Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,090 --> 00:00:03,343
Ez a film Caroline Meagher
történetét meséli el, aki 1978...
2
00:00:03,369 --> 00:00:05,505
és 1990 között szolgált a
Királyi Katonai Rendőrségnél.
3
00:00:05,550 --> 00:00:08,506
A film kiterjedt kutatáson alapszik,
katonai interjúkon - akik közül...
4
00:00:08,532 --> 00:00:11,615
sokan még mindig aktív állományban
vannak - és tanúvallomások átiratain.
5
00:00:11,820 --> 00:00:17,910
A katonák védelme érdekében pár nevet,
rangot és helyszínt megváltoztattunk.
6
00:00:18,130 --> 00:00:22,190
A film a Honvédelmi Minisztérium
együttműködése nélkül jött létre!
7
00:00:24,670 --> 00:00:25,530
Oké.
8
00:00:25,980 --> 00:00:27,530
Helikopter.
9
00:00:27,900 --> 00:00:29,530
$1 400.
10
00:00:30,170 --> 00:00:31,530
Van kérdés?
11
00:00:32,530 --> 00:00:33,720
Rendben, mára ennyi volt.
12
00:00:34,850 --> 00:00:38,240
Ne izguljatok, és egy
darabban gyertek vissza.
13
00:00:38,240 --> 00:00:40,240
Mindig van mit tanulni.
14
00:00:45,470 --> 00:00:48,110
Simmons ezredes, ez
Észak-Írország, nem Berlin.
15
00:00:48,110 --> 00:00:50,110
Ezt az iratmegsemmisítőbe, jó?
16
00:00:54,890 --> 00:00:57,000
Reménykedjek, hogy jövő
szombaton szabad leszek?
17
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
- Találtál valakit,
akivel cserélhetsz? - Nem.
18
00:01:00,160 --> 00:01:02,010
Kérdezz körbe
megint, hátha, Julie.
19
00:01:02,010 --> 00:01:04,800
Hé, Carol. Az
őrmester holnap látni akar.
20
00:01:05,160 --> 00:01:06,250
Rendben.
21
00:01:16,570 --> 00:01:18,560
Ha befejezted,
beszélnem kell veled.
22
00:01:19,650 --> 00:01:21,640
Rosszul regisztráltál, Velma.
23
00:01:28,180 --> 00:01:29,860
Köszönöm.
24
00:01:37,940 --> 00:01:38,710
Igen, asszonyom.
25
00:01:38,950 --> 00:01:40,220
- Janis?
- Igen.
26
00:01:44,180 --> 00:01:46,020
Meagher Törzsőrmester.
27
00:01:56,010 --> 00:01:56,890
Köszönöm.
28
00:02:01,410 --> 00:02:02,410
Várjon.
29
00:02:08,850 --> 00:02:10,620
Janis, menj ki, kérlek.
30
00:02:18,370 --> 00:02:21,320
Jaime, ezúttal kiért jöttek?
31
00:02:28,330 --> 00:02:30,330
Önért, Caroline.
32
00:02:42,370 --> 00:02:46,890
Magyar felirat: Cill
http://thelword.extra.hu/
33
00:03:27,120 --> 00:03:30,980
- Várjon, had nézzem azokat.
- Ismeri az eljárást, őrmester.
34
00:03:30,980 --> 00:03:32,980
Ezt valaki ide tette.
35
00:04:16,410 --> 00:04:20,340
Fogadja, hogy megvédi a
Királyi Katonai Rendőrség hírnevét.
36
00:04:20,340 --> 00:04:23,790
Megköveteljük a hűséget, az
őszinteséget, a tisztességet,
37
00:04:23,790 --> 00:04:26,750
és a katonai feladatok
kérdés nélküli végrehajtását.
38
00:04:34,730 --> 00:04:36,720
12 év szolgálat, Caroline.
39
00:05:01,470 --> 00:05:02,980
Nagyon hangulatos.
40
00:05:03,170 --> 00:05:06,150
Bizonyára megérted, hogy férfiak
jelenléte a hostel-ben tilos.
41
00:05:06,860 --> 00:05:10,220
- Nézd Stef, bármit is hallottál... - Az,
hogy nem tartozunk a speciális részleghez,
42
00:05:10,220 --> 00:05:12,220
nem jelenti azt, hogy nem
tartanak ellenőrzéseket.
43
00:05:13,020 --> 00:05:13,990
Természetesen.
44
00:05:13,990 --> 00:05:15,990
Köszönöm, Stef.
45
00:05:21,570 --> 00:05:25,050
Elkél ide egy jó rendőr.
46
00:05:26,040 --> 00:05:29,190
Mit szólna hozzá, ha azt
mondanám, hogy nyomozás?
47
00:05:30,010 --> 00:05:33,470
- Még soha nem csináltam, uram.
- Nem kell aggódni.
48
00:05:33,470 --> 00:05:34,730
Hamar beleszokik.
49
00:05:35,670 --> 00:05:37,020
Remek, uram.
50
00:05:37,350 --> 00:05:38,190
Jó.
51
00:05:53,070 --> 00:05:55,030
Cathy, kérlek.
52
00:05:59,800 --> 00:06:00,960
Beszélhetnénk?
53
00:06:08,200 --> 00:06:12,350
Ezt nem értem, már megtetted,
feljelentetted. - Megúszta.
54
00:06:15,570 --> 00:06:17,570
Mégis mit tehetne veled, megöl?
55
00:06:21,270 --> 00:06:23,000
Nem érted.
56
00:06:24,140 --> 00:06:25,910
Ő a férjem.
57
00:06:26,320 --> 00:06:29,130
Ha szereted őt,
véget kell vetned ennek.
58
00:06:30,180 --> 00:06:32,920
- Szerezz távol tartási végzést.
- És mit mondok a gyerekeknek?
59
00:06:32,920 --> 00:06:34,720
Mondtam már, hogy
attól még őket láthatja.
60
00:06:34,720 --> 00:06:36,540
Attól még megkapsz mindent,
61
00:06:36,540 --> 00:06:38,540
a pénzt, mindent.
62
00:06:38,790 --> 00:06:40,540
Meg se hallgatnak.
63
00:06:41,060 --> 00:06:43,600
Fel kell jelentened, Cathy.
64
00:06:44,020 --> 00:06:45,600
Takarodj a házamból.
65
00:06:45,820 --> 00:06:48,730
- Hagyja őt békén.
- Rossz háborút vív, Katona.
66
00:06:48,730 --> 00:06:52,120
Őt talán meg tudja félemlíteni,
de engem nem. nagy hibát követ el.
67
00:06:52,120 --> 00:06:54,540
- Ribanc.
- Hagyjuk most azt, hogy nő vagyok.
68
00:06:54,890 --> 00:06:58,580
Magasabb rangú vagyok, csak
érjen hozzám, és nagy bajban lesz.
69
00:07:08,950 --> 00:07:11,340
Kérlek, had segítsek, Cathy.
70
00:07:11,800 --> 00:07:12,860
Kérlek.
71
00:07:56,660 --> 00:07:58,600
Nagyon jó jelentést írt, Caroline.
72
00:07:58,600 --> 00:08:00,600
Nagyon tetszik a munka, uram.
73
00:08:00,600 --> 00:08:02,600
Volna még egy feladatom, érdekli?
74
00:08:02,600 --> 00:08:04,040
Persze, köszönöm, uram.
75
00:08:04,040 --> 00:08:05,560
Jó, hozzon még egy kört.
76
00:08:06,040 --> 00:08:07,460
Igen, uram.
77
00:08:11,790 --> 00:08:13,680
Szólj, ha kész.
78
00:08:17,850 --> 00:08:20,710
Miért ne? Jó a csapat.
79
00:08:21,520 --> 00:08:23,840
Gondolom, akkor észrevetted.
80
00:08:24,340 --> 00:08:27,860
Queen & Country.
(Egy képregény. *A ford.)
81
00:08:27,860 --> 00:08:29,690
A szüleim is
pontosan ezt mondták.
82
00:08:30,150 --> 00:08:34,330
Végignézték, ahogy elszúrom a középiskolát,
és azt mondták, sosem lesz sehol helyem.
83
00:08:34,330 --> 00:08:35,080
És?
84
00:08:36,430 --> 00:08:38,870
Nem jött be.
85
00:08:42,050 --> 00:08:43,330
Mi a helyzet veled?
86
00:08:43,750 --> 00:08:46,210
Én imádom ezt az egészet.
87
00:08:49,710 --> 00:08:53,380
Apám a RAF-nál szolgált, így ez
olyan nekem, mint az otthonom.
88
00:08:53,720 --> 00:08:56,220
- Ez úgy hangzott, mintha
komolyan mondanád. - Így is van.
89
00:08:56,220 --> 00:08:59,690
Végre találtam valamit,
amit meg tudok csinálni.
90
00:08:59,690 --> 00:09:02,380
Valamit, amit szeretnék
is, amiben jó vagyok.
91
00:09:03,000 --> 00:09:05,460
Ami miatt büszkék lehetnek rám.
92
00:09:06,880 --> 00:09:07,880
Hé, Carol!
93
00:09:08,590 --> 00:09:10,650
- Hol van már a pia?
- Ja igen, bocsánat.
94
00:09:10,650 --> 00:09:12,650
Készül a kör?
95
00:09:18,170 --> 00:09:19,990
Több jelentést is kaptunk.
96
00:09:20,090 --> 00:09:22,810
Úgy tűnik, van egy leszbikus
csoport Wellington-ban.
97
00:09:22,810 --> 00:09:23,640
Csoport?
98
00:09:23,640 --> 00:09:26,430
Minden nő. Különösen az
újonnan érkezők. Általában.
99
00:09:26,960 --> 00:09:28,430
Hogy derült ki?
100
00:09:28,430 --> 00:09:30,150
Az egyik nő pasija dühbe gurult.
101
00:09:30,150 --> 00:09:32,150
Nem is hinné, mi minden történik.
102
00:09:32,150 --> 00:09:35,570
Az egyik megtámadott egy
fiatal lányt, és bántalmazta.
103
00:09:35,570 --> 00:09:38,110
- Ugye csak viccel?
- Van ennél rosszabb is.
104
00:09:38,110 --> 00:09:41,160
Óvatosnak kell lennünk,
különösen az újonnan érkezettekkel.
105
00:09:41,310 --> 00:09:44,400
Ugye mondanom se kell, hogy a
homoszexualitás bűn, nincs mentség.
106
00:09:44,950 --> 00:09:45,610
Igen.
107
00:09:45,610 --> 00:09:47,610
Mit akar, uram? Mit tegyek?
108
00:09:47,610 --> 00:09:49,880
Figyeljen a jelekre.
Öltözködés, szexuális tárgyak.
109
00:09:49,880 --> 00:09:51,650
Ezúttal egy ónix gyűrű volt az.
110
00:09:51,650 --> 00:09:54,180
Jól nézzen meg mindent, Caroline.
111
00:09:54,490 --> 00:09:55,740
Így találhatunk valamit.
112
00:09:55,740 --> 00:09:57,740
Igen, uram. Köszönöm, uram.
113
00:09:58,380 --> 00:10:00,010
Szia, Caroline. Iszunk egy sört?
114
00:10:02,800 --> 00:10:03,790
Persze, miért ne.
115
00:10:33,580 --> 00:10:36,150
Csak egy percet kérek.
116
00:10:36,150 --> 00:10:38,860
Már mondtam a telefonban.
Ékszerekkel nem foglalkozunk.
117
00:10:38,860 --> 00:10:42,460
Valaki biztosan beszélt vele,
mert itt vásárolta meg a gyűrűt.
118
00:10:42,460 --> 00:10:44,070
Fekete ónix gyűrű.
119
00:10:44,280 --> 00:10:47,205
Nem emlékezhetünk valakire,
aki pár hete itt vásárolt.
120
00:10:47,231 --> 00:10:49,795
Szeretném látni a pár
héttel ezelőtti számlákat.
121
00:10:51,070 --> 00:10:51,770
Rendben.
122
00:10:53,510 --> 00:10:55,310
Bármit talál, Caroline,
123
00:10:55,310 --> 00:10:57,310
küldje egyenesen Rose-nak.
124
00:10:57,310 --> 00:11:01,540
Van egy lista az összes
gyanúsítottról. Itt van.
125
00:11:05,680 --> 00:11:09,760
Minden dokumentum az eddigi
leszbikussággal kapcsolatos nyomozásról.
126
00:11:09,760 --> 00:11:14,250
Minden gyanúsított neve,
levelek, címjegyzékek,
127
00:11:14,250 --> 00:11:15,720
informátori tippek.
128
00:11:15,720 --> 00:11:17,190
Ez rengeteg.
129
00:11:17,280 --> 00:11:20,030
Ezekre egyéb vizsgálatok
során is szükség van.
130
00:11:22,030 --> 00:11:24,030
Tehát tényleges
bizonyíték nincs ellenük?
131
00:11:24,030 --> 00:11:25,800
Nincs, de ide nézzen.
132
00:11:26,260 --> 00:11:29,670
Ez a nő a szobatársáról tett
jelentést Hong Kong-ból.
133
00:11:29,670 --> 00:11:31,670
Önmagában ez semmi.
134
00:11:31,670 --> 00:11:33,670
De a nő benne van ebben is.
135
00:11:33,670 --> 00:11:35,670
Minden rögzítve van.
136
00:11:35,670 --> 00:11:37,670
A kettő összefügg.
137
00:11:37,670 --> 00:11:39,890
Szóval ide továbbíts
mindent, Caroline.
138
00:11:39,890 --> 00:11:41,710
Bizonyítékokat gyűjtünk, de
ez ugyan úgy vonatkozik...
139
00:11:41,710 --> 00:11:43,710
pletykákra vagy megérzésekre is.
140
00:11:44,010 --> 00:11:46,260
Előbb-utóbb befut hozzánk.
141
00:11:56,090 --> 00:11:59,660
Azt hiszem, Rose akkor lesz igazán boldog,
ha minden leszbikus kipucol a hadseregből.
142
00:11:59,950 --> 00:12:01,840
Kicsit keménynek
találom, hogy szinte úgy...
143
00:12:01,840 --> 00:12:03,840
tekintünk rájuk, mintha
terroristák lennének.
144
00:12:03,840 --> 00:12:07,280
Csak az irányelveket
lehet alkalmazni.
145
00:12:07,280 --> 00:12:09,511
A nagyobb női csoportokban
folyamatosan problémák...
146
00:12:09,537 --> 00:12:11,260
merülnek fel.
Gyanúsítgatás, zaklatás,
147
00:12:11,260 --> 00:12:13,260
- megfélemlítés.
- Amit én ismerek, ott nem.
148
00:12:13,800 --> 00:12:16,590
Hogy éreznéd magad, ha te
lennél az egyikük, Caroline?
149
00:12:17,180 --> 00:12:19,170
Itt-ott egy ártatlan vicc.
150
00:12:19,430 --> 00:12:22,060
A pasikkal mindig
ez történik, nem?
151
00:12:25,990 --> 00:12:26,670
Jó.
152
00:12:26,860 --> 00:12:28,070
Itt is vannak.
153
00:12:28,070 --> 00:12:32,290
Krehotinka és a barátnője biztosan,
de a másik kettőben nem vagyok biztos.
154
00:12:42,750 --> 00:12:44,770
Jöjjön, gyorsan.
155
00:12:46,990 --> 00:12:48,340
Megfigyelésen vagyunk, Caroline.
156
00:12:48,340 --> 00:12:50,340
Ami azt jelenti, hogy
megfigyelünk, nem?
157
00:12:50,940 --> 00:12:51,960
Mondhatni.
158
00:12:53,950 --> 00:12:56,510
Szóljon, ha már nagyon unja.
159
00:13:06,830 --> 00:13:09,690
Nem olyan, mint
aminek mutatja magát.
160
00:13:09,900 --> 00:13:11,490
Ne mondja már.
161
00:13:11,490 --> 00:13:13,740
Ugyan már,
162
00:13:13,740 --> 00:13:16,210
honnan tudja?
163
00:13:16,210 --> 00:13:18,210
Egyértelmű. Csak nézzen rá.
164
00:13:18,430 --> 00:13:21,510
Nézze, milyen szorosan rááll.
165
00:13:21,880 --> 00:13:23,510
Rohadt buzi.
166
00:13:25,630 --> 00:13:26,740
Na jó.
167
00:13:28,260 --> 00:13:29,600
Vegyen neki egy italt.
168
00:13:29,990 --> 00:13:31,730
Pedig nem az esetem.
169
00:13:36,820 --> 00:13:38,440
Gyere ki a tus alól.
170
00:13:44,280 --> 00:13:46,930
Mit szórakoztok, faszfejek?
171
00:13:46,930 --> 00:13:49,400
Egész véletlenül nem
hozzám beszélsz?
172
00:13:49,680 --> 00:13:51,270
Adj egy törülközőt.
173
00:13:51,910 --> 00:13:52,740
Nem.
174
00:13:53,060 --> 00:13:54,200
Ezt?
175
00:13:54,200 --> 00:13:56,200
Megfagyok.
176
00:13:56,200 --> 00:13:58,200
Te nevezed magad katonának?
177
00:13:59,500 --> 00:14:00,790
Csak amennyire te.
178
00:14:00,790 --> 00:14:02,790
- Igen?
- Igen.
179
00:14:17,780 --> 00:14:20,000
Hogy van a barátod, Caroline?
180
00:14:21,290 --> 00:14:22,710
Nem a barátom.
181
00:14:22,950 --> 00:14:24,270
Mások szerint igen.
182
00:14:24,270 --> 00:14:26,610
Azt hittem diszkréten kezeli.
183
00:14:26,610 --> 00:14:28,010
Hát nem volt az.
184
00:14:29,200 --> 00:14:31,900
Tony Wallace csak egy
jó barát, ez minden.
185
00:14:31,970 --> 00:14:33,670
Ő nem ezt mondta.
186
00:14:33,670 --> 00:14:35,670
Nyilván gondolnia kell a hírnevére.
187
00:15:13,210 --> 00:15:15,360
Végigmentem minden oldalon.
188
00:15:15,550 --> 00:15:19,750
Elsőre azt találtam, hogy szeret
focizni, és volt Németországban.
189
00:15:19,930 --> 00:15:21,380
Ez nagy fogás lesz.
190
00:15:25,380 --> 00:15:27,060
Nézd ezt a postai bélyegzőt.
191
00:15:27,060 --> 00:15:29,060
Innen megtudjuk milyen
területekről van szó.
192
00:15:29,060 --> 00:15:29,900
Remek.
193
00:15:34,780 --> 00:15:36,100
Ezt hallgasd meg.
194
00:15:36,100 --> 00:15:38,100
"Szeretettel: Fred"
195
00:15:38,380 --> 00:15:40,100
Néha fals neveket használnak.
196
00:15:40,100 --> 00:15:41,740
Ha gyanakszol,
197
00:15:41,740 --> 00:15:44,170
másoltasd le kézzel.
198
00:15:44,170 --> 00:15:46,170
- Érted?
- Igen.
199
00:15:46,170 --> 00:15:47,250
Jó kislány.
200
00:15:49,460 --> 00:15:50,680
Kérem, írja.
201
00:15:51,820 --> 00:15:53,720
"Számolom a perceket,"
202
00:15:57,130 --> 00:15:59,180
"amíg újra találkozunk."
203
00:16:06,530 --> 00:16:08,090
Most írja alá.
204
00:16:09,130 --> 00:16:10,090
"Szeretettel:"
205
00:16:14,530 --> 00:16:15,610
"D."
206
00:16:17,720 --> 00:16:20,000
Gyerünk, Debbie,
csak a monogramját.
207
00:16:29,610 --> 00:16:33,270
- Ez minden, tizedes?
- Most írja le ugyanezt tízszer.
208
00:16:53,070 --> 00:16:54,890
Maga leszbikus, Spiller.
209
00:16:55,370 --> 00:16:57,490
Férfi nem kell, mi?
210
00:16:57,800 --> 00:16:59,490
A nőkért van oda.
211
00:17:00,000 --> 00:17:02,490
Undorító leveleket ír nekik.
212
00:17:04,600 --> 00:17:05,800
Fejezze be.
213
00:17:06,990 --> 00:17:08,240
Elég.
214
00:17:10,570 --> 00:17:11,540
Kérem.
215
00:17:15,090 --> 00:17:15,990
Jó volt.
216
00:17:16,440 --> 00:17:17,990
Megfogtuk.
217
00:17:18,450 --> 00:17:19,850
Pontosan.
218
00:17:25,130 --> 00:17:27,680
A nők folyton ezt csinálják,
Caroline, sírnak, könyörögnek.
219
00:17:27,820 --> 00:17:29,050
Adj nekik cigit.
220
00:17:29,050 --> 00:17:32,280
Mosolyogva kínálj kávét.
Így elkezd bízni benned.
221
00:17:32,580 --> 00:17:35,680
Arra fog várni,
hogy veled maradjon.
222
00:17:35,680 --> 00:17:37,220
Ne feledd, hogy van időd.
223
00:17:37,220 --> 00:17:39,500
- Legyél barátságos.
- Győzd meg.
224
00:17:39,800 --> 00:17:41,820
Hívd a nevén, légy kedves.
225
00:17:42,060 --> 00:17:44,640
Fokozatosan közeledj,
ez mindig működik.
226
00:17:45,230 --> 00:17:46,640
Még fiatal, Caroline.
227
00:17:46,640 --> 00:17:48,640
Szívességet teszel neki.
228
00:18:05,350 --> 00:18:06,700
Gyerünk, Debbie.
229
00:18:07,790 --> 00:18:11,510
Megértem milyen szörnyű,
hogy ezen keresztül kell mennie.
230
00:18:14,960 --> 00:18:18,200
- Eleget láttam.
- És mi értelme?
231
00:18:19,770 --> 00:18:21,520
Be kell vallania.
232
00:18:22,130 --> 00:18:24,980
Addig folytatják,
amíg meg nem kapják.
233
00:18:29,740 --> 00:18:33,260
Mondja el, amit hallani
akarnak, és vége lesz.
234
00:18:34,760 --> 00:18:35,920
Ígérem.
235
00:18:49,000 --> 00:18:49,880
Helyes.
236
00:19:11,050 --> 00:19:11,620
Szóval.
237
00:19:12,400 --> 00:19:14,510
Készen áll, hogy
minden elmondjon, Debbie?
238
00:19:16,380 --> 00:19:17,250
Igen.
239
00:19:21,200 --> 00:19:24,120
Ismeri Michelle Allen-t.
240
00:19:28,100 --> 00:19:29,610
Milyen kapcsolatban vannak?
241
00:19:29,900 --> 00:19:31,610
Szexuális kapcsolatban?
242
00:19:33,590 --> 00:19:34,180
Igen.
243
00:19:35,910 --> 00:19:38,020
Ezek szerint maga leszbikus.
244
00:19:41,240 --> 00:19:41,880
Igen.
245
00:19:46,020 --> 00:19:46,700
Igen.
246
00:19:53,640 --> 00:19:55,640
Hogy érti, hogy
szexuális kapcsolatban?
247
00:19:59,610 --> 00:20:02,070
Egy pontos válaszra van szükségem.
248
00:20:02,370 --> 00:20:03,890
Együtt aludtunk.
249
00:20:04,270 --> 00:20:05,890
És ez mit jelent?
250
00:20:05,890 --> 00:20:08,220
Mármint nem csak
aludtak, ugye, Debbie?
251
00:20:08,910 --> 00:20:10,220
Mit csináltak?
252
00:20:11,230 --> 00:20:13,340
Mit csinálnak a
nők, mikor szexelnek?
253
00:20:14,140 --> 00:20:15,680
Megérintette, Debbs?
254
00:20:20,660 --> 00:20:22,050
Hol érintette meg?
255
00:20:22,260 --> 00:20:25,030
Minél előbb beszél,
annál hamarabb végzünk.
256
00:20:27,730 --> 00:20:31,240
- Szexeltek Michelle-lel, ugye?
- Szeretkeztünk.
257
00:20:31,240 --> 00:20:33,740
- Hogy tudta így elbaszni?
- Hogy érintette meg?
258
00:20:35,970 --> 00:20:37,840
- Megcsókoltam.
- Hol?
259
00:20:39,710 --> 00:20:40,750
Az ajkán.
260
00:20:41,840 --> 00:20:42,750
A haját.
261
00:20:42,750 --> 00:20:43,830
Hol még?
262
00:20:46,950 --> 00:20:48,190
A melleit.
263
00:20:48,190 --> 00:20:50,190
Hogy érintette még meg?
264
00:20:50,960 --> 00:20:52,190
Hogyan?
265
00:20:53,020 --> 00:20:54,190
Az ujjával?
266
00:20:56,170 --> 00:20:57,940
Megérintette a csiklóját?
267
00:20:58,530 --> 00:21:00,500
- A vagináját?
- Élvezi, ugye?
268
00:21:00,500 --> 00:21:02,920
Azonnal üljön le, Spillar közlegény.
269
00:21:08,480 --> 00:21:09,990
Hány ujját használta?
270
00:21:13,920 --> 00:21:15,180
Megígérte.
271
00:21:15,960 --> 00:21:17,990
Azt mondta vége lesz.
272
00:21:22,570 --> 00:21:23,460
Maguk betegek.
273
00:21:24,340 --> 00:21:25,460
Egytől egyig.
274
00:21:25,620 --> 00:21:27,460
Mindent tudunk erről, Debbie.
275
00:21:27,610 --> 00:21:28,240
Szóval,
276
00:21:28,910 --> 00:21:30,240
volt orgazmusa?
277
00:21:31,750 --> 00:21:35,260
- Válaszoljon a kérdésre.
- Elment vagy sem, Debbie?
278
00:22:05,020 --> 00:22:06,510
Ennyire rossz nap nem lehet.
279
00:22:08,300 --> 00:22:10,100
Életem legjobb napja.
280
00:22:12,570 --> 00:22:14,890
Egy kis környezetváltozás kéne neked.
281
00:22:16,610 --> 00:22:17,610
Komolyan mondom.
282
00:22:18,680 --> 00:22:20,620
A lányokkal lelépünk hétvégére.
283
00:22:21,370 --> 00:22:22,620
Te is jöhetnél.
284
00:22:24,670 --> 00:22:28,240
Megkérdeztem Spiller közlegényt, hogy
1981 augusztus 10-én meglátogatta-e...
285
00:22:28,240 --> 00:22:31,460
Allen közlegényt, és igennel felelt.
286
00:22:32,010 --> 00:22:35,300
A mosdóba is együtt mentek.
287
00:22:35,300 --> 00:22:38,970
Bementek a helyiségbe,
és bezárták az ajtót.
288
00:22:40,650 --> 00:22:41,990
Hagyd már békén.
289
00:22:41,990 --> 00:22:44,670
Hé, mind felnőtt
emberek vagyunk, nem?
290
00:22:44,670 --> 00:22:46,250
Felejtsd el, Caroline.
291
00:22:46,670 --> 00:22:49,550
Ezeket a kihallgató
szobából szereztük.
292
00:22:53,970 --> 00:22:56,100
Miért kérdezgetted tovább, Jimmy?
293
00:22:56,100 --> 00:22:58,970
- Mert bizonyíték kellett.
- Bevallotta.
294
00:23:00,300 --> 00:23:02,350
Leszbikus. Ő maga mondta.
295
00:23:02,350 --> 00:23:05,150
Meg kellett bizonyosodnunk, hogy
nem ürügyként akarta használni.
296
00:23:05,150 --> 00:23:06,610
Arra, hogy elmehessen.
297
00:23:06,610 --> 00:23:08,610
Ezt nem mondod komolyan.
298
00:23:08,610 --> 00:23:11,900
Hónapokig kerestük a bizonyítékokat,
aztán pedig nem hiszünk neki?
299
00:23:11,900 --> 00:23:13,900
Ez a sereg, Caroline, nem az MI5.
300
00:23:14,100 --> 00:23:16,750
Mind aláírtunk egy
bizonyos szolgálati időt.
301
00:23:18,170 --> 00:23:19,950
Meg kellett bizonyosodnunk.
302
00:23:20,250 --> 00:23:22,760
Nem elég, valami
rejtett úton rájönnünk,
303
00:23:23,480 --> 00:23:25,830
bizonyítanunk is kell.
304
00:24:17,330 --> 00:24:19,350
Nagyon boldog születésnapot.
305
00:24:27,660 --> 00:24:29,290
Jól vagy, Caroline?
306
00:24:31,630 --> 00:24:33,290
Inkább visszamennék.
307
00:24:34,290 --> 00:24:36,660
Mi történt azzal a szenvedélyes
zsaruval, akit ismertem?
308
00:24:37,370 --> 00:24:38,880
Szabadságra ment.
309
00:24:46,480 --> 00:24:48,930
Csak...nem vagyok biztos
abban, amit csinálok, Chrissie.
310
00:24:51,410 --> 00:24:53,800
Elolvasni emberek naplóját,
311
00:24:54,220 --> 00:24:57,700
- leveleket, valaki életéről...
- A nyomozók ezt csinálják.
312
00:24:57,800 --> 00:24:59,800
Azelőtt ez sosem zavart.
313
00:25:00,570 --> 00:25:02,360
Akkor nem, ha
valaki törvényt szegett.
314
00:25:02,360 --> 00:25:04,360
Ők is törvényt szegnek.
315
00:25:04,360 --> 00:25:05,490
A katonai törvényt.
316
00:25:05,490 --> 00:25:06,390
És?
317
00:25:07,900 --> 00:25:09,350
Elkaptátok.
318
00:25:09,660 --> 00:25:12,740
- Válaszolt a kérdésekre, és...
- Elkaptátok, Caroline!
319
00:25:12,740 --> 00:25:14,820
Pár szánalmas levelet és fotókat.
320
00:25:14,820 --> 00:25:16,280
Hanyag volt.
321
00:25:16,780 --> 00:25:18,280
Mit tehetett volna?
322
00:25:18,540 --> 00:25:20,280
Nem vállal ostoba kockázatot.
323
00:25:20,740 --> 00:25:22,590
Diszkrét marad, óvatos.
324
00:25:23,650 --> 00:25:25,560
- Gondolom az volt.
- Ezek szerint nem.
325
00:25:25,560 --> 00:25:26,820
Honnan tudod?
326
00:25:33,050 --> 00:25:34,580
Mert nekem is ezt kell tennem.
327
00:25:38,480 --> 00:25:39,890
Ez az én dolgom is.
328
00:25:40,810 --> 00:25:43,110
És biztosnak kell lennem
benne, hogy így is marad.
329
00:25:47,750 --> 00:25:50,330
- Tudtad.
- Nem.
330
00:25:55,200 --> 00:25:57,200
Nem tudtam mit gondoljak.
331
00:26:03,110 --> 00:26:05,110
Hogy lehetsz ilyen biztos benne?
332
00:26:05,340 --> 00:26:06,740
Megérzés.
333
00:26:08,630 --> 00:26:10,240
Szerettem volna, ha tudod.
334
00:26:14,880 --> 00:26:17,860
Ez nagyon veszélyes, hát nem érted?
335
00:26:17,860 --> 00:26:20,070
Maradj már, a női
katonák fele meleg.
336
00:26:20,070 --> 00:26:22,070
Mi vagyunk a legjobb katonák.
337
00:26:22,240 --> 00:26:24,370
Ez őrület. Hol lennétek nélkülünk?
338
00:26:26,720 --> 00:26:28,280
Hogy lehet így élni?
339
00:26:28,360 --> 00:26:30,280
Csak még egy plusz szabály van.
340
00:26:31,720 --> 00:26:33,660
Tudod kell, kiben bízhatsz.
341
00:26:52,950 --> 00:26:54,664
Rendben, Caroline,
Shone, ti a fő gyanúsított...
342
00:26:54,690 --> 00:26:56,365
személyes holmijait nézzétek át.
343
00:26:56,480 --> 00:26:59,180
Mindent túrjatok fel,
beleértve a fehérneműs fiókot is.
344
00:26:59,180 --> 00:27:01,180
Mi van, ha vibrátort tart ott, nem?
345
00:27:01,180 --> 00:27:02,730
Mire való a vibrátor, uram?
346
00:27:03,040 --> 00:27:06,450
Arra, hogy ilyen szép és
ízletes kislányokat megnyugtasson.
347
00:27:08,460 --> 00:27:09,330
Mozgás.
348
00:27:16,160 --> 00:27:18,810
Legyenek gyorsak és hatékonyak,
nehogy megsemmisítsék a...
349
00:27:18,810 --> 00:27:24,400
bizonyítékokat. Biztosítsák az
ablakokat, senki sem lóghat ki.
350
00:27:24,460 --> 00:27:26,830
Minket csak a nők érdekelnek.
351
00:27:29,700 --> 00:27:31,450
Vissza a szobába.
352
00:27:31,850 --> 00:27:33,230
Menjen vissza a szobába.
353
00:27:33,230 --> 00:27:34,390
Speciális ellenőrzés.
354
00:27:34,550 --> 00:27:37,480
Javasoljuk, hogy készítsék
elő a személyes holmijukat.
355
00:27:37,480 --> 00:27:39,800
Joguk van hallgatni.
356
00:27:39,850 --> 00:27:43,550
Bármi, amit mondanak,
felhasználható bizonyítékként.
357
00:27:43,970 --> 00:27:44,920
Gyerünk.
358
00:27:54,180 --> 00:27:56,230
Szereti ezt a kislemezt?
359
00:27:58,740 --> 00:28:00,190
Fogadok igen.
360
00:28:12,270 --> 00:28:13,260
Meagher tizedes.
361
00:28:14,230 --> 00:28:15,260
Csomagolja be.
362
00:28:15,260 --> 00:28:16,780
A nyomtatványt írja alá.
363
00:28:21,120 --> 00:28:22,970
Nem szereti a csipkét?
364
00:28:22,970 --> 00:28:24,970
Az ilyesmi nem tetszik?
365
00:28:27,720 --> 00:28:29,480
Ehhez engedély kell, Jimmy!
366
00:28:29,480 --> 00:28:31,480
Itt találhatunk jó
dolgokat, Caroline.
367
00:28:40,910 --> 00:28:44,030
Szemét kurva, menj a picsába.
368
00:29:01,770 --> 00:29:02,830
Nézze,
369
00:29:03,940 --> 00:29:05,670
mit szólna holnap egy
próba kihallgatáshoz?
370
00:29:06,900 --> 00:29:08,380
Ha ön szerint
készen állok, uram.
371
00:29:09,230 --> 00:29:11,590
Pár hónapja szinte könyörgött érte.
372
00:29:11,590 --> 00:29:13,590
Fáradt vagyok, ez minden.
373
00:29:14,890 --> 00:29:16,450
Túlhajszolt?
374
00:29:17,870 --> 00:29:20,520
- Természetesen nem.
- Akkor mi a gond?
375
00:29:22,510 --> 00:29:23,200
Igen?
376
00:29:24,900 --> 00:29:27,710
Én csak...arra
gondoltam, hogy ez...
377
00:29:28,740 --> 00:29:33,120
nem fair a többiekkel szemben. Ha én
kiesek, nekik kell elvégezniük a munkát.
378
00:29:54,180 --> 00:29:56,170
Caroline, mi történt?
379
00:29:56,670 --> 00:29:59,080
Ugye tudod, hogy ez
felhasználható ellened?
380
00:29:59,270 --> 00:30:02,640
- Fejezd be. - Ezeknek semmi sem
szent, Chrissie. Nekik nincs magánélet.
381
00:30:04,200 --> 00:30:07,780
Túlságosan belebonyolódtál.
Ez is csak egy rendőri munka.
382
00:30:11,800 --> 00:30:13,800
Figyelj, kimerültél.
383
00:30:13,800 --> 00:30:15,800
Ne hagyd, hogy ezt tegye veled.
384
00:30:15,800 --> 00:30:17,550
Eleinte szerettem
ezt a munkát, tudod?
385
00:30:17,550 --> 00:30:19,550
Én voltam az egyetlen
nő a csapatban, igazi nyomozó.
386
00:30:19,550 --> 00:30:22,480
Azt hittem kiválasztott vagyok,
hogy elérjek valami fontosat.
387
00:30:22,480 --> 00:30:25,530
Arra gondoltam, remek
lesz a dolgok mélyére ásni,
388
00:30:25,530 --> 00:30:27,530
elmerülni a kutatásban.
389
00:30:27,530 --> 00:30:29,130
Caroline, még mindig...
390
00:30:29,130 --> 00:30:31,480
- kibaszottul szereted a munkád... - De
ez nem más, mint valakiről kitölteni...
391
00:30:31,480 --> 00:30:34,510
- a rubrikát, hogy kivel szeret szexelni.
- Ne legyél már ilyen naiv.
392
00:30:34,600 --> 00:30:36,330
Hagyj ezzel a rang
baromsággal, Chrissie!
393
00:30:36,330 --> 00:30:39,080
Akkor térj vissza az
egyenruhához és birkózz meg vele.
394
00:30:39,080 --> 00:30:41,960
Mind átestünk ezen, és túléltük.
395
00:30:42,460 --> 00:30:44,640
Nőj fel végre és szokj hozzá.
396
00:31:20,690 --> 00:31:21,730
Köszönöm.
397
00:31:54,600 --> 00:31:55,470
Mi?
398
00:32:21,020 --> 00:32:22,020
Chrissie, én...
399
00:33:35,050 --> 00:33:38,230
Maga közelebb van a nőkhöz,
mint én a feleségemhez, Caroline.
400
00:33:49,490 --> 00:33:52,310
Volt már szexuális
kapcsolata egy másik nővel?
401
00:33:58,970 --> 00:34:01,470
Ez attól függ, mit ért
szexuális kapcsolat alatt.
402
00:34:02,520 --> 00:34:04,320
Nem mentünk el sokáig.
403
00:34:06,540 --> 00:34:09,220
Mesélne erről?
404
00:34:13,860 --> 00:34:16,150
Még az előtt történt, hogy
beléptem volna a hadseregbe.
405
00:34:18,760 --> 00:34:22,500
Középiskola alatt egyszer ott
aludtam egy osztálytársamnál.
406
00:34:23,750 --> 00:34:24,770
Csókolóztunk.
407
00:34:26,160 --> 00:34:27,630
És megérintettük egymást.
408
00:34:31,000 --> 00:34:33,430
Ez volt az egyetlen alkalom?
409
00:34:34,690 --> 00:34:35,430
Igen.
410
00:34:36,560 --> 00:34:38,910
Máskor nem történt ilyesmi?
411
00:34:55,290 --> 00:34:58,040
Lássuk, mi ez a nagy felhajtás.
412
00:35:05,970 --> 00:35:07,430
Már látom is.
413
00:35:09,710 --> 00:35:11,690
A káposzta itt népszerű.
414
00:35:11,690 --> 00:35:13,690
Ez Németország.
415
00:35:13,970 --> 00:35:15,690
Bájos farm, mi?
416
00:35:20,340 --> 00:35:23,400
Úgy nőttem fel, mint a helyiek. Amit
maga keres, azt mi igyekszünk elkerülni.
417
00:35:34,490 --> 00:35:36,050
Nem volt rossz.
418
00:35:38,050 --> 00:35:39,340
A kertjében.
419
00:35:39,920 --> 00:35:41,270
A kertjében.
420
00:35:56,470 --> 00:35:58,150
Nem mondhatom meg hogyan.
421
00:35:58,150 --> 00:36:00,340
- Gyerünk.
- Nem, ez nagyon kínos.
422
00:36:04,140 --> 00:36:04,770
Bocsánat.
423
00:36:05,630 --> 00:36:07,070
Nem megyünk?
424
00:36:12,450 --> 00:36:13,460
Megyünk.
425
00:36:23,810 --> 00:36:24,750
Chrissie?
426
00:36:26,820 --> 00:36:27,840
Caroline.
427
00:36:28,350 --> 00:36:30,340
Gyere Carol.
428
00:36:30,340 --> 00:36:34,250
Pete, ő Chrissie
Edgeworth, egy régi barátom.
429
00:36:34,720 --> 00:36:35,860
Üdv.
430
00:36:37,700 --> 00:36:39,170
Felhívlak majd.
431
00:36:40,810 --> 00:36:42,530
Persze, hívj.
432
00:36:45,690 --> 00:36:46,370
Oké.
433
00:36:49,090 --> 00:36:51,490
Nos, majd találkozunk.
434
00:37:06,350 --> 00:37:08,170
Szóval megcsináltad?
435
00:37:08,170 --> 00:37:09,720
Ez csak átmeneti.
436
00:37:09,740 --> 00:37:11,660
Elutasítottak, nem
mentem át a szűrőn.
437
00:37:11,660 --> 00:37:12,490
Miért?
438
00:37:13,480 --> 00:37:14,490
Gyanakodnak.
439
00:37:25,910 --> 00:37:27,380
Hiányoztál, Carol.
440
00:37:32,420 --> 00:37:33,420
Te is nekem.
441
00:37:34,390 --> 00:37:37,150
Azt mondtad
hívni fogsz, vagy írni.
442
00:37:38,060 --> 00:37:39,800
Mindig is pocsék
levelező partner voltál.
443
00:37:40,020 --> 00:37:42,050
Hogy valahogy megoldjuk,
hogy találkozzunk.
444
00:37:42,200 --> 00:37:45,110
6 hónap távollét,
és 5 nap a strandon.
445
00:37:45,110 --> 00:37:46,440
Megijedtél.
446
00:37:46,440 --> 00:37:48,610
Nem működött, Chrissie. Azt
hittem megegyeztünk, hogy...
447
00:37:48,610 --> 00:37:50,610
- Elfutottál.
- Vége volt.
448
00:37:51,150 --> 00:37:52,610
Megtörtént.
449
00:37:56,480 --> 00:37:59,310
Az nem változott,
milyen sokat jelentett.
450
00:38:00,800 --> 00:38:02,650
Egy nap talán
majd nekem is elmondod.
451
00:38:12,760 --> 00:38:15,270
Most már azzal a pasival vagy.
452
00:38:20,310 --> 00:38:22,020
Nem igazán.
453
00:38:39,850 --> 00:38:40,800
Mi a baj?
454
00:38:42,780 --> 00:38:45,120
Semmi, bocs, semmi baj.
455
00:38:51,410 --> 00:38:52,580
Elmondhatod.
456
00:38:54,170 --> 00:38:55,210
Nem kell, ha nem akarod.
457
00:38:59,620 --> 00:39:02,130
- Nem tudom mire gondolsz.
- Ideje őszintének lenni, Carol.
458
00:39:05,390 --> 00:39:06,720
Ezt hogy érted?
459
00:39:10,270 --> 00:39:12,280
Ahogy időnként viselkedsz.
460
00:39:14,600 --> 00:39:15,650
Minden rendben.
461
00:39:16,760 --> 00:39:17,650
Nem számít.
462
00:39:31,170 --> 00:39:33,240
Azzal a lánnyal voltál.
463
00:39:34,390 --> 00:39:35,440
Ő is olyan.
464
00:39:44,970 --> 00:39:46,320
Nem bánod?
465
00:39:47,630 --> 00:39:48,890
Szakítottatok.
466
00:39:48,890 --> 00:39:50,020
Ide küldtek.
467
00:39:55,820 --> 00:39:56,510
Igen.
468
00:40:02,680 --> 00:40:04,680
Nem is tudtam.
469
00:40:05,050 --> 00:40:06,420
Egész addig, amíg...
470
00:40:06,420 --> 00:40:08,420
el nem kezdődött.
471
00:40:10,410 --> 00:40:11,830
Beleszerettem.
472
00:40:13,690 --> 00:40:16,470
- Egy nőbe.
- Csak egy fellángolás.
473
00:40:16,470 --> 00:40:19,850
- Nem jelent semmit.
- Nem, Pete, én szerettem.
474
00:40:19,850 --> 00:40:21,300
Nem olyan volt, mit mi vagyunk.
475
00:40:22,390 --> 00:40:23,300
Caroline?
476
00:40:29,740 --> 00:40:30,760
Megoldjuk.
477
00:40:36,280 --> 00:40:38,030
Nem biztos, hogy menni fog, Pete.
478
00:40:42,720 --> 00:40:44,260
Hagyom, hogy az légy, aki vagy.
479
00:40:46,510 --> 00:40:48,590
Hogy érted, hogy hagyod?
480
00:40:50,350 --> 00:40:52,400
Légy a feleségem, Caroline.
481
00:40:57,210 --> 00:40:58,580
Hölgyeim és Uraim,
482
00:40:58,650 --> 00:41:00,640
a Tiszti Klub új tagja.
483
00:41:14,350 --> 00:41:16,170
Büszkék vagyunk rád, Caroline.
484
00:41:16,720 --> 00:41:18,500
Ivott, uram?
485
00:41:20,050 --> 00:41:21,150
Hiányozni fog.
486
00:41:21,620 --> 00:41:23,150
- Köszönöm.
- Sok sikert.
487
00:41:24,630 --> 00:41:26,810
Szóval, mit tehetek önért, őrmester?
488
00:41:26,810 --> 00:41:28,810
Féltérdre ereszkedjek?
489
00:41:30,050 --> 00:41:30,810
Ne csináld már.
490
00:41:31,040 --> 00:41:32,480
Jók vagyunk együtt.
491
00:41:35,570 --> 00:41:37,770
- Nem vagyok benne biztos, Pete.
- Miben?
492
00:41:38,170 --> 00:41:39,350
Miben?
493
00:41:39,800 --> 00:41:41,790
Ez nem a megfelelő idő, Pete.
494
00:41:42,460 --> 00:41:43,790
Mit mondasz?
495
00:41:43,790 --> 00:41:45,560
Csak tettetted?
496
00:41:45,560 --> 00:41:48,390
- Csak egy szerep?
- Ez nem igaz, te is tudod.
497
00:41:49,860 --> 00:41:51,620
Majd később
megbeszéljük, rendben?
498
00:41:55,850 --> 00:41:57,080
Elnézést.
499
00:42:02,970 --> 00:42:04,830
Saját dugádba dőltél?
500
00:42:05,110 --> 00:42:06,830
Ez most nem olyan.
501
00:42:09,680 --> 00:42:12,050
Csak normális életet szeretnék.
502
00:42:12,930 --> 00:42:15,380
Gyere vissza a szolgálatba, és
vége a boszorkányüldözésnek.
503
00:42:15,380 --> 00:42:17,070
Csak óvatosnak kell lenned.
504
00:42:17,090 --> 00:42:18,410
Te hogy vagy képes így élni?
505
00:42:18,410 --> 00:42:22,400
Minden nap hazudsz arról, hogy ki
vagy, kivel vagy. Mint valami bűnöző.
506
00:42:22,400 --> 00:42:24,400
Miattad megteszem, Caroline.
507
00:42:27,030 --> 00:42:28,450
Régen hittem neked.
508
00:42:29,730 --> 00:42:32,640
Ha nem jönnek rá,
minden rendben lesz.
509
00:42:32,640 --> 00:42:34,070
Így is lesz.
510
00:42:34,070 --> 00:42:36,070
Chrissie, ez bűn.
511
00:42:36,070 --> 00:42:38,070
Bűnt követünk el, hát nem érted?
512
00:42:45,480 --> 00:42:47,250
Pete megkérte a kezemet.
513
00:42:47,990 --> 00:42:51,130
A szüleim imádnának
egy katonai esküvőt.
514
00:42:51,130 --> 00:42:52,720
De nem szereted.
515
00:42:52,940 --> 00:42:54,190
Ezt nem tudhatod.
516
00:42:54,190 --> 00:42:56,190
- Nem.
- Az isten szerelmére.
517
00:42:56,190 --> 00:42:58,190
Várj egy kicsit, Caroline.
518
00:42:59,300 --> 00:43:00,190
Csak...
519
00:43:00,610 --> 00:43:02,190
légy önmagad.
520
00:43:19,450 --> 00:43:20,660
Ki ez,
521
00:43:20,660 --> 00:43:21,670
Caroline?
522
00:43:28,420 --> 00:43:30,840
Ki írta ezeket a leveleket?
523
00:43:34,960 --> 00:43:35,970
Louise.
524
00:43:37,000 --> 00:43:38,610
Louise Marshall.
525
00:43:38,610 --> 00:43:40,610
- Ez a Louise hol él?
- Edinburgh-ben.
526
00:43:41,350 --> 00:43:42,940
A szolgálat alatt...
527
00:43:43,690 --> 00:43:46,460
- találkozott vele.
- Igen.
528
00:43:48,730 --> 00:43:49,590
Igen.
529
00:43:57,380 --> 00:43:59,230
Mióta ismeri?
530
00:44:00,510 --> 00:44:02,120
Kicsit több, mint két éve.
531
00:44:04,100 --> 00:44:05,990
Louise Marshall leszbikus, Caroline?
532
00:44:38,390 --> 00:44:39,310
Istenem,
533
00:44:42,840 --> 00:44:45,980
Az osztályban egy
napot sem élnél túl.
534
00:44:45,980 --> 00:44:47,030
Viszem a bort.
535
00:44:48,820 --> 00:44:50,120
Tessék.
536
00:44:50,120 --> 00:44:51,310
Róma...
537
00:44:51,310 --> 00:44:52,690
tánciskola.
538
00:44:54,290 --> 00:44:55,310
Elmész?
539
00:44:55,310 --> 00:44:57,060
Kéne.
540
00:44:57,870 --> 00:44:59,760
Talán elmehetnék veled.
541
00:45:00,120 --> 00:45:03,550
Utána pedig ismét
a tiszti klubba, ugye?
542
00:45:07,460 --> 00:45:10,160
Legközelebb, papucs és kakaó.
543
00:45:11,860 --> 00:45:13,310
Jól hangzik.
544
00:45:32,360 --> 00:45:33,590
Túl sok?
545
00:45:34,920 --> 00:45:36,740
Semmi olyan, ami ne menne, uram.
546
00:45:38,040 --> 00:45:39,390
Van egy vádirat.
547
00:45:40,270 --> 00:45:42,190
Egy rendőrnő és egy őrmester,
548
00:45:42,570 --> 00:45:45,650
lebuktak, és elég kemény
vádakkal kell szembenézniük.
549
00:45:46,210 --> 00:45:48,420
A különleges kapcsolatok vizsgálatánál
szükség lenne magára tartaléknak.
550
00:45:51,900 --> 00:45:55,370
Úgy hisszük, hogy
a főhadnagy leszbikus.
551
00:45:55,500 --> 00:45:58,790
Saját javára fordítja a törvényt,
hogy megvédje a leszbikus csoportokat.
552
00:46:00,780 --> 00:46:02,810
Kis bázisról van szó.
553
00:46:03,210 --> 00:46:05,550
A helyi civilizáció
eléggé el van szigetelve.
554
00:46:06,740 --> 00:46:09,790
Nem tudjuk pontosan,
hogy kinél van az irányítás.
555
00:46:15,170 --> 00:46:17,580
Csak rövid időre mész, nem?
556
00:46:18,290 --> 00:46:23,340
Nem értem, volt pár puszi,
ez miért olyan nagy ügy?
557
00:46:23,570 --> 00:46:26,250
Mi van, ha az irodát
valami leszbikus...
558
00:46:26,410 --> 00:46:27,520
maffia vezeti?
559
00:46:28,170 --> 00:46:29,850
Ez elég komoly dolog.
560
00:46:30,390 --> 00:46:33,770
Egy meleg, skót
keresztanya féle?
561
00:46:33,770 --> 00:46:36,260
Lou, a nők akár 6 évig
is szolgálatban lehetnek.
562
00:46:37,730 --> 00:46:40,530
Ha valami félre sikerül, akár
életfogytiglant is kaphatnak.
563
00:46:41,750 --> 00:46:44,480
Azt mondtad, többé
nem kell ezt csinálnod.
564
00:46:46,590 --> 00:46:48,500
Mit kéne tennem, Lou?
565
00:46:48,500 --> 00:46:50,750
Tagadjam meg a parancsot?
566
00:46:56,150 --> 00:46:57,480
Mindenesetre...
567
00:46:58,330 --> 00:47:02,050
a vezető nyomozó
visszaél a rangjával.
568
00:47:02,230 --> 00:47:03,850
Ez nem boszorkányüldözés.
569
00:47:03,920 --> 00:47:05,620
Tudom, tudom, sajnálom.
570
00:47:07,610 --> 00:47:08,700
Én is sajnálom.
571
00:47:11,490 --> 00:47:13,170
Ne haragudj.
572
00:47:15,370 --> 00:47:16,370
Caroline!
573
00:47:16,720 --> 00:47:18,620
- Szia, hogy vagy?
- Finny.
574
00:47:18,620 --> 00:47:21,110
- Én jól, és te?
- Én is.
575
00:47:21,110 --> 00:47:23,110
- Louise?
- Finny?
576
00:47:24,720 --> 00:47:26,850
- A barátaimmal találkozom.
- Szuper.
577
00:47:26,850 --> 00:47:28,850
- Jó volt látni.
- Nekem is.
578
00:47:28,850 --> 00:47:31,310
Beszéljünk majd.
579
00:47:35,030 --> 00:47:37,610
Valaki még mintha mindig szeretne.
580
00:47:38,100 --> 00:47:40,300
Lou, tudod, hogy az
évekkel ezelőtt volt.
581
00:47:40,300 --> 00:47:43,080
- Ezt ő is tudja?
- Csak egy fellángolás volt.
582
00:47:44,090 --> 00:47:44,920
Fellángolás?
583
00:47:45,420 --> 00:47:46,920
Minket is így hívsz?
584
00:47:47,760 --> 00:47:49,820
Kérlek, ne nehezítsd meg, Lou.
585
00:47:50,560 --> 00:47:53,730
Tudod milyen rég óta nem
éreztem ilyen jól magam.
586
00:47:53,870 --> 00:47:55,230
Hiányozni fogsz.
587
00:47:55,950 --> 00:47:57,230
Te is nekem.
588
00:48:14,660 --> 00:48:17,940
Ön jelentette,
hogy Daniels leszbikus?
589
00:48:18,210 --> 00:48:19,670
Mindenki tudja.
590
00:48:19,670 --> 00:48:22,440
Látták csókolózni...
591
00:48:22,440 --> 00:48:26,470
- Wrac tizedessel...
- Mondtam, hogy a pletyka nem érdekel.
592
00:48:27,200 --> 00:48:29,590
A leszbik összetartanak.
593
00:48:29,670 --> 00:48:32,860
Daniels gyakran ment
hosszabb utazásokra, mint most is.
594
00:48:32,860 --> 00:48:34,260
Nagyon kényelmes.
595
00:48:34,260 --> 00:48:36,010
Maga is menni akart?
596
00:48:36,350 --> 00:48:37,480
Ez lényegtelen.
597
00:48:37,480 --> 00:48:41,650
Van kedvence. Mindig ő kapja
a legjobb munkákat, a levelezést.
598
00:48:41,840 --> 00:48:43,650
Ezért kellett jelentenem.
599
00:48:44,580 --> 00:48:45,650
Rendben.
600
00:48:45,650 --> 00:48:47,650
Köszönöm, Wolly közlegény.
601
00:48:55,330 --> 00:48:57,930
Ne feledd, amit mondtam.
602
00:49:15,010 --> 00:49:19,510
24 órát utaztunk, a vizsgálat
előtt szeretnénk kicsit pihenni.
603
00:49:19,510 --> 00:49:21,280
Attól tartok, ez nem
lehetséges, hölgyem.
604
00:49:21,320 --> 00:49:25,520
Tartsa magát a szabályzathoz, vagy azt
is megbánja, hogy valaha hallott rólam.
605
00:49:36,670 --> 00:49:39,220
Rose Fielding őrmestert kérem.
606
00:49:39,840 --> 00:49:42,260
Persze, nézem az adatbázis.
607
00:49:50,540 --> 00:49:53,360
- Lindet-et megvizsgálta.
- Igen.
608
00:49:53,710 --> 00:49:55,460
Daniels-t is.
609
00:50:06,180 --> 00:50:08,180
- Ki az a Susan?
- A nagynéném.
610
00:50:08,370 --> 00:50:11,630
- Ő.
- Vonzó, nem?
611
00:50:12,250 --> 00:50:14,170
Fel is hívhatja, ha akarja.
612
00:50:14,170 --> 00:50:16,170
Még megtörténhet, Coley közlegény.
613
00:50:21,460 --> 00:50:23,990
A barátom vette az anyjának.
614
00:50:38,030 --> 00:50:40,710
El akartunk menni.
A nyaralás nem bűn.
615
00:50:40,710 --> 00:50:44,360
Mondtam, katona.
Joga van hallgatni.
616
00:51:00,740 --> 00:51:01,590
Kérem.
617
00:51:01,950 --> 00:51:03,110
Őrmester!
618
00:51:13,100 --> 00:51:15,060
Álljon fel, Riley közlegény!
619
00:51:16,500 --> 00:51:19,270
Tegyen rendet
ebben a kuplerájban.
620
00:51:19,720 --> 00:51:21,270
Szégyen, ami itt van.
621
00:51:32,110 --> 00:51:34,690
Mi nem vagyunk olyan
jók, mint te, Caroline.
622
00:51:35,920 --> 00:51:37,460
Nem Daniels miatt jöttünk ide?
623
00:51:37,460 --> 00:51:39,460
A tisztek hallgatnak rád.
624
00:51:39,460 --> 00:51:43,660
- Miért csináljuk ezt ártatlanokkal?
- A munkánkat végezzük, Caroline.
625
00:51:47,830 --> 00:51:49,670
Holnap kezdjük.
626
00:51:51,660 --> 00:51:53,250
Ki a leggyengébb?
627
00:51:54,310 --> 00:51:55,250
Brenda Riley.
628
00:51:59,480 --> 00:52:01,790
Maga leszbikus, Riley közlegény?
629
00:52:07,440 --> 00:52:09,870
Már úgyis tudják, nem?
630
00:52:42,610 --> 00:52:44,300
Ne hibáztasd magad, Carol.
631
00:52:44,600 --> 00:52:47,520
Daniels miatt mentünk
oda, de csak két ártatlan...
632
00:52:47,520 --> 00:52:50,120
közlegényt találtunk.
633
00:52:51,370 --> 00:52:55,250
Természetesen Daniels tiszta.
Nincs semmi bizonyíték, csak pletykák.
634
00:52:55,250 --> 00:52:57,250
Tagadd meg, ha
ismét megkérnek.
635
00:52:59,230 --> 00:53:00,530
Megpróbálom.
636
00:53:01,630 --> 00:53:03,050
Valahogy muszáj lesz.
637
00:53:04,180 --> 00:53:07,640
Egy kicsit...szélsőséges, nem?
638
00:53:09,080 --> 00:53:11,190
A tanítás annyira más.
639
00:53:11,190 --> 00:53:13,190
Miért nem mondod el az iskolában?
640
00:53:13,810 --> 00:53:15,900
Mi történne, ha elmondnád?
641
00:53:17,680 --> 00:53:20,230
Talán az is elég lenne, ha
a sereg lenne kicsit őszintébb.
642
00:53:22,770 --> 00:53:24,890
Ennek semmi köze hozzánk.
643
00:53:26,700 --> 00:53:27,740
Mi rendben leszünk.
644
00:53:33,590 --> 00:53:34,890
Carol...
645
00:53:34,890 --> 00:53:36,890
Áthelyeznek.
646
00:53:38,250 --> 00:53:40,380
Londonderry-be.
647
00:53:42,370 --> 00:53:43,200
Írországba?
648
00:53:43,760 --> 00:53:45,710
Nincs választásom.
649
00:53:46,800 --> 00:53:48,070
Ez nehéz lesz így.
650
00:53:48,070 --> 00:53:49,690
Megoldjuk.
651
00:53:50,020 --> 00:53:51,010
Nem.
652
00:53:51,440 --> 00:53:55,200
Levelek, telefonok, látogatások.
Kitaláljuk, minden rendben lesz.
653
00:53:55,200 --> 00:53:56,130
Mi nem.
654
00:53:56,240 --> 00:53:58,440
Lou, menni fog, ha akarod.
655
00:54:00,430 --> 00:54:01,920
Akkor megoldjuk.
656
00:54:07,420 --> 00:54:08,840
Gyere ide.
657
00:54:40,320 --> 00:54:41,770
Boldog vagy?
658
00:54:42,900 --> 00:54:45,020
Ki ez a barátod, Caroline?
659
00:54:45,700 --> 00:54:47,020
Tanár.
660
00:54:47,410 --> 00:54:49,490
Házas, két gyerekkel.
661
00:54:51,190 --> 00:54:52,210
Louise.
662
00:54:52,210 --> 00:54:54,720
- Edinburgh-ből ismered?
- Igen.
663
00:54:56,190 --> 00:54:57,440
Hol száll meg?
664
00:54:57,580 --> 00:54:58,630
Itt.
665
00:54:59,000 --> 00:55:02,040
A kanapé nem olyan vészes.
666
00:55:02,270 --> 00:55:04,360
Végső esetben az én
ágyamban is aludhat.
667
00:55:04,640 --> 00:55:06,360
Csak ágyneműt kell cserélni.
668
00:55:06,360 --> 00:55:09,780
- A lányok már úgyis elmentek.
- Akkor csak miénk a hely.
669
00:55:10,490 --> 00:55:12,010
Ez jó.
670
00:55:15,630 --> 00:55:18,700
Itt Louise Marshall-al van
Észak-Írországban, Caroline?
671
00:55:22,470 --> 00:55:24,760
- Igen.
- A laktanyában?
672
00:55:25,450 --> 00:55:26,190
Igen.
673
00:55:27,020 --> 00:55:29,410
Kivel lakott ekkoriban együtt?
674
00:55:33,150 --> 00:55:36,880
Kathy Bartlett őrmesterrel
és Geri Warner őrmesterrel.
675
00:55:42,740 --> 00:55:44,840
Ön szerint ez helyénvaló?
676
00:55:45,810 --> 00:55:48,402
Ön szerint rendben van,
hogy meghív éjszakára...
677
00:55:48,428 --> 00:55:51,075
egy leszbikust, miközben
más nők is vannak ott?
678
00:55:57,560 --> 00:55:58,360
Igen.
679
00:55:58,760 --> 00:56:00,360
Igen.
680
00:56:00,630 --> 00:56:01,820
Uram.
681
00:56:30,580 --> 00:56:31,860
Ez olyan fura.
682
00:56:31,860 --> 00:56:33,860
Itt nem igen lehet pihenni, Lou.
683
00:56:33,860 --> 00:56:35,440
Nem lehet hangoskodni.
684
00:56:35,440 --> 00:56:37,680
Ez nem olyan, mint
Edinburgh-ben. Láttad a tábort?
685
00:56:37,680 --> 00:56:38,960
Tele van.
686
00:56:39,240 --> 00:56:41,760
Hosszú órákat dolgozunk.
687
00:56:41,760 --> 00:56:45,420
Hosszú napok, hosszú éjszakák.
És semmi magánélet, csak ez.
688
00:56:47,960 --> 00:56:49,950
Paranoiás vagy.
689
00:56:50,470 --> 00:56:51,950
Gyere az ágyba.
690
00:56:53,950 --> 00:56:55,180
Figyelj.
691
00:56:55,980 --> 00:56:57,980
Lou, hallgass rám.
692
00:56:58,430 --> 00:57:00,620
Szerintem külön
ágyban kellene aludnunk.
693
00:57:00,910 --> 00:57:03,140
- Ugye csak viccelsz?
- Nem, komolyan mondom.
694
00:57:03,140 --> 00:57:06,880
Kathy bármelyik pillanatban
megjöhet, és tudom, hogy gyanakszik.
695
00:57:06,880 --> 00:57:10,480
Kathy a barátjához
ment, nem igaz?
696
00:57:11,560 --> 00:57:13,080
Valószínűleg igen.
697
00:57:13,360 --> 00:57:14,540
Oké.
698
00:57:15,780 --> 00:57:18,310
Oké, akkor gyűrjük
össze a lepedőt.
699
00:58:03,250 --> 00:58:06,040
- Eljöhetnél.
- Ezt már megbeszéltük, Lou.
700
00:58:06,350 --> 00:58:09,940
- Komolyan beszélek, Caroline. - Szerinted
én nem? Szerinted én nem gondoltam végig?
701
00:58:10,140 --> 00:58:11,940
Ez már nem tesz boldoggá.
702
00:58:12,620 --> 00:58:13,940
És én sem vagyok az.
703
00:58:15,250 --> 00:58:20,150
Már félek bármit mondani a
telefonba, mintha folyton ellenőriznének.
704
00:58:20,410 --> 00:58:21,670
Kémkednek.
705
00:58:22,020 --> 00:58:25,000
- Ez így nem élet.
- De az, nekem 12 éve.
706
00:58:25,310 --> 00:58:28,080
Csak egy lépésre vagyok
attól, hogy őrmester legyek.
707
00:58:28,080 --> 00:58:30,080
Utána támogatni
fogják a visszahelyezésemet.
708
00:58:31,420 --> 00:58:32,810
És addig mi lesz, Carol?
709
00:58:33,030 --> 00:58:35,020
Most nem megyek el, Lou.
710
00:58:35,020 --> 00:58:35,830
Nem tehetem.
711
00:58:36,770 --> 00:58:38,330
És mi lesz velünk?
712
00:58:39,940 --> 00:58:42,810
- Mihez kezdenék munka nélkül?
- Amihez csak akarsz.
713
00:58:43,040 --> 00:58:46,660
- Elmész főiskolára, gyakran mondod.
- És miből lesz pénzem? Hol fogok élni?
714
00:58:46,760 --> 00:58:48,330
Velem.
715
00:58:49,480 --> 00:58:51,920
Itt az ideje, hogy adjunk
magunknak egy esélyt.
716
00:58:55,640 --> 00:58:57,200
És mi van, ha nem működik?
717
00:58:58,170 --> 00:58:59,200
Működni fog.
718
00:59:01,510 --> 00:59:04,190
Hát nem érted, Lou?
Innen most nincs visszaút.
719
00:59:07,260 --> 00:59:09,140
Talán így kell lennie.
720
00:59:16,260 --> 00:59:18,500
Sheryl, ez nem
rögzített beszélgetés.
721
00:59:20,020 --> 00:59:23,670
Meg tudnád nézni
hová vezényelnek?
722
00:59:24,220 --> 00:59:26,910
Attól tartok maradnod kell
Londonderry-ben, Caroline.
723
00:59:27,500 --> 00:59:29,170
Még két évig.
724
00:59:30,270 --> 00:59:34,330
És utána is nagy a valószínűsége,
hogy további két évig ott lesz.
725
00:59:34,820 --> 00:59:36,330
Az előléptetéssel ez változhat.
726
00:59:36,970 --> 00:59:38,330
Oké, Meagher.
727
00:59:41,000 --> 00:59:43,110
Holnap ugyanekkor.
728
00:59:43,420 --> 00:59:45,110
Köszi, Fiona.
729
00:59:59,640 --> 01:00:02,480
Elég jó cimborák
vagytok Lang-gal, Caroline.
730
01:00:02,810 --> 01:00:07,320
A kocogás a barátság egy új
szintje, Kathy. Kipróbálhatnád.
731
01:00:08,040 --> 01:00:10,170
A különleges egység keresett.
732
01:00:12,160 --> 01:00:13,640
Tudod miért?
733
01:00:13,640 --> 01:00:16,230
DeCorney közlegény után nyomoznak.
734
01:00:19,690 --> 01:00:21,780
Micsoda idők járnak.
735
01:00:45,440 --> 01:00:47,620
Hallottál valamit DeCorney-ról?
736
01:00:48,780 --> 01:00:50,280
Nem sokat.
737
01:00:54,180 --> 01:00:55,510
Nem az övé.
738
01:00:55,620 --> 01:00:56,930
Semmi mást.
739
01:00:57,590 --> 01:00:58,930
Szerinted rendben lesz?
740
01:01:20,490 --> 01:01:23,490
El se tudja
képzelni miket kérdeztek.
741
01:01:25,600 --> 01:01:27,560
Összezavarodtam.
742
01:01:28,160 --> 01:01:30,260
Lehet, hogy meleg vagyok.
743
01:01:35,000 --> 01:01:38,180
Emlékszik mit mondott az utazásról?
744
01:01:41,040 --> 01:01:43,070
Szeretném, ha nem
beszélne róla többet, D.
745
01:01:43,470 --> 01:01:45,770
Csak beszélnem kellett valakivel.
746
01:01:52,040 --> 01:01:53,980
Beismert valamit?
747
01:01:56,500 --> 01:02:00,360
Ne mondjon semmit, különben
gyanúba kerül. Akar maradni?
748
01:02:01,140 --> 01:02:02,360
Csak ez van nekem.
749
01:02:05,730 --> 01:02:06,980
Nos, akkor.
750
01:02:08,020 --> 01:02:09,560
Tartsa a száját.
751
01:02:10,270 --> 01:02:12,000
És minden rendben lesz.
752
01:02:12,860 --> 01:02:14,000
Megértette?
753
01:02:16,860 --> 01:02:18,020
Jó.
754
01:02:21,940 --> 01:02:23,600
És, D.
755
01:02:24,150 --> 01:02:26,130
Ez a beszélgetés nem történt meg.
756
01:02:42,920 --> 01:02:45,450
A határon kívül, a
mentőegység már úton van.
757
01:02:45,480 --> 01:02:46,830
Mi folyik itt?
758
01:02:46,830 --> 01:02:51,060
Egy hibás eszközt akarnak
felrobbantani, de ott van egy autó.
759
01:02:51,060 --> 01:02:51,710
Koordináták?
760
01:02:51,770 --> 01:02:56,040
96-50-43-61.
761
01:03:13,460 --> 01:03:15,460
- 1.9.8.0
- 1.9.8.0
762
01:03:15,460 --> 01:03:17,460
1.9.8.0
763
01:03:17,460 --> 01:03:19,460
- Az az én autóm.
- Caroline?
764
01:03:21,020 --> 01:03:23,550
A robbantás 5 perc múlva indul.
765
01:03:23,550 --> 01:03:24,230
Visszaszámlálás.
766
01:03:24,230 --> 01:03:24,800
4...
767
01:03:25,440 --> 01:03:25,990
3...
768
01:03:26,410 --> 01:03:27,070
2...
769
01:03:27,380 --> 01:03:28,120
1.
770
01:03:33,450 --> 01:03:35,450
A gumikat amúgy is
cserélni kellett volna.
771
01:03:45,050 --> 01:03:49,590
Emlékszik mi történt
idén május 20-án éjszaka?
772
01:03:50,970 --> 01:03:53,100
Hirtelen nem, uram.
773
01:03:53,100 --> 01:03:54,280
Ha jól tudom,
774
01:03:54,940 --> 01:03:56,280
aznap...
775
01:03:56,280 --> 01:04:00,860
búcsúztatták Sarah
Colder hadnagyot..
776
01:04:03,160 --> 01:04:03,990
Emlékszik rá?
777
01:04:24,470 --> 01:04:26,870
- Ez nagyon jó hír.
- Mi?
778
01:04:28,090 --> 01:04:30,080
DeCorney-t felmentették.
779
01:04:31,450 --> 01:04:33,080
Csak pletykák...
780
01:04:33,080 --> 01:04:34,450
voltak ellene.
781
01:04:34,450 --> 01:04:36,920
Nincs füst tűz nélkül, Caroline.
782
01:05:31,920 --> 01:05:34,070
Meddig volt a buliban?
783
01:05:36,060 --> 01:05:37,980
Őszintén szólva nem emlékszem.
784
01:05:41,340 --> 01:05:43,900
Hová ment utána?
785
01:05:45,770 --> 01:05:46,900
Haza.
786
01:05:48,820 --> 01:05:51,260
Tartsa.
787
01:05:51,260 --> 01:05:52,540
Felkeltem.
788
01:05:54,970 --> 01:05:56,370
Téged keresnek, Caroline.
789
01:05:56,580 --> 01:05:58,120
Fiona Lang.
790
01:05:58,120 --> 01:05:59,290
Téged keres.
791
01:06:04,370 --> 01:06:05,890
- Igen?
- Caroline.
792
01:06:06,220 --> 01:06:07,780
Gyere át.
793
01:06:07,790 --> 01:06:10,930
- Ne, Fiona, nem.
- Gyerünk, Caroline.
794
01:06:10,930 --> 01:06:12,400
Gyere át.
795
01:06:12,710 --> 01:06:13,750
Látni akarlak.
796
01:06:16,850 --> 01:06:19,120
- Itt vagy még?
- Igen.
797
01:06:20,590 --> 01:06:23,240
Menj vissza aludni, Fiona.
798
01:06:29,300 --> 01:06:30,510
Basszus.
799
01:06:42,770 --> 01:06:44,030
Gyerünk, Caroline.
800
01:06:44,150 --> 01:06:45,120
Gyere át.
801
01:06:45,920 --> 01:06:47,120
Látni akarlak.
802
01:07:20,070 --> 01:07:24,390
A buli másnapján mikor kelt fel?
803
01:07:28,820 --> 01:07:30,390
Nem igazán aludtam.
804
01:07:31,400 --> 01:07:35,060
El akartam menni
Ballykelly-be ejtőernyőzni.
805
01:07:36,490 --> 01:07:40,140
Nagyon korán kezdődött, és nem akartam
kihagyni a lehetőséget azért, hogy...
806
01:07:41,420 --> 01:07:42,530
aludhassak.
807
01:07:43,670 --> 01:07:45,580
Mikor ért oda?
808
01:07:47,410 --> 01:07:49,040
Elaludtam a kocsiban.
809
01:07:50,270 --> 01:07:53,190
Hajnal volt, fáradt
voltam és részeg.
810
01:07:55,760 --> 01:07:56,450
Gondolom akkor...
811
01:07:56,480 --> 01:08:01,230
3 körül hagyhatta
el a körletet, így van?
812
01:08:02,110 --> 01:08:03,230
Nagyjából.
813
01:08:05,210 --> 01:08:07,440
És nem ment el sehová
máshová, Caroline?
814
01:08:09,520 --> 01:08:10,160
Nem.
815
01:08:12,620 --> 01:08:14,760
Biztos benne, hogy egyedül volt?
816
01:08:15,840 --> 01:08:16,550
Igen.
817
01:08:19,670 --> 01:08:22,700
Jól ismerte a tábor felépítését?
818
01:08:24,440 --> 01:08:25,240
Igen.
819
01:08:33,760 --> 01:08:35,780
Gondolom a kilépő.
820
01:08:35,780 --> 01:08:38,550
Volt kilépője,
821
01:08:39,020 --> 01:08:40,320
Meagher tiszt?
822
01:08:41,630 --> 01:08:43,190
- Nem.
- Miért hagyta el a tábort?
823
01:08:43,660 --> 01:08:45,390
Már mondtam, részeg voltam.
824
01:08:45,700 --> 01:08:47,390
Nem gondolkodtam.
825
01:08:49,580 --> 01:08:53,600
Fogadott-e egy privát hívást,
mielőtt elhagyta a házat, Caroline?
826
01:09:00,990 --> 01:09:01,650
Igen.
827
01:09:02,200 --> 01:09:03,100
Ki volt az?
828
01:09:06,150 --> 01:09:07,360
Lang őrnagy.
829
01:09:09,230 --> 01:09:10,580
Miért hívta?
830
01:09:13,710 --> 01:09:15,690
Inni akart egyet.
831
01:09:15,690 --> 01:09:16,290
Hol?
832
01:09:18,280 --> 01:09:19,380
Nála.
833
01:09:20,520 --> 01:09:21,820
Mit mondott?
834
01:09:23,810 --> 01:09:26,180
Valami ilyesmit:
835
01:09:28,170 --> 01:09:29,690
Itt vannak a lányok.
836
01:09:29,970 --> 01:09:32,010
Miért nem jössz
át, és bulizunk.
837
01:09:33,170 --> 01:09:34,350
És maga?
838
01:09:36,060 --> 01:09:37,610
Azt, hogy rám vár az ejtőernyő.
839
01:09:39,060 --> 01:09:42,440
Beleegyezett-e, hogy
átmegy egy italra?
840
01:09:44,030 --> 01:09:44,840
Nem.
841
01:09:48,940 --> 01:09:51,370
Reggel látta legközelebb?
842
01:09:54,070 --> 01:09:54,740
Nem.
843
01:09:55,870 --> 01:09:57,200
Tudja, honnan hívta?
844
01:09:59,820 --> 01:10:01,390
A szobájából, gondolom.
845
01:10:05,740 --> 01:10:07,850
Járt már a szobájában?
846
01:10:08,270 --> 01:10:09,200
Caroline?
847
01:10:10,590 --> 01:10:11,360
Nem.
848
01:10:12,230 --> 01:10:14,120
Sose hívta meg oda?
849
01:10:15,120 --> 01:10:15,810
Nem.
850
01:10:18,670 --> 01:10:19,380
Nem.
851
01:10:38,370 --> 01:10:39,390
Caroline?
852
01:10:40,380 --> 01:10:41,390
Jól vagy?
853
01:10:42,250 --> 01:10:44,210
Fogalmad sincs, hogy mi történt?
854
01:10:45,040 --> 01:10:46,210
Mi?
855
01:10:46,960 --> 01:10:48,570
Mondtam neki, hogy hívtál.
856
01:10:50,560 --> 01:10:51,840
Már tudta.
857
01:10:52,070 --> 01:10:54,750
Azt mondtam, hogy részeg voltál.
Én vagyok szarban, nem te.
858
01:10:54,750 --> 01:10:58,120
- Várj, Caroline. - Nyugi, anyu,
veled nem lesz semmi baj.
859
01:11:01,470 --> 01:11:03,820
Kathy hallotta a beszélgetést,
860
01:11:04,360 --> 01:11:06,050
Lang-gal.
861
01:11:06,050 --> 01:11:08,050
Milyen beszélgetést?
862
01:11:08,050 --> 01:11:09,190
Ez csak...
863
01:11:11,190 --> 01:11:13,430
Semmi nem volt, Lou,
hülyeség az egész.
864
01:11:13,430 --> 01:11:15,130
Későre járt és részeg volt.
865
01:11:17,710 --> 01:11:20,100
Ne már, Caroline,
biztos volt más is.
866
01:11:20,100 --> 01:11:22,100
Próbálnak elkapni, Lou.
867
01:11:26,950 --> 01:11:28,420
Fel akarnak...
868
01:11:28,420 --> 01:11:30,420
használni ellene, de...
869
01:11:31,350 --> 01:11:33,510
Semmi nem történt, esküszöm.
870
01:11:35,510 --> 01:11:36,960
Ezt te is tudod.
871
01:11:37,790 --> 01:11:40,190
Akkor...mi van?
872
01:11:43,210 --> 01:11:44,510
Levelek.
873
01:11:45,420 --> 01:11:48,310
Te mondtad,
hogy legyünk óvatosak.
874
01:11:48,760 --> 01:11:50,100
Megígérted.
875
01:11:50,430 --> 01:11:52,420
Tudom.
876
01:11:54,110 --> 01:11:55,500
Azt hittem az vagyok.
877
01:11:56,280 --> 01:11:57,500
Akkor miért?
878
01:11:58,670 --> 01:11:59,840
Miért, Caroline?
879
01:12:02,550 --> 01:12:04,880
Nem tudtam
kidobni a leveleket, Lou.
880
01:12:06,510 --> 01:12:08,050
Kellett valami.
881
01:12:11,120 --> 01:12:12,330
Lou.
882
01:12:13,190 --> 01:12:14,330
Kérlek.
883
01:12:21,730 --> 01:12:24,650
Volt valaha szexuális kapcsolata
Winnie McDonald-dal, Caroline?
884
01:12:24,650 --> 01:12:25,540
Nem.
885
01:12:28,670 --> 01:12:29,950
Ezek a levelek...
886
01:12:29,950 --> 01:12:32,950
sokkal intimebbek, mint egy
barátságban az megszokott lenne.
887
01:12:34,630 --> 01:12:35,630
Ehhez nincs mit hozzáfűznöm.
888
01:12:36,530 --> 01:12:39,610
Ezek egyértelműen
szexuális kapcsolatra utalnak.
889
01:12:39,610 --> 01:12:42,900
- De nem volt. - Akkor miért
utalnak ilyesmire a levelei?
890
01:12:43,630 --> 01:12:45,430
Talán csak szerette volna.
891
01:12:45,430 --> 01:12:47,430
Szóval azt mondja, ez
csak a fantáziájában létezett?
892
01:12:48,130 --> 01:12:49,430
Vágyálom.
893
01:12:49,770 --> 01:12:51,430
A második oldalon,
894
01:12:51,870 --> 01:12:55,470
Winnie arról ír,
ezalatt maga mit csinál.
895
01:12:56,040 --> 01:12:58,140
És...a többit nem kommentálnám.
896
01:13:06,620 --> 01:13:08,180
Ezt hogy értette?
897
01:13:12,990 --> 01:13:15,530
Beszélt magával...
898
01:13:17,400 --> 01:13:18,410
a szexről?
899
01:13:21,580 --> 01:13:23,260
Mivel magyarázza ezt?
900
01:13:23,260 --> 01:13:25,260
Már mondtam, vágyálom.
901
01:13:25,260 --> 01:13:27,760
- Maga ellenállt ennek
a fantáziának? - Mindig.
902
01:13:29,630 --> 01:13:33,160
Miért barátkozott vele,
ha tudta, hogy leszbikus?
903
01:13:34,090 --> 01:13:38,210
A barátkozás független a
szexuális beállítottságtól, uram.
904
01:13:48,840 --> 01:13:52,250
Winnie és Louise között volt
szexuális kapcsolat, Caroline?
905
01:13:53,970 --> 01:13:56,120
Amennyire én tudom, nem.
906
01:14:09,840 --> 01:14:11,280
Louise Marshall?
907
01:14:13,270 --> 01:14:16,560
Brit rendőrség, különleges
kapcsolatok vizsgálati osztálya.
908
01:14:16,790 --> 01:14:18,150
Bemehetnénk körülnézni?
909
01:14:22,220 --> 01:14:25,960
Ennek a levélnek
a 4. oldalán Louise...
910
01:14:25,960 --> 01:14:27,360
azt írja, szereti magát.
911
01:14:27,620 --> 01:14:29,360
Mit gondol erről?
912
01:14:30,310 --> 01:14:31,360
Ezt érezte.
913
01:14:32,630 --> 01:14:34,450
Ön is ezt érezte?
914
01:14:36,210 --> 01:14:37,060
Nem.
915
01:14:38,890 --> 01:14:40,920
Én nagyon szerettem.
916
01:14:51,050 --> 01:14:52,730
Az 5. oldalon,
917
01:14:55,240 --> 01:14:57,110
Louise azt írja,
918
01:14:57,260 --> 01:14:59,860
ha férfi lennék,
feleségül kérnélek.
919
01:15:03,130 --> 01:15:04,970
Ön szerint ez normális?
920
01:15:05,400 --> 01:15:06,700
Mond ilyet egy nő...
921
01:15:06,850 --> 01:15:07,930
a másiknak?
922
01:15:09,780 --> 01:15:10,520
Nem.
923
01:15:13,120 --> 01:15:17,070
Mit érzett, mikor
ezt olvasta Louise-tól?
924
01:15:18,300 --> 01:15:20,130
Zavarba jöttem.
925
01:15:26,990 --> 01:15:29,330
Együtt aludt valaha
is Louise-zal, Caroline?
926
01:15:33,310 --> 01:15:34,810
Igen, néha.
927
01:15:36,270 --> 01:15:37,270
Miért?
928
01:15:37,790 --> 01:15:39,780
Különböző helyeken aludtam.
929
01:15:41,480 --> 01:15:42,990
Nála is.
930
01:15:42,990 --> 01:15:45,240
Egy ágyban aludtak?
931
01:15:45,770 --> 01:15:49,370
Még az után is, hogy
tisztában volt az érzéseivel?
932
01:15:50,170 --> 01:15:51,140
Néha.
933
01:15:51,710 --> 01:15:53,560
Egyetértett ezzel?
934
01:15:54,340 --> 01:15:55,210
Nem.
935
01:15:55,210 --> 01:15:57,800
Közeledett önhöz
szexuálisan, Louise?
936
01:15:59,780 --> 01:16:01,980
Leginkább csak szavakkal.
937
01:16:03,410 --> 01:16:05,860
Megpróbálta megérinteni, Caroline?
938
01:16:07,470 --> 01:16:08,610
Néha.
939
01:16:09,040 --> 01:16:09,890
Hol?
940
01:16:10,130 --> 01:16:12,830
Nem olyan helyen.
941
01:16:12,830 --> 01:16:14,250
Ez nem vezet sehová.
942
01:16:14,250 --> 01:16:17,260
Ismerje el, hogy két
leszbikussal is együtt aludt.
943
01:16:31,220 --> 01:16:34,890
Nem tartja különösnek, hogy ilyen...
944
01:16:34,890 --> 01:16:38,920
közel került két nőhöz is, akikről
tudvalevő, hogy leszbikusok?
945
01:16:40,710 --> 01:16:41,830
Nem.
946
01:16:43,030 --> 01:16:45,620
Rengeteg más nőhöz is közel
kerültem, akik nem leszbikusok.
947
01:16:48,220 --> 01:16:50,210
Louise így nevezte magát:
948
01:16:51,090 --> 01:16:54,170
"Egy csodálatos dyke."
949
01:16:55,970 --> 01:16:57,920
Ez mit akart jelenteni?
950
01:17:01,340 --> 01:17:03,560
Ez csak egy kifejezés.
951
01:17:03,560 --> 01:17:06,710
Egyetért azzal,
hogy a dyke szó a...
952
01:17:06,710 --> 01:17:07,660
leszbikus szinonimája?
953
01:17:08,390 --> 01:17:08,960
Igen.
954
01:17:09,620 --> 01:17:13,810
Tehát Louise
leszbikusnak nevezte magát.
955
01:17:15,540 --> 01:17:17,200
Miért tette ezt?
956
01:17:19,120 --> 01:17:20,920
Mert ezt akarta. A levelei,
957
01:17:20,920 --> 01:17:22,920
ott írta bennük.
958
01:17:29,720 --> 01:17:32,160
Hogy értette azt, hogy:
959
01:17:36,560 --> 01:17:40,450
akárhányszor
meglátom, a gyomromban...
960
01:17:41,350 --> 01:17:43,060
pillangók táncolnak örömükben.
961
01:17:45,440 --> 01:17:46,940
Viccelt.
962
01:17:48,380 --> 01:17:52,760
Az első oldalon látható
rajzhoz kapcsolódik.
963
01:17:55,320 --> 01:17:58,660
Ez is azt jelzi, hogy a
kapcsolatuk szexuális jellegű volt.
964
01:17:58,660 --> 01:18:04,480
Nem, ez egy családi képeslap, arról szól,
hogy ha meglátlak, repes a szívem.
965
01:18:05,610 --> 01:18:06,900
Itt azt írja,
966
01:18:07,160 --> 01:18:10,900
az ágy túl nagy nélküled.
Megmagyarázná ezt?
967
01:18:12,890 --> 01:18:14,830
Azt hiszem hiányoztam neki.
968
01:18:14,830 --> 01:18:18,280
Ez nem pont a hiányzás
általános kifejezése.
969
01:18:18,680 --> 01:18:20,110
Hát, ő írta.
970
01:18:20,670 --> 01:18:21,640
Azt írja,
971
01:18:21,640 --> 01:18:23,920
inkább 10 percig
szenvedne magával, mint...
972
01:18:23,920 --> 01:18:26,210
hogy ennyire hiányozzon.
973
01:18:26,220 --> 01:18:27,660
Ezt hogy értette?
974
01:18:29,760 --> 01:18:33,310
Szerintem nagyon
hiányolta a társaságom.
975
01:18:35,440 --> 01:18:37,670
Nem tudom, a 10
perc alatt mit értett.
976
01:18:37,770 --> 01:18:42,830
Azt írja, szeretné érezni a teste
nyomását, és a kezét magán.
977
01:18:42,830 --> 01:18:45,980
- Ezt megmagyarázná?
- Ezt akarta.
978
01:18:45,980 --> 01:18:49,040
- De nem az, amit maga akart?
- Nincs szexuális értelme.
979
01:18:50,600 --> 01:18:53,770
Néha átöleltem, megvigasztaltam.
980
01:18:54,910 --> 01:18:58,720
Ahogy a bátyámat is, maguk szerint a
bátyámmal is volt szexuális kapcsolatom?
981
01:18:58,790 --> 01:19:03,380
"Nem tudom hogyan
fogom elviselni a hiányodat,"
982
01:19:03,380 --> 01:19:07,780
"de megnyugtat a tudat, hogy
szeretsz, és velem akarsz lenni."
983
01:19:10,770 --> 01:19:12,850
Ezzel mit akart Louise mondani?
984
01:19:20,140 --> 01:19:21,500
Amit írt.
985
01:19:21,500 --> 01:19:25,730
A levelei alapján úgy
érzem, hogy szerette őt.
986
01:19:29,940 --> 01:19:31,030
Szerette őt?
987
01:19:41,240 --> 01:19:43,010
Szereti őt,
988
01:19:44,130 --> 01:19:45,010
Caroline?
989
01:19:47,520 --> 01:19:48,230
Nem.
990
01:19:51,610 --> 01:19:52,350
Nem.
991
01:19:52,600 --> 01:19:53,580
Nem szeretem.
992
01:20:16,000 --> 01:20:19,003
Meagher tiszt, tisztában
van azzal, hogy az utazási...
993
01:20:19,029 --> 01:20:21,660
hozzájárulásokat nem
használhatja saját célra?
994
01:20:21,660 --> 01:20:22,600
Természetesen.
995
01:20:26,950 --> 01:20:30,700
A 4. sorban egy edinburgh-i címre
jelentkezett be. Kinek a címe ez?
996
01:20:32,120 --> 01:20:33,390
Louise Marshall-é.
997
01:20:33,660 --> 01:20:36,030
Azt írta, hogy a vőlegénye címe.
998
01:20:36,030 --> 01:20:39,930
- Miért? - Mert ezen a címen
látogattam meg. Azt mondták...
999
01:20:39,930 --> 01:20:44,730
kell egy rokon, vagy vőlegény, hogy
az utazási költségeimet megtérítsék.
1000
01:20:45,450 --> 01:20:48,620
Szóval elismeri, hogy ez az
információ ebben a formában nem igaz.
1001
01:20:50,010 --> 01:20:51,630
Nem egészen.
1002
01:20:51,630 --> 01:20:52,780
De mégis beírta.
1003
01:20:53,140 --> 01:20:55,160
Rengetegen csinálják ezt.
1004
01:20:55,630 --> 01:21:00,500
Ahhoz, hogy megkapja az eltávozást, egy
közeli hozzátartozóját kell megadnia,
1005
01:21:00,500 --> 01:21:08,740
családtagot, vőlegényt, vagy valakit,
akivel hosszú távú kapcsolatot tart fent.
1006
01:21:08,740 --> 01:21:11,060
Ez az edinburgh-i cím...
1007
01:21:11,060 --> 01:21:13,060
megfelel bármelyik...
1008
01:21:13,060 --> 01:21:17,120
- kategóriának?
- A kategóriák nem pontosak.
1009
01:21:18,290 --> 01:21:23,320
Ugyan annyira jogosult vagyok az
utazási költségekre, mint bárki más.
1010
01:21:24,110 --> 01:21:25,320
Nem hazudtam.
1011
01:21:25,320 --> 01:21:27,260
Írhattam volna azt is,
hogy a szüleimhez megyek.
1012
01:21:29,320 --> 01:21:34,030
De nem akartam ezt,
nem akartam hazudni.
1013
01:21:35,500 --> 01:21:40,000
Szeretne még bármit hozzátenni
az eddig elhangzottakhoz?
1014
01:21:40,000 --> 01:21:41,080
Igen, uram.
1015
01:21:41,080 --> 01:21:43,080
Kérdezhetek valamit?
1016
01:21:44,450 --> 01:21:47,616
Az egész vizsgálat azért indult,
mert kaptak egy bejelentést,
1017
01:21:47,642 --> 01:21:50,555
hogy természetellenes kapcsolatom
van Lang tiszttel, ugye?
1018
01:21:51,710 --> 01:21:53,610
A bejelentés nem
érintett önt, se...
1019
01:21:54,170 --> 01:21:56,140
más konkrét személyt.
1020
01:21:56,640 --> 01:21:59,860
A vád szolgálatot teljesítő
tisztek ellen szólt, nem igaz?
1021
01:22:01,520 --> 01:22:03,190
Valaki...
1022
01:22:03,190 --> 01:22:06,413
elolvasta a leveleimet,
és bármit elrejthetett,
1023
01:22:06,439 --> 01:22:09,325
amíg maguk el
nem kezdik a vizsgálatot.
1024
01:22:11,110 --> 01:22:12,240
Uram?
1025
01:22:19,680 --> 01:22:23,610
Nincs kétségem afelől, hogy
ez az informátor mártott be.
1026
01:22:32,360 --> 01:22:35,590
Nem kapták meg
a vallomásomat, de...
1027
01:22:35,590 --> 01:22:37,590
mindig megtalálják az útját.
1028
01:22:40,010 --> 01:22:43,070
Egy mondvacsinált
indokot használtak.
1029
01:22:44,930 --> 01:22:46,710
A költségtérítést...
1030
01:22:47,450 --> 01:22:48,960
használták.
1031
01:22:50,950 --> 01:22:53,820
Megtalálták a költségtérítésemet,
mikor hozzád mentem.
1032
01:22:56,490 --> 01:22:57,620
Elkaptak, Lou.
1033
01:23:05,430 --> 01:23:07,430
Meagher tiszt,
1034
01:23:07,430 --> 01:23:11,640
a katonai törvénykönyv alapján
önnek meg kellett volna fizetnie...
1035
01:23:11,640 --> 01:23:15,290
a Londonderry-ben történő
tartózkodása során...
1036
01:23:15,290 --> 01:23:20,330
történő...
1037
01:23:20,350 --> 01:23:25,190
hazatávozásos utazásai költségét.
1038
01:23:28,470 --> 01:23:33,090
Aljas és felháborító
magatartást tanúsított.
1039
01:23:33,590 --> 01:23:36,450
Szégyent hozott a
Királyi Katonai Rendőrségre,
1040
01:23:36,710 --> 01:23:39,670
melynek védelmére felesküdött.
1041
01:24:34,010 --> 01:24:36,980
12 évet szenteltem a
hadseregnek az életemből.
1042
01:24:38,220 --> 01:24:40,760
Bár én magam is nyomozó voltam,
1043
01:24:40,760 --> 01:24:42,760
elképesztő, hogy az
Észak-Írországi szolgálat sem...
1044
01:24:42,760 --> 01:24:46,420
volt annyira veszélyes,
amennyire elszántan...
1045
01:24:46,420 --> 01:24:49,330
a hadsereg üldözi
a homoszexuálisokat.
1046
01:24:50,350 --> 01:24:53,450
4 napos fárasztó
kihallgatáson estem át, de...
1047
01:24:53,450 --> 01:24:55,450
sose ismertem be, hogy meleg vagyok.
1048
01:24:56,450 --> 01:24:58,570
A hadsereg végül arra a
következtetésre jutott,
1049
01:24:58,596 --> 01:25:00,470
hogy nincs ellenem
elég bizonyítékuk.
1050
01:25:00,470 --> 01:25:03,460
Nagyon megdöbbentem,
mikor ezt a filmet készítve...
1051
01:25:03,630 --> 01:25:07,880
megtudtam, hogy a katonai
feljegyzések szerint elítéltek...
1052
01:25:07,880 --> 01:25:10,700
természetellenes magatartásért.
1053
01:25:11,700 --> 01:25:16,190
Hivatalos dokumentummal történő
visszaélés miatt találtak bűnösnek.
1054
01:25:17,140 --> 01:25:20,310
Ha a költségeket férfi
partnerre fordítottam volna,
1055
01:25:20,310 --> 01:25:22,310
mindez nem történik meg.
1056
01:25:23,610 --> 01:25:27,090
Az őrmesteri rangomat elvették,
és mivel le kellett mondanom,
1057
01:25:27,090 --> 01:25:29,330
büntetésből a
Gilford-ba kerültem át,
1058
01:25:29,330 --> 01:25:31,610
ahol az elmúlt évet töltöttem.
1059
01:25:33,240 --> 01:25:35,000
Az elmúlt 10 évben,
1060
01:25:35,000 --> 01:25:38,170
több, mint 700 embert
tanácsoltak el a seregből...
1061
01:25:38,170 --> 01:25:41,250
a szexuális orientációja miatt.
1062
01:25:42,030 --> 01:25:46,570
De több százan még mindig szenvedő
alanyai ezeknek a vadászatoknak.
1063
01:25:47,110 --> 01:25:50,640
Néhányukat, mint engem,
kisebb vétség miatt küldtek el.
1064
01:25:50,840 --> 01:25:53,532
Sokan mások önként hagyták
el a hadsereget, mert nem...
1065
01:25:53,558 --> 01:25:56,045
voltak képesek elviselni
a folyamatos gyanakvást.
1066
01:25:58,010 --> 01:25:59,810
A Honvédelmi Minisztérium...
1067
01:25:59,810 --> 01:26:03,970
nem volt hajlandó megmondani, hogy
hány személyt tartanak nyilván,
1068
01:26:03,970 --> 01:26:05,510
mint "meleg-gyanús".
1069
01:26:05,510 --> 01:26:07,510
Csak számokat kértünk.
1070
01:26:11,500 --> 01:26:14,909
Nagy-Britannia az egyetlen
ország az Európai Unióban, amely...
1071
01:26:14,935 --> 01:26:17,920
tiltja, hogy a seregben
homoszexuálisok szolgáljanak.
1072
01:26:18,903 --> 01:26:22,800
Magyar felirat: Cill
http://thelword.extra.hu/75851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.