All language subtitles for Apotheosis 07en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:08,944 "Thanks to the Studio, Author and others for creating this beautiful masterpiece" 2 00:01:48,000 --> 00:01:51,500 Episode 7 3 00:01:51,506 --> 00:01:54,562 Kingcastillo subtitles, thanks for watching 4 00:02:01,520 --> 00:02:05,370 [Qingyun Sect's Mountain Gate] 5 00:02:07,420 --> 00:02:07,940 luo zheng 6 00:02:08,820 --> 00:02:09,820 You're still alive 7 00:02:10,139 --> 00:02:10,939 I am lucky... 8 00:02:11,260 --> 00:02:11,940 and managed to escape 9 00:02:12,580 --> 00:02:13,080 Humph 10 00:02:13,140 --> 00:02:13,820 You find me 11 00:02:14,460 --> 00:02:15,740 You won't be as lucky as before. 12 00:02:16,340 --> 00:02:17,380 Like a sinful slave 13 00:02:17,700 --> 00:02:18,700 Don't think about the mistakes... 14 00:02:18,700 --> 00:02:20,300 Even daring to hurt the people in the mansion. 15 00:02:21,340 --> 00:02:22,620 Today I'm going to paralyze you... 16 00:02:22,900 --> 00:02:24,180 Respect the rules of the Luo family 17 00:02:25,740 --> 00:02:26,240 senior 18 00:02:27,060 --> 00:02:28,060 This is the Qingyun sect 19 00:02:28,300 --> 00:02:28,800 Please watch your attitude 20 00:02:29,100 --> 00:02:29,780 Who is he? 21 00:02:29,940 --> 00:02:31,220 How dare you cause trouble here? 22 00:02:31,380 --> 00:02:31,900 Right 23 00:02:34,900 --> 00:02:35,400 ¿eh? 24 00:02:35,420 --> 00:02:36,700 Isn't that Young Master Zhuge? 25 00:02:36,980 --> 00:02:37,700 What is she doing here? 26 00:02:38,940 --> 00:02:39,440 Humph 27 00:02:40,620 --> 00:02:41,120 He came to make the situation worse. 28 00:02:41,340 --> 00:02:41,840 Be careful 29 00:02:42,660 --> 00:02:43,380 Luo Peiran 30 00:02:43,860 --> 00:02:44,980 Is this person your enemy? 31 00:02:45,220 --> 00:02:45,780 Young Master Zhuge 32 00:02:46,540 --> 00:02:48,140 He is a slave of my Luo family. 33 00:02:48,380 --> 00:02:49,580 After wounding my men... 34 00:02:49,580 --> 00:02:50,540 so run here 35 00:02:51,260 --> 00:02:52,460 As the young master of the Luo family 36 00:02:53,220 --> 00:02:54,220 I have to get rid of the clan traitor. 37 00:02:54,900 --> 00:02:56,140 We carry the student file 38 00:02:56,580 --> 00:02:57,460 This is the Qingyun sect 39 00:02:57,660 --> 00:02:58,340 What do you want to do? 40 00:02:59,340 --> 00:03:01,020 you only have chips 41 00:03:01,180 --> 00:03:02,740 He is also not a disciple of the Qingyun Sect. 42 00:03:02,940 --> 00:03:04,100 What is there to be proud of? 43 00:03:04,940 --> 00:03:05,740 Get out of my way 44 00:03:08,420 --> 00:03:09,180 What do you want? 45 00:03:10,540 --> 00:03:11,040 Humph 46 00:03:11,540 --> 00:03:12,740 Luo family matter... 47 00:03:13,380 --> 00:03:15,580 It must be managed by the young Master of the Luo family. 48 00:03:16,180 --> 00:03:16,980 Handle me? 49 00:03:18,020 --> 00:03:18,780 Are you sure... 50 00:03:19,180 --> 00:03:20,100 Do you have the ability to do it? 51 00:03:23,180 --> 00:03:23,860 organ refinement 52 00:03:24,620 --> 00:03:26,140 How did this brat get so strong? 53 00:03:35,980 --> 00:03:36,620 Stop 54 00:03:37,420 --> 00:03:38,060 Who is that? 55 00:03:38,420 --> 00:03:39,300 what power 56 00:03:57,740 --> 00:03:59,340 Senior Hua is very handsome. 57 00:03:59,500 --> 00:04:00,020 He is the eldest Hua 58 00:04:00,060 --> 00:04:00,560 Hua mayor 59 00:04:02,340 --> 00:04:03,900 Senior Hua is very handsome. 60 00:04:10,540 --> 00:04:11,420 In front of the Sect Gate... 61 00:04:11,820 --> 00:04:12,580 It is forbidden to fight 62 00:04:13,420 --> 00:04:14,940 Everyone is treated the same 63 00:04:15,620 --> 00:04:17,180 No matter the rancor between you 64 00:04:17,740 --> 00:04:18,980 It is also not allowed to fight here. 65 00:04:18,980 --> 00:04:19,480 Good 66 00:04:20,459 --> 00:04:21,019 Good 67 00:04:22,019 --> 00:04:22,520 Hua mayor 68 00:04:23,500 --> 00:04:24,380 What's your name? 69 00:04:25,260 --> 00:04:25,980 you are a bit familiar 70 00:04:26,460 --> 00:04:27,060 My name is Luo Zheng 71 00:04:27,700 --> 00:04:29,860 Senior Hua once saved me from the hand of the [ __ ] 72 00:04:30,420 --> 00:04:31,380 I haven't had time to thank you 73 00:04:32,460 --> 00:04:33,860 Just now it helped me too 74 00:04:34,220 --> 00:04:34,880 YO... 75 00:04:35,220 --> 00:04:35,900 just a little action 76 00:04:36,340 --> 00:04:36,940 it goes without saying that 77 00:04:37,300 --> 00:04:37,800 luo brother 78 00:04:38,340 --> 00:04:39,580 You actually know Major Hua 79 00:04:40,700 --> 00:04:41,820 I must inform the Hall Master. 80 00:04:42,420 --> 00:04:42,920 I will say goodbye 81 00:04:45,660 --> 00:04:47,180 Goodbye Senior Hua 82 00:05:02,980 --> 00:05:05,900 I'll let you live a few days. 83 00:05:06,340 --> 00:05:07,140 you just wait 84 00:05:07,420 --> 00:05:08,820 You won't be able to come back alive. 85 00:05:13,940 --> 00:05:15,020 Thanks for the help brother Mo 86 00:05:17,060 --> 00:05:18,260 it's just a little help 87 00:05:19,820 --> 00:05:21,300 But going forward... 88 00:05:21,900 --> 00:05:23,260 You need to be careful... 89 00:05:23,260 --> 00:05:24,460 With the man who holds the fan 90 00:05:25,740 --> 00:05:26,260 That arrogant man? 91 00:05:27,140 --> 00:05:27,740 Psstttt 92 00:05:28,500 --> 00:05:31,220 He came from one of the seven great families of the Fantian Kingdom. 93 00:05:31,580 --> 00:05:33,460 Fourth Young Master of the Zhuge Family 94 00:05:33,940 --> 00:05:35,060 That arrogant student... 95 00:05:35,060 --> 00:05:36,140 Known for being very petty. 96 00:05:36,500 --> 00:05:37,140 also vengeful 97 00:05:37,540 --> 00:05:38,820 Anyone who offends you 98 00:05:38,940 --> 00:05:40,860 he will never let go 99 00:05:41,180 --> 00:05:42,180 You better stay away from him. 100 00:05:56,500 --> 00:05:58,940 The Qingyun Sect's selection rules were extremely simple. 101 00:05:59,700 --> 00:06:01,140 All students enrolled... 102 00:06:01,460 --> 00:06:02,900 will get out of here 103 00:06:03,460 --> 00:06:05,100 Going up the stairs behind the mountain gate... 104 00:06:05,380 --> 00:06:08,380 And reached the altar on top of the mountain before sunset 105 00:06:09,030 --> 00:06:13,790 [Gravity Ladder] 106 00:06:15,620 --> 00:06:16,120 What? 107 00:06:16,820 --> 00:06:18,380 Was the selection of Qingyun Sect so easy? 108 00:06:19,460 --> 00:06:20,980 I think I have to fight monsters. 109 00:06:21,460 --> 00:06:22,620 It turns out that he is going up the stairs. 110 00:06:24,060 --> 00:06:24,560 luo zheng 111 00:06:24,940 --> 00:06:26,260 Soon you will see a good show. 112 00:06:32,700 --> 00:06:33,380 We will 113 00:06:33,540 --> 00:06:34,060 Let's go up, let's go up 114 00:06:34,060 --> 00:06:34,740 go hurry up 115 00:06:47,180 --> 00:06:48,780 This mountain route may seem simple 116 00:06:48,820 --> 00:06:50,260 But a restriction spell has been added. 117 00:06:50,700 --> 00:06:51,660 The higher, [20 times gravity] 118 00:06:51,700 --> 00:06:52,780 The stronger the gravitational pull 119 00:06:53,620 --> 00:06:54,460 I get it 120 00:06:58,300 --> 00:07:00,300 Restriction spells are common here. 121 00:07:01,700 --> 00:07:03,060 It is a kind of formless pressure. 122 00:07:05,180 --> 00:07:07,260 Your body will feel as heavy as lead 123 00:07:08,020 --> 00:07:09,820 They used it to test the cultivators' bodies… 124 00:07:10,180 --> 00:07:11,620 And the power of your breath 125 00:07:23,420 --> 00:07:24,260 luo zheng 126 00:07:24,820 --> 00:07:26,620 It's a ladder with 20 times gravity. 127 00:07:27,140 --> 00:07:28,780 How come you still look good? 128 00:07:30,020 --> 00:07:31,300 Maybe it's because my body is strong enough 129 00:07:43,420 --> 00:07:46,470 [50 times gravity] 130 00:07:46,820 --> 00:07:47,780 50 times gravity 131 00:07:48,500 --> 00:07:49,540 How do we get up there? 132 00:08:21,300 --> 00:08:22,260 I'm very tired 133 00:08:28,902 --> 00:08:35,239 134 00:08:47,380 --> 00:08:48,900 Since he stepped foot on the gravity ladder 135 00:08:49,260 --> 00:08:51,180 There is a constant heat that flows and purifies my body. 136 00:08:51,940 --> 00:08:53,740 Could it be because I awakened the dragon scales? 137 00:08:56,740 --> 00:08:58,540 Under the orders of my young master 138 00:08:59,060 --> 00:09:01,620 Those who do not pass this altar within 10 counts... 139 00:09:02,260 --> 00:09:03,740 It will be rejected by the formation. 140 00:09:05,980 --> 00:09:06,620 A 141 00:09:08,260 --> 00:09:08,900 Of the 142 00:09:11,980 --> 00:09:12,900 Who is standing there? 143 00:09:13,940 --> 00:09:14,700 Three 144 00:09:18,180 --> 00:09:18,900 four 145 00:09:22,620 --> 00:09:23,120 Diez 146 00:09:34,660 --> 00:09:35,540 What happened? 147 00:09:36,540 --> 00:09:37,980 Where do these obstacles come from? 148 00:09:38,340 --> 00:09:38,840 Zhuge Ye 149 00:09:39,340 --> 00:09:39,940 What are you doing now? 150 00:09:42,260 --> 00:09:42,760 Mmm 151 00:09:43,500 --> 00:09:44,620 humble slave 152 00:09:44,820 --> 00:09:46,420 How dare you call me by my name? 153 00:09:47,700 --> 00:09:48,940 before sunset 154 00:09:49,220 --> 00:09:50,620 Don't let anyone pass 155 00:09:50,700 --> 00:09:51,200 Good 156 00:09:51,580 --> 00:09:52,340 young master room 157 00:09:53,420 --> 00:09:54,500 Aparte de Luo Zheng 158 00:09:54,700 --> 00:09:57,580 Everyone can pass as long as they pay 200 crystals. 159 00:09:58,180 --> 00:09:59,780 Think about it 160 00:10:00,380 --> 00:10:01,140 200 crystals? 161 00:10:01,780 --> 00:10:02,420 that's crazy 162 00:10:02,540 --> 00:10:04,180 Isn't that the same as stealing? 163 00:10:13,100 --> 00:10:17,350 [80 times gravity] 164 00:10:29,540 --> 00:10:30,060 Young Master Zhuge 165 00:10:30,620 --> 00:10:31,340 I have a treasure... 166 00:10:31,820 --> 00:10:33,500 that can be useful in exams 167 00:10:33,980 --> 00:10:35,500 It can definitely increase your strength. 168 00:10:36,300 --> 00:10:39,820 This Heavenly Net Bracelet was forged by the famous Zhu family clan of blacksmiths. 169 00:10:40,180 --> 00:10:42,060 It was a high-quality mysterious weapon. 170 00:10:42,780 --> 00:10:43,500 Nothing bad 171 00:10:44,260 --> 00:10:45,900 I have never been in debt 172 00:10:46,420 --> 00:10:46,920 Dime 173 00:10:47,260 --> 00:10:47,860 What do you want? 174 00:10:54,740 --> 00:10:55,260 Humph 175 00:10:55,860 --> 00:10:58,100 Manager Zhu will take care of that lowly slave. 176 00:10:58,100 --> 00:11:02,670 [End point at the top of the mountain] 177 00:11:03,700 --> 00:11:07,060 Looks like I'm going to win first place in the exam. 178 00:11:07,420 --> 00:11:09,140 LOL 179 00:11:12,180 --> 00:11:13,180 Zhuge Ye 180 00:11:13,340 --> 00:11:14,020 Graduate 181 00:11:14,860 --> 00:11:16,660 blood red assay activated 182 00:11:18,980 --> 00:11:19,980 Zhuge Ye 183 00:11:20,140 --> 00:11:20,820 Graduate 184 00:11:21,420 --> 00:11:22,380 blood red assay activated 185 00:11:22,380 --> 00:11:23,580 actually happened 186 00:11:23,820 --> 00:11:25,340 He caught us in this undercover way... 187 00:11:25,740 --> 00:11:26,700 Be the first? 188 00:11:27,380 --> 00:11:28,180 Did you find out what? 189 00:11:28,740 --> 00:11:30,780 Young Master Zhuge won first place 190 00:11:32,060 --> 00:11:33,220 Common people... 191 00:11:33,260 --> 00:11:34,660 I have to wait here 192 00:11:35,020 --> 00:11:36,500 Are people from large families so arrogant? 193 00:11:36,900 --> 00:11:37,540 This can not be allowed 194 00:11:37,540 --> 00:11:38,420 - They've gone too far. - Right 195 00:11:38,540 --> 00:11:40,060 Who are you calling an evildoer? 196 00:11:41,260 --> 00:11:41,780 I'm warning you 197 00:11:41,780 --> 00:11:42,540 don't come any closer 198 00:11:42,860 --> 00:11:44,060 I work for the Zhuge family. 199 00:11:44,180 --> 00:11:45,220 I don't care who you are 200 00:11:46,180 --> 00:11:47,380 disgusting and shameless 201 00:11:47,860 --> 00:11:49,140 Besides doing these despicable things 202 00:11:49,300 --> 00:11:50,300 What can you do? 203 00:11:51,260 --> 00:11:52,740 Anyone who dares to stand in my way 204 00:11:54,460 --> 00:11:56,220 I will fight until the end 205 00:11:56,900 --> 00:11:58,900 Ahhhh 206 00:12:07,950 --> 00:12:12,750 [The Void Barrier Talisman] 207 00:12:14,170 --> 00:12:15,700 [Barrier Talisman Guardian Spirit] 208 00:12:15,700 --> 00:12:16,580 attack 209 00:12:18,660 --> 00:12:19,160 Humph 210 00:12:19,700 --> 00:12:20,860 Everything is false 211 00:12:56,540 --> 00:12:57,540 dog licking 212 00:12:58,220 --> 00:12:58,740 luo zheng 213 00:12:58,940 --> 00:13:00,540 you were so cool now 214 00:13:02,300 --> 00:13:03,140 everything goes up fast 215 00:13:03,780 --> 00:13:05,020 We must reach the top before sunset. 216 00:13:05,300 --> 00:13:05,860 he is so amazing 217 00:13:06,020 --> 00:13:07,100 He beat these bastards for us 218 00:13:07,100 --> 00:13:07,580 Right 219 00:13:07,580 --> 00:13:08,300 come on quick 220 00:13:08,460 --> 00:13:09,020 We will 221 00:13:09,180 --> 00:13:09,820 Go Go go 222 00:13:22,780 --> 00:13:24,260 finally reached the end point 223 00:13:25,020 --> 00:13:26,060 I'm very tired 224 00:13:27,580 --> 00:13:28,380 Oh yes, Luo Zheng 225 00:13:28,940 --> 00:13:30,700 The Blood Red Trial after this was even more difficult. 226 00:13:31,100 --> 00:13:32,340 We must be careful 227 00:13:32,420 --> 00:13:33,420 Was the Blood Red test that difficult? 228 00:13:34,300 --> 00:13:36,740 Hmm, that place is very dangerous. 229 00:13:37,180 --> 00:13:38,300 First... 230 00:13:38,775 --> 00:13:40,500 [Next episode...] 231 00:13:40,500 --> 00:13:41,860 blood red test... 232 00:13:42,460 --> 00:13:43,380 At first 233 00:13:45,420 --> 00:13:46,500 Is 234 00:13:51,020 --> 00:13:52,100 Your Honor 235 00:13:52,660 --> 00:13:55,180 Did you come to watch the trial too? 236 00:13:55,820 --> 00:13:57,540 Of the 33 Peaks of the Qingyun Sect 237 00:13:57,940 --> 00:13:59,460 My drizzle peak always comes last 238 00:14:00,220 --> 00:14:00,720 This time 239 00:14:01,500 --> 00:14:04,380 I have to do my duty as a mentor on Drizzle Peak 240 00:14:06,580 --> 00:14:07,580 you arrived just in time 241 00:14:08,220 --> 00:14:11,020 The Crimson Trial had just begun 242 00:14:17,806 --> 00:14:24,278 Kingcastillo subtitles, thanks for watching 243 00:14:24,402 --> 00:14:26,402 244 00:14:26,402 --> 00:14:28,402 14408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.