Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:08,944
"Thanks to the Studio, Author and others for creating this beautiful masterpiece"
2
00:01:48,000 --> 00:01:51,500
Episode 7
3
00:01:51,506 --> 00:01:54,562
Kingcastillo subtitles, thanks for watching
4
00:02:01,520 --> 00:02:05,370
[Qingyun Sect's Mountain Gate]
5
00:02:07,420 --> 00:02:07,940
luo zheng
6
00:02:08,820 --> 00:02:09,820
You're still alive
7
00:02:10,139 --> 00:02:10,939
I am lucky...
8
00:02:11,260 --> 00:02:11,940
and managed to escape
9
00:02:12,580 --> 00:02:13,080
Humph
10
00:02:13,140 --> 00:02:13,820
You find me
11
00:02:14,460 --> 00:02:15,740
You won't be as lucky as before.
12
00:02:16,340 --> 00:02:17,380
Like a sinful slave
13
00:02:17,700 --> 00:02:18,700
Don't think about the mistakes...
14
00:02:18,700 --> 00:02:20,300
Even daring to hurt the people in the mansion.
15
00:02:21,340 --> 00:02:22,620
Today I'm going to paralyze you...
16
00:02:22,900 --> 00:02:24,180
Respect the rules of the Luo family
17
00:02:25,740 --> 00:02:26,240
senior
18
00:02:27,060 --> 00:02:28,060
This is the Qingyun sect
19
00:02:28,300 --> 00:02:28,800
Please watch your attitude
20
00:02:29,100 --> 00:02:29,780
Who is he?
21
00:02:29,940 --> 00:02:31,220
How dare you cause trouble here?
22
00:02:31,380 --> 00:02:31,900
Right
23
00:02:34,900 --> 00:02:35,400
¿eh?
24
00:02:35,420 --> 00:02:36,700
Isn't that Young Master Zhuge?
25
00:02:36,980 --> 00:02:37,700
What is she doing here?
26
00:02:38,940 --> 00:02:39,440
Humph
27
00:02:40,620 --> 00:02:41,120
He came to make the situation worse.
28
00:02:41,340 --> 00:02:41,840
Be careful
29
00:02:42,660 --> 00:02:43,380
Luo Peiran
30
00:02:43,860 --> 00:02:44,980
Is this person your enemy?
31
00:02:45,220 --> 00:02:45,780
Young Master Zhuge
32
00:02:46,540 --> 00:02:48,140
He is a slave of my Luo family.
33
00:02:48,380 --> 00:02:49,580
After wounding my men...
34
00:02:49,580 --> 00:02:50,540
so run here
35
00:02:51,260 --> 00:02:52,460
As the young master of the Luo family
36
00:02:53,220 --> 00:02:54,220
I have to get rid of the clan traitor.
37
00:02:54,900 --> 00:02:56,140
We carry the student file
38
00:02:56,580 --> 00:02:57,460
This is the Qingyun sect
39
00:02:57,660 --> 00:02:58,340
What do you want to do?
40
00:02:59,340 --> 00:03:01,020
you only have chips
41
00:03:01,180 --> 00:03:02,740
He is also not a disciple of the Qingyun Sect.
42
00:03:02,940 --> 00:03:04,100
What is there to be proud of?
43
00:03:04,940 --> 00:03:05,740
Get out of my way
44
00:03:08,420 --> 00:03:09,180
What do you want?
45
00:03:10,540 --> 00:03:11,040
Humph
46
00:03:11,540 --> 00:03:12,740
Luo family matter...
47
00:03:13,380 --> 00:03:15,580
It must be managed by the young Master of the Luo family.
48
00:03:16,180 --> 00:03:16,980
Handle me?
49
00:03:18,020 --> 00:03:18,780
Are you sure...
50
00:03:19,180 --> 00:03:20,100
Do you have the ability to do it?
51
00:03:23,180 --> 00:03:23,860
organ refinement
52
00:03:24,620 --> 00:03:26,140
How did this brat get so strong?
53
00:03:35,980 --> 00:03:36,620
Stop
54
00:03:37,420 --> 00:03:38,060
Who is that?
55
00:03:38,420 --> 00:03:39,300
what power
56
00:03:57,740 --> 00:03:59,340
Senior Hua is very handsome.
57
00:03:59,500 --> 00:04:00,020
He is the eldest Hua
58
00:04:00,060 --> 00:04:00,560
Hua mayor
59
00:04:02,340 --> 00:04:03,900
Senior Hua is very handsome.
60
00:04:10,540 --> 00:04:11,420
In front of the Sect Gate...
61
00:04:11,820 --> 00:04:12,580
It is forbidden to fight
62
00:04:13,420 --> 00:04:14,940
Everyone is treated the same
63
00:04:15,620 --> 00:04:17,180
No matter the rancor between you
64
00:04:17,740 --> 00:04:18,980
It is also not allowed to fight here.
65
00:04:18,980 --> 00:04:19,480
Good
66
00:04:20,459 --> 00:04:21,019
Good
67
00:04:22,019 --> 00:04:22,520
Hua mayor
68
00:04:23,500 --> 00:04:24,380
What's your name?
69
00:04:25,260 --> 00:04:25,980
you are a bit familiar
70
00:04:26,460 --> 00:04:27,060
My name is Luo Zheng
71
00:04:27,700 --> 00:04:29,860
Senior Hua once saved me from the hand of the [ __ ]
72
00:04:30,420 --> 00:04:31,380
I haven't had time to thank you
73
00:04:32,460 --> 00:04:33,860
Just now it helped me too
74
00:04:34,220 --> 00:04:34,880
YO...
75
00:04:35,220 --> 00:04:35,900
just a little action
76
00:04:36,340 --> 00:04:36,940
it goes without saying that
77
00:04:37,300 --> 00:04:37,800
luo brother
78
00:04:38,340 --> 00:04:39,580
You actually know Major Hua
79
00:04:40,700 --> 00:04:41,820
I must inform the Hall Master.
80
00:04:42,420 --> 00:04:42,920
I will say goodbye
81
00:04:45,660 --> 00:04:47,180
Goodbye Senior Hua
82
00:05:02,980 --> 00:05:05,900
I'll let you live a few days.
83
00:05:06,340 --> 00:05:07,140
you just wait
84
00:05:07,420 --> 00:05:08,820
You won't be able to come back alive.
85
00:05:13,940 --> 00:05:15,020
Thanks for the help brother Mo
86
00:05:17,060 --> 00:05:18,260
it's just a little help
87
00:05:19,820 --> 00:05:21,300
But going forward...
88
00:05:21,900 --> 00:05:23,260
You need to be careful...
89
00:05:23,260 --> 00:05:24,460
With the man who holds the fan
90
00:05:25,740 --> 00:05:26,260
That arrogant man?
91
00:05:27,140 --> 00:05:27,740
Psstttt
92
00:05:28,500 --> 00:05:31,220
He came from one of the seven great families of the Fantian Kingdom.
93
00:05:31,580 --> 00:05:33,460
Fourth Young Master of the Zhuge Family
94
00:05:33,940 --> 00:05:35,060
That arrogant student...
95
00:05:35,060 --> 00:05:36,140
Known for being very petty.
96
00:05:36,500 --> 00:05:37,140
also vengeful
97
00:05:37,540 --> 00:05:38,820
Anyone who offends you
98
00:05:38,940 --> 00:05:40,860
he will never let go
99
00:05:41,180 --> 00:05:42,180
You better stay away from him.
100
00:05:56,500 --> 00:05:58,940
The Qingyun Sect's selection rules were extremely simple.
101
00:05:59,700 --> 00:06:01,140
All students enrolled...
102
00:06:01,460 --> 00:06:02,900
will get out of here
103
00:06:03,460 --> 00:06:05,100
Going up the stairs behind the mountain gate...
104
00:06:05,380 --> 00:06:08,380
And reached the altar on top of the mountain before sunset
105
00:06:09,030 --> 00:06:13,790
[Gravity Ladder]
106
00:06:15,620 --> 00:06:16,120
What?
107
00:06:16,820 --> 00:06:18,380
Was the selection of Qingyun Sect so easy?
108
00:06:19,460 --> 00:06:20,980
I think I have to fight monsters.
109
00:06:21,460 --> 00:06:22,620
It turns out that he is going up the stairs.
110
00:06:24,060 --> 00:06:24,560
luo zheng
111
00:06:24,940 --> 00:06:26,260
Soon you will see a good show.
112
00:06:32,700 --> 00:06:33,380
We will
113
00:06:33,540 --> 00:06:34,060
Let's go up, let's go up
114
00:06:34,060 --> 00:06:34,740
go hurry up
115
00:06:47,180 --> 00:06:48,780
This mountain route may seem simple
116
00:06:48,820 --> 00:06:50,260
But a restriction spell has been added.
117
00:06:50,700 --> 00:06:51,660
The higher, [20 times gravity]
118
00:06:51,700 --> 00:06:52,780
The stronger the gravitational pull
119
00:06:53,620 --> 00:06:54,460
I get it
120
00:06:58,300 --> 00:07:00,300
Restriction spells are common here.
121
00:07:01,700 --> 00:07:03,060
It is a kind of formless pressure.
122
00:07:05,180 --> 00:07:07,260
Your body will feel as heavy as lead
123
00:07:08,020 --> 00:07:09,820
They used it to test the cultivators' bodies…
124
00:07:10,180 --> 00:07:11,620
And the power of your breath
125
00:07:23,420 --> 00:07:24,260
luo zheng
126
00:07:24,820 --> 00:07:26,620
It's a ladder with 20 times gravity.
127
00:07:27,140 --> 00:07:28,780
How come you still look good?
128
00:07:30,020 --> 00:07:31,300
Maybe it's because my body is strong enough
129
00:07:43,420 --> 00:07:46,470
[50 times gravity]
130
00:07:46,820 --> 00:07:47,780
50 times gravity
131
00:07:48,500 --> 00:07:49,540
How do we get up there?
132
00:08:21,300 --> 00:08:22,260
I'm very tired
133
00:08:28,902 --> 00:08:35,239
134
00:08:47,380 --> 00:08:48,900
Since he stepped foot on the gravity ladder
135
00:08:49,260 --> 00:08:51,180
There is a constant heat that flows and purifies my body.
136
00:08:51,940 --> 00:08:53,740
Could it be because I awakened the dragon scales?
137
00:08:56,740 --> 00:08:58,540
Under the orders of my young master
138
00:08:59,060 --> 00:09:01,620
Those who do not pass this altar within 10 counts...
139
00:09:02,260 --> 00:09:03,740
It will be rejected by the formation.
140
00:09:05,980 --> 00:09:06,620
A
141
00:09:08,260 --> 00:09:08,900
Of the
142
00:09:11,980 --> 00:09:12,900
Who is standing there?
143
00:09:13,940 --> 00:09:14,700
Three
144
00:09:18,180 --> 00:09:18,900
four
145
00:09:22,620 --> 00:09:23,120
Diez
146
00:09:34,660 --> 00:09:35,540
What happened?
147
00:09:36,540 --> 00:09:37,980
Where do these obstacles come from?
148
00:09:38,340 --> 00:09:38,840
Zhuge Ye
149
00:09:39,340 --> 00:09:39,940
What are you doing now?
150
00:09:42,260 --> 00:09:42,760
Mmm
151
00:09:43,500 --> 00:09:44,620
humble slave
152
00:09:44,820 --> 00:09:46,420
How dare you call me by my name?
153
00:09:47,700 --> 00:09:48,940
before sunset
154
00:09:49,220 --> 00:09:50,620
Don't let anyone pass
155
00:09:50,700 --> 00:09:51,200
Good
156
00:09:51,580 --> 00:09:52,340
young master room
157
00:09:53,420 --> 00:09:54,500
Aparte de Luo Zheng
158
00:09:54,700 --> 00:09:57,580
Everyone can pass as long as they pay 200 crystals.
159
00:09:58,180 --> 00:09:59,780
Think about it
160
00:10:00,380 --> 00:10:01,140
200 crystals?
161
00:10:01,780 --> 00:10:02,420
that's crazy
162
00:10:02,540 --> 00:10:04,180
Isn't that the same as stealing?
163
00:10:13,100 --> 00:10:17,350
[80 times gravity]
164
00:10:29,540 --> 00:10:30,060
Young Master Zhuge
165
00:10:30,620 --> 00:10:31,340
I have a treasure...
166
00:10:31,820 --> 00:10:33,500
that can be useful in exams
167
00:10:33,980 --> 00:10:35,500
It can definitely increase your strength.
168
00:10:36,300 --> 00:10:39,820
This Heavenly Net Bracelet was forged by the famous Zhu family clan of blacksmiths.
169
00:10:40,180 --> 00:10:42,060
It was a high-quality mysterious weapon.
170
00:10:42,780 --> 00:10:43,500
Nothing bad
171
00:10:44,260 --> 00:10:45,900
I have never been in debt
172
00:10:46,420 --> 00:10:46,920
Dime
173
00:10:47,260 --> 00:10:47,860
What do you want?
174
00:10:54,740 --> 00:10:55,260
Humph
175
00:10:55,860 --> 00:10:58,100
Manager Zhu will take care of that lowly slave.
176
00:10:58,100 --> 00:11:02,670
[End point at the top of the mountain]
177
00:11:03,700 --> 00:11:07,060
Looks like I'm going to win first place in the exam.
178
00:11:07,420 --> 00:11:09,140
LOL
179
00:11:12,180 --> 00:11:13,180
Zhuge Ye
180
00:11:13,340 --> 00:11:14,020
Graduate
181
00:11:14,860 --> 00:11:16,660
blood red assay activated
182
00:11:18,980 --> 00:11:19,980
Zhuge Ye
183
00:11:20,140 --> 00:11:20,820
Graduate
184
00:11:21,420 --> 00:11:22,380
blood red assay activated
185
00:11:22,380 --> 00:11:23,580
actually happened
186
00:11:23,820 --> 00:11:25,340
He caught us in this undercover way...
187
00:11:25,740 --> 00:11:26,700
Be the first?
188
00:11:27,380 --> 00:11:28,180
Did you find out what?
189
00:11:28,740 --> 00:11:30,780
Young Master Zhuge won first place
190
00:11:32,060 --> 00:11:33,220
Common people...
191
00:11:33,260 --> 00:11:34,660
I have to wait here
192
00:11:35,020 --> 00:11:36,500
Are people from large families so arrogant?
193
00:11:36,900 --> 00:11:37,540
This can not be allowed
194
00:11:37,540 --> 00:11:38,420
- They've gone too far.
- Right
195
00:11:38,540 --> 00:11:40,060
Who are you calling an evildoer?
196
00:11:41,260 --> 00:11:41,780
I'm warning you
197
00:11:41,780 --> 00:11:42,540
don't come any closer
198
00:11:42,860 --> 00:11:44,060
I work for the Zhuge family.
199
00:11:44,180 --> 00:11:45,220
I don't care who you are
200
00:11:46,180 --> 00:11:47,380
disgusting and shameless
201
00:11:47,860 --> 00:11:49,140
Besides doing these despicable things
202
00:11:49,300 --> 00:11:50,300
What can you do?
203
00:11:51,260 --> 00:11:52,740
Anyone who dares to stand in my way
204
00:11:54,460 --> 00:11:56,220
I will fight until the end
205
00:11:56,900 --> 00:11:58,900
Ahhhh
206
00:12:07,950 --> 00:12:12,750
[The Void Barrier Talisman]
207
00:12:14,170 --> 00:12:15,700
[Barrier Talisman Guardian Spirit]
208
00:12:15,700 --> 00:12:16,580
attack
209
00:12:18,660 --> 00:12:19,160
Humph
210
00:12:19,700 --> 00:12:20,860
Everything is false
211
00:12:56,540 --> 00:12:57,540
dog licking
212
00:12:58,220 --> 00:12:58,740
luo zheng
213
00:12:58,940 --> 00:13:00,540
you were so cool now
214
00:13:02,300 --> 00:13:03,140
everything goes up fast
215
00:13:03,780 --> 00:13:05,020
We must reach the top before sunset.
216
00:13:05,300 --> 00:13:05,860
he is so amazing
217
00:13:06,020 --> 00:13:07,100
He beat these bastards for us
218
00:13:07,100 --> 00:13:07,580
Right
219
00:13:07,580 --> 00:13:08,300
come on quick
220
00:13:08,460 --> 00:13:09,020
We will
221
00:13:09,180 --> 00:13:09,820
Go Go go
222
00:13:22,780 --> 00:13:24,260
finally reached the end point
223
00:13:25,020 --> 00:13:26,060
I'm very tired
224
00:13:27,580 --> 00:13:28,380
Oh yes, Luo Zheng
225
00:13:28,940 --> 00:13:30,700
The Blood Red Trial after this was even more difficult.
226
00:13:31,100 --> 00:13:32,340
We must be careful
227
00:13:32,420 --> 00:13:33,420
Was the Blood Red test that difficult?
228
00:13:34,300 --> 00:13:36,740
Hmm, that place is very dangerous.
229
00:13:37,180 --> 00:13:38,300
First...
230
00:13:38,775 --> 00:13:40,500
[Next episode...]
231
00:13:40,500 --> 00:13:41,860
blood red test...
232
00:13:42,460 --> 00:13:43,380
At first
233
00:13:45,420 --> 00:13:46,500
Is
234
00:13:51,020 --> 00:13:52,100
Your Honor
235
00:13:52,660 --> 00:13:55,180
Did you come to watch the trial too?
236
00:13:55,820 --> 00:13:57,540
Of the 33 Peaks of the Qingyun Sect
237
00:13:57,940 --> 00:13:59,460
My drizzle peak always comes last
238
00:14:00,220 --> 00:14:00,720
This time
239
00:14:01,500 --> 00:14:04,380
I have to do my duty as a mentor on Drizzle Peak
240
00:14:06,580 --> 00:14:07,580
you arrived just in time
241
00:14:08,220 --> 00:14:11,020
The Crimson Trial had just begun
242
00:14:17,806 --> 00:14:24,278
Kingcastillo subtitles, thanks for watching
243
00:14:24,402 --> 00:14:26,402
244
00:14:26,402 --> 00:14:28,402
14408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.