All language subtitles for lezmovie The.Investigator.DVDRip.Xvid-TBMs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,090 --> 00:00:03,343 Ez a film Caroline Meagher történetét meséli el, aki 1978... 2 00:00:03,369 --> 00:00:05,505 és 1990 között szolgált a Királyi Katonai Rendőrségnél. 3 00:00:05,550 --> 00:00:08,506 A film kiterjedt kutatáson alapszik, katonai interjúkon - akik közül... 4 00:00:08,532 --> 00:00:11,615 sokan még mindig aktív állományban vannak - és tanúvallomások átiratain. 5 00:00:11,820 --> 00:00:17,910 A katonák védelme érdekében pár nevet, rangot és helyszínt megváltoztattunk. 6 00:00:18,130 --> 00:00:22,190 A film a Honvédelmi Minisztérium együttműködése nélkül jött létre! 7 00:00:24,670 --> 00:00:25,530 Oké. 8 00:00:25,980 --> 00:00:27,530 Helikopter. 9 00:00:27,900 --> 00:00:29,530 $1 400. 10 00:00:30,170 --> 00:00:31,530 Van kérdés? 11 00:00:32,530 --> 00:00:33,720 Rendben, mára ennyi volt. 12 00:00:34,850 --> 00:00:38,240 Ne izguljatok, és egy darabban gyertek vissza. 13 00:00:38,240 --> 00:00:40,240 Mindig van mit tanulni. 14 00:00:45,470 --> 00:00:48,110 Simmons ezredes, ez Észak-Írország, nem Berlin. 15 00:00:48,110 --> 00:00:50,110 Ezt az iratmegsemmisítőbe, jó? 16 00:00:54,890 --> 00:00:57,000 Reménykedjek, hogy jövő szombaton szabad leszek? 17 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 - Találtál valakit, akivel cserélhetsz? - Nem. 18 00:01:00,160 --> 00:01:02,010 Kérdezz körbe megint, hátha, Julie. 19 00:01:02,010 --> 00:01:04,800 Hé, Carol. Az őrmester holnap látni akar. 20 00:01:05,160 --> 00:01:06,250 Rendben. 21 00:01:16,570 --> 00:01:18,560 Ha befejezted, beszélnem kell veled. 22 00:01:19,650 --> 00:01:21,640 Rosszul regisztráltál, Velma. 23 00:01:28,180 --> 00:01:29,860 Köszönöm. 24 00:01:37,940 --> 00:01:38,710 Igen, asszonyom. 25 00:01:38,950 --> 00:01:40,220 - Janis? - Igen. 26 00:01:44,180 --> 00:01:46,020 Meagher Törzsőrmester. 27 00:01:56,010 --> 00:01:56,890 Köszönöm. 28 00:02:01,410 --> 00:02:02,410 Várjon. 29 00:02:08,850 --> 00:02:10,620 Janis, menj ki, kérlek. 30 00:02:18,370 --> 00:02:21,320 Jaime, ezúttal kiért jöttek? 31 00:02:28,330 --> 00:02:30,330 Önért, Caroline. 32 00:02:42,370 --> 00:02:46,890 Magyar felirat: Cill http://thelword.extra.hu/ 33 00:03:27,120 --> 00:03:30,980 - Várjon, had nézzem azokat. - Ismeri az eljárást, őrmester. 34 00:03:30,980 --> 00:03:32,980 Ezt valaki ide tette. 35 00:04:16,410 --> 00:04:20,340 Fogadja, hogy megvédi a Királyi Katonai Rendőrség hírnevét. 36 00:04:20,340 --> 00:04:23,790 Megköveteljük a hűséget, az őszinteséget, a tisztességet, 37 00:04:23,790 --> 00:04:26,750 és a katonai feladatok kérdés nélküli végrehajtását. 38 00:04:34,730 --> 00:04:36,720 12 év szolgálat, Caroline. 39 00:05:01,470 --> 00:05:02,980 Nagyon hangulatos. 40 00:05:03,170 --> 00:05:06,150 Bizonyára megérted, hogy férfiak jelenléte a hostel-ben tilos. 41 00:05:06,860 --> 00:05:10,220 - Nézd Stef, bármit is hallottál... - Az, hogy nem tartozunk a speciális részleghez, 42 00:05:10,220 --> 00:05:12,220 nem jelenti azt, hogy nem tartanak ellenőrzéseket. 43 00:05:13,020 --> 00:05:13,990 Természetesen. 44 00:05:13,990 --> 00:05:15,990 Köszönöm, Stef. 45 00:05:21,570 --> 00:05:25,050 Elkél ide egy jó rendőr. 46 00:05:26,040 --> 00:05:29,190 Mit szólna hozzá, ha azt mondanám, hogy nyomozás? 47 00:05:30,010 --> 00:05:33,470 - Még soha nem csináltam, uram. - Nem kell aggódni. 48 00:05:33,470 --> 00:05:34,730 Hamar beleszokik. 49 00:05:35,670 --> 00:05:37,020 Remek, uram. 50 00:05:37,350 --> 00:05:38,190 Jó. 51 00:05:53,070 --> 00:05:55,030 Cathy, kérlek. 52 00:05:59,800 --> 00:06:00,960 Beszélhetnénk? 53 00:06:08,200 --> 00:06:12,350 Ezt nem értem, már megtetted, feljelentetted. - Megúszta. 54 00:06:15,570 --> 00:06:17,570 Mégis mit tehetne veled, megöl? 55 00:06:21,270 --> 00:06:23,000 Nem érted. 56 00:06:24,140 --> 00:06:25,910 Ő a férjem. 57 00:06:26,320 --> 00:06:29,130 Ha szereted őt, véget kell vetned ennek. 58 00:06:30,180 --> 00:06:32,920 - Szerezz távol tartási végzést. - És mit mondok a gyerekeknek? 59 00:06:32,920 --> 00:06:34,720 Mondtam már, hogy attól még őket láthatja. 60 00:06:34,720 --> 00:06:36,540 Attól még megkapsz mindent, 61 00:06:36,540 --> 00:06:38,540 a pénzt, mindent. 62 00:06:38,790 --> 00:06:40,540 Meg se hallgatnak. 63 00:06:41,060 --> 00:06:43,600 Fel kell jelentened, Cathy. 64 00:06:44,020 --> 00:06:45,600 Takarodj a házamból. 65 00:06:45,820 --> 00:06:48,730 - Hagyja őt békén. - Rossz háborút vív, Katona. 66 00:06:48,730 --> 00:06:52,120 Őt talán meg tudja félemlíteni, de engem nem. nagy hibát követ el. 67 00:06:52,120 --> 00:06:54,540 - Ribanc. - Hagyjuk most azt, hogy nő vagyok. 68 00:06:54,890 --> 00:06:58,580 Magasabb rangú vagyok, csak érjen hozzám, és nagy bajban lesz. 69 00:07:08,950 --> 00:07:11,340 Kérlek, had segítsek, Cathy. 70 00:07:11,800 --> 00:07:12,860 Kérlek. 71 00:07:56,660 --> 00:07:58,600 Nagyon jó jelentést írt, Caroline. 72 00:07:58,600 --> 00:08:00,600 Nagyon tetszik a munka, uram. 73 00:08:00,600 --> 00:08:02,600 Volna még egy feladatom, érdekli? 74 00:08:02,600 --> 00:08:04,040 Persze, köszönöm, uram. 75 00:08:04,040 --> 00:08:05,560 Jó, hozzon még egy kört. 76 00:08:06,040 --> 00:08:07,460 Igen, uram. 77 00:08:11,790 --> 00:08:13,680 Szólj, ha kész. 78 00:08:17,850 --> 00:08:20,710 Miért ne? Jó a csapat. 79 00:08:21,520 --> 00:08:23,840 Gondolom, akkor észrevetted. 80 00:08:24,340 --> 00:08:27,860 Queen & Country. (Egy képregény. *A ford.) 81 00:08:27,860 --> 00:08:29,690 A szüleim is pontosan ezt mondták. 82 00:08:30,150 --> 00:08:34,330 Végignézték, ahogy elszúrom a középiskolát, és azt mondták, sosem lesz sehol helyem. 83 00:08:34,330 --> 00:08:35,080 És? 84 00:08:36,430 --> 00:08:38,870 Nem jött be. 85 00:08:42,050 --> 00:08:43,330 Mi a helyzet veled? 86 00:08:43,750 --> 00:08:46,210 Én imádom ezt az egészet. 87 00:08:49,710 --> 00:08:53,380 Apám a RAF-nál szolgált, így ez olyan nekem, mint az otthonom. 88 00:08:53,720 --> 00:08:56,220 - Ez úgy hangzott, mintha komolyan mondanád. - Így is van. 89 00:08:56,220 --> 00:08:59,690 Végre találtam valamit, amit meg tudok csinálni. 90 00:08:59,690 --> 00:09:02,380 Valamit, amit szeretnék is, amiben jó vagyok. 91 00:09:03,000 --> 00:09:05,460 Ami miatt büszkék lehetnek rám. 92 00:09:06,880 --> 00:09:07,880 Hé, Carol! 93 00:09:08,590 --> 00:09:10,650 - Hol van már a pia? - Ja igen, bocsánat. 94 00:09:10,650 --> 00:09:12,650 Készül a kör? 95 00:09:18,170 --> 00:09:19,990 Több jelentést is kaptunk. 96 00:09:20,090 --> 00:09:22,810 Úgy tűnik, van egy leszbikus csoport Wellington-ban. 97 00:09:22,810 --> 00:09:23,640 Csoport? 98 00:09:23,640 --> 00:09:26,430 Minden nő. Különösen az újonnan érkezők. Általában. 99 00:09:26,960 --> 00:09:28,430 Hogy derült ki? 100 00:09:28,430 --> 00:09:30,150 Az egyik nő pasija dühbe gurult. 101 00:09:30,150 --> 00:09:32,150 Nem is hinné, mi minden történik. 102 00:09:32,150 --> 00:09:35,570 Az egyik megtámadott egy fiatal lányt, és bántalmazta. 103 00:09:35,570 --> 00:09:38,110 - Ugye csak viccel? - Van ennél rosszabb is. 104 00:09:38,110 --> 00:09:41,160 Óvatosnak kell lennünk, különösen az újonnan érkezettekkel. 105 00:09:41,310 --> 00:09:44,400 Ugye mondanom se kell, hogy a homoszexualitás bűn, nincs mentség. 106 00:09:44,950 --> 00:09:45,610 Igen. 107 00:09:45,610 --> 00:09:47,610 Mit akar, uram? Mit tegyek? 108 00:09:47,610 --> 00:09:49,880 Figyeljen a jelekre. Öltözködés, szexuális tárgyak. 109 00:09:49,880 --> 00:09:51,650 Ezúttal egy ónix gyűrű volt az. 110 00:09:51,650 --> 00:09:54,180 Jól nézzen meg mindent, Caroline. 111 00:09:54,490 --> 00:09:55,740 Így találhatunk valamit. 112 00:09:55,740 --> 00:09:57,740 Igen, uram. Köszönöm, uram. 113 00:09:58,380 --> 00:10:00,010 Szia, Caroline. Iszunk egy sört? 114 00:10:02,800 --> 00:10:03,790 Persze, miért ne. 115 00:10:33,580 --> 00:10:36,150 Csak egy percet kérek. 116 00:10:36,150 --> 00:10:38,860 Már mondtam a telefonban. Ékszerekkel nem foglalkozunk. 117 00:10:38,860 --> 00:10:42,460 Valaki biztosan beszélt vele, mert itt vásárolta meg a gyűrűt. 118 00:10:42,460 --> 00:10:44,070 Fekete ónix gyűrű. 119 00:10:44,280 --> 00:10:47,205 Nem emlékezhetünk valakire, aki pár hete itt vásárolt. 120 00:10:47,231 --> 00:10:49,795 Szeretném látni a pár héttel ezelőtti számlákat. 121 00:10:51,070 --> 00:10:51,770 Rendben. 122 00:10:53,510 --> 00:10:55,310 Bármit talál, Caroline, 123 00:10:55,310 --> 00:10:57,310 küldje egyenesen Rose-nak. 124 00:10:57,310 --> 00:11:01,540 Van egy lista az összes gyanúsítottról. Itt van. 125 00:11:05,680 --> 00:11:09,760 Minden dokumentum az eddigi leszbikussággal kapcsolatos nyomozásról. 126 00:11:09,760 --> 00:11:14,250 Minden gyanúsított neve, levelek, címjegyzékek, 127 00:11:14,250 --> 00:11:15,720 informátori tippek. 128 00:11:15,720 --> 00:11:17,190 Ez rengeteg. 129 00:11:17,280 --> 00:11:20,030 Ezekre egyéb vizsgálatok során is szükség van. 130 00:11:22,030 --> 00:11:24,030 Tehát tényleges bizonyíték nincs ellenük? 131 00:11:24,030 --> 00:11:25,800 Nincs, de ide nézzen. 132 00:11:26,260 --> 00:11:29,670 Ez a nő a szobatársáról tett jelentést Hong Kong-ból. 133 00:11:29,670 --> 00:11:31,670 Önmagában ez semmi. 134 00:11:31,670 --> 00:11:33,670 De a nő benne van ebben is. 135 00:11:33,670 --> 00:11:35,670 Minden rögzítve van. 136 00:11:35,670 --> 00:11:37,670 A kettő összefügg. 137 00:11:37,670 --> 00:11:39,890 Szóval ide továbbíts mindent, Caroline. 138 00:11:39,890 --> 00:11:41,710 Bizonyítékokat gyűjtünk, de ez ugyan úgy vonatkozik... 139 00:11:41,710 --> 00:11:43,710 pletykákra vagy megérzésekre is. 140 00:11:44,010 --> 00:11:46,260 Előbb-utóbb befut hozzánk. 141 00:11:56,090 --> 00:11:59,660 Azt hiszem, Rose akkor lesz igazán boldog, ha minden leszbikus kipucol a hadseregből. 142 00:11:59,950 --> 00:12:01,840 Kicsit keménynek találom, hogy szinte úgy... 143 00:12:01,840 --> 00:12:03,840 tekintünk rájuk, mintha terroristák lennének. 144 00:12:03,840 --> 00:12:07,280 Csak az irányelveket lehet alkalmazni. 145 00:12:07,280 --> 00:12:09,511 A nagyobb női csoportokban folyamatosan problémák... 146 00:12:09,537 --> 00:12:11,260 merülnek fel. Gyanúsítgatás, zaklatás, 147 00:12:11,260 --> 00:12:13,260 - megfélemlítés. - Amit én ismerek, ott nem. 148 00:12:13,800 --> 00:12:16,590 Hogy éreznéd magad, ha te lennél az egyikük, Caroline? 149 00:12:17,180 --> 00:12:19,170 Itt-ott egy ártatlan vicc. 150 00:12:19,430 --> 00:12:22,060 A pasikkal mindig ez történik, nem? 151 00:12:25,990 --> 00:12:26,670 Jó. 152 00:12:26,860 --> 00:12:28,070 Itt is vannak. 153 00:12:28,070 --> 00:12:32,290 Krehotinka és a barátnője biztosan, de a másik kettőben nem vagyok biztos. 154 00:12:42,750 --> 00:12:44,770 Jöjjön, gyorsan. 155 00:12:46,990 --> 00:12:48,340 Megfigyelésen vagyunk, Caroline. 156 00:12:48,340 --> 00:12:50,340 Ami azt jelenti, hogy megfigyelünk, nem? 157 00:12:50,940 --> 00:12:51,960 Mondhatni. 158 00:12:53,950 --> 00:12:56,510 Szóljon, ha már nagyon unja. 159 00:13:06,830 --> 00:13:09,690 Nem olyan, mint aminek mutatja magát. 160 00:13:09,900 --> 00:13:11,490 Ne mondja már. 161 00:13:11,490 --> 00:13:13,740 Ugyan már, 162 00:13:13,740 --> 00:13:16,210 honnan tudja? 163 00:13:16,210 --> 00:13:18,210 Egyértelmű. Csak nézzen rá. 164 00:13:18,430 --> 00:13:21,510 Nézze, milyen szorosan rááll. 165 00:13:21,880 --> 00:13:23,510 Rohadt buzi. 166 00:13:25,630 --> 00:13:26,740 Na jó. 167 00:13:28,260 --> 00:13:29,600 Vegyen neki egy italt. 168 00:13:29,990 --> 00:13:31,730 Pedig nem az esetem. 169 00:13:36,820 --> 00:13:38,440 Gyere ki a tus alól. 170 00:13:44,280 --> 00:13:46,930 Mit szórakoztok, faszfejek? 171 00:13:46,930 --> 00:13:49,400 Egész véletlenül nem hozzám beszélsz? 172 00:13:49,680 --> 00:13:51,270 Adj egy törülközőt. 173 00:13:51,910 --> 00:13:52,740 Nem. 174 00:13:53,060 --> 00:13:54,200 Ezt? 175 00:13:54,200 --> 00:13:56,200 Megfagyok. 176 00:13:56,200 --> 00:13:58,200 Te nevezed magad katonának? 177 00:13:59,500 --> 00:14:00,790 Csak amennyire te. 178 00:14:00,790 --> 00:14:02,790 - Igen? - Igen. 179 00:14:17,780 --> 00:14:20,000 Hogy van a barátod, Caroline? 180 00:14:21,290 --> 00:14:22,710 Nem a barátom. 181 00:14:22,950 --> 00:14:24,270 Mások szerint igen. 182 00:14:24,270 --> 00:14:26,610 Azt hittem diszkréten kezeli. 183 00:14:26,610 --> 00:14:28,010 Hát nem volt az. 184 00:14:29,200 --> 00:14:31,900 Tony Wallace csak egy jó barát, ez minden. 185 00:14:31,970 --> 00:14:33,670 Ő nem ezt mondta. 186 00:14:33,670 --> 00:14:35,670 Nyilván gondolnia kell a hírnevére. 187 00:15:13,210 --> 00:15:15,360 Végigmentem minden oldalon. 188 00:15:15,550 --> 00:15:19,750 Elsőre azt találtam, hogy szeret focizni, és volt Németországban. 189 00:15:19,930 --> 00:15:21,380 Ez nagy fogás lesz. 190 00:15:25,380 --> 00:15:27,060 Nézd ezt a postai bélyegzőt. 191 00:15:27,060 --> 00:15:29,060 Innen megtudjuk milyen területekről van szó. 192 00:15:29,060 --> 00:15:29,900 Remek. 193 00:15:34,780 --> 00:15:36,100 Ezt hallgasd meg. 194 00:15:36,100 --> 00:15:38,100 "Szeretettel: Fred" 195 00:15:38,380 --> 00:15:40,100 Néha fals neveket használnak. 196 00:15:40,100 --> 00:15:41,740 Ha gyanakszol, 197 00:15:41,740 --> 00:15:44,170 másoltasd le kézzel. 198 00:15:44,170 --> 00:15:46,170 - Érted? - Igen. 199 00:15:46,170 --> 00:15:47,250 Jó kislány. 200 00:15:49,460 --> 00:15:50,680 Kérem, írja. 201 00:15:51,820 --> 00:15:53,720 "Számolom a perceket," 202 00:15:57,130 --> 00:15:59,180 "amíg újra találkozunk." 203 00:16:06,530 --> 00:16:08,090 Most írja alá. 204 00:16:09,130 --> 00:16:10,090 "Szeretettel:" 205 00:16:14,530 --> 00:16:15,610 "D." 206 00:16:17,720 --> 00:16:20,000 Gyerünk, Debbie, csak a monogramját. 207 00:16:29,610 --> 00:16:33,270 - Ez minden, tizedes? - Most írja le ugyanezt tízszer. 208 00:16:53,070 --> 00:16:54,890 Maga leszbikus, Spiller. 209 00:16:55,370 --> 00:16:57,490 Férfi nem kell, mi? 210 00:16:57,800 --> 00:16:59,490 A nőkért van oda. 211 00:17:00,000 --> 00:17:02,490 Undorító leveleket ír nekik. 212 00:17:04,600 --> 00:17:05,800 Fejezze be. 213 00:17:06,990 --> 00:17:08,240 Elég. 214 00:17:10,570 --> 00:17:11,540 Kérem. 215 00:17:15,090 --> 00:17:15,990 Jó volt. 216 00:17:16,440 --> 00:17:17,990 Megfogtuk. 217 00:17:18,450 --> 00:17:19,850 Pontosan. 218 00:17:25,130 --> 00:17:27,680 A nők folyton ezt csinálják, Caroline, sírnak, könyörögnek. 219 00:17:27,820 --> 00:17:29,050 Adj nekik cigit. 220 00:17:29,050 --> 00:17:32,280 Mosolyogva kínálj kávét. Így elkezd bízni benned. 221 00:17:32,580 --> 00:17:35,680 Arra fog várni, hogy veled maradjon. 222 00:17:35,680 --> 00:17:37,220 Ne feledd, hogy van időd. 223 00:17:37,220 --> 00:17:39,500 - Legyél barátságos. - Győzd meg. 224 00:17:39,800 --> 00:17:41,820 Hívd a nevén, légy kedves. 225 00:17:42,060 --> 00:17:44,640 Fokozatosan közeledj, ez mindig működik. 226 00:17:45,230 --> 00:17:46,640 Még fiatal, Caroline. 227 00:17:46,640 --> 00:17:48,640 Szívességet teszel neki. 228 00:18:05,350 --> 00:18:06,700 Gyerünk, Debbie. 229 00:18:07,790 --> 00:18:11,510 Megértem milyen szörnyű, hogy ezen keresztül kell mennie. 230 00:18:14,960 --> 00:18:18,200 - Eleget láttam. - És mi értelme? 231 00:18:19,770 --> 00:18:21,520 Be kell vallania. 232 00:18:22,130 --> 00:18:24,980 Addig folytatják, amíg meg nem kapják. 233 00:18:29,740 --> 00:18:33,260 Mondja el, amit hallani akarnak, és vége lesz. 234 00:18:34,760 --> 00:18:35,920 Ígérem. 235 00:18:49,000 --> 00:18:49,880 Helyes. 236 00:19:11,050 --> 00:19:11,620 Szóval. 237 00:19:12,400 --> 00:19:14,510 Készen áll, hogy minden elmondjon, Debbie? 238 00:19:16,380 --> 00:19:17,250 Igen. 239 00:19:21,200 --> 00:19:24,120 Ismeri Michelle Allen-t. 240 00:19:28,100 --> 00:19:29,610 Milyen kapcsolatban vannak? 241 00:19:29,900 --> 00:19:31,610 Szexuális kapcsolatban? 242 00:19:33,590 --> 00:19:34,180 Igen. 243 00:19:35,910 --> 00:19:38,020 Ezek szerint maga leszbikus. 244 00:19:41,240 --> 00:19:41,880 Igen. 245 00:19:46,020 --> 00:19:46,700 Igen. 246 00:19:53,640 --> 00:19:55,640 Hogy érti, hogy szexuális kapcsolatban? 247 00:19:59,610 --> 00:20:02,070 Egy pontos válaszra van szükségem. 248 00:20:02,370 --> 00:20:03,890 Együtt aludtunk. 249 00:20:04,270 --> 00:20:05,890 És ez mit jelent? 250 00:20:05,890 --> 00:20:08,220 Mármint nem csak aludtak, ugye, Debbie? 251 00:20:08,910 --> 00:20:10,220 Mit csináltak? 252 00:20:11,230 --> 00:20:13,340 Mit csinálnak a nők, mikor szexelnek? 253 00:20:14,140 --> 00:20:15,680 Megérintette, Debbs? 254 00:20:20,660 --> 00:20:22,050 Hol érintette meg? 255 00:20:22,260 --> 00:20:25,030 Minél előbb beszél, annál hamarabb végzünk. 256 00:20:27,730 --> 00:20:31,240 - Szexeltek Michelle-lel, ugye? - Szeretkeztünk. 257 00:20:31,240 --> 00:20:33,740 - Hogy tudta így elbaszni? - Hogy érintette meg? 258 00:20:35,970 --> 00:20:37,840 - Megcsókoltam. - Hol? 259 00:20:39,710 --> 00:20:40,750 Az ajkán. 260 00:20:41,840 --> 00:20:42,750 A haját. 261 00:20:42,750 --> 00:20:43,830 Hol még? 262 00:20:46,950 --> 00:20:48,190 A melleit. 263 00:20:48,190 --> 00:20:50,190 Hogy érintette még meg? 264 00:20:50,960 --> 00:20:52,190 Hogyan? 265 00:20:53,020 --> 00:20:54,190 Az ujjával? 266 00:20:56,170 --> 00:20:57,940 Megérintette a csiklóját? 267 00:20:58,530 --> 00:21:00,500 - A vagináját? - Élvezi, ugye? 268 00:21:00,500 --> 00:21:02,920 Azonnal üljön le, Spillar közlegény. 269 00:21:08,480 --> 00:21:09,990 Hány ujját használta? 270 00:21:13,920 --> 00:21:15,180 Megígérte. 271 00:21:15,960 --> 00:21:17,990 Azt mondta vége lesz. 272 00:21:22,570 --> 00:21:23,460 Maguk betegek. 273 00:21:24,340 --> 00:21:25,460 Egytől egyig. 274 00:21:25,620 --> 00:21:27,460 Mindent tudunk erről, Debbie. 275 00:21:27,610 --> 00:21:28,240 Szóval, 276 00:21:28,910 --> 00:21:30,240 volt orgazmusa? 277 00:21:31,750 --> 00:21:35,260 - Válaszoljon a kérdésre. - Elment vagy sem, Debbie? 278 00:22:05,020 --> 00:22:06,510 Ennyire rossz nap nem lehet. 279 00:22:08,300 --> 00:22:10,100 Életem legjobb napja. 280 00:22:12,570 --> 00:22:14,890 Egy kis környezetváltozás kéne neked. 281 00:22:16,610 --> 00:22:17,610 Komolyan mondom. 282 00:22:18,680 --> 00:22:20,620 A lányokkal lelépünk hétvégére. 283 00:22:21,370 --> 00:22:22,620 Te is jöhetnél. 284 00:22:24,670 --> 00:22:28,240 Megkérdeztem Spiller közlegényt, hogy 1981 augusztus 10-én meglátogatta-e... 285 00:22:28,240 --> 00:22:31,460 Allen közlegényt, és igennel felelt. 286 00:22:32,010 --> 00:22:35,300 A mosdóba is együtt mentek. 287 00:22:35,300 --> 00:22:38,970 Bementek a helyiségbe, és bezárták az ajtót. 288 00:22:40,650 --> 00:22:41,990 Hagyd már békén. 289 00:22:41,990 --> 00:22:44,670 Hé, mind felnőtt emberek vagyunk, nem? 290 00:22:44,670 --> 00:22:46,250 Felejtsd el, Caroline. 291 00:22:46,670 --> 00:22:49,550 Ezeket a kihallgató szobából szereztük. 292 00:22:53,970 --> 00:22:56,100 Miért kérdezgetted tovább, Jimmy? 293 00:22:56,100 --> 00:22:58,970 - Mert bizonyíték kellett. - Bevallotta. 294 00:23:00,300 --> 00:23:02,350 Leszbikus. Ő maga mondta. 295 00:23:02,350 --> 00:23:05,150 Meg kellett bizonyosodnunk, hogy nem ürügyként akarta használni. 296 00:23:05,150 --> 00:23:06,610 Arra, hogy elmehessen. 297 00:23:06,610 --> 00:23:08,610 Ezt nem mondod komolyan. 298 00:23:08,610 --> 00:23:11,900 Hónapokig kerestük a bizonyítékokat, aztán pedig nem hiszünk neki? 299 00:23:11,900 --> 00:23:13,900 Ez a sereg, Caroline, nem az MI5. 300 00:23:14,100 --> 00:23:16,750 Mind aláírtunk egy bizonyos szolgálati időt. 301 00:23:18,170 --> 00:23:19,950 Meg kellett bizonyosodnunk. 302 00:23:20,250 --> 00:23:22,760 Nem elég, valami rejtett úton rájönnünk, 303 00:23:23,480 --> 00:23:25,830 bizonyítanunk is kell. 304 00:24:17,330 --> 00:24:19,350 Nagyon boldog születésnapot. 305 00:24:27,660 --> 00:24:29,290 Jól vagy, Caroline? 306 00:24:31,630 --> 00:24:33,290 Inkább visszamennék. 307 00:24:34,290 --> 00:24:36,660 Mi történt azzal a szenvedélyes zsaruval, akit ismertem? 308 00:24:37,370 --> 00:24:38,880 Szabadságra ment. 309 00:24:46,480 --> 00:24:48,930 Csak...nem vagyok biztos abban, amit csinálok, Chrissie. 310 00:24:51,410 --> 00:24:53,800 Elolvasni emberek naplóját, 311 00:24:54,220 --> 00:24:57,700 - leveleket, valaki életéről... - A nyomozók ezt csinálják. 312 00:24:57,800 --> 00:24:59,800 Azelőtt ez sosem zavart. 313 00:25:00,570 --> 00:25:02,360 Akkor nem, ha valaki törvényt szegett. 314 00:25:02,360 --> 00:25:04,360 Ők is törvényt szegnek. 315 00:25:04,360 --> 00:25:05,490 A katonai törvényt. 316 00:25:05,490 --> 00:25:06,390 És? 317 00:25:07,900 --> 00:25:09,350 Elkaptátok. 318 00:25:09,660 --> 00:25:12,740 - Válaszolt a kérdésekre, és... - Elkaptátok, Caroline! 319 00:25:12,740 --> 00:25:14,820 Pár szánalmas levelet és fotókat. 320 00:25:14,820 --> 00:25:16,280 Hanyag volt. 321 00:25:16,780 --> 00:25:18,280 Mit tehetett volna? 322 00:25:18,540 --> 00:25:20,280 Nem vállal ostoba kockázatot. 323 00:25:20,740 --> 00:25:22,590 Diszkrét marad, óvatos. 324 00:25:23,650 --> 00:25:25,560 - Gondolom az volt. - Ezek szerint nem. 325 00:25:25,560 --> 00:25:26,820 Honnan tudod? 326 00:25:33,050 --> 00:25:34,580 Mert nekem is ezt kell tennem. 327 00:25:38,480 --> 00:25:39,890 Ez az én dolgom is. 328 00:25:40,810 --> 00:25:43,110 És biztosnak kell lennem benne, hogy így is marad. 329 00:25:47,750 --> 00:25:50,330 - Tudtad. - Nem. 330 00:25:55,200 --> 00:25:57,200 Nem tudtam mit gondoljak. 331 00:26:03,110 --> 00:26:05,110 Hogy lehetsz ilyen biztos benne? 332 00:26:05,340 --> 00:26:06,740 Megérzés. 333 00:26:08,630 --> 00:26:10,240 Szerettem volna, ha tudod. 334 00:26:14,880 --> 00:26:17,860 Ez nagyon veszélyes, hát nem érted? 335 00:26:17,860 --> 00:26:20,070 Maradj már, a női katonák fele meleg. 336 00:26:20,070 --> 00:26:22,070 Mi vagyunk a legjobb katonák. 337 00:26:22,240 --> 00:26:24,370 Ez őrület. Hol lennétek nélkülünk? 338 00:26:26,720 --> 00:26:28,280 Hogy lehet így élni? 339 00:26:28,360 --> 00:26:30,280 Csak még egy plusz szabály van. 340 00:26:31,720 --> 00:26:33,660 Tudod kell, kiben bízhatsz. 341 00:26:52,950 --> 00:26:54,664 Rendben, Caroline, Shone, ti a fő gyanúsított... 342 00:26:54,690 --> 00:26:56,365 személyes holmijait nézzétek át. 343 00:26:56,480 --> 00:26:59,180 Mindent túrjatok fel, beleértve a fehérneműs fiókot is. 344 00:26:59,180 --> 00:27:01,180 Mi van, ha vibrátort tart ott, nem? 345 00:27:01,180 --> 00:27:02,730 Mire való a vibrátor, uram? 346 00:27:03,040 --> 00:27:06,450 Arra, hogy ilyen szép és ízletes kislányokat megnyugtasson. 347 00:27:08,460 --> 00:27:09,330 Mozgás. 348 00:27:16,160 --> 00:27:18,810 Legyenek gyorsak és hatékonyak, nehogy megsemmisítsék a... 349 00:27:18,810 --> 00:27:24,400 bizonyítékokat. Biztosítsák az ablakokat, senki sem lóghat ki. 350 00:27:24,460 --> 00:27:26,830 Minket csak a nők érdekelnek. 351 00:27:29,700 --> 00:27:31,450 Vissza a szobába. 352 00:27:31,850 --> 00:27:33,230 Menjen vissza a szobába. 353 00:27:33,230 --> 00:27:34,390 Speciális ellenőrzés. 354 00:27:34,550 --> 00:27:37,480 Javasoljuk, hogy készítsék elő a személyes holmijukat. 355 00:27:37,480 --> 00:27:39,800 Joguk van hallgatni. 356 00:27:39,850 --> 00:27:43,550 Bármi, amit mondanak, felhasználható bizonyítékként. 357 00:27:43,970 --> 00:27:44,920 Gyerünk. 358 00:27:54,180 --> 00:27:56,230 Szereti ezt a kislemezt? 359 00:27:58,740 --> 00:28:00,190 Fogadok igen. 360 00:28:12,270 --> 00:28:13,260 Meagher tizedes. 361 00:28:14,230 --> 00:28:15,260 Csomagolja be. 362 00:28:15,260 --> 00:28:16,780 A nyomtatványt írja alá. 363 00:28:21,120 --> 00:28:22,970 Nem szereti a csipkét? 364 00:28:22,970 --> 00:28:24,970 Az ilyesmi nem tetszik? 365 00:28:27,720 --> 00:28:29,480 Ehhez engedély kell, Jimmy! 366 00:28:29,480 --> 00:28:31,480 Itt találhatunk jó dolgokat, Caroline. 367 00:28:40,910 --> 00:28:44,030 Szemét kurva, menj a picsába. 368 00:29:01,770 --> 00:29:02,830 Nézze, 369 00:29:03,940 --> 00:29:05,670 mit szólna holnap egy próba kihallgatáshoz? 370 00:29:06,900 --> 00:29:08,380 Ha ön szerint készen állok, uram. 371 00:29:09,230 --> 00:29:11,590 Pár hónapja szinte könyörgött érte. 372 00:29:11,590 --> 00:29:13,590 Fáradt vagyok, ez minden. 373 00:29:14,890 --> 00:29:16,450 Túlhajszolt? 374 00:29:17,870 --> 00:29:20,520 - Természetesen nem. - Akkor mi a gond? 375 00:29:22,510 --> 00:29:23,200 Igen? 376 00:29:24,900 --> 00:29:27,710 Én csak...arra gondoltam, hogy ez... 377 00:29:28,740 --> 00:29:33,120 nem fair a többiekkel szemben. Ha én kiesek, nekik kell elvégezniük a munkát. 378 00:29:54,180 --> 00:29:56,170 Caroline, mi történt? 379 00:29:56,670 --> 00:29:59,080 Ugye tudod, hogy ez felhasználható ellened? 380 00:29:59,270 --> 00:30:02,640 - Fejezd be. - Ezeknek semmi sem szent, Chrissie. Nekik nincs magánélet. 381 00:30:04,200 --> 00:30:07,780 Túlságosan belebonyolódtál. Ez is csak egy rendőri munka. 382 00:30:11,800 --> 00:30:13,800 Figyelj, kimerültél. 383 00:30:13,800 --> 00:30:15,800 Ne hagyd, hogy ezt tegye veled. 384 00:30:15,800 --> 00:30:17,550 Eleinte szerettem ezt a munkát, tudod? 385 00:30:17,550 --> 00:30:19,550 Én voltam az egyetlen nő a csapatban, igazi nyomozó. 386 00:30:19,550 --> 00:30:22,480 Azt hittem kiválasztott vagyok, hogy elérjek valami fontosat. 387 00:30:22,480 --> 00:30:25,530 Arra gondoltam, remek lesz a dolgok mélyére ásni, 388 00:30:25,530 --> 00:30:27,530 elmerülni a kutatásban. 389 00:30:27,530 --> 00:30:29,130 Caroline, még mindig... 390 00:30:29,130 --> 00:30:31,480 - kibaszottul szereted a munkád... - De ez nem más, mint valakiről kitölteni... 391 00:30:31,480 --> 00:30:34,510 - a rubrikát, hogy kivel szeret szexelni. - Ne legyél már ilyen naiv. 392 00:30:34,600 --> 00:30:36,330 Hagyj ezzel a rang baromsággal, Chrissie! 393 00:30:36,330 --> 00:30:39,080 Akkor térj vissza az egyenruhához és birkózz meg vele. 394 00:30:39,080 --> 00:30:41,960 Mind átestünk ezen, és túléltük. 395 00:30:42,460 --> 00:30:44,640 Nőj fel végre és szokj hozzá. 396 00:31:20,690 --> 00:31:21,730 Köszönöm. 397 00:31:54,600 --> 00:31:55,470 Mi? 398 00:32:21,020 --> 00:32:22,020 Chrissie, én... 399 00:33:35,050 --> 00:33:38,230 Maga közelebb van a nőkhöz, mint én a feleségemhez, Caroline. 400 00:33:49,490 --> 00:33:52,310 Volt már szexuális kapcsolata egy másik nővel? 401 00:33:58,970 --> 00:34:01,470 Ez attól függ, mit ért szexuális kapcsolat alatt. 402 00:34:02,520 --> 00:34:04,320 Nem mentünk el sokáig. 403 00:34:06,540 --> 00:34:09,220 Mesélne erről? 404 00:34:13,860 --> 00:34:16,150 Még az előtt történt, hogy beléptem volna a hadseregbe. 405 00:34:18,760 --> 00:34:22,500 Középiskola alatt egyszer ott aludtam egy osztálytársamnál. 406 00:34:23,750 --> 00:34:24,770 Csókolóztunk. 407 00:34:26,160 --> 00:34:27,630 És megérintettük egymást. 408 00:34:31,000 --> 00:34:33,430 Ez volt az egyetlen alkalom? 409 00:34:34,690 --> 00:34:35,430 Igen. 410 00:34:36,560 --> 00:34:38,910 Máskor nem történt ilyesmi? 411 00:34:55,290 --> 00:34:58,040 Lássuk, mi ez a nagy felhajtás. 412 00:35:05,970 --> 00:35:07,430 Már látom is. 413 00:35:09,710 --> 00:35:11,690 A káposzta itt népszerű. 414 00:35:11,690 --> 00:35:13,690 Ez Németország. 415 00:35:13,970 --> 00:35:15,690 Bájos farm, mi? 416 00:35:20,340 --> 00:35:23,400 Úgy nőttem fel, mint a helyiek. Amit maga keres, azt mi igyekszünk elkerülni. 417 00:35:34,490 --> 00:35:36,050 Nem volt rossz. 418 00:35:38,050 --> 00:35:39,340 A kertjében. 419 00:35:39,920 --> 00:35:41,270 A kertjében. 420 00:35:56,470 --> 00:35:58,150 Nem mondhatom meg hogyan. 421 00:35:58,150 --> 00:36:00,340 - Gyerünk. - Nem, ez nagyon kínos. 422 00:36:04,140 --> 00:36:04,770 Bocsánat. 423 00:36:05,630 --> 00:36:07,070 Nem megyünk? 424 00:36:12,450 --> 00:36:13,460 Megyünk. 425 00:36:23,810 --> 00:36:24,750 Chrissie? 426 00:36:26,820 --> 00:36:27,840 Caroline. 427 00:36:28,350 --> 00:36:30,340 Gyere Carol. 428 00:36:30,340 --> 00:36:34,250 Pete, ő Chrissie Edgeworth, egy régi barátom. 429 00:36:34,720 --> 00:36:35,860 Üdv. 430 00:36:37,700 --> 00:36:39,170 Felhívlak majd. 431 00:36:40,810 --> 00:36:42,530 Persze, hívj. 432 00:36:45,690 --> 00:36:46,370 Oké. 433 00:36:49,090 --> 00:36:51,490 Nos, majd találkozunk. 434 00:37:06,350 --> 00:37:08,170 Szóval megcsináltad? 435 00:37:08,170 --> 00:37:09,720 Ez csak átmeneti. 436 00:37:09,740 --> 00:37:11,660 Elutasítottak, nem mentem át a szűrőn. 437 00:37:11,660 --> 00:37:12,490 Miért? 438 00:37:13,480 --> 00:37:14,490 Gyanakodnak. 439 00:37:25,910 --> 00:37:27,380 Hiányoztál, Carol. 440 00:37:32,420 --> 00:37:33,420 Te is nekem. 441 00:37:34,390 --> 00:37:37,150 Azt mondtad hívni fogsz, vagy írni. 442 00:37:38,060 --> 00:37:39,800 Mindig is pocsék levelező partner voltál. 443 00:37:40,020 --> 00:37:42,050 Hogy valahogy megoldjuk, hogy találkozzunk. 444 00:37:42,200 --> 00:37:45,110 6 hónap távollét, és 5 nap a strandon. 445 00:37:45,110 --> 00:37:46,440 Megijedtél. 446 00:37:46,440 --> 00:37:48,610 Nem működött, Chrissie. Azt hittem megegyeztünk, hogy... 447 00:37:48,610 --> 00:37:50,610 - Elfutottál. - Vége volt. 448 00:37:51,150 --> 00:37:52,610 Megtörtént. 449 00:37:56,480 --> 00:37:59,310 Az nem változott, milyen sokat jelentett. 450 00:38:00,800 --> 00:38:02,650 Egy nap talán majd nekem is elmondod. 451 00:38:12,760 --> 00:38:15,270 Most már azzal a pasival vagy. 452 00:38:20,310 --> 00:38:22,020 Nem igazán. 453 00:38:39,850 --> 00:38:40,800 Mi a baj? 454 00:38:42,780 --> 00:38:45,120 Semmi, bocs, semmi baj. 455 00:38:51,410 --> 00:38:52,580 Elmondhatod. 456 00:38:54,170 --> 00:38:55,210 Nem kell, ha nem akarod. 457 00:38:59,620 --> 00:39:02,130 - Nem tudom mire gondolsz. - Ideje őszintének lenni, Carol. 458 00:39:05,390 --> 00:39:06,720 Ezt hogy érted? 459 00:39:10,270 --> 00:39:12,280 Ahogy időnként viselkedsz. 460 00:39:14,600 --> 00:39:15,650 Minden rendben. 461 00:39:16,760 --> 00:39:17,650 Nem számít. 462 00:39:31,170 --> 00:39:33,240 Azzal a lánnyal voltál. 463 00:39:34,390 --> 00:39:35,440 Ő is olyan. 464 00:39:44,970 --> 00:39:46,320 Nem bánod? 465 00:39:47,630 --> 00:39:48,890 Szakítottatok. 466 00:39:48,890 --> 00:39:50,020 Ide küldtek. 467 00:39:55,820 --> 00:39:56,510 Igen. 468 00:40:02,680 --> 00:40:04,680 Nem is tudtam. 469 00:40:05,050 --> 00:40:06,420 Egész addig, amíg... 470 00:40:06,420 --> 00:40:08,420 el nem kezdődött. 471 00:40:10,410 --> 00:40:11,830 Beleszerettem. 472 00:40:13,690 --> 00:40:16,470 - Egy nőbe. - Csak egy fellángolás. 473 00:40:16,470 --> 00:40:19,850 - Nem jelent semmit. - Nem, Pete, én szerettem. 474 00:40:19,850 --> 00:40:21,300 Nem olyan volt, mit mi vagyunk. 475 00:40:22,390 --> 00:40:23,300 Caroline? 476 00:40:29,740 --> 00:40:30,760 Megoldjuk. 477 00:40:36,280 --> 00:40:38,030 Nem biztos, hogy menni fog, Pete. 478 00:40:42,720 --> 00:40:44,260 Hagyom, hogy az légy, aki vagy. 479 00:40:46,510 --> 00:40:48,590 Hogy érted, hogy hagyod? 480 00:40:50,350 --> 00:40:52,400 Légy a feleségem, Caroline. 481 00:40:57,210 --> 00:40:58,580 Hölgyeim és Uraim, 482 00:40:58,650 --> 00:41:00,640 a Tiszti Klub új tagja. 483 00:41:14,350 --> 00:41:16,170 Büszkék vagyunk rád, Caroline. 484 00:41:16,720 --> 00:41:18,500 Ivott, uram? 485 00:41:20,050 --> 00:41:21,150 Hiányozni fog. 486 00:41:21,620 --> 00:41:23,150 - Köszönöm. - Sok sikert. 487 00:41:24,630 --> 00:41:26,810 Szóval, mit tehetek önért, őrmester? 488 00:41:26,810 --> 00:41:28,810 Féltérdre ereszkedjek? 489 00:41:30,050 --> 00:41:30,810 Ne csináld már. 490 00:41:31,040 --> 00:41:32,480 Jók vagyunk együtt. 491 00:41:35,570 --> 00:41:37,770 - Nem vagyok benne biztos, Pete. - Miben? 492 00:41:38,170 --> 00:41:39,350 Miben? 493 00:41:39,800 --> 00:41:41,790 Ez nem a megfelelő idő, Pete. 494 00:41:42,460 --> 00:41:43,790 Mit mondasz? 495 00:41:43,790 --> 00:41:45,560 Csak tettetted? 496 00:41:45,560 --> 00:41:48,390 - Csak egy szerep? - Ez nem igaz, te is tudod. 497 00:41:49,860 --> 00:41:51,620 Majd később megbeszéljük, rendben? 498 00:41:55,850 --> 00:41:57,080 Elnézést. 499 00:42:02,970 --> 00:42:04,830 Saját dugádba dőltél? 500 00:42:05,110 --> 00:42:06,830 Ez most nem olyan. 501 00:42:09,680 --> 00:42:12,050 Csak normális életet szeretnék. 502 00:42:12,930 --> 00:42:15,380 Gyere vissza a szolgálatba, és vége a boszorkányüldözésnek. 503 00:42:15,380 --> 00:42:17,070 Csak óvatosnak kell lenned. 504 00:42:17,090 --> 00:42:18,410 Te hogy vagy képes így élni? 505 00:42:18,410 --> 00:42:22,400 Minden nap hazudsz arról, hogy ki vagy, kivel vagy. Mint valami bűnöző. 506 00:42:22,400 --> 00:42:24,400 Miattad megteszem, Caroline. 507 00:42:27,030 --> 00:42:28,450 Régen hittem neked. 508 00:42:29,730 --> 00:42:32,640 Ha nem jönnek rá, minden rendben lesz. 509 00:42:32,640 --> 00:42:34,070 Így is lesz. 510 00:42:34,070 --> 00:42:36,070 Chrissie, ez bűn. 511 00:42:36,070 --> 00:42:38,070 Bűnt követünk el, hát nem érted? 512 00:42:45,480 --> 00:42:47,250 Pete megkérte a kezemet. 513 00:42:47,990 --> 00:42:51,130 A szüleim imádnának egy katonai esküvőt. 514 00:42:51,130 --> 00:42:52,720 De nem szereted. 515 00:42:52,940 --> 00:42:54,190 Ezt nem tudhatod. 516 00:42:54,190 --> 00:42:56,190 - Nem. - Az isten szerelmére. 517 00:42:56,190 --> 00:42:58,190 Várj egy kicsit, Caroline. 518 00:42:59,300 --> 00:43:00,190 Csak... 519 00:43:00,610 --> 00:43:02,190 légy önmagad. 520 00:43:19,450 --> 00:43:20,660 Ki ez, 521 00:43:20,660 --> 00:43:21,670 Caroline? 522 00:43:28,420 --> 00:43:30,840 Ki írta ezeket a leveleket? 523 00:43:34,960 --> 00:43:35,970 Louise. 524 00:43:37,000 --> 00:43:38,610 Louise Marshall. 525 00:43:38,610 --> 00:43:40,610 - Ez a Louise hol él? - Edinburgh-ben. 526 00:43:41,350 --> 00:43:42,940 A szolgálat alatt... 527 00:43:43,690 --> 00:43:46,460 - találkozott vele. - Igen. 528 00:43:48,730 --> 00:43:49,590 Igen. 529 00:43:57,380 --> 00:43:59,230 Mióta ismeri? 530 00:44:00,510 --> 00:44:02,120 Kicsit több, mint két éve. 531 00:44:04,100 --> 00:44:05,990 Louise Marshall leszbikus, Caroline? 532 00:44:38,390 --> 00:44:39,310 Istenem, 533 00:44:42,840 --> 00:44:45,980 Az osztályban egy napot sem élnél túl. 534 00:44:45,980 --> 00:44:47,030 Viszem a bort. 535 00:44:48,820 --> 00:44:50,120 Tessék. 536 00:44:50,120 --> 00:44:51,310 Róma... 537 00:44:51,310 --> 00:44:52,690 tánciskola. 538 00:44:54,290 --> 00:44:55,310 Elmész? 539 00:44:55,310 --> 00:44:57,060 Kéne. 540 00:44:57,870 --> 00:44:59,760 Talán elmehetnék veled. 541 00:45:00,120 --> 00:45:03,550 Utána pedig ismét a tiszti klubba, ugye? 542 00:45:07,460 --> 00:45:10,160 Legközelebb, papucs és kakaó. 543 00:45:11,860 --> 00:45:13,310 Jól hangzik. 544 00:45:32,360 --> 00:45:33,590 Túl sok? 545 00:45:34,920 --> 00:45:36,740 Semmi olyan, ami ne menne, uram. 546 00:45:38,040 --> 00:45:39,390 Van egy vádirat. 547 00:45:40,270 --> 00:45:42,190 Egy rendőrnő és egy őrmester, 548 00:45:42,570 --> 00:45:45,650 lebuktak, és elég kemény vádakkal kell szembenézniük. 549 00:45:46,210 --> 00:45:48,420 A különleges kapcsolatok vizsgálatánál szükség lenne magára tartaléknak. 550 00:45:51,900 --> 00:45:55,370 Úgy hisszük, hogy a főhadnagy leszbikus. 551 00:45:55,500 --> 00:45:58,790 Saját javára fordítja a törvényt, hogy megvédje a leszbikus csoportokat. 552 00:46:00,780 --> 00:46:02,810 Kis bázisról van szó. 553 00:46:03,210 --> 00:46:05,550 A helyi civilizáció eléggé el van szigetelve. 554 00:46:06,740 --> 00:46:09,790 Nem tudjuk pontosan, hogy kinél van az irányítás. 555 00:46:15,170 --> 00:46:17,580 Csak rövid időre mész, nem? 556 00:46:18,290 --> 00:46:23,340 Nem értem, volt pár puszi, ez miért olyan nagy ügy? 557 00:46:23,570 --> 00:46:26,250 Mi van, ha az irodát valami leszbikus... 558 00:46:26,410 --> 00:46:27,520 maffia vezeti? 559 00:46:28,170 --> 00:46:29,850 Ez elég komoly dolog. 560 00:46:30,390 --> 00:46:33,770 Egy meleg, skót keresztanya féle? 561 00:46:33,770 --> 00:46:36,260 Lou, a nők akár 6 évig is szolgálatban lehetnek. 562 00:46:37,730 --> 00:46:40,530 Ha valami félre sikerül, akár életfogytiglant is kaphatnak. 563 00:46:41,750 --> 00:46:44,480 Azt mondtad, többé nem kell ezt csinálnod. 564 00:46:46,590 --> 00:46:48,500 Mit kéne tennem, Lou? 565 00:46:48,500 --> 00:46:50,750 Tagadjam meg a parancsot? 566 00:46:56,150 --> 00:46:57,480 Mindenesetre... 567 00:46:58,330 --> 00:47:02,050 a vezető nyomozó visszaél a rangjával. 568 00:47:02,230 --> 00:47:03,850 Ez nem boszorkányüldözés. 569 00:47:03,920 --> 00:47:05,620 Tudom, tudom, sajnálom. 570 00:47:07,610 --> 00:47:08,700 Én is sajnálom. 571 00:47:11,490 --> 00:47:13,170 Ne haragudj. 572 00:47:15,370 --> 00:47:16,370 Caroline! 573 00:47:16,720 --> 00:47:18,620 - Szia, hogy vagy? - Finny. 574 00:47:18,620 --> 00:47:21,110 - Én jól, és te? - Én is. 575 00:47:21,110 --> 00:47:23,110 - Louise? - Finny? 576 00:47:24,720 --> 00:47:26,850 - A barátaimmal találkozom. - Szuper. 577 00:47:26,850 --> 00:47:28,850 - Jó volt látni. - Nekem is. 578 00:47:28,850 --> 00:47:31,310 Beszéljünk majd. 579 00:47:35,030 --> 00:47:37,610 Valaki még mintha mindig szeretne. 580 00:47:38,100 --> 00:47:40,300 Lou, tudod, hogy az évekkel ezelőtt volt. 581 00:47:40,300 --> 00:47:43,080 - Ezt ő is tudja? - Csak egy fellángolás volt. 582 00:47:44,090 --> 00:47:44,920 Fellángolás? 583 00:47:45,420 --> 00:47:46,920 Minket is így hívsz? 584 00:47:47,760 --> 00:47:49,820 Kérlek, ne nehezítsd meg, Lou. 585 00:47:50,560 --> 00:47:53,730 Tudod milyen rég óta nem éreztem ilyen jól magam. 586 00:47:53,870 --> 00:47:55,230 Hiányozni fogsz. 587 00:47:55,950 --> 00:47:57,230 Te is nekem. 588 00:48:14,660 --> 00:48:17,940 Ön jelentette, hogy Daniels leszbikus? 589 00:48:18,210 --> 00:48:19,670 Mindenki tudja. 590 00:48:19,670 --> 00:48:22,440 Látták csókolózni... 591 00:48:22,440 --> 00:48:26,470 - Wrac tizedessel... - Mondtam, hogy a pletyka nem érdekel. 592 00:48:27,200 --> 00:48:29,590 A leszbik összetartanak. 593 00:48:29,670 --> 00:48:32,860 Daniels gyakran ment hosszabb utazásokra, mint most is. 594 00:48:32,860 --> 00:48:34,260 Nagyon kényelmes. 595 00:48:34,260 --> 00:48:36,010 Maga is menni akart? 596 00:48:36,350 --> 00:48:37,480 Ez lényegtelen. 597 00:48:37,480 --> 00:48:41,650 Van kedvence. Mindig ő kapja a legjobb munkákat, a levelezést. 598 00:48:41,840 --> 00:48:43,650 Ezért kellett jelentenem. 599 00:48:44,580 --> 00:48:45,650 Rendben. 600 00:48:45,650 --> 00:48:47,650 Köszönöm, Wolly közlegény. 601 00:48:55,330 --> 00:48:57,930 Ne feledd, amit mondtam. 602 00:49:15,010 --> 00:49:19,510 24 órát utaztunk, a vizsgálat előtt szeretnénk kicsit pihenni. 603 00:49:19,510 --> 00:49:21,280 Attól tartok, ez nem lehetséges, hölgyem. 604 00:49:21,320 --> 00:49:25,520 Tartsa magát a szabályzathoz, vagy azt is megbánja, hogy valaha hallott rólam. 605 00:49:36,670 --> 00:49:39,220 Rose Fielding őrmestert kérem. 606 00:49:39,840 --> 00:49:42,260 Persze, nézem az adatbázis. 607 00:49:50,540 --> 00:49:53,360 - Lindet-et megvizsgálta. - Igen. 608 00:49:53,710 --> 00:49:55,460 Daniels-t is. 609 00:50:06,180 --> 00:50:08,180 - Ki az a Susan? - A nagynéném. 610 00:50:08,370 --> 00:50:11,630 - Ő. - Vonzó, nem? 611 00:50:12,250 --> 00:50:14,170 Fel is hívhatja, ha akarja. 612 00:50:14,170 --> 00:50:16,170 Még megtörténhet, Coley közlegény. 613 00:50:21,460 --> 00:50:23,990 A barátom vette az anyjának. 614 00:50:38,030 --> 00:50:40,710 El akartunk menni. A nyaralás nem bűn. 615 00:50:40,710 --> 00:50:44,360 Mondtam, katona. Joga van hallgatni. 616 00:51:00,740 --> 00:51:01,590 Kérem. 617 00:51:01,950 --> 00:51:03,110 Őrmester! 618 00:51:13,100 --> 00:51:15,060 Álljon fel, Riley közlegény! 619 00:51:16,500 --> 00:51:19,270 Tegyen rendet ebben a kuplerájban. 620 00:51:19,720 --> 00:51:21,270 Szégyen, ami itt van. 621 00:51:32,110 --> 00:51:34,690 Mi nem vagyunk olyan jók, mint te, Caroline. 622 00:51:35,920 --> 00:51:37,460 Nem Daniels miatt jöttünk ide? 623 00:51:37,460 --> 00:51:39,460 A tisztek hallgatnak rád. 624 00:51:39,460 --> 00:51:43,660 - Miért csináljuk ezt ártatlanokkal? - A munkánkat végezzük, Caroline. 625 00:51:47,830 --> 00:51:49,670 Holnap kezdjük. 626 00:51:51,660 --> 00:51:53,250 Ki a leggyengébb? 627 00:51:54,310 --> 00:51:55,250 Brenda Riley. 628 00:51:59,480 --> 00:52:01,790 Maga leszbikus, Riley közlegény? 629 00:52:07,440 --> 00:52:09,870 Már úgyis tudják, nem? 630 00:52:42,610 --> 00:52:44,300 Ne hibáztasd magad, Carol. 631 00:52:44,600 --> 00:52:47,520 Daniels miatt mentünk oda, de csak két ártatlan... 632 00:52:47,520 --> 00:52:50,120 közlegényt találtunk. 633 00:52:51,370 --> 00:52:55,250 Természetesen Daniels tiszta. Nincs semmi bizonyíték, csak pletykák. 634 00:52:55,250 --> 00:52:57,250 Tagadd meg, ha ismét megkérnek. 635 00:52:59,230 --> 00:53:00,530 Megpróbálom. 636 00:53:01,630 --> 00:53:03,050 Valahogy muszáj lesz. 637 00:53:04,180 --> 00:53:07,640 Egy kicsit...szélsőséges, nem? 638 00:53:09,080 --> 00:53:11,190 A tanítás annyira más. 639 00:53:11,190 --> 00:53:13,190 Miért nem mondod el az iskolában? 640 00:53:13,810 --> 00:53:15,900 Mi történne, ha elmondnád? 641 00:53:17,680 --> 00:53:20,230 Talán az is elég lenne, ha a sereg lenne kicsit őszintébb. 642 00:53:22,770 --> 00:53:24,890 Ennek semmi köze hozzánk. 643 00:53:26,700 --> 00:53:27,740 Mi rendben leszünk. 644 00:53:33,590 --> 00:53:34,890 Carol... 645 00:53:34,890 --> 00:53:36,890 Áthelyeznek. 646 00:53:38,250 --> 00:53:40,380 Londonderry-be. 647 00:53:42,370 --> 00:53:43,200 Írországba? 648 00:53:43,760 --> 00:53:45,710 Nincs választásom. 649 00:53:46,800 --> 00:53:48,070 Ez nehéz lesz így. 650 00:53:48,070 --> 00:53:49,690 Megoldjuk. 651 00:53:50,020 --> 00:53:51,010 Nem. 652 00:53:51,440 --> 00:53:55,200 Levelek, telefonok, látogatások. Kitaláljuk, minden rendben lesz. 653 00:53:55,200 --> 00:53:56,130 Mi nem. 654 00:53:56,240 --> 00:53:58,440 Lou, menni fog, ha akarod. 655 00:54:00,430 --> 00:54:01,920 Akkor megoldjuk. 656 00:54:07,420 --> 00:54:08,840 Gyere ide. 657 00:54:40,320 --> 00:54:41,770 Boldog vagy? 658 00:54:42,900 --> 00:54:45,020 Ki ez a barátod, Caroline? 659 00:54:45,700 --> 00:54:47,020 Tanár. 660 00:54:47,410 --> 00:54:49,490 Házas, két gyerekkel. 661 00:54:51,190 --> 00:54:52,210 Louise. 662 00:54:52,210 --> 00:54:54,720 - Edinburgh-ből ismered? - Igen. 663 00:54:56,190 --> 00:54:57,440 Hol száll meg? 664 00:54:57,580 --> 00:54:58,630 Itt. 665 00:54:59,000 --> 00:55:02,040 A kanapé nem olyan vészes. 666 00:55:02,270 --> 00:55:04,360 Végső esetben az én ágyamban is aludhat. 667 00:55:04,640 --> 00:55:06,360 Csak ágyneműt kell cserélni. 668 00:55:06,360 --> 00:55:09,780 - A lányok már úgyis elmentek. - Akkor csak miénk a hely. 669 00:55:10,490 --> 00:55:12,010 Ez jó. 670 00:55:15,630 --> 00:55:18,700 Itt Louise Marshall-al van Észak-Írországban, Caroline? 671 00:55:22,470 --> 00:55:24,760 - Igen. - A laktanyában? 672 00:55:25,450 --> 00:55:26,190 Igen. 673 00:55:27,020 --> 00:55:29,410 Kivel lakott ekkoriban együtt? 674 00:55:33,150 --> 00:55:36,880 Kathy Bartlett őrmesterrel és Geri Warner őrmesterrel. 675 00:55:42,740 --> 00:55:44,840 Ön szerint ez helyénvaló? 676 00:55:45,810 --> 00:55:48,402 Ön szerint rendben van, hogy meghív éjszakára... 677 00:55:48,428 --> 00:55:51,075 egy leszbikust, miközben más nők is vannak ott? 678 00:55:57,560 --> 00:55:58,360 Igen. 679 00:55:58,760 --> 00:56:00,360 Igen. 680 00:56:00,630 --> 00:56:01,820 Uram. 681 00:56:30,580 --> 00:56:31,860 Ez olyan fura. 682 00:56:31,860 --> 00:56:33,860 Itt nem igen lehet pihenni, Lou. 683 00:56:33,860 --> 00:56:35,440 Nem lehet hangoskodni. 684 00:56:35,440 --> 00:56:37,680 Ez nem olyan, mint Edinburgh-ben. Láttad a tábort? 685 00:56:37,680 --> 00:56:38,960 Tele van. 686 00:56:39,240 --> 00:56:41,760 Hosszú órákat dolgozunk. 687 00:56:41,760 --> 00:56:45,420 Hosszú napok, hosszú éjszakák. És semmi magánélet, csak ez. 688 00:56:47,960 --> 00:56:49,950 Paranoiás vagy. 689 00:56:50,470 --> 00:56:51,950 Gyere az ágyba. 690 00:56:53,950 --> 00:56:55,180 Figyelj. 691 00:56:55,980 --> 00:56:57,980 Lou, hallgass rám. 692 00:56:58,430 --> 00:57:00,620 Szerintem külön ágyban kellene aludnunk. 693 00:57:00,910 --> 00:57:03,140 - Ugye csak viccelsz? - Nem, komolyan mondom. 694 00:57:03,140 --> 00:57:06,880 Kathy bármelyik pillanatban megjöhet, és tudom, hogy gyanakszik. 695 00:57:06,880 --> 00:57:10,480 Kathy a barátjához ment, nem igaz? 696 00:57:11,560 --> 00:57:13,080 Valószínűleg igen. 697 00:57:13,360 --> 00:57:14,540 Oké. 698 00:57:15,780 --> 00:57:18,310 Oké, akkor gyűrjük össze a lepedőt. 699 00:58:03,250 --> 00:58:06,040 - Eljöhetnél. - Ezt már megbeszéltük, Lou. 700 00:58:06,350 --> 00:58:09,940 - Komolyan beszélek, Caroline. - Szerinted én nem? Szerinted én nem gondoltam végig? 701 00:58:10,140 --> 00:58:11,940 Ez már nem tesz boldoggá. 702 00:58:12,620 --> 00:58:13,940 És én sem vagyok az. 703 00:58:15,250 --> 00:58:20,150 Már félek bármit mondani a telefonba, mintha folyton ellenőriznének. 704 00:58:20,410 --> 00:58:21,670 Kémkednek. 705 00:58:22,020 --> 00:58:25,000 - Ez így nem élet. - De az, nekem 12 éve. 706 00:58:25,310 --> 00:58:28,080 Csak egy lépésre vagyok attól, hogy őrmester legyek. 707 00:58:28,080 --> 00:58:30,080 Utána támogatni fogják a visszahelyezésemet. 708 00:58:31,420 --> 00:58:32,810 És addig mi lesz, Carol? 709 00:58:33,030 --> 00:58:35,020 Most nem megyek el, Lou. 710 00:58:35,020 --> 00:58:35,830 Nem tehetem. 711 00:58:36,770 --> 00:58:38,330 És mi lesz velünk? 712 00:58:39,940 --> 00:58:42,810 - Mihez kezdenék munka nélkül? - Amihez csak akarsz. 713 00:58:43,040 --> 00:58:46,660 - Elmész főiskolára, gyakran mondod. - És miből lesz pénzem? Hol fogok élni? 714 00:58:46,760 --> 00:58:48,330 Velem. 715 00:58:49,480 --> 00:58:51,920 Itt az ideje, hogy adjunk magunknak egy esélyt. 716 00:58:55,640 --> 00:58:57,200 És mi van, ha nem működik? 717 00:58:58,170 --> 00:58:59,200 Működni fog. 718 00:59:01,510 --> 00:59:04,190 Hát nem érted, Lou? Innen most nincs visszaút. 719 00:59:07,260 --> 00:59:09,140 Talán így kell lennie. 720 00:59:16,260 --> 00:59:18,500 Sheryl, ez nem rögzített beszélgetés. 721 00:59:20,020 --> 00:59:23,670 Meg tudnád nézni hová vezényelnek? 722 00:59:24,220 --> 00:59:26,910 Attól tartok maradnod kell Londonderry-ben, Caroline. 723 00:59:27,500 --> 00:59:29,170 Még két évig. 724 00:59:30,270 --> 00:59:34,330 És utána is nagy a valószínűsége, hogy további két évig ott lesz. 725 00:59:34,820 --> 00:59:36,330 Az előléptetéssel ez változhat. 726 00:59:36,970 --> 00:59:38,330 Oké, Meagher. 727 00:59:41,000 --> 00:59:43,110 Holnap ugyanekkor. 728 00:59:43,420 --> 00:59:45,110 Köszi, Fiona. 729 00:59:59,640 --> 01:00:02,480 Elég jó cimborák vagytok Lang-gal, Caroline. 730 01:00:02,810 --> 01:00:07,320 A kocogás a barátság egy új szintje, Kathy. Kipróbálhatnád. 731 01:00:08,040 --> 01:00:10,170 A különleges egység keresett. 732 01:00:12,160 --> 01:00:13,640 Tudod miért? 733 01:00:13,640 --> 01:00:16,230 DeCorney közlegény után nyomoznak. 734 01:00:19,690 --> 01:00:21,780 Micsoda idők járnak. 735 01:00:45,440 --> 01:00:47,620 Hallottál valamit DeCorney-ról? 736 01:00:48,780 --> 01:00:50,280 Nem sokat. 737 01:00:54,180 --> 01:00:55,510 Nem az övé. 738 01:00:55,620 --> 01:00:56,930 Semmi mást. 739 01:00:57,590 --> 01:00:58,930 Szerinted rendben lesz? 740 01:01:20,490 --> 01:01:23,490 El se tudja képzelni miket kérdeztek. 741 01:01:25,600 --> 01:01:27,560 Összezavarodtam. 742 01:01:28,160 --> 01:01:30,260 Lehet, hogy meleg vagyok. 743 01:01:35,000 --> 01:01:38,180 Emlékszik mit mondott az utazásról? 744 01:01:41,040 --> 01:01:43,070 Szeretném, ha nem beszélne róla többet, D. 745 01:01:43,470 --> 01:01:45,770 Csak beszélnem kellett valakivel. 746 01:01:52,040 --> 01:01:53,980 Beismert valamit? 747 01:01:56,500 --> 01:02:00,360 Ne mondjon semmit, különben gyanúba kerül. Akar maradni? 748 01:02:01,140 --> 01:02:02,360 Csak ez van nekem. 749 01:02:05,730 --> 01:02:06,980 Nos, akkor. 750 01:02:08,020 --> 01:02:09,560 Tartsa a száját. 751 01:02:10,270 --> 01:02:12,000 És minden rendben lesz. 752 01:02:12,860 --> 01:02:14,000 Megértette? 753 01:02:16,860 --> 01:02:18,020 Jó. 754 01:02:21,940 --> 01:02:23,600 És, D. 755 01:02:24,150 --> 01:02:26,130 Ez a beszélgetés nem történt meg. 756 01:02:42,920 --> 01:02:45,450 A határon kívül, a mentőegység már úton van. 757 01:02:45,480 --> 01:02:46,830 Mi folyik itt? 758 01:02:46,830 --> 01:02:51,060 Egy hibás eszközt akarnak felrobbantani, de ott van egy autó. 759 01:02:51,060 --> 01:02:51,710 Koordináták? 760 01:02:51,770 --> 01:02:56,040 96-50-43-61. 761 01:03:13,460 --> 01:03:15,460 - 1.9.8.0 - 1.9.8.0 762 01:03:15,460 --> 01:03:17,460 1.9.8.0 763 01:03:17,460 --> 01:03:19,460 - Az az én autóm. - Caroline? 764 01:03:21,020 --> 01:03:23,550 A robbantás 5 perc múlva indul. 765 01:03:23,550 --> 01:03:24,230 Visszaszámlálás. 766 01:03:24,230 --> 01:03:24,800 4... 767 01:03:25,440 --> 01:03:25,990 3... 768 01:03:26,410 --> 01:03:27,070 2... 769 01:03:27,380 --> 01:03:28,120 1. 770 01:03:33,450 --> 01:03:35,450 A gumikat amúgy is cserélni kellett volna. 771 01:03:45,050 --> 01:03:49,590 Emlékszik mi történt idén május 20-án éjszaka? 772 01:03:50,970 --> 01:03:53,100 Hirtelen nem, uram. 773 01:03:53,100 --> 01:03:54,280 Ha jól tudom, 774 01:03:54,940 --> 01:03:56,280 aznap... 775 01:03:56,280 --> 01:04:00,860 búcsúztatták Sarah Colder hadnagyot.. 776 01:04:03,160 --> 01:04:03,990 Emlékszik rá? 777 01:04:24,470 --> 01:04:26,870 - Ez nagyon jó hír. - Mi? 778 01:04:28,090 --> 01:04:30,080 DeCorney-t felmentették. 779 01:04:31,450 --> 01:04:33,080 Csak pletykák... 780 01:04:33,080 --> 01:04:34,450 voltak ellene. 781 01:04:34,450 --> 01:04:36,920 Nincs füst tűz nélkül, Caroline. 782 01:05:31,920 --> 01:05:34,070 Meddig volt a buliban? 783 01:05:36,060 --> 01:05:37,980 Őszintén szólva nem emlékszem. 784 01:05:41,340 --> 01:05:43,900 Hová ment utána? 785 01:05:45,770 --> 01:05:46,900 Haza. 786 01:05:48,820 --> 01:05:51,260 Tartsa. 787 01:05:51,260 --> 01:05:52,540 Felkeltem. 788 01:05:54,970 --> 01:05:56,370 Téged keresnek, Caroline. 789 01:05:56,580 --> 01:05:58,120 Fiona Lang. 790 01:05:58,120 --> 01:05:59,290 Téged keres. 791 01:06:04,370 --> 01:06:05,890 - Igen? - Caroline. 792 01:06:06,220 --> 01:06:07,780 Gyere át. 793 01:06:07,790 --> 01:06:10,930 - Ne, Fiona, nem. - Gyerünk, Caroline. 794 01:06:10,930 --> 01:06:12,400 Gyere át. 795 01:06:12,710 --> 01:06:13,750 Látni akarlak. 796 01:06:16,850 --> 01:06:19,120 - Itt vagy még? - Igen. 797 01:06:20,590 --> 01:06:23,240 Menj vissza aludni, Fiona. 798 01:06:29,300 --> 01:06:30,510 Basszus. 799 01:06:42,770 --> 01:06:44,030 Gyerünk, Caroline. 800 01:06:44,150 --> 01:06:45,120 Gyere át. 801 01:06:45,920 --> 01:06:47,120 Látni akarlak. 802 01:07:20,070 --> 01:07:24,390 A buli másnapján mikor kelt fel? 803 01:07:28,820 --> 01:07:30,390 Nem igazán aludtam. 804 01:07:31,400 --> 01:07:35,060 El akartam menni Ballykelly-be ejtőernyőzni. 805 01:07:36,490 --> 01:07:40,140 Nagyon korán kezdődött, és nem akartam kihagyni a lehetőséget azért, hogy... 806 01:07:41,420 --> 01:07:42,530 aludhassak. 807 01:07:43,670 --> 01:07:45,580 Mikor ért oda? 808 01:07:47,410 --> 01:07:49,040 Elaludtam a kocsiban. 809 01:07:50,270 --> 01:07:53,190 Hajnal volt, fáradt voltam és részeg. 810 01:07:55,760 --> 01:07:56,450 Gondolom akkor... 811 01:07:56,480 --> 01:08:01,230 3 körül hagyhatta el a körletet, így van? 812 01:08:02,110 --> 01:08:03,230 Nagyjából. 813 01:08:05,210 --> 01:08:07,440 És nem ment el sehová máshová, Caroline? 814 01:08:09,520 --> 01:08:10,160 Nem. 815 01:08:12,620 --> 01:08:14,760 Biztos benne, hogy egyedül volt? 816 01:08:15,840 --> 01:08:16,550 Igen. 817 01:08:19,670 --> 01:08:22,700 Jól ismerte a tábor felépítését? 818 01:08:24,440 --> 01:08:25,240 Igen. 819 01:08:33,760 --> 01:08:35,780 Gondolom a kilépő. 820 01:08:35,780 --> 01:08:38,550 Volt kilépője, 821 01:08:39,020 --> 01:08:40,320 Meagher tiszt? 822 01:08:41,630 --> 01:08:43,190 - Nem. - Miért hagyta el a tábort? 823 01:08:43,660 --> 01:08:45,390 Már mondtam, részeg voltam. 824 01:08:45,700 --> 01:08:47,390 Nem gondolkodtam. 825 01:08:49,580 --> 01:08:53,600 Fogadott-e egy privát hívást, mielőtt elhagyta a házat, Caroline? 826 01:09:00,990 --> 01:09:01,650 Igen. 827 01:09:02,200 --> 01:09:03,100 Ki volt az? 828 01:09:06,150 --> 01:09:07,360 Lang őrnagy. 829 01:09:09,230 --> 01:09:10,580 Miért hívta? 830 01:09:13,710 --> 01:09:15,690 Inni akart egyet. 831 01:09:15,690 --> 01:09:16,290 Hol? 832 01:09:18,280 --> 01:09:19,380 Nála. 833 01:09:20,520 --> 01:09:21,820 Mit mondott? 834 01:09:23,810 --> 01:09:26,180 Valami ilyesmit: 835 01:09:28,170 --> 01:09:29,690 Itt vannak a lányok. 836 01:09:29,970 --> 01:09:32,010 Miért nem jössz át, és bulizunk. 837 01:09:33,170 --> 01:09:34,350 És maga? 838 01:09:36,060 --> 01:09:37,610 Azt, hogy rám vár az ejtőernyő. 839 01:09:39,060 --> 01:09:42,440 Beleegyezett-e, hogy átmegy egy italra? 840 01:09:44,030 --> 01:09:44,840 Nem. 841 01:09:48,940 --> 01:09:51,370 Reggel látta legközelebb? 842 01:09:54,070 --> 01:09:54,740 Nem. 843 01:09:55,870 --> 01:09:57,200 Tudja, honnan hívta? 844 01:09:59,820 --> 01:10:01,390 A szobájából, gondolom. 845 01:10:05,740 --> 01:10:07,850 Járt már a szobájában? 846 01:10:08,270 --> 01:10:09,200 Caroline? 847 01:10:10,590 --> 01:10:11,360 Nem. 848 01:10:12,230 --> 01:10:14,120 Sose hívta meg oda? 849 01:10:15,120 --> 01:10:15,810 Nem. 850 01:10:18,670 --> 01:10:19,380 Nem. 851 01:10:38,370 --> 01:10:39,390 Caroline? 852 01:10:40,380 --> 01:10:41,390 Jól vagy? 853 01:10:42,250 --> 01:10:44,210 Fogalmad sincs, hogy mi történt? 854 01:10:45,040 --> 01:10:46,210 Mi? 855 01:10:46,960 --> 01:10:48,570 Mondtam neki, hogy hívtál. 856 01:10:50,560 --> 01:10:51,840 Már tudta. 857 01:10:52,070 --> 01:10:54,750 Azt mondtam, hogy részeg voltál. Én vagyok szarban, nem te. 858 01:10:54,750 --> 01:10:58,120 - Várj, Caroline. - Nyugi, anyu, veled nem lesz semmi baj. 859 01:11:01,470 --> 01:11:03,820 Kathy hallotta a beszélgetést, 860 01:11:04,360 --> 01:11:06,050 Lang-gal. 861 01:11:06,050 --> 01:11:08,050 Milyen beszélgetést? 862 01:11:08,050 --> 01:11:09,190 Ez csak... 863 01:11:11,190 --> 01:11:13,430 Semmi nem volt, Lou, hülyeség az egész. 864 01:11:13,430 --> 01:11:15,130 Későre járt és részeg volt. 865 01:11:17,710 --> 01:11:20,100 Ne már, Caroline, biztos volt más is. 866 01:11:20,100 --> 01:11:22,100 Próbálnak elkapni, Lou. 867 01:11:26,950 --> 01:11:28,420 Fel akarnak... 868 01:11:28,420 --> 01:11:30,420 használni ellene, de... 869 01:11:31,350 --> 01:11:33,510 Semmi nem történt, esküszöm. 870 01:11:35,510 --> 01:11:36,960 Ezt te is tudod. 871 01:11:37,790 --> 01:11:40,190 Akkor...mi van? 872 01:11:43,210 --> 01:11:44,510 Levelek. 873 01:11:45,420 --> 01:11:48,310 Te mondtad, hogy legyünk óvatosak. 874 01:11:48,760 --> 01:11:50,100 Megígérted. 875 01:11:50,430 --> 01:11:52,420 Tudom. 876 01:11:54,110 --> 01:11:55,500 Azt hittem az vagyok. 877 01:11:56,280 --> 01:11:57,500 Akkor miért? 878 01:11:58,670 --> 01:11:59,840 Miért, Caroline? 879 01:12:02,550 --> 01:12:04,880 Nem tudtam kidobni a leveleket, Lou. 880 01:12:06,510 --> 01:12:08,050 Kellett valami. 881 01:12:11,120 --> 01:12:12,330 Lou. 882 01:12:13,190 --> 01:12:14,330 Kérlek. 883 01:12:21,730 --> 01:12:24,650 Volt valaha szexuális kapcsolata Winnie McDonald-dal, Caroline? 884 01:12:24,650 --> 01:12:25,540 Nem. 885 01:12:28,670 --> 01:12:29,950 Ezek a levelek... 886 01:12:29,950 --> 01:12:32,950 sokkal intimebbek, mint egy barátságban az megszokott lenne. 887 01:12:34,630 --> 01:12:35,630 Ehhez nincs mit hozzáfűznöm. 888 01:12:36,530 --> 01:12:39,610 Ezek egyértelműen szexuális kapcsolatra utalnak. 889 01:12:39,610 --> 01:12:42,900 - De nem volt. - Akkor miért utalnak ilyesmire a levelei? 890 01:12:43,630 --> 01:12:45,430 Talán csak szerette volna. 891 01:12:45,430 --> 01:12:47,430 Szóval azt mondja, ez csak a fantáziájában létezett? 892 01:12:48,130 --> 01:12:49,430 Vágyálom. 893 01:12:49,770 --> 01:12:51,430 A második oldalon, 894 01:12:51,870 --> 01:12:55,470 Winnie arról ír, ezalatt maga mit csinál. 895 01:12:56,040 --> 01:12:58,140 És...a többit nem kommentálnám. 896 01:13:06,620 --> 01:13:08,180 Ezt hogy értette? 897 01:13:12,990 --> 01:13:15,530 Beszélt magával... 898 01:13:17,400 --> 01:13:18,410 a szexről? 899 01:13:21,580 --> 01:13:23,260 Mivel magyarázza ezt? 900 01:13:23,260 --> 01:13:25,260 Már mondtam, vágyálom. 901 01:13:25,260 --> 01:13:27,760 - Maga ellenállt ennek a fantáziának? - Mindig. 902 01:13:29,630 --> 01:13:33,160 Miért barátkozott vele, ha tudta, hogy leszbikus? 903 01:13:34,090 --> 01:13:38,210 A barátkozás független a szexuális beállítottságtól, uram. 904 01:13:48,840 --> 01:13:52,250 Winnie és Louise között volt szexuális kapcsolat, Caroline? 905 01:13:53,970 --> 01:13:56,120 Amennyire én tudom, nem. 906 01:14:09,840 --> 01:14:11,280 Louise Marshall? 907 01:14:13,270 --> 01:14:16,560 Brit rendőrség, különleges kapcsolatok vizsgálati osztálya. 908 01:14:16,790 --> 01:14:18,150 Bemehetnénk körülnézni? 909 01:14:22,220 --> 01:14:25,960 Ennek a levélnek a 4. oldalán Louise... 910 01:14:25,960 --> 01:14:27,360 azt írja, szereti magát. 911 01:14:27,620 --> 01:14:29,360 Mit gondol erről? 912 01:14:30,310 --> 01:14:31,360 Ezt érezte. 913 01:14:32,630 --> 01:14:34,450 Ön is ezt érezte? 914 01:14:36,210 --> 01:14:37,060 Nem. 915 01:14:38,890 --> 01:14:40,920 Én nagyon szerettem. 916 01:14:51,050 --> 01:14:52,730 Az 5. oldalon, 917 01:14:55,240 --> 01:14:57,110 Louise azt írja, 918 01:14:57,260 --> 01:14:59,860 ha férfi lennék, feleségül kérnélek. 919 01:15:03,130 --> 01:15:04,970 Ön szerint ez normális? 920 01:15:05,400 --> 01:15:06,700 Mond ilyet egy nő... 921 01:15:06,850 --> 01:15:07,930 a másiknak? 922 01:15:09,780 --> 01:15:10,520 Nem. 923 01:15:13,120 --> 01:15:17,070 Mit érzett, mikor ezt olvasta Louise-tól? 924 01:15:18,300 --> 01:15:20,130 Zavarba jöttem. 925 01:15:26,990 --> 01:15:29,330 Együtt aludt valaha is Louise-zal, Caroline? 926 01:15:33,310 --> 01:15:34,810 Igen, néha. 927 01:15:36,270 --> 01:15:37,270 Miért? 928 01:15:37,790 --> 01:15:39,780 Különböző helyeken aludtam. 929 01:15:41,480 --> 01:15:42,990 Nála is. 930 01:15:42,990 --> 01:15:45,240 Egy ágyban aludtak? 931 01:15:45,770 --> 01:15:49,370 Még az után is, hogy tisztában volt az érzéseivel? 932 01:15:50,170 --> 01:15:51,140 Néha. 933 01:15:51,710 --> 01:15:53,560 Egyetértett ezzel? 934 01:15:54,340 --> 01:15:55,210 Nem. 935 01:15:55,210 --> 01:15:57,800 Közeledett önhöz szexuálisan, Louise? 936 01:15:59,780 --> 01:16:01,980 Leginkább csak szavakkal. 937 01:16:03,410 --> 01:16:05,860 Megpróbálta megérinteni, Caroline? 938 01:16:07,470 --> 01:16:08,610 Néha. 939 01:16:09,040 --> 01:16:09,890 Hol? 940 01:16:10,130 --> 01:16:12,830 Nem olyan helyen. 941 01:16:12,830 --> 01:16:14,250 Ez nem vezet sehová. 942 01:16:14,250 --> 01:16:17,260 Ismerje el, hogy két leszbikussal is együtt aludt. 943 01:16:31,220 --> 01:16:34,890 Nem tartja különösnek, hogy ilyen... 944 01:16:34,890 --> 01:16:38,920 közel került két nőhöz is, akikről tudvalevő, hogy leszbikusok? 945 01:16:40,710 --> 01:16:41,830 Nem. 946 01:16:43,030 --> 01:16:45,620 Rengeteg más nőhöz is közel kerültem, akik nem leszbikusok. 947 01:16:48,220 --> 01:16:50,210 Louise így nevezte magát: 948 01:16:51,090 --> 01:16:54,170 "Egy csodálatos dyke." 949 01:16:55,970 --> 01:16:57,920 Ez mit akart jelenteni? 950 01:17:01,340 --> 01:17:03,560 Ez csak egy kifejezés. 951 01:17:03,560 --> 01:17:06,710 Egyetért azzal, hogy a dyke szó a... 952 01:17:06,710 --> 01:17:07,660 leszbikus szinonimája? 953 01:17:08,390 --> 01:17:08,960 Igen. 954 01:17:09,620 --> 01:17:13,810 Tehát Louise leszbikusnak nevezte magát. 955 01:17:15,540 --> 01:17:17,200 Miért tette ezt? 956 01:17:19,120 --> 01:17:20,920 Mert ezt akarta. A levelei, 957 01:17:20,920 --> 01:17:22,920 ott írta bennük. 958 01:17:29,720 --> 01:17:32,160 Hogy értette azt, hogy: 959 01:17:36,560 --> 01:17:40,450 akárhányszor meglátom, a gyomromban... 960 01:17:41,350 --> 01:17:43,060 pillangók táncolnak örömükben. 961 01:17:45,440 --> 01:17:46,940 Viccelt. 962 01:17:48,380 --> 01:17:52,760 Az első oldalon látható rajzhoz kapcsolódik. 963 01:17:55,320 --> 01:17:58,660 Ez is azt jelzi, hogy a kapcsolatuk szexuális jellegű volt. 964 01:17:58,660 --> 01:18:04,480 Nem, ez egy családi képeslap, arról szól, hogy ha meglátlak, repes a szívem. 965 01:18:05,610 --> 01:18:06,900 Itt azt írja, 966 01:18:07,160 --> 01:18:10,900 az ágy túl nagy nélküled. Megmagyarázná ezt? 967 01:18:12,890 --> 01:18:14,830 Azt hiszem hiányoztam neki. 968 01:18:14,830 --> 01:18:18,280 Ez nem pont a hiányzás általános kifejezése. 969 01:18:18,680 --> 01:18:20,110 Hát, ő írta. 970 01:18:20,670 --> 01:18:21,640 Azt írja, 971 01:18:21,640 --> 01:18:23,920 inkább 10 percig szenvedne magával, mint... 972 01:18:23,920 --> 01:18:26,210 hogy ennyire hiányozzon. 973 01:18:26,220 --> 01:18:27,660 Ezt hogy értette? 974 01:18:29,760 --> 01:18:33,310 Szerintem nagyon hiányolta a társaságom. 975 01:18:35,440 --> 01:18:37,670 Nem tudom, a 10 perc alatt mit értett. 976 01:18:37,770 --> 01:18:42,830 Azt írja, szeretné érezni a teste nyomását, és a kezét magán. 977 01:18:42,830 --> 01:18:45,980 - Ezt megmagyarázná? - Ezt akarta. 978 01:18:45,980 --> 01:18:49,040 - De nem az, amit maga akart? - Nincs szexuális értelme. 979 01:18:50,600 --> 01:18:53,770 Néha átöleltem, megvigasztaltam. 980 01:18:54,910 --> 01:18:58,720 Ahogy a bátyámat is, maguk szerint a bátyámmal is volt szexuális kapcsolatom? 981 01:18:58,790 --> 01:19:03,380 "Nem tudom hogyan fogom elviselni a hiányodat," 982 01:19:03,380 --> 01:19:07,780 "de megnyugtat a tudat, hogy szeretsz, és velem akarsz lenni." 983 01:19:10,770 --> 01:19:12,850 Ezzel mit akart Louise mondani? 984 01:19:20,140 --> 01:19:21,500 Amit írt. 985 01:19:21,500 --> 01:19:25,730 A levelei alapján úgy érzem, hogy szerette őt. 986 01:19:29,940 --> 01:19:31,030 Szerette őt? 987 01:19:41,240 --> 01:19:43,010 Szereti őt, 988 01:19:44,130 --> 01:19:45,010 Caroline? 989 01:19:47,520 --> 01:19:48,230 Nem. 990 01:19:51,610 --> 01:19:52,350 Nem. 991 01:19:52,600 --> 01:19:53,580 Nem szeretem. 992 01:20:16,000 --> 01:20:19,003 Meagher tiszt, tisztában van azzal, hogy az utazási... 993 01:20:19,029 --> 01:20:21,660 hozzájárulásokat nem használhatja saját célra? 994 01:20:21,660 --> 01:20:22,600 Természetesen. 995 01:20:26,950 --> 01:20:30,700 A 4. sorban egy edinburgh-i címre jelentkezett be. Kinek a címe ez? 996 01:20:32,120 --> 01:20:33,390 Louise Marshall-é. 997 01:20:33,660 --> 01:20:36,030 Azt írta, hogy a vőlegénye címe. 998 01:20:36,030 --> 01:20:39,930 - Miért? - Mert ezen a címen látogattam meg. Azt mondták... 999 01:20:39,930 --> 01:20:44,730 kell egy rokon, vagy vőlegény, hogy az utazási költségeimet megtérítsék. 1000 01:20:45,450 --> 01:20:48,620 Szóval elismeri, hogy ez az információ ebben a formában nem igaz. 1001 01:20:50,010 --> 01:20:51,630 Nem egészen. 1002 01:20:51,630 --> 01:20:52,780 De mégis beírta. 1003 01:20:53,140 --> 01:20:55,160 Rengetegen csinálják ezt. 1004 01:20:55,630 --> 01:21:00,500 Ahhoz, hogy megkapja az eltávozást, egy közeli hozzátartozóját kell megadnia, 1005 01:21:00,500 --> 01:21:08,740 családtagot, vőlegényt, vagy valakit, akivel hosszú távú kapcsolatot tart fent. 1006 01:21:08,740 --> 01:21:11,060 Ez az edinburgh-i cím... 1007 01:21:11,060 --> 01:21:13,060 megfelel bármelyik... 1008 01:21:13,060 --> 01:21:17,120 - kategóriának? - A kategóriák nem pontosak. 1009 01:21:18,290 --> 01:21:23,320 Ugyan annyira jogosult vagyok az utazási költségekre, mint bárki más. 1010 01:21:24,110 --> 01:21:25,320 Nem hazudtam. 1011 01:21:25,320 --> 01:21:27,260 Írhattam volna azt is, hogy a szüleimhez megyek. 1012 01:21:29,320 --> 01:21:34,030 De nem akartam ezt, nem akartam hazudni. 1013 01:21:35,500 --> 01:21:40,000 Szeretne még bármit hozzátenni az eddig elhangzottakhoz? 1014 01:21:40,000 --> 01:21:41,080 Igen, uram. 1015 01:21:41,080 --> 01:21:43,080 Kérdezhetek valamit? 1016 01:21:44,450 --> 01:21:47,616 Az egész vizsgálat azért indult, mert kaptak egy bejelentést, 1017 01:21:47,642 --> 01:21:50,555 hogy természetellenes kapcsolatom van Lang tiszttel, ugye? 1018 01:21:51,710 --> 01:21:53,610 A bejelentés nem érintett önt, se... 1019 01:21:54,170 --> 01:21:56,140 más konkrét személyt. 1020 01:21:56,640 --> 01:21:59,860 A vád szolgálatot teljesítő tisztek ellen szólt, nem igaz? 1021 01:22:01,520 --> 01:22:03,190 Valaki... 1022 01:22:03,190 --> 01:22:06,413 elolvasta a leveleimet, és bármit elrejthetett, 1023 01:22:06,439 --> 01:22:09,325 amíg maguk el nem kezdik a vizsgálatot. 1024 01:22:11,110 --> 01:22:12,240 Uram? 1025 01:22:19,680 --> 01:22:23,610 Nincs kétségem afelől, hogy ez az informátor mártott be. 1026 01:22:32,360 --> 01:22:35,590 Nem kapták meg a vallomásomat, de... 1027 01:22:35,590 --> 01:22:37,590 mindig megtalálják az útját. 1028 01:22:40,010 --> 01:22:43,070 Egy mondvacsinált indokot használtak. 1029 01:22:44,930 --> 01:22:46,710 A költségtérítést... 1030 01:22:47,450 --> 01:22:48,960 használták. 1031 01:22:50,950 --> 01:22:53,820 Megtalálták a költségtérítésemet, mikor hozzád mentem. 1032 01:22:56,490 --> 01:22:57,620 Elkaptak, Lou. 1033 01:23:05,430 --> 01:23:07,430 Meagher tiszt, 1034 01:23:07,430 --> 01:23:11,640 a katonai törvénykönyv alapján önnek meg kellett volna fizetnie... 1035 01:23:11,640 --> 01:23:15,290 a Londonderry-ben történő tartózkodása során... 1036 01:23:15,290 --> 01:23:20,330 történő... 1037 01:23:20,350 --> 01:23:25,190 hazatávozásos utazásai költségét. 1038 01:23:28,470 --> 01:23:33,090 Aljas és felháborító magatartást tanúsított. 1039 01:23:33,590 --> 01:23:36,450 Szégyent hozott a Királyi Katonai Rendőrségre, 1040 01:23:36,710 --> 01:23:39,670 melynek védelmére felesküdött. 1041 01:24:34,010 --> 01:24:36,980 12 évet szenteltem a hadseregnek az életemből. 1042 01:24:38,220 --> 01:24:40,760 Bár én magam is nyomozó voltam, 1043 01:24:40,760 --> 01:24:42,760 elképesztő, hogy az Észak-Írországi szolgálat sem... 1044 01:24:42,760 --> 01:24:46,420 volt annyira veszélyes, amennyire elszántan... 1045 01:24:46,420 --> 01:24:49,330 a hadsereg üldözi a homoszexuálisokat. 1046 01:24:50,350 --> 01:24:53,450 4 napos fárasztó kihallgatáson estem át, de... 1047 01:24:53,450 --> 01:24:55,450 sose ismertem be, hogy meleg vagyok. 1048 01:24:56,450 --> 01:24:58,570 A hadsereg végül arra a következtetésre jutott, 1049 01:24:58,596 --> 01:25:00,470 hogy nincs ellenem elég bizonyítékuk. 1050 01:25:00,470 --> 01:25:03,460 Nagyon megdöbbentem, mikor ezt a filmet készítve... 1051 01:25:03,630 --> 01:25:07,880 megtudtam, hogy a katonai feljegyzések szerint elítéltek... 1052 01:25:07,880 --> 01:25:10,700 természetellenes magatartásért. 1053 01:25:11,700 --> 01:25:16,190 Hivatalos dokumentummal történő visszaélés miatt találtak bűnösnek. 1054 01:25:17,140 --> 01:25:20,310 Ha a költségeket férfi partnerre fordítottam volna, 1055 01:25:20,310 --> 01:25:22,310 mindez nem történik meg. 1056 01:25:23,610 --> 01:25:27,090 Az őrmesteri rangomat elvették, és mivel le kellett mondanom, 1057 01:25:27,090 --> 01:25:29,330 büntetésből a Gilford-ba kerültem át, 1058 01:25:29,330 --> 01:25:31,610 ahol az elmúlt évet töltöttem. 1059 01:25:33,240 --> 01:25:35,000 Az elmúlt 10 évben, 1060 01:25:35,000 --> 01:25:38,170 több, mint 700 embert tanácsoltak el a seregből... 1061 01:25:38,170 --> 01:25:41,250 a szexuális orientációja miatt. 1062 01:25:42,030 --> 01:25:46,570 De több százan még mindig szenvedő alanyai ezeknek a vadászatoknak. 1063 01:25:47,110 --> 01:25:50,640 Néhányukat, mint engem, kisebb vétség miatt küldtek el. 1064 01:25:50,840 --> 01:25:53,532 Sokan mások önként hagyták el a hadsereget, mert nem... 1065 01:25:53,558 --> 01:25:56,045 voltak képesek elviselni a folyamatos gyanakvást. 1066 01:25:58,010 --> 01:25:59,810 A Honvédelmi Minisztérium... 1067 01:25:59,810 --> 01:26:03,970 nem volt hajlandó megmondani, hogy hány személyt tartanak nyilván, 1068 01:26:03,970 --> 01:26:05,510 mint "meleg-gyanús". 1069 01:26:05,510 --> 01:26:07,510 Csak számokat kértünk. 1070 01:26:11,500 --> 01:26:14,909 Nagy-Britannia az egyetlen ország az Európai Unióban, amely... 1071 01:26:14,935 --> 01:26:17,920 tiltja, hogy a seregben homoszexuálisok szolgáljanak. 1072 01:26:18,903 --> 01:26:22,800 Magyar felirat: Cill http://thelword.extra.hu/75851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.