Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,303 --> 00:00:14,059
Beware, this story is inspired by films
that actually existed,
2
00:00:14,320 --> 00:00:14,897
for respect
3
00:00:14,980 --> 00:00:16,984
for actors who have succumbed
to fakes.
4
00:00:17,160 --> 00:00:19,390
Nothing is going to happen
the way it did.
5
00:00:19,700 --> 00:00:20,910
Here's our story.
6
00:01:14,060 --> 00:01:14,540
Henri.
7
00:01:15,340 --> 00:01:17,100
What the hell are you doing here?
8
00:01:17,110 --> 00:01:17,947
I don't know.
9
00:01:18,030 --> 00:01:19,324
I have one of those migraines.
10
00:01:22,270 --> 00:01:22,780
The floor.
11
00:02:26,720 --> 00:02:26,740
A.
12
00:03:06,000 --> 00:03:07,840
Can't you imagine how long
I've been waiting for this?
13
00:03:07,900 --> 00:03:11,570
Being part of the 36,
the elite of the judicial police
14
00:03:11,749 --> 00:03:13,534
but no, 36
is the address.
15
00:03:14,910 --> 00:03:17,806
Yes, Manu, make you the 17th
to call the police
16
00:03:18,847 --> 00:03:18,864
P.
17
00:03:22,720 --> 00:03:25,321
Stop, stop, it annoys me
when you do that,
18
00:03:25,580 --> 00:03:27,034
but no, I won't regret it, eh?
19
00:03:27,440 --> 00:03:28,494
Oh no, I couldn't stand
this little police
20
00:03:28,577 --> 00:03:29,020
station anymore.
21
00:03:29,103 --> 00:03:29,777
Of neighborhood plan-plane,
22
00:03:29,860 --> 00:03:30,077
it happens
23
00:03:30,160 --> 00:03:31,574
never anything there, huh?
24
00:03:32,090 --> 00:03:33,876
No, no, it's not,
but I just need to
25
00:03:33,959 --> 00:03:34,517
feel useful.
26
00:03:34,610 --> 00:03:35,200
You see me.
27
00:03:36,700 --> 00:03:39,047
Please wait a minute, Grandma.
28
00:03:39,130 --> 00:03:40,417
An old lady under a table
29
00:03:40,500 --> 00:03:42,570
talking to me at the same time,
I'm on the phone Madam,
30
00:03:42,720 --> 00:03:43,284
a problem.
31
00:03:47,890 --> 00:03:50,770
Seriously guys, didn't you think
you'd leave like this?
32
00:03:51,230 --> 00:03:53,434
But you want to die or what
because it's not
33
00:03:53,517 --> 00:03:54,447
donald's Masks
34
00:03:54,530 --> 00:03:55,434
they'll protect you
from anything,
35
00:03:55,517 --> 00:03:55,614
right?
36
00:03:56,170 --> 00:03:58,470
You know what you risk riding
without a helmet
37
00:04:00,740 --> 00:04:02,397
Now get off your scooter.
38
00:04:02,480 --> 00:04:03,467
And introduce me to your pretty
little ones
39
00:04:03,550 --> 00:04:04,090
wrists
40
00:04:04,577 --> 00:04:05,534
and you know what?
41
00:04:06,020 --> 00:04:07,234
Thanks for stopping me
42
00:04:07,317 --> 00:04:08,074
to do a lot of bullshit here.
43
00:04:24,720 --> 00:04:27,487
There's no better place, skin, bet,
top up the account,
44
00:04:27,570 --> 00:04:28,497
get payments
45
00:04:28,580 --> 00:04:29,884
from the Paris Morning.
46
00:04:30,500 --> 00:04:33,307
You want to become rich
and see his prayer,
47
00:04:33,390 --> 00:04:34,984
have these benefits not arrived?
48
00:04:35,160 --> 00:04:38,137
You're one of them, Speth.
You couldn't buy an apartment.
49
00:04:38,220 --> 00:04:39,944
You couldn't visit the world.
50
00:04:40,220 --> 00:04:42,880
So your only chance
is often Paris.
51
00:04:42,890 --> 00:04:44,810
They often helped me.
52
00:04:44,820 --> 00:04:46,320
Now I live like a god.
53
00:04:46,330 --> 00:04:49,960
So if I could do it for you too,
you can do it.
54
00:05:04,490 --> 00:05:07,107
Yeah, well, our intern fell
in front of the door.
55
00:05:07,190 --> 00:05:08,027
While the victim had to
56
00:05:08,110 --> 00:05:08,934
projected inside.
57
00:05:09,730 --> 00:05:12,297
And according to the first
material items I have,
58
00:05:12,380 --> 00:05:13,114
trust me.
59
00:05:13,660 --> 00:05:15,910
This is probably where I am.
60
00:05:16,050 --> 00:05:16,994
The first shots took place.
61
00:05:18,130 --> 00:05:20,667
Talk to me find the casings
and send me the scientist
62
00:05:20,750 --> 00:05:21,327
so that he takes care
of the
63
00:05:21,410 --> 00:05:22,214
carnage inside.
64
00:05:23,120 --> 00:05:23,930
Ah, that's bad.
65
00:05:23,990 --> 00:05:26,510
You still need the intern
on the Manzo.
66
00:05:26,600 --> 00:05:28,290
Not because you always pull
the trigger.
67
00:05:28,300 --> 00:05:30,420
Oh, sorry, excuse me,
excuse me.
68
00:05:30,920 --> 00:05:32,827
I love Taser, that's right.
69
00:05:32,910 --> 00:05:34,720
Like the flashes of photographers,
70
00:05:34,820 --> 00:05:35,304
I love it.
71
00:05:36,220 --> 00:05:39,593
Commissioner, Commissioner, excuse me,
the reporters have arrived,
72
00:05:39,676 --> 00:05:40,467
obviously they
73
00:05:40,550 --> 00:05:42,796
they are there,
and I have called them.
74
00:05:43,390 --> 00:05:44,884
For as long as I've been waiting
for a case like this.
75
00:05:51,660 --> 00:05:53,550
Commissioner, I know the past.
76
00:05:54,540 --> 00:05:56,690
Why is the crime squad
seizing this case?
77
00:05:57,207 --> 00:05:59,584
How many people were killed
in this double murder?
78
00:05:59,760 --> 00:06:01,500
No, no statement yet.
79
00:06:02,340 --> 00:06:03,350
All I can tell you.
80
00:06:04,070 --> 00:06:06,030
It's really bad
what happened in there.
81
00:06:11,890 --> 00:06:15,500
As you have seen live,
no statement yet,
82
00:06:15,670 --> 00:06:16,387
but it's truly
83
00:06:16,470 --> 00:06:17,714
ugly what happened there.
84
00:06:17,890 --> 00:06:20,287
Thank you Laura Martin
in the next 2 hours,
85
00:06:20,370 --> 00:06:22,607
we will come back
to this in depth.
86
00:06:22,690 --> 00:06:25,450
Murderous killing of which we still know
nothing
87
00:06:25,770 --> 00:06:27,567
and what's sure is we'll tell you
88
00:06:27,650 --> 00:06:28,954
all becausewe know nothing.
89
00:06:35,240 --> 00:06:37,072
It's okay, I'm home,
90
00:06:37,460 --> 00:06:37,890
thanks
91
00:06:39,140 --> 00:06:39,672
me too
92
00:06:41,970 --> 00:06:42,244
thanks.
93
00:06:46,720 --> 00:06:49,056
Madam, what can I do
for you,
94
00:06:49,139 --> 00:06:50,007
Lieutenant?
95
00:06:50,450 --> 00:06:52,270
You would have room for 2
you booked
96
00:06:53,690 --> 00:06:54,487
But if you could help me
97
00:06:54,570 --> 00:06:56,164
because I'm in the crime squad?
98
00:06:56,640 --> 00:06:59,490
This is my first day,
but congratulations.
99
00:06:59,790 --> 00:07:03,690
And what name should I write
It's terrible your sentence.
100
00:07:04,530 --> 00:07:06,180
You want to prove it's serious.
101
00:07:08,080 --> 00:07:10,980
The Coincoin Brothers,
and why not the duck gang?
102
00:07:11,920 --> 00:07:12,920
So you're the news?
103
00:07:13,600 --> 00:07:15,990
With the best arrest rate
in the prefecture.
104
00:07:17,770 --> 00:07:20,580
Clarisse Sterling enchanted me
this is Bernard,
105
00:07:21,090 --> 00:07:22,167
but everyone calls me Bernard
because
106
00:07:22,250 --> 00:07:22,624
my name.
107
00:07:22,830 --> 00:07:24,650
I'll call you Bernard,
that's fine.
108
00:07:31,660 --> 00:07:33,420
Welcome to the crime squad.
109
00:07:34,330 --> 00:07:35,980
The cream of the elite.
110
00:07:37,550 --> 00:07:40,150
This is gonna change you
from your little precinct.
111
00:07:45,540 --> 00:07:46,690
You heard of the boss?
112
00:07:47,680 --> 00:07:48,610
The Commissar she?
113
00:07:49,470 --> 00:07:51,957
Oh no, but you're kidding,
he's a living legend
114
00:07:52,040 --> 00:07:53,507
for all the cops,
it's for
115
00:07:53,590 --> 00:07:54,594
working with him as I am here.
116
00:07:55,210 --> 00:07:56,577
What time is here of the
big cop lines
117
00:07:56,660 --> 00:07:57,608
they are responsible
for the greatest
118
00:07:57,691 --> 00:07:57,894
criminals.
119
00:07:58,150 --> 00:07:59,668
His great-grandfather
had boxed the fish,
120
00:07:59,751 --> 00:08:00,757
fear of the Lilacs,
his grandfather,
121
00:08:00,840 --> 00:08:01,327
disabuse
122
00:08:01,410 --> 00:08:03,827
clamart and his father,
Professor Morphic,
123
00:08:03,910 --> 00:08:05,227
head of the Brigade today
124
00:08:05,310 --> 00:08:06,867
criminal with an iron fist,
125
00:08:06,950 --> 00:08:08,930
he is entrusted with the most
sensitive matters,
126
00:08:09,050 --> 00:08:10,487
even though he hasn't smoked
for a long time,
127
00:08:10,570 --> 00:08:12,307
he always smokes at the end
of a
128
00:08:12,390 --> 00:08:14,636
investigation that he walks
close ethically,
129
00:08:14,812 --> 00:08:14,847
Mr.
130
00:08:15,290 --> 00:08:17,727
Excuse me, I just asked
if you knew the commissioner,
131
00:08:17,810 --> 00:08:18,407
no reciting
132
00:08:18,490 --> 00:08:19,354
wikipedia page.
133
00:08:22,730 --> 00:08:24,640
Don't be careful,
he's a big bitch.
134
00:08:25,590 --> 00:08:27,442
My name is Melanie,
I'm the computer
135
00:08:27,525 --> 00:08:27,967
analyst.
136
00:08:28,050 --> 00:08:28,747
And the
137
00:08:28,830 --> 00:08:31,445
the Wikipedia page of the commissioner
is not true,
138
00:08:31,528 --> 00:08:32,794
it is you it is not true.
139
00:08:32,970 --> 00:08:35,380
I love what you write ohh,
thank you
140
00:08:36,050 --> 00:08:38,047
but I don't write everything,
right?
141
00:08:38,130 --> 00:08:38,294
Glorious.
142
00:08:38,470 --> 00:08:40,010
He prefers to do it himself.
143
00:08:40,100 --> 00:08:42,500
Oh, yeah,
I'm Clarisse Sterling.
144
00:08:43,850 --> 00:08:45,120
Clarisse Sterling,
145
00:08:45,220 --> 00:08:46,757
like the silence of the lambs,
146
00:08:46,840 --> 00:08:47,954
No, no, not at all.
147
00:08:48,130 --> 00:08:49,277
No no, everyone confuses me,
148
00:08:49,360 --> 00:08:50,384
sterling as the pound.
149
00:08:52,430 --> 00:08:54,810
So first, they say,
the book is not there book.
150
00:08:55,250 --> 00:08:56,440
Besides, I haven't read this book.
151
00:08:57,460 --> 00:08:59,292
Then I have nothing against
dyslexics,
152
00:08:59,375 --> 00:09:00,637
I have packs full of them.
153
00:09:01,090 --> 00:09:03,390
Wait, I'm not dyslexic at all.
154
00:09:03,490 --> 00:09:05,627
Look, you have a brilliant record
arguing in your favor.
155
00:09:05,710 --> 00:09:06,237
But I need
156
00:09:06,320 --> 00:09:08,624
experience, especially with
this new business.
157
00:09:10,110 --> 00:09:11,060
You're proving that
I'm up to it.
158
00:09:13,130 --> 00:09:14,100
A matter of size.
159
00:09:14,280 --> 00:09:16,060
You are misogynist, misogynist,
160
00:09:16,243 --> 00:09:18,151
he's someone
who doesn't like feelings.
161
00:09:18,234 --> 00:09:18,497
Well, it's okay,
162
00:09:18,580 --> 00:09:19,884
I mix, I know what it means.
163
00:09:20,730 --> 00:09:21,780
Listen to Sterling
164
00:09:21,920 --> 00:09:23,460
had a big mouth
and respondent
165
00:09:23,610 --> 00:09:24,207
you'd better step
166
00:09:24,290 --> 00:09:24,744
disappoint me.
167
00:09:29,980 --> 00:09:30,570
It's fine.
168
00:09:32,970 --> 00:09:36,040
In short, our two campers
were found massacred.
169
00:09:36,080 --> 00:09:38,357
The man in a DEER suit
was beheaded
170
00:09:38,440 --> 00:09:39,807
to be hung like a trophy
of
171
00:09:39,890 --> 00:09:41,317
flush over the chimney,
172
00:09:41,400 --> 00:09:43,417
while the young woman was prepared
like a rabbit
173
00:09:43,500 --> 00:09:44,084
with mustard.
174
00:09:44,640 --> 00:09:46,630
All right, if not,
that's all we got.
175
00:09:46,640 --> 00:09:48,540
So far, no fingerprints or DNA.
176
00:09:57,250 --> 00:09:59,600
It takes years to handle
this kind of horror.
177
00:09:59,610 --> 00:10:00,360
I'd understand.
178
00:10:00,370 --> 00:10:01,700
She wasn't tied up like a rabbit.
179
00:10:03,260 --> 00:10:05,060
She wasn't tied up like a rabbit.
180
00:10:05,420 --> 00:10:06,661
But like a chicken,
181
00:10:09,780 --> 00:10:10,024
OK.
182
00:10:14,020 --> 00:10:15,450
And that's how you do it
with a chicken.
183
00:10:16,240 --> 00:10:18,607
You can see the difference
in the way the deal was made.
184
00:10:18,690 --> 00:10:19,334
Her thighs.
185
00:10:19,890 --> 00:10:22,247
I grew up on a farm,
tied up the chickens.
186
00:10:22,330 --> 00:10:23,284
And ryan, the neighbor's son.
187
00:10:24,070 --> 00:10:25,090
You can trust me.
188
00:10:26,340 --> 00:10:27,060
By contrast.
189
00:10:28,980 --> 00:10:30,550
Not related to George Clooney.
190
00:10:31,960 --> 00:10:34,230
Oh no, no no, no,
that's for my hairdresser,
191
00:10:34,400 --> 00:10:35,377
because I would like to try
the same
192
00:10:35,460 --> 00:10:36,924
frankly boss,
it would fit you
193
00:10:37,007 --> 00:10:37,404
too well.
194
00:10:37,580 --> 00:10:39,890
Thank you very much,
Leah, thank you.
195
00:10:40,403 --> 00:10:43,477
Yes, yes, I think it would suit
you very well too,
196
00:10:43,560 --> 00:10:44,064
no, no, no.
197
00:10:44,240 --> 00:10:47,100
You see something else there,
no, nothing at the moment.
198
00:10:47,900 --> 00:10:48,540
Between him?
199
00:10:50,980 --> 00:10:53,940
I grab him by the tail,
I message.
200
00:10:54,880 --> 00:10:55,858
This is the beginning
of a series,
201
00:10:55,941 --> 00:10:56,147
isn't it?
202
00:10:56,270 --> 00:10:57,990
Yeah, I'm afraid so.
203
00:10:58,560 --> 00:11:00,500
That's why I want
everyone on deck.
204
00:11:00,920 --> 00:11:03,077
I want results, make me climb
205
00:11:03,160 --> 00:11:04,524
that fucking like counter.
206
00:11:30,240 --> 00:11:33,905
Brother, I remember one thing:
yesterday we won.
207
00:11:34,180 --> 00:11:34,967
But then it was
208
00:11:35,050 --> 00:11:36,657
intellectual fog and then I had
209
00:11:36,740 --> 00:11:38,057
the impression that mando
was drenched in
210
00:11:38,140 --> 00:11:38,674
hot water.
211
00:11:39,160 --> 00:11:40,130
But what is it?
212
00:11:43,140 --> 00:11:44,610
What is it?
213
00:11:44,620 --> 00:11:45,152
Guys,
214
00:11:45,711 --> 00:11:46,964
is it a joke or what?
215
00:11:49,360 --> 00:11:50,690
Let's see what the match is.
216
00:11:50,700 --> 00:11:53,730
Today, we will talk with a lot of money,
that's enough.
217
00:11:53,740 --> 00:11:55,380
There's more room on my back.
218
00:11:56,550 --> 00:11:58,677
Welcome to the greatest
forensics contest,
219
00:11:58,760 --> 00:12:00,404
Welcome to Autopia.
220
00:12:06,650 --> 00:12:08,737
If you are here,
you are the future.
221
00:12:08,820 --> 00:12:09,494
Of forensics.
222
00:12:10,590 --> 00:12:11,854
So, let's take a look
at what you're going to
223
00:12:11,938 --> 00:12:12,404
work now.
224
00:12:13,410 --> 00:12:14,356
Raise the sheets,
225
00:12:14,461 --> 00:12:15,884
I didn't expect it, well done.
226
00:12:17,080 --> 00:12:18,820
Can someone tell me what it is?
227
00:12:20,390 --> 00:12:21,590
The little binoclard over there,
what is it?
228
00:12:22,850 --> 00:12:25,070
A corpse, a corpse?
229
00:12:26,570 --> 00:12:28,130
And, of course,
he is a corpse.
230
00:12:28,890 --> 00:12:29,950
Hi, especially the old man.
231
00:12:30,660 --> 00:12:31,727
The old man is a noble product,
232
00:12:31,810 --> 00:12:34,037
you'll have to work the old,
okay, realize
233
00:12:34,120 --> 00:12:36,324
all examinations, samples
without denaturing products.
234
00:12:36,500 --> 00:12:37,470
I count on you, eh?
235
00:12:38,320 --> 00:12:39,850
I want to see scalpel stars.
236
00:12:40,780 --> 00:12:41,730
Lovers of the saw.
237
00:12:41,790 --> 00:12:43,210
I'm gonna see passion, okay?
238
00:12:43,900 --> 00:12:44,760
You have 2 hours.
239
00:12:46,540 --> 00:12:47,030
A little.
240
00:12:47,040 --> 00:12:48,080
You sent her.
241
00:13:00,840 --> 00:13:01,450
How's the mechanic?
242
00:13:02,510 --> 00:13:03,790
Huh, what's this?
243
00:13:05,260 --> 00:13:08,196
It's, it's to protect me
from the blood gushing,
244
00:13:08,279 --> 00:13:08,857
it's Ben,
245
00:13:08,940 --> 00:13:09,847
to protect it from
246
00:13:09,930 --> 00:13:10,464
blood spurt.
247
00:13:14,940 --> 00:13:17,850
A corpse, a corpse,
exactly what is it?
248
00:13:18,380 --> 00:13:20,067
Scalpel, scalpel
So what is it?
249
00:13:20,150 --> 00:13:22,677
I put a call on a channel,
it spurts, there, no,
250
00:13:22,760 --> 00:13:23,664
it flows, it flows.
251
00:13:23,840 --> 00:13:25,648
That's because he's dead
so it flows,
252
00:13:26,020 --> 00:13:27,997
look at your boyfriend
is alive.
253
00:13:28,080 --> 00:13:29,085
Gaillard hop
254
00:13:29,195 --> 00:13:32,210
there, that's what It's all about,
it's very agitated,
255
00:13:32,310 --> 00:13:33,377
that's the difference,
it's there.
256
00:13:33,460 --> 00:13:35,830
Okay, it's clear or not
dead flows,
257
00:13:36,410 --> 00:13:39,794
I'm talking shit, it's crazy,
come on, choking.
258
00:13:41,610 --> 00:13:43,990
Wiggles, he's alive,
he's dead, it's dripping,
259
00:13:44,090 --> 00:13:45,217
it flows, agitates, agitates,
it flows,
260
00:13:45,300 --> 00:13:45,464
OK?
261
00:13:45,650 --> 00:13:47,120
Why the difference between 2
262
00:13:48,130 --> 00:13:49,150
I don't know.
263
00:13:50,300 --> 00:13:51,410
Stalled, he'll stall.
264
00:13:51,510 --> 00:13:52,230
Yeah, go on.
265
00:13:52,880 --> 00:13:55,080
Because of the high
blood pressure,
266
00:13:55,289 --> 00:13:57,417
that's because of the
blood pressure.
267
00:13:57,500 --> 00:13:57,747
And
268
00:13:57,830 --> 00:13:59,264
learn what in the first year,
pretty much.
269
00:13:59,720 --> 00:14:00,877
So, you're cleaning up
this mess right now.
270
00:14:00,960 --> 00:14:01,937
'cause otherwise I'm gonna
get yelled at again
271
00:14:02,020 --> 00:14:04,594
by the administration,
your tools are disgusting.
272
00:14:10,390 --> 00:14:11,080
I'm sorry.
273
00:14:14,680 --> 00:14:16,294
Funny, you call like the girl in
274
00:14:16,377 --> 00:14:17,027
silence of the lambs,
275
00:14:17,110 --> 00:14:17,927
you have said
276
00:14:18,010 --> 00:14:19,924
I prefer the other character
even more.
277
00:14:20,140 --> 00:14:21,950
No, it's sterling
like the pound.
278
00:14:24,780 --> 00:14:25,360
The book.
279
00:14:27,680 --> 00:14:28,480
It's not a legend, is it?
280
00:14:29,900 --> 00:14:31,070
Charlotte, hi.
281
00:14:32,520 --> 00:14:32,960
Hello.
282
00:14:34,720 --> 00:14:37,477
Well, anyway, I'm glad to meet
a deputy of Keller's.
283
00:14:37,560 --> 00:14:38,377
Here's who liked
284
00:14:38,460 --> 00:14:39,124
and my art.
285
00:14:39,300 --> 00:14:42,090
His sound without fainting
like that, like shit.
286
00:14:42,100 --> 00:14:43,370
What do you have for me?
287
00:14:43,880 --> 00:14:44,550
I have this.
288
00:14:49,600 --> 00:14:50,807
B is due to firearm
a few hours
289
00:14:50,890 --> 00:14:53,387
after large caliber type of caliber
used
290
00:14:53,470 --> 00:14:54,834
hunters for big game.
291
00:14:58,740 --> 00:15:00,800
The head cuts look coarse,
don't they?
292
00:15:00,930 --> 00:15:02,110
Yeah, I don't say that.
293
00:15:02,870 --> 00:15:03,960
In my house,
it's eliminatory.
294
00:15:04,360 --> 00:15:04,964
I have one that does this to me.
295
00:15:05,140 --> 00:15:05,570
He's getting out of here.
296
00:15:05,580 --> 00:15:06,310
Come on.
297
00:15:07,340 --> 00:15:07,840
And her.
298
00:15:08,600 --> 00:15:09,400
She was raped.
299
00:15:12,680 --> 00:15:13,950
No, no, no.
300
00:15:13,960 --> 00:15:14,610
Let's talk.
301
00:15:15,750 --> 00:15:17,250
No, Ben, we have
a new night watchman.
302
00:15:17,260 --> 00:15:19,730
I can't guarantee
it's a bit of a yes.
303
00:15:19,740 --> 00:15:20,487
You see how he sees you, madam.
304
00:15:20,570 --> 00:15:22,757
You've noticed too,
you've seen how
305
00:15:22,840 --> 00:15:23,114
yes?
306
00:15:23,770 --> 00:15:26,670
Look at him, he noticed
and let's calm down.
307
00:15:27,930 --> 00:15:29,287
At least not sexual abuse.
308
00:15:29,370 --> 00:15:30,094
No postmortem.
309
00:15:30,730 --> 00:15:33,180
Did you see the violence
of the chest injuries?
310
00:15:33,380 --> 00:15:34,180
Yeah, that's good, huh?
311
00:15:35,450 --> 00:15:36,060
That's nice.
312
00:15:36,070 --> 00:15:37,020
Here, take a look.
313
00:15:40,050 --> 00:15:41,680
They didn't meet the killer by.
314
00:15:43,510 --> 00:15:44,290
Thanks, Doctor.
315
00:15:45,690 --> 00:15:46,980
Chief, I'd rather be called chief.
316
00:15:51,350 --> 00:15:53,725
Fuck, I don't like it,
I don't like it when
317
00:15:53,808 --> 00:15:55,797
it moves like that,
I don't like it
318
00:15:55,880 --> 00:15:56,447
it all falls to me
319
00:15:56,530 --> 00:15:56,544
continued.
320
00:15:56,720 --> 00:15:57,130
You see?
321
00:15:57,140 --> 00:15:58,204
It's crazy, huh?
322
00:15:58,710 --> 00:15:59,856
This is also the problem
of working with fresh
323
00:15:59,939 --> 00:16:00,074
produce.
324
00:16:00,250 --> 00:16:02,100
There are many advantages
but also phones.
325
00:16:02,770 --> 00:16:03,330
Sorry, huh?
326
00:16:04,360 --> 00:16:05,290
That's me.
327
00:16:08,760 --> 00:16:09,190
Well?
328
00:16:10,310 --> 00:16:12,580
Aside from the coroner
who took a piece out of my eyes,
329
00:16:12,970 --> 00:16:13,737
I think there is something,
330
00:16:13,820 --> 00:16:14,824
what do I see here?
331
00:16:19,320 --> 00:16:22,387
You're still so handsome,
you, hi Laura,
332
00:16:22,470 --> 00:16:23,737
so tell me, what did you learn
333
00:16:23,820 --> 00:16:24,664
beautiful officer?
334
00:16:25,840 --> 00:16:27,830
There was the torture of rape.
335
00:16:27,920 --> 00:16:28,690
I can't say.
336
00:16:28,960 --> 00:16:29,390
Yeah.
337
00:16:30,270 --> 00:16:32,057
Sterling attended the autopsy.
338
00:16:32,140 --> 00:16:33,267
Because I had something
to deal with.
339
00:16:33,350 --> 00:16:34,304
With just my lists.
340
00:16:36,080 --> 00:16:37,890
You know she had a job,
but here.
341
00:16:43,180 --> 00:16:44,450
Tell me what you know.
342
00:16:45,980 --> 00:16:46,790
Régis
343
00:16:47,605 --> 00:16:49,094
yes, they can tell me anything.
344
00:16:51,690 --> 00:16:52,460
On Cambrai TV.
345
00:16:53,760 --> 00:16:54,570
Oh, no.
346
00:16:55,300 --> 00:16:56,720
For all injections
from the Hein Ben hotel,
347
00:16:56,803 --> 00:16:58,097
you should put a little less
in
348
00:16:58,180 --> 00:16:59,389
the buttocks, a little more
in the corner of the
349
00:16:59,472 --> 00:16:59,664
eyes then.
350
00:17:03,070 --> 00:17:03,920
I will.
351
00:17:06,330 --> 00:17:08,458
Let him inquire, flint of Keller,
352
00:17:08,770 --> 00:17:10,157
I'm very careful
with her sometimes.
353
00:17:10,240 --> 00:17:10,834
Would get back together.
354
00:17:11,640 --> 00:17:14,020
Thanks Bernard, it was nice
of you to warn me.
355
00:17:14,310 --> 00:17:15,600
This is normal among colleagues.
356
00:17:27,370 --> 00:17:27,390
J.
357
00:18:58,070 --> 00:18:58,520
Excuse me
358
00:18:59,370 --> 00:19:01,450
He put this monstrosity
on my back.
359
00:19:01,680 --> 00:19:02,464
Take that away from me
immediately.
360
00:19:03,700 --> 00:19:05,177
First as I piss you off,
361
00:19:05,260 --> 00:19:07,574
I have losses of your life,
a social nightmare.
362
00:19:13,890 --> 00:19:14,610
Fine, fine.
363
00:19:16,550 --> 00:19:17,760
Let me hang here
as much as you do.
364
00:19:18,700 --> 00:19:19,770
Not in this outfit.
365
00:19:27,020 --> 00:19:27,040
P.
366
00:19:40,550 --> 00:19:42,300
He's our man, isn't he?
367
00:19:42,310 --> 00:19:42,910
It's benign.
368
00:19:43,230 --> 00:19:45,067
No, I mean just seeing it,
it looks pretty monstrous
369
00:19:45,150 --> 00:19:45,677
so that it is the work
370
00:19:45,760 --> 00:19:46,014
of our man.
371
00:19:46,190 --> 00:19:48,130
Wow, I'm not well anyway,
he couldn't go.
372
00:19:48,140 --> 00:19:50,140
Other body, this jerk
is too sensitive.
373
00:19:53,310 --> 00:19:54,240
It's unbelievable.
374
00:19:56,370 --> 00:19:58,670
But look, I don't know,
I've never seen this.
375
00:19:58,680 --> 00:20:00,310
It's also hard to have a choice.
376
00:20:00,320 --> 00:20:01,250
It will be chipo.
377
00:20:04,860 --> 00:20:05,640
Pretty soon, huh?
378
00:20:06,970 --> 00:20:07,640
I noticed.
379
00:20:07,650 --> 00:20:09,320
You always needed clues,
380
00:20:09,713 --> 00:20:13,094
to be closer to the heart,
it is easier.
381
00:20:13,270 --> 00:20:15,420
Then to take a step back,
you say it.
382
00:20:16,170 --> 00:20:18,810
I know a good ophthalmologist,
thank you.
383
00:20:20,190 --> 00:20:22,860
It was placed in the shell
before or after his death.
384
00:20:25,590 --> 00:20:26,737
I have more on cooking sausages.
385
00:20:26,820 --> 00:20:28,537
And I think we have something
not
386
00:20:28,620 --> 00:20:28,944
bad, eh.
387
00:20:34,660 --> 00:20:36,440
The cat looking at her cheekily.
388
00:20:38,590 --> 00:20:40,363
We made a fucking pervert.
389
00:20:40,608 --> 00:20:42,334
Not that perverse, eh?
390
00:20:42,770 --> 00:20:44,630
Not because he didn't
even have sex.
391
00:20:46,220 --> 00:20:47,521
Finally, for now,
392
00:20:48,506 --> 00:20:50,054
not guaranteeing
with my team.
393
00:20:51,260 --> 00:20:52,390
Hop hop, look at it.
394
00:20:57,430 --> 00:20:58,780
It's shit, Frank.
395
00:20:59,080 --> 00:21:00,144
The press is just talking
about that.
396
00:21:01,320 --> 00:21:04,070
These idiots are convinced
this story is political.
397
00:21:05,460 --> 00:21:06,680
This is general panic.
398
00:21:06,860 --> 00:21:09,230
The prosecutor gets impatient,
the prefect gets impatient.
399
00:21:09,330 --> 00:21:10,660
The minister is impatient.
400
00:21:10,760 --> 00:21:12,140
Even my wife is impatient.
401
00:21:13,040 --> 00:21:15,460
In short, everyone breaks them to me
with this asshole killer.
402
00:21:16,480 --> 00:21:18,980
So I warn you, if we don't find
something soon,
403
00:21:19,150 --> 00:21:19,887
I can say goodbye
to
404
00:21:19,970 --> 00:21:21,367
my golden closet at the ministry
and you,
405
00:21:21,450 --> 00:21:23,230
to your promotion, Jean-Paul,
406
00:21:23,350 --> 00:21:24,027
I assure you that I do
407
00:21:24,110 --> 00:21:24,754
all I can.
408
00:21:25,480 --> 00:21:26,960
She's my fucking wife again.
409
00:21:26,970 --> 00:21:28,060
But I don't know what to tell him.
410
00:21:30,560 --> 00:21:31,820
You go out of your way,
411
00:21:32,190 --> 00:21:33,642
but you will be able to me
very quickly this affair
412
00:21:33,725 --> 00:21:34,277
if not your career
413
00:21:34,360 --> 00:21:34,794
stop here.
414
00:21:38,700 --> 00:21:39,710
Yeah, then suck.
415
00:21:41,710 --> 00:21:43,070
No, no, it's all right,
416
00:21:43,792 --> 00:21:44,394
it's okay.
417
00:21:44,750 --> 00:21:45,500
No, no, no.
418
00:21:45,510 --> 00:21:47,770
Don't worry,
I think it's a lead.
419
00:22:08,460 --> 00:22:10,510
I want you to retrace the entire
chronology of the victim.
420
00:22:10,800 --> 00:22:12,394
You prefer a PowerPoint
where I do on an
421
00:22:12,477 --> 00:22:13,337
old-fashioned paper,
422
00:22:13,420 --> 00:22:14,594
can you do a PowerPoint?
423
00:22:16,740 --> 00:22:18,820
Yeah, I'll do it
on old-fashioned paper,
424
00:22:18,903 --> 00:22:19,097
yeah.
425
00:22:22,840 --> 00:22:24,180
Sit and close the door.
426
00:22:25,160 --> 00:22:25,720
Or is it?
427
00:22:35,380 --> 00:22:36,360
I won't go 4 ways.
428
00:22:36,370 --> 00:22:38,970
Have you heard
of Professor Morphic?
429
00:22:39,930 --> 00:22:42,190
Professor Morik,
the scholar
430
00:22:42,273 --> 00:22:44,009
of popular language,
431
00:22:44,330 --> 00:22:44,857
especially one of the
432
00:22:44,940 --> 00:22:46,234
more deadly serial killers.
433
00:22:46,570 --> 00:22:47,050
Yes, that's right.
434
00:22:47,060 --> 00:22:49,690
You made his arrest with
your father at the time.
435
00:22:51,220 --> 00:22:52,780
I think so, but it was more.
436
00:22:52,790 --> 00:22:53,794
I think my brother,
but that's not too
437
00:22:53,877 --> 00:22:54,117
much on it.
438
00:22:54,210 --> 00:22:57,442
Yes, he killed his victims
by reproducing
439
00:22:57,525 --> 00:22:58,737
pictorial expressions
440
00:22:58,820 --> 00:22:59,717
such as having
441
00:22:59,800 --> 00:23:01,317
heart on hand, swallow snakes
442
00:23:01,400 --> 00:23:02,764
or your head in the clouds.
443
00:23:03,170 --> 00:23:05,220
Do you know Wikipedia or what?
444
00:23:05,390 --> 00:23:07,600
No, I just have a good memory,
that's all.
445
00:23:07,640 --> 00:23:09,570
Good, you'll need it.
446
00:23:10,270 --> 00:23:12,314
You will question Professor
Morphique
447
00:23:12,397 --> 00:23:13,294
for me, and why?
448
00:23:13,470 --> 00:23:14,580
What does this have to do
with our investigation
449
00:23:14,950 --> 00:23:16,874
He claims he has evidence
on our killer.
450
00:23:17,380 --> 00:23:19,840
Besides, it won't hurt you
to meet a real killer.
451
00:23:20,030 --> 00:23:21,600
Instead of quoting his
Wikipedia page.
452
00:23:34,000 --> 00:23:34,020
P.
453
00:23:40,270 --> 00:23:42,800
Tell me Ménard,
I guess some news?
454
00:23:42,840 --> 00:23:44,030
I feel like not even.
455
00:23:47,590 --> 00:23:48,177
Apart from your mother,
456
00:23:48,260 --> 00:23:49,734
I don't know a woman
who doesn't love you,
457
00:23:49,817 --> 00:23:50,197
even mine.
458
00:23:50,280 --> 00:23:50,457
It
459
00:23:50,540 --> 00:23:50,784
love.
460
00:23:52,970 --> 00:23:55,120
I'm sure it's a little too much.
461
00:23:56,680 --> 00:23:56,960
What?
462
00:23:58,200 --> 00:23:58,957
No, no, all that to say
463
00:23:59,040 --> 00:24:00,923
that I might not have sent
sterling
464
00:24:01,006 --> 00:24:01,715
armorik no,
465
00:24:01,960 --> 00:24:02,884
not a good idea.
466
00:24:03,860 --> 00:24:05,630
I suggest you take care
of my Vic.
467
00:24:06,740 --> 00:24:08,360
Well, what are you offering me?
468
00:24:08,650 --> 00:24:10,080
Oh no, okay no
469
00:24:11,510 --> 00:24:14,370
In any case, I noticed
that you like sterling?
470
00:24:15,190 --> 00:24:17,040
But what I don't understand is,
that's why we're giving your ex away.
471
00:24:21,930 --> 00:24:22,320
Did you know?
472
00:24:25,990 --> 00:24:28,580
But no, that's not what you believe
in, of course.
473
00:24:28,590 --> 00:24:31,307
Yeah, you want me to find out about him,
but no,
474
00:24:31,390 --> 00:24:32,134
I already know who it is.
475
00:24:32,310 --> 00:24:33,380
Plus, you know him.
476
00:24:33,530 --> 00:24:35,940
Oh, my goodness, shut up.
477
00:24:36,170 --> 00:24:38,230
If it was me, I don't know
what would annoy me the most.
478
00:24:38,330 --> 00:24:41,390
What are you up to with an old man
or I know him or both?
479
00:24:41,400 --> 00:24:42,440
Come on, I'm fed up.
480
00:24:45,210 --> 00:24:46,890
My opinion just made you jealous.
481
00:24:47,470 --> 00:24:49,857
That's it, you're either
on foot or you
482
00:24:49,940 --> 00:24:51,264
go to the safe
if that's it.
483
00:25:05,200 --> 00:25:06,830
The prison psychiatric unit
is at the end.
484
00:25:08,480 --> 00:25:09,717
Drawings on the walls,
485
00:25:09,800 --> 00:25:11,504
is it to calm the aggressiveness
of the inmates?
486
00:25:12,160 --> 00:25:12,610
No way.
487
00:25:13,420 --> 00:25:14,797
Before being a maximum
security prison,
488
00:25:14,880 --> 00:25:17,037
it was a prison for minors
and before
489
00:25:17,120 --> 00:25:18,450
a maternity ward,
we didn't have the money
490
00:25:18,533 --> 00:25:19,174
to redo the painting.
491
00:25:20,580 --> 00:25:21,350
Husband here.
492
00:25:22,180 --> 00:25:23,740
Stay on the yellow line.
493
00:25:24,550 --> 00:25:27,180
Don't give in to other inmates'
provocations, okay?
494
00:25:27,920 --> 00:25:29,210
Outside the Morlich cell.
495
00:25:29,950 --> 00:25:31,260
Stay away from the bars.
496
00:25:32,400 --> 00:25:32,860
Got it?
497
00:25:34,010 --> 00:25:35,100
I'll try to remember.
498
00:25:35,630 --> 00:25:36,820
It would be a shame
if he lived with you.
499
00:25:40,400 --> 00:25:41,810
He's at the end right.
500
00:25:58,230 --> 00:26:00,840
Welcome to France's
favorite prison.
501
00:26:14,590 --> 00:26:15,730
Hi, Professor Marvic.
502
00:26:17,340 --> 00:26:18,930
Commissioner Keller sent me,
503
00:26:19,350 --> 00:26:20,937
I hear you have information
on
504
00:26:21,020 --> 00:26:21,684
our killer?
505
00:26:23,270 --> 00:26:24,160
It's good old.
506
00:26:25,340 --> 00:26:26,150
Seriously?
507
00:26:27,000 --> 00:26:27,490
He does.
508
00:26:27,500 --> 00:26:28,750
I talked to the intern.
509
00:26:30,000 --> 00:26:30,950
I'm not an intern.
510
00:26:33,020 --> 00:26:33,560
Oh, yeah.
511
00:26:35,410 --> 00:26:36,490
You're not an intern?
512
00:26:37,750 --> 00:26:39,870
The manager had told me at the end
of the hall on the right.
513
00:26:41,010 --> 00:26:42,320
That's his favorite joke.
514
00:26:44,690 --> 00:26:47,257
With all this, I was going
to forget the main thing,
515
00:26:47,340 --> 00:26:48,037
who do I honor?
516
00:26:48,510 --> 00:26:49,850
Lt. Larissa Sterling,
517
00:26:50,000 --> 00:26:52,424
of the crime squad,
I'm herling you.
518
00:26:53,350 --> 00:26:55,750
Is that weird, and your name
tells me something?
519
00:26:55,820 --> 00:26:57,490
Yes, everyone is confused
with the heroine of the
520
00:26:57,573 --> 00:26:58,257
silence of the lambs.
521
00:26:58,350 --> 00:27:00,390
This is the English currency.
522
00:27:03,450 --> 00:27:05,040
You seem so familiar to me.
523
00:27:06,650 --> 00:27:09,940
I never forget a face,
it's so beautiful a face.
524
00:27:10,710 --> 00:27:12,365
It's like a beautiful landscape,
525
00:27:12,580 --> 00:27:14,504
you have to take the time
to look at it.
526
00:27:14,790 --> 00:27:16,450
What can you tell us
about our killer?
527
00:27:17,430 --> 00:27:19,380
What's the secret you're hiding?
528
00:27:19,420 --> 00:27:21,410
Sterling, I'm not hiding
anything,
529
00:27:21,515 --> 00:27:23,654
we all have something to hide.
530
00:27:25,350 --> 00:27:28,214
Oh, the little cat
that looked at her
531
00:27:28,297 --> 00:27:28,787
creepy.
532
00:27:29,650 --> 00:27:32,410
What a strange page pointer,
isn't it?
533
00:27:33,220 --> 00:27:33,840
How do you know?
534
00:27:34,930 --> 00:27:35,860
Even the press ignores it.
535
00:27:37,160 --> 00:27:39,260
Rolling press does not
collect foam.
536
00:27:40,280 --> 00:27:42,510
Come back to me
with some puppies.
537
00:27:42,550 --> 00:27:44,470
It'll come, it's full of sugar.
538
00:27:45,360 --> 00:27:48,047
Tell me your secret and what
makes you believe
539
00:27:48,130 --> 00:27:48,837
I'll be back
540
00:27:48,920 --> 00:27:53,184
see because I am the only one
who can help you stop this God.
541
00:27:56,310 --> 00:27:57,000
And the baby?
542
00:28:06,010 --> 00:28:06,650
Commissar.
543
00:28:08,280 --> 00:28:09,470
How did you find me?
544
00:28:10,040 --> 00:28:11,077
I was told that at this hour,
545
00:28:11,160 --> 00:28:13,237
you used to piss
on people coming in.
546
00:28:13,320 --> 00:28:13,964
Get out of 36.
547
00:28:15,620 --> 00:28:17,400
Sadly, I don't do this for fun.
548
00:28:17,440 --> 00:28:19,160
The reality is,
it helps me think.
549
00:28:23,490 --> 00:28:25,840
Forgive the habit
of being alone.
550
00:28:26,328 --> 00:28:27,344
I've seen others.
551
00:28:28,800 --> 00:28:29,560
Are you cold?
552
00:28:29,900 --> 00:28:30,460
Oh, yeah.
553
00:28:32,120 --> 00:28:33,916
I want to tell you
about Morlich and
554
00:28:33,999 --> 00:28:34,507
our killer.
555
00:28:37,920 --> 00:28:41,360
You know, sterling this job
is my whole life.
556
00:28:43,240 --> 00:28:44,930
And I'm a cop
from father to son.
557
00:28:45,670 --> 00:28:46,887
Since my childhood,
558
00:28:46,970 --> 00:28:48,614
I was programmed to do the worst.
559
00:28:49,630 --> 00:28:51,660
Every generation of Keller
has its hero.
560
00:28:52,600 --> 00:28:54,750
Can't imagine the pressure
on my shoulders?
561
00:28:55,640 --> 00:28:56,690
And yet, sometimes.
562
00:28:57,880 --> 00:28:59,130
I want to waltz in.
563
00:29:00,740 --> 00:29:02,230
It can't be, you know why?
564
00:29:03,720 --> 00:29:04,784
Fate settles
565
00:29:05,449 --> 00:29:05,874
destiny.
566
00:29:08,040 --> 00:29:08,800
As a child?
567
00:29:09,940 --> 00:29:11,642
I didn't happen to be
the big cop,
568
00:29:11,725 --> 00:29:12,237
I am today.
569
00:29:14,120 --> 00:29:14,960
My dream is.
570
00:29:16,410 --> 00:29:18,190
To become a puppeteer?
571
00:29:20,310 --> 00:29:21,260
Puppeteer?
572
00:29:24,720 --> 00:29:26,080
Michelle, not her destiny
573
00:29:26,860 --> 00:29:28,854
the legend has to accept it.
574
00:29:30,190 --> 00:29:32,750
Even if there is always
a Pantin to manipulate.
575
00:29:34,330 --> 00:29:35,690
I'll never be a big cop.
576
00:29:39,430 --> 00:29:41,057
I don't know what I'd give
for a cigarette.
577
00:29:41,140 --> 00:29:42,694
Or play with a testes necklace?
578
00:29:44,810 --> 00:29:46,210
Thank you for listening
to me this year.
579
00:29:49,480 --> 00:29:51,897
Ah, and concerning Morlock,
take your time,
580
00:29:51,980 --> 00:29:54,017
but make him talk eh,
and let
581
00:29:54,100 --> 00:29:54,794
not dancing.
582
00:29:55,310 --> 00:29:57,280
We must find out
if she knows anything.
583
00:29:57,460 --> 00:29:58,563
We don't have the right
to make mistakes in this case,
584
00:29:58,646 --> 00:29:58,697
do we?
585
00:30:00,690 --> 00:30:03,220
I'm getting cold with the coat,
the good one.
586
00:30:06,990 --> 00:30:07,010
A.
587
00:30:13,070 --> 00:30:13,560
Back?
588
00:30:15,240 --> 00:30:16,200
I've been waiting.
589
00:30:19,520 --> 00:30:22,860
It looks very serious, too sweet,
but very.
590
00:30:24,500 --> 00:30:24,930
You.
591
00:30:25,840 --> 00:30:28,060
You think I don't see
what you're doing?
592
00:30:28,750 --> 00:30:29,380
Too bad.
593
00:30:30,190 --> 00:30:31,270
I'll get them all.
594
00:30:34,000 --> 00:30:35,120
Don't play with it.
595
00:30:38,490 --> 00:30:39,590
So tell me what I want to know?
596
00:30:44,810 --> 00:30:47,220
Remember that big purchase
you dreamed of?
597
00:30:47,230 --> 00:30:49,390
It is now possible if you win
with 1X Bet.
598
00:30:49,510 --> 00:30:51,527
Bet on any sporting event
599
00:30:51,610 --> 00:30:52,847
won poker at the casino,
600
00:30:52,930 --> 00:30:53,587
attack bets
601
00:30:53,670 --> 00:30:55,500
on Cyber sports,
play slot machines
602
00:30:55,583 --> 00:30:56,258
and you will
603
00:30:56,341 --> 00:30:57,247
able to buy what
604
00:30:57,330 --> 00:30:58,354
you wanted so much.
605
00:30:58,610 --> 00:31:00,182
What are you waiting for Go now
606
00:31:00,265 --> 00:31:01,847
at Annex Bet and get a bonus
607
00:31:01,930 --> 00:31:03,444
100% off your first deposit.
608
00:31:22,370 --> 00:31:25,180
The killer models his methodology
on nursery rhymes.
609
00:31:25,190 --> 00:31:27,340
I was wondering how long it would take
you to figure it out?
610
00:31:29,560 --> 00:31:32,377
At each match, he leaves a message
with a glass of the
611
00:31:32,460 --> 00:31:33,257
that he will use in crime
612
00:31:33,340 --> 00:31:33,684
next.
613
00:31:34,300 --> 00:31:37,010
Did you notice that all the victims
were the same age?
614
00:31:38,230 --> 00:31:39,490
Strange coincidence, huh?
615
00:31:42,590 --> 00:31:42,930
I did.
616
00:31:50,220 --> 00:31:50,610
There.
617
00:32:02,970 --> 00:32:04,680
Our campers were killed.
618
00:32:04,690 --> 00:32:07,114
According to Comptine
in the distant forest
619
00:32:07,270 --> 00:32:09,667
or a rabbit flees a hunter
and begs a
620
00:32:09,750 --> 00:32:11,284
Deer to open to him
to save him.
621
00:32:12,150 --> 00:32:14,527
As for our fashion designer,
he,
622
00:32:14,610 --> 00:32:17,587
it was according to a green mouse,
every message that
623
00:32:17,670 --> 00:32:20,274
the crime scene announced
the next murder.
624
00:32:20,620 --> 00:32:23,007
So the next victim will be killed,
according to
625
00:32:23,090 --> 00:32:23,994
He was a shepherd.
626
00:32:24,500 --> 00:32:27,101
And will certainly be 30 years old
like the others,
627
00:32:27,907 --> 00:32:28,864
well done Sterling.
628
00:32:30,820 --> 00:32:32,810
In view of the latest
investigations.
629
00:32:34,110 --> 00:32:35,830
I can confirm
630
00:32:36,110 --> 00:32:39,787
that we are facing a serial killer
as there is a par
631
00:32:39,870 --> 00:32:40,354
century.
632
00:32:40,870 --> 00:32:42,287
It's probably a man.
633
00:32:42,370 --> 00:32:45,047
Or a woman disguising as a man
a giant between 20
634
00:32:45,130 --> 00:32:49,505
and 65 years old,
it must measure between 1m57
635
00:32:49,588 --> 00:32:50,480
and 1m92,
636
00:32:50,840 --> 00:32:52,167
he has a murderous pattern
that follows one
637
00:32:52,250 --> 00:32:53,817
irrational logic,
638
00:32:53,900 --> 00:32:56,680
but from our experience
in this kind of business,
639
00:32:56,896 --> 00:32:57,237
I can
640
00:32:57,320 --> 00:32:59,734
he eats his cereal with yogurt,
not milk.
641
00:33:01,490 --> 00:33:03,590
And given his modus
operandi.
642
00:33:05,270 --> 00:33:08,290
I decided to baptize him.
643
00:33:09,040 --> 00:33:10,420
The lonely glass?
644
00:33:14,590 --> 00:33:15,100
Alright.
645
00:33:15,860 --> 00:33:17,677
There's a theory I want to check.
646
00:33:17,760 --> 00:33:19,227
With data crossover software
647
00:33:19,310 --> 00:33:21,554
from my lips, it's unstoppable,
it's from the States?
648
00:33:22,170 --> 00:33:23,687
If we find out that the killer
649
00:33:23,770 --> 00:33:26,597
lives within a radius
of 200 km around the area
650
00:33:26,680 --> 00:33:28,130
where the bodies were found,
651
00:33:28,510 --> 00:33:30,427
if you run into people
who have a toe
652
00:33:30,510 --> 00:33:32,267
longer than others, in my opinion,
653
00:33:32,350 --> 00:33:35,107
it must be added that the killer
must have a problem.
654
00:33:35,190 --> 00:33:35,784
Related to childhood.
655
00:33:37,730 --> 00:33:39,420
Well, that seems essential to me.
656
00:33:41,810 --> 00:33:42,850
Yeah, why not, yeah.
657
00:33:43,810 --> 00:33:45,777
Well, if we cross-reference
that data
658
00:33:45,860 --> 00:33:48,227
with white pickup owners,
psychopaths,
659
00:33:48,310 --> 00:33:49,984
they always have a white pickup truck
with tinted windows.
660
00:33:50,160 --> 00:33:51,757
Yes, if we then establish
that the killer
661
00:33:51,840 --> 00:33:53,577
must feel close to nature,
or even that it
662
00:33:53,660 --> 00:33:55,574
a, it even has
an ecological fiber.
663
00:33:56,900 --> 00:33:57,710
What's up?
664
00:33:58,280 --> 00:34:01,437
Okay, I get a list of
eight suspects,
665
00:34:01,520 --> 00:34:03,754
four of them dead,
and three dead.
666
00:34:08,520 --> 00:34:09,620
You'll have to sort it out there.
667
00:34:10,990 --> 00:34:12,910
Start with the one who is neither
dead nor dead.
668
00:34:16,780 --> 00:34:17,530
Yeah, it does.
669
00:34:19,840 --> 00:34:22,799
So it's about a certain Carlo, Quebec,
Breton rancher,
670
00:34:22,882 --> 00:34:23,987
former Independents
671
00:34:24,070 --> 00:34:25,714
she was charged with assault
and aggravated violence.
672
00:34:25,920 --> 00:34:26,417
Which is troubling,
673
00:34:26,500 --> 00:34:28,727
he decided to change
his life a year ago.
674
00:34:28,810 --> 00:34:29,254
Of his father.
675
00:34:29,890 --> 00:34:32,360
He is the first cross-dressed
shepherd.
676
00:34:33,730 --> 00:34:34,660
It's the trigger.
677
00:34:34,790 --> 00:34:36,241
He has the profile,
maybe just
678
00:34:36,324 --> 00:34:37,699
an impossible coincidence,
679
00:34:37,782 --> 00:34:38,364
it's her.
680
00:34:38,540 --> 00:34:39,120
It's unstoppable.
681
00:34:40,130 --> 00:34:42,361
Sterling, do you think
the next murder will
682
00:34:42,444 --> 00:34:42,747
happen?
683
00:34:42,840 --> 00:34:43,507
According to the canteen,
684
00:34:43,590 --> 00:34:44,404
He was a shepherdess.
685
00:34:44,580 --> 00:34:47,240
Yes, but Carlo, Quebec
686
00:34:47,690 --> 00:34:49,327
isn't he a transvestite shepherd
687
00:34:49,410 --> 00:34:52,267
What, if it's in our
688
00:34:52,350 --> 00:34:52,494
hand
689
00:34:56,760 --> 00:34:57,130
Pardon?
690
00:35:16,680 --> 00:35:17,820
It's Detective Keller.
691
00:35:18,110 --> 00:35:20,020
I command you to put
your hands up.
692
00:35:24,670 --> 00:35:27,870
Don't go to church, go out,
get out no harm.
693
00:35:28,830 --> 00:35:31,350
Think of your sheep,
think of your duvets.
694
00:35:55,070 --> 00:35:57,300
Intervention group, announced
your progress.
695
00:35:58,980 --> 00:35:59,820
We got problems.
696
00:36:00,080 --> 00:36:01,580
Suspect holds Sterling hostage
697
00:36:05,690 --> 00:36:08,040
When I get here, is that all you're doing
to put her to sleep?
698
00:36:15,940 --> 00:36:16,670
Drop the guns.
699
00:37:12,850 --> 00:37:12,870
P.
700
00:37:16,050 --> 00:37:19,150
I follow orders to the letter,
I try to put them to sleep.
701
00:37:22,220 --> 00:37:25,176
But I'm tired of people
messing with me.
702
00:37:25,610 --> 00:37:26,344
Since it is so.
703
00:37:32,650 --> 00:37:34,280
I love it when it crackles.
704
00:37:37,180 --> 00:37:38,460
Where were you in the mood?
705
00:37:38,550 --> 00:37:40,027
How you kidnapped the campers
706
00:37:40,110 --> 00:37:41,227
Why is your name Carlo
707
00:37:41,310 --> 00:37:41,707
It's not really
708
00:37:41,790 --> 00:37:42,354
oK, so this.
709
00:37:47,220 --> 00:37:50,810
Shut up, we're the ones
asking the questions.
710
00:37:53,140 --> 00:37:54,830
Can you plant cabbages?
711
00:37:58,300 --> 00:38:00,290
Yes, yes.
712
00:38:08,030 --> 00:38:09,040
You're almost there.
713
00:38:09,090 --> 00:38:11,340
We all believed it, no,
but I suspect tough.
714
00:38:11,350 --> 00:38:13,330
Nothing coquettish he won't
let go of,
715
00:38:13,690 --> 00:38:15,094
there is no doubt
that this is universality.
716
00:38:15,270 --> 00:38:17,660
How can we stop hitting suspects?
717
00:38:19,900 --> 00:38:21,000
I'd like to ask him.
718
00:38:23,370 --> 00:38:24,887
I don't think it's a good idea
without me,
719
00:38:24,970 --> 00:38:26,184
you won't get anywhere with him.
720
00:38:26,400 --> 00:38:26,840
Why?
721
00:38:27,580 --> 00:38:29,020
Because he took you hostage?
722
00:38:30,810 --> 00:38:32,547
Because I think I'm the only one
in this room
723
00:38:32,630 --> 00:38:33,524
I've had duvets.
724
00:38:36,840 --> 00:38:38,410
Why did you try to kill me?
725
00:38:38,790 --> 00:38:39,580
Didn't say ass.
726
00:38:41,120 --> 00:38:42,027
We see all these cops there,
727
00:38:42,110 --> 00:38:43,684
I thought it was another hit,
locals.
728
00:38:45,450 --> 00:38:47,270
That's what I've become
since Dad's death.
729
00:38:58,240 --> 00:38:58,890
Ohh.
730
00:39:01,700 --> 00:39:02,810
I didn't do that.
731
00:39:03,850 --> 00:39:06,710
That you hurt a pretty girl
before we disguise them,
732
00:39:06,850 --> 00:39:08,010
he was like you and me,
733
00:39:08,640 --> 00:39:10,184
maybe like you,
but not like me.
734
00:39:10,910 --> 00:39:12,540
When there is a problem around.
735
00:39:12,580 --> 00:39:14,700
Right now, it's the
cross-dresser's fault,
736
00:39:14,861 --> 00:39:16,114
but it wasn't my fault.
737
00:39:16,290 --> 00:39:18,500
I beat it, it's beautiful.
738
00:39:20,550 --> 00:39:22,120
You'll have to give me
good reasons.
739
00:39:24,090 --> 00:39:24,560
Murder?
740
00:39:24,570 --> 00:39:26,343
They were held as early
as Tuesday.
741
00:39:26,740 --> 00:39:28,517
On tuesdays, I deliver sick sheep.
742
00:39:28,600 --> 00:39:29,644
A bagpipe maker.
743
00:39:30,270 --> 00:39:31,610
I know it's illegal.
744
00:39:35,520 --> 00:39:36,500
You can check the type.
745
00:39:36,510 --> 00:39:37,250
Isola Gontier.
746
00:39:39,780 --> 00:39:40,550
Besides the 9.
747
00:39:40,560 --> 00:39:42,090
I was flashed at the
disconnect entrance.
748
00:39:44,880 --> 00:39:46,857
No kidding, sterling I don't know
where you're coming from,
749
00:39:46,940 --> 00:39:47,847
but you can't make
750
00:39:47,930 --> 00:39:48,450
this,
751
00:39:49,469 --> 00:39:51,194
but you broke the mood.
752
00:39:51,420 --> 00:39:52,577
We all agree here that
753
00:39:52,660 --> 00:39:56,474
that we hold it to our killer
the lone worm.
754
00:39:56,650 --> 00:39:58,310
Yes, that's right, well done.
755
00:39:58,440 --> 00:39:59,680
A genius idea, right?
756
00:39:59,690 --> 00:40:00,730
Oh, yeah,
it's mine.
757
00:40:01,900 --> 00:40:03,858
So Sterling didn't come
and screw it up,
758
00:40:04,000 --> 00:40:05,317
you can see it miles away.
759
00:40:05,400 --> 00:40:07,604
Walking around with crappy alibis.
760
00:40:08,100 --> 00:40:08,670
Sorry, sir.
761
00:40:08,680 --> 00:40:10,637
But what do you rely
on to be so sure?
762
00:40:10,720 --> 00:40:12,537
On something called experience
763
00:40:12,620 --> 00:40:12,804
Yeah.
764
00:40:13,440 --> 00:40:15,346
Unlike talent,
it comes with time,
765
00:40:15,429 --> 00:40:15,527
Oh.
766
00:40:19,320 --> 00:40:20,700
It's about justice or golf.
767
00:40:22,000 --> 00:40:23,260
Sterling, that's enough.
768
00:40:24,040 --> 00:40:26,187
No, but if I validated
your transfer,
769
00:40:26,270 --> 00:40:27,787
it's because of your name
that reminds me of a
770
00:40:27,870 --> 00:40:30,460
film that I love, whose name
I always forget,
771
00:40:30,551 --> 00:40:31,744
the silence of the lambs.
772
00:40:32,630 --> 00:40:36,180
Fucking movie, it's not mine,
so don't make me regret it.
773
00:40:36,470 --> 00:40:38,700
Otherwise, I can send you directly
to the suburbs.
774
00:40:39,410 --> 00:40:40,240
Be one, that is.
775
00:40:42,030 --> 00:40:44,320
We're not going to send someone to jail
because it suits us.
776
00:40:44,990 --> 00:40:46,210
Imagine he is innocent.
777
00:40:50,460 --> 00:40:51,110
I said stop.
778
00:40:56,230 --> 00:40:57,947
Good Frank, we'll let you finish,
779
00:40:58,030 --> 00:41:00,047
I booked a table before
a small 18-hole
780
00:41:00,130 --> 00:41:01,180
prefect, I don't want to be late.
781
00:41:01,390 --> 00:41:02,837
If we could get a confession
before the paper
782
00:41:02,920 --> 00:41:04,494
1 p.m. tomorrow would be perfect.
783
00:41:14,090 --> 00:41:15,460
Boss, what we're doing.
784
00:41:17,030 --> 00:41:18,310
Get me a set of scissors.
785
00:41:34,190 --> 00:41:34,850
I meant it.
786
00:41:35,570 --> 00:41:36,740
I grew up on a farm.
787
00:41:38,070 --> 00:41:39,019
When I'm angry,
it's stronger
788
00:41:39,102 --> 00:41:39,397
than me,
789
00:41:39,480 --> 00:41:41,004
I need more pigeons.
790
00:41:42,900 --> 00:41:43,520
In Paris?
791
00:41:45,890 --> 00:41:47,900
I thought I was recruited
on my results,
792
00:41:48,192 --> 00:41:48,794
probably not.
793
00:41:50,930 --> 00:41:51,550
I'm sorry.
794
00:41:52,280 --> 00:41:54,760
Needless to say,
have me on your opposite team?
795
00:41:56,900 --> 00:41:59,230
It's normal to doubt
a dubious
796
00:41:59,720 --> 00:42:00,724
all good cops go through this.
797
00:42:02,630 --> 00:42:04,440
I forgot to thank you
for saving me.
798
00:42:04,450 --> 00:42:05,770
Life is not too late.
799
00:42:22,750 --> 00:42:23,910
I have a gift for you.
800
00:42:29,340 --> 00:42:30,610
They're earrings.
801
00:42:30,760 --> 00:42:31,740
They're casings.
802
00:42:35,920 --> 00:42:37,600
By the way, you want to see that?
803
00:42:38,480 --> 00:42:40,000
Would you like a drink?
804
00:42:51,340 --> 00:42:51,860
6.
805
00:42:53,460 --> 00:42:55,490
A tear gas pepper
from Madagascar.
806
00:42:57,480 --> 00:42:57,920
And now?
807
00:42:58,580 --> 00:43:00,367
It's not the first
telescopic baton
808
00:43:00,450 --> 00:43:01,524
with vibrate function.
809
00:43:04,920 --> 00:43:06,480
I resisted the pretty ones.
810
00:43:07,940 --> 00:43:08,649
To declare,
811
00:43:08,835 --> 00:43:10,324
I can only call you there.
812
00:43:11,460 --> 00:43:12,230
Of course.
813
00:43:14,100 --> 00:43:16,717
Frank, on the other hand,
814
00:43:16,800 --> 00:43:20,407
I prefer that you remain there Commissioner
or at the limit that she
815
00:43:20,490 --> 00:43:20,524
is
816
00:43:21,900 --> 00:43:22,870
Was it misplaced?
817
00:43:22,880 --> 00:43:24,340
My parents call me Frank.
818
00:43:26,360 --> 00:43:28,260
I don't want to think about my mother
when I look at her.
819
00:43:30,370 --> 00:43:31,010
What's up?
820
00:43:32,460 --> 00:43:33,280
Age difference?
821
00:43:34,180 --> 00:43:35,477
I can't help but think
822
00:43:35,560 --> 00:43:37,777
our cross-dresser has nothing
to do with
823
00:43:37,860 --> 00:43:38,534
the lone worm.
824
00:43:39,100 --> 00:43:40,960
What if our killer
was still running?
825
00:43:57,430 --> 00:43:58,100
Clarisse.
826
00:44:00,140 --> 00:44:02,440
Are you ready
for a crazy experience?
827
00:44:04,540 --> 00:44:05,330
As a threesome?
828
00:44:07,340 --> 00:44:07,770
No?
829
00:44:07,810 --> 00:44:08,980
Ah, so much the better,
because I had them
830
00:44:09,063 --> 00:44:09,377
flirted with.
831
00:44:10,620 --> 00:44:12,770
Well, what do you have in mind?
832
00:44:13,420 --> 00:44:14,930
A Pekingese wheelbarrow,
833
00:44:16,150 --> 00:44:17,450
the Charolais dance,
834
00:44:17,950 --> 00:44:19,010
of levitation
835
00:44:19,230 --> 00:44:20,434
I'm not avoiding it
too much right now.
836
00:44:21,470 --> 00:44:22,740
I have nothing against
magic tricks.
837
00:44:24,930 --> 00:44:27,147
I loved it when I was a student.
838
00:44:27,230 --> 00:44:28,234
I was doing away
with a lot of stuff.
839
00:44:29,030 --> 00:44:29,620
But no.
840
00:44:31,280 --> 00:44:32,470
I'm making love to you
under a bridge.
841
00:44:32,510 --> 00:44:35,220
Me too, but it was during
the floods.
842
00:44:35,270 --> 00:44:36,930
Oh, sure, it's not funny,
843
00:44:37,040 --> 00:44:39,120
he laid his head upside down,
on top of a
844
00:44:39,920 --> 00:44:40,894
don't get dizzy, eh?
845
00:44:41,070 --> 00:44:42,500
Phew, nothing to worry
about on that side,
846
00:44:42,583 --> 00:44:42,647
huh.
847
00:44:42,740 --> 00:44:43,910
I used to paraglide.
848
00:44:44,720 --> 00:44:46,697
Oh, by the way, I had marks
and straps.
849
00:44:46,780 --> 00:44:47,727
For a month,
but it was
850
00:44:47,810 --> 00:44:48,114
really nice.
851
00:44:51,230 --> 00:44:53,697
I had forgotten my night
with beeswax
852
00:44:53,780 --> 00:44:55,487
the Hindu Temple and Reenactments
853
00:44:55,570 --> 00:44:56,184
medieval.
854
00:44:56,750 --> 00:44:58,040
I don't tell you cramps.
855
00:44:58,200 --> 00:45:02,845
I was tied, detached, whipped, mixed,
depilated, dislocated,
856
00:45:02,928 --> 00:45:04,047
tortured, what?
857
00:45:04,210 --> 00:45:05,820
No, it wasn't exactly that.
858
00:45:05,830 --> 00:45:06,850
We better get going.
859
00:45:13,340 --> 00:45:14,720
I rather imagined.
860
00:45:15,930 --> 00:45:18,330
A journey to unexpected pleasures.
861
00:45:22,760 --> 00:45:23,570
Are you scared?
862
00:45:24,950 --> 00:45:25,500
You scared?
863
00:45:25,510 --> 00:45:27,560
Oh, oh, oh, oh, oh, oh.
864
00:45:27,570 --> 00:45:29,080
Now, I'm very, very scared.
865
00:45:29,090 --> 00:45:30,050
Very, very scared.
866
00:45:30,840 --> 00:45:32,910
Besides, I have a bunch of ideas
for doing unexpected things.
867
00:45:32,950 --> 00:45:33,510
Oh, shit.
868
00:45:39,650 --> 00:45:40,140
This?
869
00:46:06,150 --> 00:46:06,710
I beg you.
870
00:46:08,120 --> 00:46:09,760
I'll give you anything you want.
871
00:46:11,350 --> 00:46:12,800
Not please.
872
00:46:25,460 --> 00:46:27,137
J hallucine ohh, okay,
benamara,
873
00:46:27,220 --> 00:46:28,934
it's just a relationship
between two consenting
874
00:46:29,017 --> 00:46:29,368
adults.
875
00:46:29,520 --> 00:46:32,024
Mr. bathrobe I gave my wife
for our birthday.
876
00:46:33,170 --> 00:46:34,580
I'm sorry you're taking
it that way.
877
00:46:35,120 --> 00:46:37,250
I like to believe myself
when I say it.
878
00:46:38,180 --> 00:46:39,970
Sometimes I really wonder
how you became a cop?
879
00:46:43,980 --> 00:46:45,687
If not, there's a guy disguising
a cat
880
00:46:45,770 --> 00:46:47,104
who was found and beaten.
881
00:46:47,280 --> 00:46:47,867
On Signup
882
00:46:47,950 --> 00:46:50,884
I'll pluck your head, wait,
what's the inscription?
883
00:46:51,360 --> 00:46:55,407
It was, I would pluck the head
and like neither you nor the boss,
884
00:46:55,490 --> 00:46:56,454
answering the phone.
885
00:46:59,740 --> 00:47:01,469
Before I forget,
you get pineapple
886
00:47:01,552 --> 00:47:01,717
and
887
00:47:01,800 --> 00:47:02,824
untie the boss.
888
00:47:05,640 --> 00:47:06,100
Nos.
889
00:47:11,820 --> 00:47:12,430
Boss.
890
00:47:16,490 --> 00:47:17,137
How did you
891
00:47:17,220 --> 00:47:19,034
for the new lone worm inscription?
892
00:47:19,700 --> 00:47:20,860
I'll pluck your head.
893
00:47:24,200 --> 00:47:25,930
I still don't know your secret.
894
00:47:27,140 --> 00:47:27,820
I'll talk.
895
00:47:32,080 --> 00:47:33,627
My parents are farmers.
896
00:47:33,710 --> 00:47:35,344
They are also deaf
and mute.
897
00:47:36,570 --> 00:47:38,790
My life was, so to speak, perfect.
898
00:47:39,930 --> 00:47:41,474
Until that terrible accident.
899
00:47:43,030 --> 00:47:45,095
My brother loved lying
in wheat fields
900
00:47:45,178 --> 00:47:45,914
listen to race.
901
00:47:47,720 --> 00:47:50,197
God, no, that's not
the drama,
902
00:47:50,280 --> 00:47:50,727
is it?
903
00:47:51,800 --> 00:47:52,810
Daddy's tractor.
904
00:47:53,920 --> 00:47:55,420
It was launched at full speed.
905
00:47:55,650 --> 00:47:56,790
No matter how I cried.
906
00:47:58,630 --> 00:47:59,950
Neither of them heard me.
907
00:48:01,020 --> 00:48:02,480
I stood there, inert.
908
00:48:03,550 --> 00:48:04,450
To my brother.
909
00:48:05,190 --> 00:48:07,377
Literally flattened like a pancake
910
00:48:08,161 --> 00:48:09,414
flattened like a pancake.
911
00:48:12,080 --> 00:48:14,710
It's normal to be fascinated
by horror,
912
00:48:15,000 --> 00:48:16,604
especially when it becomes art.
913
00:48:18,480 --> 00:48:19,180
Clarisse.
914
00:48:20,260 --> 00:48:23,560
Why don't you, too, have the right
to love chalk?
915
00:48:26,180 --> 00:48:28,460
Your killer,
the infamous lone worm.
916
00:48:29,750 --> 00:48:33,737
Following a plan he has patiently
worked out for years,
917
00:48:33,820 --> 00:48:35,137
he tried to remember one.
918
00:48:35,220 --> 00:48:36,064
Revenge.
919
00:48:36,370 --> 00:48:38,580
Each murder is preceded
by a message.
920
00:48:39,250 --> 00:48:41,197
So tell me, where was the message
921
00:48:41,280 --> 00:48:42,564
about the first murder?
922
00:48:43,150 --> 00:48:46,460
That of the campers was not
the first time he had killed.
923
00:48:46,980 --> 00:48:50,030
The first time here
was disappointing.
924
00:48:50,340 --> 00:48:52,137
So if we find an unsolved murder
925
00:48:52,220 --> 00:48:54,767
or attempted murder with a message
926
00:48:54,850 --> 00:48:55,964
announcing the campers.
927
00:48:57,130 --> 00:48:59,680
We can go back to yes,
are you ready?
928
00:48:59,690 --> 00:49:00,580
Does Clarisse.
929
00:49:01,310 --> 00:49:03,420
We need to find
the original murder.
930
00:49:04,090 --> 00:49:05,314
And it doesn't tell me,
how do you know
931
00:49:05,397 --> 00:49:06,257
about all these messages,
932
00:49:06,340 --> 00:49:07,437
we're done for
933
00:49:07,520 --> 00:49:08,034
today.
934
00:49:14,630 --> 00:49:16,010
I hate sugar.
935
00:49:24,640 --> 00:49:27,520
I'll come back when you want,
we don't move from here.
936
00:49:51,280 --> 00:49:54,687
It's okay, yeah, it's okay, it's okay
because I took something last night
937
00:49:54,770 --> 00:49:55,394
who has trouble getting through.
938
00:49:55,710 --> 00:49:58,077
You astonish me, good gentlemen,
939
00:49:58,160 --> 00:50:00,134
don't be fooled,
it's not a cat.
940
00:50:01,230 --> 00:50:03,949
Well, yes, he's a human,
and how did I know that?
941
00:50:04,080 --> 00:50:05,847
Use of this, this is
942
00:50:05,930 --> 00:50:06,334
a ball.
943
00:50:06,510 --> 00:50:08,223
I just waved it like that
in the individual like y
944
00:50:08,306 --> 00:50:08,814
had no reaction.
945
00:50:08,990 --> 00:50:10,960
That proves he's a human,
not a cat.
946
00:50:11,210 --> 00:50:13,106
He was beaten before,
except he's still
947
00:50:13,189 --> 00:50:13,627
breathing.
948
00:50:14,300 --> 00:50:17,260
Oh well, he's alive, he's alive,
but not for very long.
949
00:50:17,270 --> 00:50:18,340
No, no, it's gonna be okay,
it's gonna be okay.
950
00:50:18,350 --> 00:50:19,500
No, but I have everything I need.
951
00:50:19,510 --> 00:50:20,487
I really, it takes me 2 Min,
952
00:50:20,570 --> 00:50:22,307
Ah yes, it's okay, it's nice, thank you,
but I prefer a
953
00:50:22,390 --> 00:50:22,804
witness envy.
954
00:50:23,170 --> 00:50:24,660
Well, Bernard calls a mood,
955
00:50:24,770 --> 00:50:26,258
Oh, that's nice
because I don't feel
956
00:50:26,341 --> 00:50:26,743
so good.
957
00:50:27,150 --> 00:50:30,176
And not for you for the cat there
so no it's not a cat,
958
00:50:30,259 --> 00:50:30,917
it's good
959
00:50:31,000 --> 00:50:33,467
it's not a cat if he prefers
a living witness.
960
00:50:33,550 --> 00:50:34,150
No problem,
961
00:50:34,380 --> 00:50:36,930
it's crazy, it's a need
that's still crazy eh
962
00:50:37,290 --> 00:50:38,507
don't actually call me
963
00:50:38,590 --> 00:50:40,980
the ambulance what, you see it
has nothing eh,
964
00:50:41,150 --> 00:50:41,257
not that
965
00:50:41,340 --> 00:50:42,064
fuck that, too.
966
00:50:43,890 --> 00:50:45,037
I was in custody
when
967
00:50:45,120 --> 00:50:46,974
last attempt to kill
the lone worm.
968
00:50:48,690 --> 00:50:50,080
That's why they let me go.
969
00:50:52,210 --> 00:50:53,740
Did you make a confession?
970
00:50:54,710 --> 00:50:55,930
I confessed to saving the other.
971
00:50:56,150 --> 00:50:58,190
You blame the police,
not the police.
972
00:50:59,420 --> 00:51:00,490
Chief Keller, yes.
973
00:51:01,410 --> 00:51:02,570
He's the one behind it.
974
00:51:03,780 --> 00:51:04,640
I hate him.
975
00:51:04,680 --> 00:51:06,789
All right, come on,
this is all bullshit,
976
00:51:06,872 --> 00:51:07,337
you think?
977
00:51:07,900 --> 00:51:10,390
2,000,000 fewer likes,
20,000 followers lost
978
00:51:10,720 --> 00:51:12,277
and the tutorial will not even speak
one
979
00:51:12,360 --> 00:51:14,224
I don't do butchery anymore
I do buzz.
980
00:51:15,080 --> 00:51:16,390
Not everywhere, pass me.
981
00:51:16,400 --> 00:51:18,490
In a survey of the most likely
personalities to solve.
982
00:51:18,500 --> 00:51:21,637
This catch-all survey stops
stressing everyone out,
983
00:51:21,720 --> 00:51:23,080
doesn't care about polls,
984
00:51:23,440 --> 00:51:25,977
come in ladies and gentlemen
have a quick look,
985
00:51:26,060 --> 00:51:27,477
he's still busy,
but we
986
00:51:27,560 --> 00:51:30,477
is on a very nice surface,
nice height under ceiling
987
00:51:30,560 --> 00:51:32,177
and especially very very
988
00:51:32,260 --> 00:51:32,584
bright.
989
00:51:32,920 --> 00:51:34,740
John Paul, can you explain?
990
00:51:35,220 --> 00:51:37,244
Don't worry, Frank,
there's just a lot of
991
00:51:37,327 --> 00:51:37,907
candidates.
992
00:51:37,990 --> 00:51:38,817
On your post,
so I
993
00:51:38,900 --> 00:51:39,664
take a tour just in case.
994
00:51:40,590 --> 00:51:43,020
But I'm sure you're asking me
to get results.
995
00:51:43,840 --> 00:51:45,660
Otherwise, I could always use
a master key.
996
00:51:55,820 --> 00:51:56,890
You see what I said,
997
00:51:57,198 --> 00:51:59,457
look, I wanted to make sure
before I told you,
998
00:51:59,540 --> 00:51:59,617
but
999
00:51:59,700 --> 00:52:01,049
he invites me,
gave me new
1000
00:52:01,132 --> 00:52:02,277
information,
reliable
1001
00:52:02,360 --> 00:52:04,017
this time not forgotten,
morphic,
1002
00:52:04,100 --> 00:52:04,504
you're wasting your time.
1003
00:52:05,370 --> 00:52:07,091
Carlo certainly has an impersonator
who did the trick during
1004
00:52:07,174 --> 00:52:07,834
that he was in custody.
1005
00:52:08,680 --> 00:52:10,420
No, I couldn't be wrong.
1006
00:52:11,630 --> 00:52:13,817
The good news is that the witness
regained consciousness.
1007
00:52:13,900 --> 00:52:15,007
For now, he remembers
1008
00:52:15,090 --> 00:52:15,234
no.
1009
00:52:15,820 --> 00:52:17,120
Wait, wait.
1010
00:52:17,130 --> 00:52:19,160
Because as soon as he finds out,
he's gonna be in danger.
1011
00:52:19,890 --> 00:52:20,717
Better be safe
1012
00:52:20,800 --> 00:52:22,457
until he can give us a description
of his
1013
00:52:22,540 --> 00:52:22,904
mugger.
1014
00:52:23,110 --> 00:52:24,250
I book the usual door.
1015
00:52:25,050 --> 00:52:26,550
Residence with sauna and pool.
1016
00:52:26,950 --> 00:52:28,422
Journalists know each
other by heart.
1017
00:52:28,505 --> 00:52:29,717
You have to find something
at least.
1018
00:52:29,800 --> 00:52:32,047
Cracking, but otherwise
there's my parents'
1019
00:52:32,130 --> 00:52:32,407
farm,
1020
00:52:32,490 --> 00:52:33,489
far from everything,
in the countryside,
1021
00:52:33,572 --> 00:52:33,627
he
1022
00:52:33,710 --> 00:52:34,344
got a pool?
1023
00:52:34,560 --> 00:52:36,480
No, but I'm sure
he'd be glad to help.
1024
00:52:36,520 --> 00:52:37,821
There is no swimming pool,
1025
00:52:38,250 --> 00:52:40,114
no swimming pool,
but it's far from
1026
00:52:40,197 --> 00:52:40,744
everything.
1027
00:52:40,950 --> 00:52:43,997
Yes, it's excellent, excellent,
we do it with black people,
1028
00:52:44,080 --> 00:52:44,987
put the witness
1029
00:52:45,070 --> 00:52:46,034
fresh and discreet.
1030
00:52:48,390 --> 00:52:49,020
Ah Clarisse.
1031
00:52:49,820 --> 00:52:50,160
Yes.
1032
00:52:52,190 --> 00:52:52,350
To.
1033
00:52:53,950 --> 00:52:54,830
I wanna tell you.
1034
00:52:55,810 --> 00:52:56,880
I had a great night.
1035
00:53:04,730 --> 00:53:05,290
I saw that.
1036
00:53:29,970 --> 00:53:30,480
Opens.
1037
00:53:39,600 --> 00:53:41,350
Do you watch porn?
1038
00:53:41,680 --> 00:53:44,217
Of course not, it's Eva Elfy,
1039
00:53:44,300 --> 00:53:46,394
the new ambassador of one experts.
1040
00:53:47,160 --> 00:53:49,837
Everyone felt good when Eva Elfi
became
1041
00:53:49,920 --> 00:53:51,507
the New Ambassador of
1042
00:53:51,590 --> 00:53:52,244
1X beast.
1043
00:53:53,780 --> 00:53:55,197
I'll tell Mom and Dad
I'm coming tomorrow.
1044
00:53:55,280 --> 00:53:56,774
With a colleague and a
protected witness.
1045
00:53:57,490 --> 00:54:00,120
Yes, we'll be 3 tomorrow, right?
1046
00:54:00,530 --> 00:54:01,870
OK great until tomorrow
1047
00:54:02,699 --> 00:54:04,607
honestly, you guys think
that's normal.
1048
00:54:04,690 --> 00:54:06,497
I'm tired of bad plans,
why am I?
1049
00:54:06,580 --> 00:54:08,413
It would be up to me to shelter
the witness at the parents'
1050
00:54:08,496 --> 00:54:08,695
house.
1051
00:54:08,778 --> 00:54:09,547
De clarisse
1052
00:54:09,630 --> 00:54:11,674
I hate the countryside,
there is no pool.
1053
00:54:16,710 --> 00:54:18,607
Sorry, I didn't find anything,
no murder records
1054
00:54:18,690 --> 00:54:19,947
where attempted murder
with a message
1055
00:54:20,030 --> 00:54:22,410
or an inscription referring to campers
in the last 20 years
1056
00:54:22,690 --> 00:54:23,636
that she is right
1057
00:54:23,830 --> 00:54:25,327
morbid must still be laughing at me,
wait,
1058
00:54:25,410 --> 00:54:25,994
are you going back
to see him there?
1059
00:54:26,220 --> 00:54:27,840
No, no, put me back on notice.
1060
00:54:27,850 --> 00:54:29,280
I offered to take shelter
at my parents' house,
1061
00:54:29,490 --> 00:54:30,624
on an isolated farm.
1062
00:54:30,910 --> 00:54:32,980
And so J takes with me Ah so cool,
1063
00:54:33,160 --> 00:54:35,440
yeah, too cool, wait
for Clarisse,
1064
00:54:35,523 --> 00:54:36,167
a picture
1065
00:54:36,250 --> 00:54:36,914
for my ah yes.
1066
00:54:37,810 --> 00:54:40,474
Sterling, we've got
a long way to go.
1067
00:54:40,557 --> 00:54:41,847
Calm down, benard.
1068
00:54:42,640 --> 00:54:44,760
I'm in the camp,
we're getting worse.
1069
00:54:51,240 --> 00:54:53,020
It's not easy being
a legend's son.
1070
00:54:53,990 --> 00:54:55,360
I was mostly a scumbag.
1071
00:54:56,620 --> 00:54:57,330
All of us.
1072
00:54:58,730 --> 00:55:00,190
Anyway, he was proud of you.
1073
00:55:01,750 --> 00:55:03,900
This is what was said in the corridors
and backrooms of the 36.
1074
00:55:05,770 --> 00:55:06,720
Let me doubt that.
1075
00:55:08,060 --> 00:55:09,748
I'll admit the hallway noises.
1076
00:55:09,831 --> 00:55:10,870
Not always reliable,
1077
00:55:11,020 --> 00:55:11,377
what is
1078
00:55:11,460 --> 00:55:12,904
in the backroom, in principle.
1079
00:55:14,850 --> 00:55:15,687
Well, Ben is not everything.
1080
00:55:15,770 --> 00:55:17,887
I have to go
if I'm not on time for it.
1081
00:55:17,970 --> 00:55:19,980
Dinner, so you don't get upset
you know how she is,
1082
00:55:20,320 --> 00:55:21,530
you know Keller's motto,
1083
00:55:21,890 --> 00:55:23,197
tomorrow after my golf,
1084
00:55:23,280 --> 00:55:25,077
no matter how you get
to your
1085
00:55:25,160 --> 00:55:25,214
purposes.
1086
00:55:26,340 --> 00:55:27,925
He was ready to crush anything
that could keep him
1087
00:55:28,008 --> 00:55:28,367
from shining.
1088
00:55:29,490 --> 00:55:30,180
Got it, son?
1089
00:55:32,180 --> 00:55:33,230
Holy man.
1090
00:55:35,110 --> 00:55:35,440
Sorry?
1091
00:55:36,290 --> 00:55:37,470
Well, I gotta go, huh?
1092
00:55:37,700 --> 00:55:38,630
Good night, Frank.
1093
00:55:38,670 --> 00:55:40,506
You know, without me,
he'd never have gotten stuck.
1094
00:55:40,589 --> 00:55:41,494
My maid or morik.
1095
00:55:42,910 --> 00:55:43,810
I'm a Keller.
1096
00:55:44,950 --> 00:55:45,950
I'm willing
to do anything to shine.
1097
00:55:47,210 --> 00:55:48,287
When I catch the lone worm,
1098
00:55:48,370 --> 00:55:49,820
no one will remember my dad.
1099
00:55:50,196 --> 00:55:50,397
Says
1100
00:55:50,480 --> 00:55:50,954
the others before him.
1101
00:55:53,030 --> 00:55:55,020
Can you hear me more than me?
1102
00:55:58,050 --> 00:55:58,490
On.
1103
00:56:00,660 --> 00:56:00,850
Jean-Paul.
1104
00:56:12,220 --> 00:56:13,470
Couldn't help it,
1105
00:56:14,330 --> 00:56:15,454
it's so nice.
1106
00:56:16,100 --> 00:56:17,208
I'm sorry, but I don't think
we're gonna know.
1107
00:56:17,291 --> 00:56:17,374
Me.
1108
00:56:17,760 --> 00:56:18,817
Ah no, but rest assured
they will say
1109
00:56:18,900 --> 00:56:20,247
nothing by my grandmother
who does not live there,
1110
00:56:20,330 --> 00:56:21,224
they're all tight.
1111
00:56:30,400 --> 00:56:34,180
Stop it, Dad, they don't
need to know what.
1112
00:56:34,540 --> 00:56:37,100
When I was little,
I always sang Michel
1113
00:56:37,183 --> 00:56:37,587
Fugain.
1114
00:56:37,880 --> 00:56:38,450
But no.
1115
00:56:38,800 --> 00:56:39,400
Yes.
1116
00:56:40,700 --> 00:56:42,910
No, there's no need,
I won't sing.
1117
00:56:45,550 --> 00:56:47,760
You don't have a good story,
1118
00:56:48,150 --> 00:56:52,834
it's a romance of today.
1119
00:57:01,810 --> 00:57:05,580
So, how to think Holland
next day, one.
1120
00:57:09,890 --> 00:57:10,810
Nice to be deaf.
1121
00:57:12,610 --> 00:57:13,980
Ah bah me, I go to bed
1122
00:57:14,070 --> 00:57:15,545
'Cause now I'm starting
to get a coma,
1123
00:57:15,628 --> 00:57:15,714
man.
1124
00:57:28,000 --> 00:57:30,040
This one is even bigger
than the other.
1125
00:57:35,170 --> 00:57:35,840
Did you hear?
1126
00:57:37,170 --> 00:57:39,330
I mean, there's a weird
noise up there.
1127
00:57:40,450 --> 00:57:42,790
Just because they're sure downstairs
doesn't make a mess, does it?
1128
00:58:41,620 --> 00:58:42,930
No, it's huge then.
1129
00:58:45,570 --> 00:58:47,630
Sorry guys, I'm not looking.
1130
00:58:47,880 --> 00:58:50,417
I just drop you the servatius,
Lard and Poppers,
1131
00:58:50,500 --> 00:58:51,114
but I'm not judging you, am I?
1132
00:58:51,290 --> 00:58:52,783
It's normal, it's the air
of the countryside,
1133
00:58:52,866 --> 00:58:53,177
there's no.
1134
00:59:13,100 --> 00:59:14,560
Lock up and call the police.
1135
00:59:36,570 --> 00:59:37,575
We need to talk,
1136
00:59:38,192 --> 00:59:38,794
I know all.
1137
00:59:50,100 --> 00:59:50,290
But
1138
00:59:51,800 --> 00:59:53,950
Damn, I don't have blue.
72670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.