All language subtitles for The.Mummy.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,120 --> 00:01:02,125 "LA MUERTE ES EL UMBRAL DE UNA VIDA. 2 00:01:02,290 --> 00:01:04,226 VIVIMOS HOY, VOLVEREMOS A VIVIR OTRA VEZ. 3 00:01:04,325 --> 00:01:05,593 DE MUCHAS FORMAS VOLVEREMOS". 4 00:01:05,626 --> 00:01:08,197 PLEGARIA EGIPCIA DE LA RESURRECCIÓN. 5 00:01:29,880 --> 00:01:35,754 INGLATERRA, AÑO 1127 D.C. 6 00:02:15,055 --> 00:02:19,026 INGLATERRA, ACTUALMENTE 7 00:02:30,133 --> 00:02:31,772 ¿Qué es esto? 8 00:02:32,669 --> 00:02:34,005 No lo sé. 9 00:02:41,511 --> 00:02:43,182 Maldita sea. 10 00:02:44,015 --> 00:02:47,166 El Crossrail es el proyecto de construcción más grande de Europa. 11 00:02:47,201 --> 00:02:50,321 Diseñando 26 millas de nuevos túneles de trenes conectados... 12 00:02:50,354 --> 00:02:52,088 bajo la superficie de Londres. 13 00:02:52,120 --> 00:02:54,325 Pero hoy, una tumba antigua... 14 00:02:54,356 --> 00:02:56,426 llena de ataúdes de caballeros cruzados... 15 00:02:56,457 --> 00:02:59,529 La gente no se da cuenta de que Londres es un cementerio gigante. 16 00:02:59,628 --> 00:03:01,797 Una ciudad moderna construida sobre siglos de muerte. 17 00:03:01,828 --> 00:03:04,267 Debido a la proximidad de las tumbas al Támesis... 18 00:03:04,299 --> 00:03:06,243 la mitad del espacio está inundado, ¿es eso cierto doctor? 19 00:03:06,267 --> 00:03:08,501 Hay aún más ataúdes sumergidos bajo el agua. 20 00:03:08,535 --> 00:03:11,175 La tumba parece haber sido construida durante la segunda cruzada... 21 00:03:11,304 --> 00:03:13,115 lo que significa que está llena de cuerpos... 22 00:03:13,139 --> 00:03:14,918 de caballeros cruzados que invadieron Egipto... 23 00:03:14,942 --> 00:03:16,085 antes de regresar a Inglaterra. 24 00:03:16,109 --> 00:03:20,114 También ha revelado un tesoro de secretos sobre la historia de Londres. 25 00:03:33,092 --> 00:03:34,294 Sácalos, por favor. 26 00:03:35,027 --> 00:03:38,294 Damas y caballeros, por favor detengan lo que están haciendo. 27 00:03:38,430 --> 00:03:41,699 El túnel del tren ha sido reorientado al Norte de aquí. 28 00:03:42,867 --> 00:03:45,170 Ahora estamos tomando el control de este sitio. 29 00:03:46,836 --> 00:03:49,040 Por favor, recojan sus herramientas y equipo... 30 00:03:49,073 --> 00:03:50,374 y salgan inmediatamente. 31 00:03:51,373 --> 00:03:52,376 ¡Oiga! 32 00:03:52,408 --> 00:03:54,510 Disculpe. Disculpe. 33 00:03:54,545 --> 00:03:56,425 Este es mi sitio. ¿Qué creen que están haciendo? 34 00:03:57,011 --> 00:04:00,250 Evacúe a sus hombres. Nos encargaremos desde aquí. 35 00:04:02,016 --> 00:04:03,652 ¿Quién demonios son ustedes? 36 00:04:04,517 --> 00:04:07,054 Por aquí, Señor. Muchas gracias. 37 00:04:09,657 --> 00:04:13,895 El pasado, no puede permanecer sepultado para siempre. 38 00:04:16,561 --> 00:04:19,634 En mi vida, he desenterrado... 39 00:04:19,666 --> 00:04:21,368 muchos misterios antiguos. 40 00:04:23,269 --> 00:04:25,906 Por fin, esta tumba... 41 00:04:26,371 --> 00:04:28,976 revela el secreto más oscuro de las antigüedades. 42 00:04:31,377 --> 00:04:34,446 Un secreto borrado de la historia... 43 00:04:35,381 --> 00:04:36,982 y olvidado en el tiempo. 44 00:04:39,749 --> 00:04:41,186 La Princesa Ahmanet. 45 00:04:42,785 --> 00:04:43,888 Hermosa... 46 00:04:45,322 --> 00:04:46,526 astuta... 47 00:04:48,291 --> 00:04:49,593 y despiadada. 48 00:04:50,394 --> 00:04:53,497 Única heredera del trono de Egipto. 49 00:04:55,163 --> 00:04:58,669 El Reino de los Faraones será un día suyo para gobernar... 50 00:04:59,803 --> 00:05:01,869 sin piedad, ni miedo. 51 00:05:01,936 --> 00:05:05,608 Y Ahmanet sería adorada, como una Diosa viva. 52 00:05:24,625 --> 00:05:27,493 Pero el Faraón, tuvo un hijo. 53 00:05:28,928 --> 00:05:31,697 El niño ahora, heredaría su destino. 54 00:05:32,563 --> 00:05:36,403 Ahmanet entendió que el poder no era dado... 55 00:05:36,867 --> 00:05:38,470 tenía que ser tomado. 56 00:05:44,744 --> 00:05:46,011 Jurando venganza... 57 00:05:46,109 --> 00:05:49,346 hizo una elección para abrazar el mal. 58 00:05:50,046 --> 00:05:51,247 Seth. 59 00:05:51,279 --> 00:05:52,516 El Dios de la Muerte. 60 00:05:55,050 --> 00:05:56,353 Hicieron un pacto. 61 00:05:59,019 --> 00:06:02,159 Un pacto que desencadenaría a la oscuridad misma. 62 00:06:50,900 --> 00:06:52,870 Ahmanet renació... 63 00:06:54,538 --> 00:06:55,772 como un monstruo. 64 00:07:03,409 --> 00:07:06,181 Sin embargo, el pacto no fue completo. 65 00:07:07,248 --> 00:07:10,820 Ella prometió traer al Demonio a nuestro mundo... 66 00:07:10,852 --> 00:07:13,052 en el cuerpo de un hombre mortal. 67 00:07:13,720 --> 00:07:17,826 Juntos, tomarían su venganza sobre la humanidad. 68 00:07:30,636 --> 00:07:35,373 Por sus pecados, Ahmanet fue momificada viva. 69 00:07:42,580 --> 00:07:45,483 Su cuerpo llevado lejos de Egipto. 70 00:07:57,793 --> 00:08:03,166 Allí permanecería, condenada a la oscuridad eterna. 71 00:08:05,067 --> 00:08:07,269 Pero la muerte es una puerta... 72 00:08:07,902 --> 00:08:12,474 y el pasado no puede permanecer sepultado para siempre. 73 00:08:22,915 --> 00:08:27,487 MESOPOTAMIA, LA CUNA DE LA CIVILIZACIÓN 74 00:08:29,222 --> 00:08:31,724 ACTUALMENTE CONOCIDA COMO IRAK 75 00:08:48,838 --> 00:08:50,675 ¿Sin suerte, Sargento? 76 00:08:50,872 --> 00:08:52,310 Los civiles se han ido. 77 00:08:52,476 --> 00:08:54,311 Está lleno de insurgentes allá abajo. 78 00:08:55,477 --> 00:08:56,679 Supongo que llegamos tarde. 79 00:09:00,681 --> 00:09:03,521 INVESTIGA SEPULTURA HARÁM 80 00:09:03,819 --> 00:09:05,454 Cariñosamente, Henry 81 00:09:06,521 --> 00:09:07,722 Podemos hacer esto. 82 00:09:08,321 --> 00:09:10,425 ¡No, no, no! ¡Llegamos demasiado tarde! 83 00:09:10,489 --> 00:09:12,605 El Comando piensa que estamos haciendo reconocimiento avanzado... 84 00:09:12,629 --> 00:09:14,693 a 100 millas de aquí. 85 00:09:14,729 --> 00:09:16,196 Sargento, no va a bajar allí. 86 00:09:16,230 --> 00:09:19,066 Tienes razón. Yo no. Nosotros. 87 00:09:19,264 --> 00:09:21,534 - Por lo menos pide un ataque aéreo. - ¿Ataque aéreo? 88 00:09:22,802 --> 00:09:23,739 Mala idea. 89 00:09:23,769 --> 00:09:25,306 Un poco. Sólo tal vez se escapen. 90 00:09:25,338 --> 00:09:26,673 Y el Comando sabrá dónde estamos. 91 00:09:26,740 --> 00:09:28,779 Y luego pasaremos 20 años en Leavenworth por saqueo. 92 00:09:28,807 --> 00:09:31,678 Oye, ¿qué te dije? No somos saqueadores. 93 00:09:32,610 --> 00:09:35,582 Somos libertadores de antigüedades preciosas. 94 00:09:35,612 --> 00:09:36,449 - Correcto. - Correcto. 95 00:09:36,481 --> 00:09:37,890 Pero ni siquiera sabemos qué hay ahí abajo. 96 00:09:37,914 --> 00:09:41,683 Harám. Harám es lo que hay ahí abajo. Tesoro. 97 00:09:41,717 --> 00:09:45,088 No, el traductor dijo que "Harám" significa "conocimiento prohibido". 98 00:09:45,155 --> 00:09:46,289 Como una maldición. 99 00:09:46,322 --> 00:09:48,525 Por aquí eso es sólo otra palabra para "tesoro". 100 00:09:48,659 --> 00:09:50,562 Y este tipo, este... Tipo Henry... 101 00:09:50,693 --> 00:09:51,964 parece quererlo bastante. 102 00:09:51,996 --> 00:09:54,464 Bueno... Ahora tendrá que pagar el doble. 103 00:09:54,930 --> 00:09:56,833 - Monta. - No, Señor, no voy a hacer esto. 104 00:09:56,864 --> 00:09:58,167 - ¿Qué? - No voy. 105 00:09:58,199 --> 00:09:59,199 Vail. 106 00:09:59,635 --> 00:10:01,337 ¿Qué vas a hacer? ¿Apuñalarme con eso? 107 00:10:02,936 --> 00:10:04,642 ¡No, no, no, no, no! 108 00:10:04,773 --> 00:10:06,307 Eres un cabrón loco. 109 00:10:06,473 --> 00:10:08,610 ¡Es un viaje de días al agua más cercana! 110 00:10:08,777 --> 00:10:11,580 El agua más cercana está en ese pueblo. 111 00:10:12,046 --> 00:10:13,147 Vamos, Vail. 112 00:10:13,445 --> 00:10:15,114 ¿Dónde está tu sentido de la aventura? 113 00:10:15,147 --> 00:10:18,754 ¡Eso es genial, Nick! ¡Eso es simplemente genial! 114 00:10:18,787 --> 00:10:21,922 Vamos, entrada por salida, como hacemos siempre. 115 00:10:23,490 --> 00:10:24,725 ¡Hijo de puta! 116 00:10:24,758 --> 00:10:25,557 ¡Ay, Dios mío! 117 00:10:25,691 --> 00:10:27,495 Vamos a morir... ¡Vamos a morir! 118 00:10:29,295 --> 00:10:30,295 ¡Muévete! Muévete. 119 00:10:30,797 --> 00:10:32,098 Sólo corre... Corre, corre. 120 00:10:35,400 --> 00:10:36,736 ¡Vámonos! Ve... ¡Ve! 121 00:10:37,168 --> 00:10:38,236 ¿Me estás tomando el pelo? 122 00:10:40,870 --> 00:10:42,341 ¿Entrada por salida? 123 00:10:43,942 --> 00:10:45,944 ¡Esto no es lo que siempre hacemos! 124 00:10:46,343 --> 00:10:47,877 ¡Escalera! ¡Sólo corre! ¡Corre! 125 00:10:50,213 --> 00:10:51,415 ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! 126 00:10:57,486 --> 00:10:58,688 ¡Granada! 127 00:11:00,589 --> 00:11:02,291 ¡Te odio, te odio tanto! 128 00:11:02,357 --> 00:11:05,093 Ni siquiera quería venir... ¡A este país! 129 00:11:05,161 --> 00:11:07,229 Déjame pensar. Sólo déjame pensar. 130 00:11:08,095 --> 00:11:09,965 Si alguien está escuchando... 131 00:11:09,998 --> 00:11:12,331 esto es L-26, RMJ. ¡Caliente! 132 00:11:12,367 --> 00:11:15,403 ¡Solicito un ataque de precisión dinámico en nuestra marca! 133 00:11:15,436 --> 00:11:18,040 ¡No has pedido un ataque aéreo! 134 00:11:18,071 --> 00:11:20,074 ¡Sí, lo hice! 135 00:11:23,445 --> 00:11:25,013 ¿A dónde vas? ¡No me dejes! 136 00:11:27,047 --> 00:11:28,682 ¿De dónde siguen viniendo? 137 00:11:37,622 --> 00:11:39,191 ¡No hay ningún lugar para ir! 138 00:11:39,356 --> 00:11:41,058 ¡Hombre, vamos a morir! 139 00:11:41,091 --> 00:11:42,827 ¡Por favor, Vail! ¡Déjame pensar! 140 00:11:42,861 --> 00:11:44,227 ¡Vamos a morir por tu culpa! 141 00:11:44,261 --> 00:11:45,130 ¡Sólo déjame pensar! 142 00:11:45,196 --> 00:11:47,198 ¿Pensar en qué? ¿Pensar en qué? 143 00:11:47,964 --> 00:11:49,034 Estoy pensando... 144 00:11:50,867 --> 00:11:51,969 ¿Qué? 145 00:11:52,334 --> 00:11:53,371 Estoy pensando... 146 00:11:54,303 --> 00:11:56,173 ¿Qué estás pensando? 147 00:11:57,639 --> 00:12:00,509 Estoy pensando que... Probablemente moriremos aquí. 148 00:12:01,243 --> 00:12:03,847 ¡Lo sabía! 149 00:12:37,808 --> 00:12:40,279 ¡Todavía estoy vivo! 150 00:12:54,756 --> 00:12:57,193 ¡Nick! 151 00:13:13,941 --> 00:13:14,941 Harám. 152 00:13:23,316 --> 00:13:26,519 ¡Me dijeron que se suponía que estaban a 100 clics de aquí! 153 00:13:26,552 --> 00:13:29,022 ¡Sí, Señor! Pero basado en la inteligencia... 154 00:13:29,054 --> 00:13:30,966 teníamos razones para creer que los insurgentes... 155 00:13:30,990 --> 00:13:33,192 tenían rehenes civiles. 156 00:13:33,357 --> 00:13:34,294 Tuvimos que tomar la decisión. 157 00:13:34,326 --> 00:13:36,577 Esperar a que el equipo Delta responda o ir solos. 158 00:13:36,612 --> 00:13:38,831 ¡Fue la idea del Sargento Morton el entrar, de hecho! 159 00:13:39,730 --> 00:13:40,875 Sólo para descubrir que los aldeanos... 160 00:13:40,899 --> 00:13:42,376 habían sido evacuados desde hace mucho tiempo. 161 00:13:42,400 --> 00:13:43,910 Sí suerte para ellos, no para nosotros. 162 00:13:43,934 --> 00:13:45,337 Delta, perímetro sur. 163 00:13:45,703 --> 00:13:47,673 Señor, cuando nos dimos cuenta de que estábamos... 164 00:13:47,704 --> 00:13:49,682 en el centro de la fortaleza de los insurgentes... 165 00:13:49,706 --> 00:13:50,574 fue muy tarde. 166 00:13:50,674 --> 00:13:52,808 Fuimos descubiertos, empezamos a recibir fuego pesado. 167 00:13:53,475 --> 00:13:56,880 Bueno... Señor, el Cabo Vail aquí es demasiado humilde para admitirlo... 168 00:13:57,079 --> 00:13:59,915 Pero arriesgó su vida para salvar la mía. 169 00:14:00,013 --> 00:14:03,618 Él es un héroe, de hecho... Me gustaría recomendarlo para una citación. 170 00:14:04,886 --> 00:14:06,556 Permítanme ejecutar otro escenario mío. 171 00:14:06,622 --> 00:14:07,622 ¿Señor? 172 00:14:07,723 --> 00:14:11,794 Uno en el que dos idiotas de reconocimiento de largo alcance... 173 00:14:11,825 --> 00:14:12,828 que serían ustedes... 174 00:14:13,027 --> 00:14:14,796 corren por todo el Norte de Irak, 175 00:14:14,829 --> 00:14:16,330 sólo un paso por delante del enemigo. 176 00:14:16,598 --> 00:14:18,834 Excepto, que en lugar de cazar al enemigo... 177 00:14:18,965 --> 00:14:20,869 buscaban antigüedades... 178 00:14:21,067 --> 00:14:25,005 roban lo que no está clavado y lo venden en el Mercado Negro. 179 00:14:25,370 --> 00:14:27,908 Mientras tanto, estos fanáticos insurgentes... 180 00:14:27,938 --> 00:14:30,176 tratan de borrar 5.000 años de historia... 181 00:14:30,274 --> 00:14:33,215 y sin querer, cubren sus huellas. Es una estafa bastante buena. 182 00:14:33,279 --> 00:14:34,447 ¡Sargento Morton! 183 00:14:36,080 --> 00:14:37,080 ¿Dónde está? 184 00:14:37,414 --> 00:14:39,418 ¿Qué? ¿Dónde está qué? 185 00:14:39,518 --> 00:14:42,455 La carta. El mapa que me robó. 186 00:14:42,952 --> 00:14:45,357 ¿Mapa? No sé de qué estás hablando. 187 00:14:45,390 --> 00:14:46,059 ¿Cómo podría? 188 00:14:46,089 --> 00:14:48,958 ¿siquiera haber tenido la oportunidad de robarle algo, Señorita...? 189 00:14:49,458 --> 00:14:50,528 Señorita... 190 00:14:52,495 --> 00:14:54,039 De acuerdo... El Sargento Morton cree... 191 00:14:54,063 --> 00:14:55,573 que estaría demasiado avergonzada... 192 00:14:55,597 --> 00:14:58,501 de decirle que lo tuve en mi habitación de hotel... 193 00:14:58,536 --> 00:15:00,268 hace 3 noches, en Bagdad. 194 00:15:00,300 --> 00:15:03,506 Y mientras yo estaba durmiendo, él revisó mis cosas. 195 00:15:04,405 --> 00:15:05,674 No estoy avergonzada, Nick. 196 00:15:05,705 --> 00:15:08,678 ¿Disgustada? Sí. ¿Arrepentida? Ciertamente. 197 00:15:09,008 --> 00:15:11,156 Pero sobre todo simplemente sorprendida, ante tu capacidad... 198 00:15:11,180 --> 00:15:14,016 para imitar todas las cualidades de la genuina intimidad humana... 199 00:15:14,282 --> 00:15:16,985 por tan sólo... ¿15 segundos? 200 00:15:17,084 --> 00:15:18,686 ¿Dónde está el mapa, Morton? 201 00:15:20,854 --> 00:15:22,623 Señor, admito que... 202 00:15:22,656 --> 00:15:24,292 la Señorita Halsey y yo pasamos... 203 00:15:24,322 --> 00:15:25,960 una noche encantadora en Bagdad. 204 00:15:25,991 --> 00:15:28,663 Una noche muy larga y satisfactoria... 205 00:15:28,693 --> 00:15:31,197 si sus reacciones deben ser consideradas sinceras. 206 00:15:31,230 --> 00:15:33,308 Pero Señor, me fui con nada más que buenos recuerdos. 207 00:15:33,332 --> 00:15:36,568 Ahora, tal vez haya olvidado decirle adiós a la mañana siguiente... 208 00:15:36,601 --> 00:15:38,770 sólo porque estaba agotada... 209 00:15:38,803 --> 00:15:39,813 - y no quería despertarla. - De acuerdo. 210 00:15:39,837 --> 00:15:42,274 ¿Y la recompensa por mi graciosa consideración? 211 00:15:42,607 --> 00:15:45,343 Bien Señor, como puede ver: "El Infierno, no tiene ninguna furia". 212 00:15:45,909 --> 00:15:47,376 - Señor. - ¡Ay, Dios mío! 213 00:15:53,083 --> 00:15:54,218 Es egipcio. 214 00:15:54,384 --> 00:15:55,486 ¿Por qué, es inusual? 215 00:15:55,919 --> 00:15:57,487 Estamos en el Golfo Pérsico, Vail. 216 00:15:57,587 --> 00:16:00,456 Cierto. Egipto está a 1.000 millas de distancia por lo que es inusual. 217 00:16:00,889 --> 00:16:02,925 Baja esos, date prisa. Ve a buscar el resto. 218 00:16:02,958 --> 00:16:03,958 Lo tengo. 219 00:16:04,459 --> 00:16:06,829 Coronel, esto es un hallazgo significativo. 220 00:16:06,861 --> 00:16:08,238 Necesito a sus hombres para asegurar este pueblo. 221 00:16:08,262 --> 00:16:10,065 Ni siquiera debemos estar aquí. 222 00:16:10,165 --> 00:16:12,209 Es mi trabajo el asegurarme de que cualquier cosa de valor... 223 00:16:12,233 --> 00:16:13,542 permanezca fuera de las manos enemigas. 224 00:16:13,566 --> 00:16:15,608 No tenemos ni idea de lo que podría estar ahí abajo. 225 00:16:15,804 --> 00:16:18,075 El contenido de la tumba de Tutankamón solo... 226 00:16:18,172 --> 00:16:21,441 fue valuado en 650 millones de libras esterlinas. 227 00:16:21,473 --> 00:16:22,473 ¿Entendido? 228 00:16:26,479 --> 00:16:28,448 Coronel... Si me permite. 229 00:16:28,480 --> 00:16:29,383 Con un par de cargas... 230 00:16:29,481 --> 00:16:30,692 podríamos cerrar este agujero, 231 00:16:30,716 --> 00:16:32,363 y la Señorita Halsey podría volver otro día. 232 00:16:32,387 --> 00:16:33,519 - ¡Cállate! - Bueno. 233 00:16:33,552 --> 00:16:35,453 Tienes dos horas, luego nos vamos. 234 00:16:35,621 --> 00:16:36,855 Entrarás en el agujero con él. 235 00:16:36,888 --> 00:16:37,822 - ¿Él? - ¿Yo? 236 00:16:37,889 --> 00:16:38,690 Sí. 237 00:16:38,757 --> 00:16:39,758 Señor. 238 00:16:39,924 --> 00:16:41,626 Te alistas, eso es una orden. 239 00:16:41,659 --> 00:16:43,295 Estaré aquí mismo en el camino, Sargento. 240 00:16:43,327 --> 00:16:44,571 ¡Entra en el maldito agujero, Vail! 241 00:16:44,595 --> 00:16:45,595 ¡Ay, hombre! 242 00:17:27,908 --> 00:17:30,413 Estoy en una gran antecámara de algún tipo. 243 00:17:31,213 --> 00:17:34,619 Hay una inscripción en la pared Norte. 244 00:17:34,649 --> 00:17:36,453 La letanía de Ra. 245 00:17:37,786 --> 00:17:38,922 ¿Estás bromeando? 246 00:17:40,023 --> 00:17:41,927 Tu culpa, Nick. Tu culpa. 247 00:17:43,561 --> 00:17:46,031 ¿Ves algún tesoro aquí, Nick? Porque yo no. 248 00:17:46,063 --> 00:17:48,669 ¿Sabes lo que veo? Veo estatuas que no puedo cargar. 249 00:17:48,700 --> 00:17:50,302 - Habla bajo. - Tú habla bajo. 250 00:17:51,201 --> 00:17:52,272 ¿Qué estás haciendo? 251 00:17:54,240 --> 00:17:56,910 Definitivamente es una tumba. 252 00:18:08,390 --> 00:18:09,625 ¿Qué es eso? ¿Mercurio? 253 00:18:11,027 --> 00:18:12,463 Sí. 254 00:18:16,267 --> 00:18:19,738 Los antiguos egipcios creían que debilitaba a los espíritus malignos. 255 00:18:21,306 --> 00:18:23,545 Bueno, ahora lo sabemos mejor. Estas cosas te matarán. 256 00:18:23,576 --> 00:18:25,414 Sí, después de que te vuelvan loco. 257 00:18:26,913 --> 00:18:29,550 Hay Mercurio goteando desde el techo... 258 00:18:30,249 --> 00:18:31,687 a agujeros en el suelo. 259 00:18:31,719 --> 00:18:33,355 Posiblemente para conectar... 260 00:18:34,757 --> 00:18:36,424 Es un sistema de canales... 261 00:18:36,491 --> 00:18:37,895 llevando todo el camino a... 262 00:18:41,696 --> 00:18:42,932 ¡Prende las luces! 263 00:19:07,063 --> 00:19:08,897 ¡Ay, Dios mío! 264 00:19:30,722 --> 00:19:32,292 Saca todo de las bolsas. 265 00:19:34,928 --> 00:19:36,430 ¿Qué te dije? 266 00:19:36,465 --> 00:19:37,631 Eso es mucho oro, Nick. 267 00:19:39,235 --> 00:19:41,272 Estoy en una gran caverna hecha por hombres, 268 00:19:41,303 --> 00:19:42,473 adyacente a la antecámara. 269 00:19:42,539 --> 00:19:44,877 Hay escalones cincelados que descienden desde el borde. 270 00:19:45,007 --> 00:19:47,445 Hay un canal en el centro de ellos... 271 00:19:47,778 --> 00:19:52,150 que alimenta un pozo ritualista en la base, lleno de Mercurio. 272 00:19:56,022 --> 00:19:58,757 Cuentas de escarabajos, anillos de señal de escarabajo. 273 00:19:59,592 --> 00:20:02,295 Este es un sumo sacerdote de Ammon... 274 00:20:02,729 --> 00:20:04,232 del Templo de Tebas. 275 00:20:04,465 --> 00:20:08,638 Hay una barrera de cadenas ritualista que está alrededor del pozo... 276 00:20:08,903 --> 00:20:10,908 como una advertencia para los intrusos. 277 00:20:11,006 --> 00:20:12,710 Para mantener a la gente afuera. 278 00:20:16,644 --> 00:20:19,352 No hay una sola provisión hecha para... 279 00:20:19,382 --> 00:20:20,885 el viaje de alguien al Inframundo. 280 00:20:22,121 --> 00:20:25,357 No hay jarras Canopic, ni Shabtis. 281 00:20:26,325 --> 00:20:29,027 Ser enterrado en un lugar como este... 282 00:20:30,432 --> 00:20:32,735 habría sido un destino peor que la muerte. 283 00:20:34,336 --> 00:20:35,336 ¡Nick! 284 00:20:36,436 --> 00:20:38,540 Ni siquiera lo pienses. 285 00:20:41,374 --> 00:20:44,148 Hay seis observadores alrededor del pozo... 286 00:20:45,148 --> 00:20:47,285 mirando hacia adentro, en vez de hacia fuera. 287 00:20:49,452 --> 00:20:50,854 Lo que está ahí... 288 00:20:51,318 --> 00:20:53,290 esas cadenas no son para subirlo. 289 00:20:56,596 --> 00:20:58,398 Son para retenerlo. 290 00:21:08,310 --> 00:21:10,013 Esto no es una tumba. 291 00:21:13,683 --> 00:21:14,984 Es una prisión. 292 00:21:15,350 --> 00:21:16,921 Lima 2-6, adelante. 293 00:21:17,653 --> 00:21:18,487 Copiado, Señor. 294 00:21:18,522 --> 00:21:21,025 Salgan ahora. Tenemos informes de merodeadores. 295 00:21:21,058 --> 00:21:22,329 Tenemos que despegar. 296 00:21:22,660 --> 00:21:24,830 Dile a Greenway que tenemos que notificar a D.T.R.A. 297 00:21:24,864 --> 00:21:25,499 ¿Para qué? 298 00:21:25,532 --> 00:21:27,442 - Necesito especialistas de El Cairo... - ¿El Cairo? 299 00:21:27,465 --> 00:21:28,775 Trajes especiales y puños de protección. 300 00:21:28,800 --> 00:21:32,805 Jenny, no queda tiempo. ¡Será mejor que agarres lo que puedas ahora! 301 00:21:32,838 --> 00:21:34,908 No me voy hasta que vea lo que hay en esa piscina. 302 00:21:34,940 --> 00:21:36,712 Te marchas. Nos vamos ahora mismo. 303 00:21:36,744 --> 00:21:39,280 No he venido tan lejos para salir sin... 304 00:22:38,817 --> 00:22:39,817 ¡Oye! ¡Oye! 305 00:22:43,457 --> 00:22:44,895 ¡Cese al fuego! ¡Vail! 306 00:22:45,326 --> 00:22:47,497 ¡Cese al fuego! ¡Cese al fuego! 307 00:22:47,529 --> 00:22:51,036 ¡Son sólo arañas de camellos! ¡Ni siquiera son venenosas! 308 00:22:51,068 --> 00:22:52,804 ¿Podemos, por favor, irnos? 309 00:22:52,836 --> 00:22:54,706 - ¿Estás loco, Vail? - ¡Por favor! 310 00:22:54,739 --> 00:22:55,873 ¿Qué te pasa? 311 00:22:55,906 --> 00:22:57,108 ¡Esa cosa me mordió el cuello! 312 00:22:57,141 --> 00:22:59,077 - De acuerdo, de acuerdo. - ¡Me mordió! 313 00:22:59,211 --> 00:23:00,645 ¡Basta de esto! No me importa. 314 00:23:00,744 --> 00:23:03,183 ¡Me voy! ¡Con o sin ti! ¡Me voy! 315 00:23:03,215 --> 00:23:05,854 ¡Me mordió! ¡Por favor, Nick! 316 00:23:05,885 --> 00:23:08,289 ¿Podemos, por favor, irnos? 317 00:23:52,408 --> 00:23:56,882 TÚ ME HAS LIBERADO. 318 00:24:07,660 --> 00:24:10,467 MI ELEGIDO. 319 00:24:12,033 --> 00:24:13,334 ¡Nick! 320 00:24:13,668 --> 00:24:14,668 ¡Nick! 321 00:24:15,103 --> 00:24:16,103 ¡Nick! 322 00:24:16,705 --> 00:24:19,409 Dile a Greenway que mande a un equipo para sacar esto de aquí... 323 00:24:19,808 --> 00:24:22,246 o va a tener que explicar por qué me dejó atrás. 324 00:24:28,183 --> 00:24:29,286 ¡Hazlo! 325 00:24:29,719 --> 00:24:30,756 Bueno. 326 00:24:46,165 --> 00:24:47,554 ¡Sube por el hombre! 327 00:24:47,587 --> 00:24:48,431 La línea de ascenso es firme. 328 00:24:48,464 --> 00:24:49,749 ¡Más hacia tus nueve! 329 00:24:49,923 --> 00:24:51,015 Manteniéndose a 30 pies. 330 00:24:51,164 --> 00:24:52,164 Un poco más. 331 00:25:41,533 --> 00:25:44,862 Bishop a Echo. Tenemos visual de una severa tormenta de arena... 332 00:25:44,876 --> 00:25:46,702 hacia el Oeste hasta Echo 12. 333 00:26:16,673 --> 00:26:17,673 ¡Oigan! 334 00:26:17,907 --> 00:26:18,907 ¡Oigan! 335 00:26:19,080 --> 00:26:20,756 Esperen... Esperen... Por favor tengan cuidado. 336 00:26:20,779 --> 00:26:22,157 Esto tiene 5.000 años de antigüedad. 337 00:26:22,180 --> 00:26:24,718 ¡60 segundos! ¡En el aire! ¡Vámonos! 338 00:26:26,220 --> 00:26:27,593 Cuidado, cuidado. 339 00:26:34,132 --> 00:26:35,367 ¡Sácanos del suelo ahora! 340 00:26:35,398 --> 00:26:36,568 ¡Halsey, siéntate! 341 00:27:29,444 --> 00:27:30,277 ¿Necesitas ayuda? 342 00:27:30,375 --> 00:27:31,410 No. 343 00:27:32,746 --> 00:27:34,783 - De nada por cierto. - ¿Cómo es eso? 344 00:27:34,817 --> 00:27:37,654 Porque te salvé... Lo que sea que es. 345 00:27:37,753 --> 00:27:39,991 Eso fue ocultado de forma segura durante 5.000 años... 346 00:27:40,021 --> 00:27:42,260 antes de que lanzases un misil Hellfire sobre él. 347 00:27:42,291 --> 00:27:44,604 Y es posible que nunca lo hubieras encontrado de otra manera. 348 00:27:44,629 --> 00:27:46,232 De nuevo... De nada. 349 00:27:50,173 --> 00:27:51,673 ¿Tienes idea de lo que es esto? 350 00:27:52,739 --> 00:27:54,512 ¿Cuál es su significado? 351 00:27:55,444 --> 00:27:58,849 Un sarcófago egipcio en una tumba en Mesopotamia. 352 00:28:01,186 --> 00:28:03,024 ¿Por qué dijiste "15 segundos"? 353 00:28:03,056 --> 00:28:04,192 ¿Yo qué? 354 00:28:04,493 --> 00:28:06,123 Le dijiste a Greenway que puedo imitar... 355 00:28:06,156 --> 00:28:08,075 todas las cualidades de la intimidad humana... 356 00:28:08,227 --> 00:28:09,764 durante 15 segundos. 357 00:28:09,800 --> 00:28:13,268 Quiero decir... No fueron 15 segundos. 358 00:28:13,301 --> 00:28:17,875 Bueno, por mucho tiempo que durara, no era real. 359 00:28:19,512 --> 00:28:21,816 Nunca te mentí sobre mis sentimientos. 360 00:28:21,985 --> 00:28:23,352 Me robaste. 361 00:28:24,520 --> 00:28:26,289 Pero no mentí. 362 00:28:26,322 --> 00:28:28,793 ¿Alguna vez piensas en alguien más que en ti mismo? 363 00:28:30,159 --> 00:28:32,331 Esto significa algo. 364 00:28:34,765 --> 00:28:36,836 Algo más grande de lo que puedas imaginar. 365 00:28:39,741 --> 00:28:41,075 El trabajo de mi vida. 366 00:28:41,406 --> 00:28:43,278 Y lo ibas a robar. 367 00:28:44,678 --> 00:28:46,951 ¿Cuánto crees que vale en el Mercado Negro? 368 00:29:10,317 --> 00:29:12,521 Esta es la Dra. Jennifer Halsey... 369 00:29:12,551 --> 00:29:16,291 Conduciendo un análisis preliminar de un sarcófago egipcio... 370 00:29:16,322 --> 00:29:19,863 descubierto en la provincia de Nínive, en el Norte de Irak. 371 00:29:20,097 --> 00:29:23,403 Los jeroglíficos son definitivamente del Nuevo Reino. 372 00:29:24,100 --> 00:29:27,510 Parece que la esposa del Rey Menehptre... 373 00:29:28,409 --> 00:29:30,778 murió en el parto... 374 00:29:30,878 --> 00:29:33,349 dejando un único heredero al trono... 375 00:29:34,882 --> 00:29:35,949 una mujer... 376 00:29:39,555 --> 00:29:43,129 llamada Ahmanet. 377 00:30:15,608 --> 00:30:18,978 Cabo, ¿qué demonios estás haciendo hijo? 378 00:30:20,846 --> 00:30:21,913 Vail. 379 00:30:22,547 --> 00:30:23,852 ¿Cabo Vail? 380 00:30:25,118 --> 00:30:25,823 Maldita sea. 381 00:30:25,888 --> 00:30:27,957 Cabo Vail, ¿me oyes hablando contigo? 382 00:30:27,990 --> 00:30:29,257 Dije, ¿qué estás? 383 00:30:31,796 --> 00:30:32,797 Vail, sólo... 384 00:30:33,298 --> 00:30:34,298 ¡Vail! 385 00:30:35,068 --> 00:30:35,902 ¡Vail! 386 00:30:35,967 --> 00:30:36,968 ¡Dios mío! ¡Vail! 387 00:30:37,104 --> 00:30:38,313 ¡Suelta el arma! ¡Suéltala ahora! 388 00:30:38,336 --> 00:30:39,038 ¡Ahora! 389 00:30:39,238 --> 00:30:40,277 Por favor, no por favor... 390 00:30:40,342 --> 00:30:41,108 ¡Suéltala ahora! 391 00:30:41,344 --> 00:30:42,576 - ¡Baja el arma! - ¡Suéltala! 392 00:30:43,579 --> 00:30:45,548 ¡Baja el arma! Bájala... Apártate... 393 00:30:45,616 --> 00:30:48,320 ¡Deténganse! ¡No disparen! ¡Este es un avión presurizado! 394 00:30:48,353 --> 00:30:49,353 Nick. 395 00:30:50,555 --> 00:30:51,826 Vail. 396 00:30:54,162 --> 00:30:55,441 - Vail, baja el cuchillo. - Vail. 397 00:30:55,663 --> 00:30:56,833 - Vail, no. - ¡Vail! 398 00:30:57,096 --> 00:30:58,103 ¡Vail! 399 00:31:04,071 --> 00:31:06,375 ¡Oye Vail! ¡Detente! ¡Detente! Vail... ¡Vail! 400 00:31:23,833 --> 00:31:24,973 Lo siento. 401 00:31:34,484 --> 00:31:35,919 Pan-pan-pan. 402 00:31:35,949 --> 00:31:37,990 Este es Noviembre 4-0-9-9. 403 00:31:38,023 --> 00:31:40,092 Estados Unidos C-130 Hércules. 404 00:31:40,126 --> 00:31:42,195 - ¿Qué está pasando? - Siéntate y abróchate. 405 00:31:42,228 --> 00:31:43,162 - Sobre Inglaterra. - ¿Inglaterra? 406 00:31:43,195 --> 00:31:45,665 Ahora mismo no sé qué está pasando. ¡Siéntate! 407 00:31:47,770 --> 00:31:49,306 Perdimos el empuje en ambos motores. 408 00:31:49,337 --> 00:31:52,409 No hay contacto de radar. Cayendo a 12.000, 280 en el EDI. 409 00:31:52,442 --> 00:31:54,613 ¿Qué demonios es eso? 410 00:31:56,215 --> 00:31:57,582 ¡Vete! ¡Vete! ¡Vete! 411 00:32:10,367 --> 00:32:11,770 ¡Paracaídas! 412 00:32:13,124 --> 00:32:14,237 ¡Paracaídas! 413 00:32:23,535 --> 00:32:24,535 ¡No sé cómo hacer esto! 414 00:32:24,567 --> 00:32:26,988 ¡Jenny, puedes hacer esto! ¡Puedes hacerlo! 415 00:32:48,875 --> 00:32:50,262 ¡Dame tu mano! 416 00:33:54,470 --> 00:33:55,876 ¿Señorita? 417 00:33:57,546 --> 00:33:59,727 Señorita, ¿cree estar lista? 418 00:34:00,599 --> 00:34:01,673 Disculpe, ¿qué? 419 00:34:01,963 --> 00:34:05,151 Necesitamos su ayuda para identificar los cuerpos. 420 00:34:50,018 --> 00:34:52,168 NOMBRE DEL FALLECIDO: DESCONOCIDO 421 00:34:58,537 --> 00:34:59,566 ¡Vail! 422 00:35:00,350 --> 00:35:01,455 Hola, amigo. 423 00:35:03,312 --> 00:35:04,933 Me has dado un buen susto. 424 00:35:07,212 --> 00:35:09,484 Necesitamos hablar, Nick. 425 00:35:12,099 --> 00:35:14,735 ¿Qué está pasando? 426 00:35:15,449 --> 00:35:17,962 Sabes lo que está pasando. 427 00:35:20,103 --> 00:35:22,507 ¿Estoy muerto? 428 00:35:23,239 --> 00:35:24,441 ¿Muerto? 429 00:35:25,109 --> 00:35:27,914 No. Pero vas a desear que lo estuvieras. 430 00:35:27,946 --> 00:35:29,477 Ven por aquí, por favor. 431 00:35:29,948 --> 00:35:31,481 ¡Dios mío! Nick. 432 00:35:31,513 --> 00:35:32,617 Jen. 433 00:35:36,417 --> 00:35:37,851 ¿Qué está pasando? ¿Dónde estoy? 434 00:35:38,554 --> 00:35:40,058 ¿Quién está a cargo aquí? 435 00:35:43,556 --> 00:35:45,328 Base, este es equipo de búsqueda uno. 436 00:35:45,362 --> 00:35:46,634 Parece que el rastro de los escombros... 437 00:35:46,659 --> 00:35:49,329 se extiende a través de 2-2,5 kilómetros a través del bosque. 438 00:35:49,666 --> 00:35:52,200 Llegando al muelle de Aylestord ahora. En espera. 439 00:35:56,635 --> 00:35:58,039 El muelle es un naufragio. 440 00:35:58,070 --> 00:36:00,443 Parece una parte del ala. Una turbina. 441 00:36:00,475 --> 00:36:03,310 A kilómetros de distancia del sitio principal del accidente. Cambio. 442 00:36:03,342 --> 00:36:05,743 Copiado, equipo de búsqueda uno. Mensaje recibido. 443 00:36:17,222 --> 00:36:20,128 Se encontró un cuerpo. No hay signos evidentes de vida. En espera. 444 00:36:27,499 --> 00:36:29,100 Víctima confirmada fallecida. 445 00:36:29,136 --> 00:36:31,636 Solicitando la asistencia del personal de ambulancia. Cambio. 446 00:36:32,103 --> 00:36:33,569 Copiado, equipo de búsqueda uno. 447 00:36:33,602 --> 00:36:36,040 El personal de ambulancia ahora en ruta. Cambio. 448 00:37:40,831 --> 00:37:43,668 ¿Qué, qué demonios...? 449 00:37:47,138 --> 00:37:49,675 ¡Oye! Será mejor que vengas a... 450 00:37:50,305 --> 00:37:51,305 ¿Allen? 451 00:37:52,642 --> 00:37:53,642 ¿Allen? 452 00:37:54,309 --> 00:37:55,379 ¿Estás bien? 453 00:37:57,913 --> 00:37:59,051 ¡Allen! 454 00:38:01,683 --> 00:38:02,688 ¡Jesús! 455 00:38:57,169 --> 00:38:59,037 Levántate. 456 00:39:37,070 --> 00:39:40,711 Un avión militar estadounidense se estrelló en Surrey esta noche... 457 00:39:40,941 --> 00:39:42,745 recién perdido en la Abadía de Waverley. 458 00:39:43,477 --> 00:39:45,714 ¿Cómo saliste de ese avión? 459 00:39:46,879 --> 00:39:49,385 No hay un sólo rasguño en tu cuerpo. 460 00:39:49,984 --> 00:39:51,151 Sí. 461 00:39:54,824 --> 00:39:55,924 Gracias. 462 00:39:59,194 --> 00:40:00,531 ¿Por qué? 463 00:40:00,931 --> 00:40:02,295 Me salvaste la vida. 464 00:40:02,960 --> 00:40:04,565 Habrías hecho lo mismo por mí. 465 00:40:06,332 --> 00:40:07,332 Nick. 466 00:40:07,865 --> 00:40:09,070 Nick. 467 00:40:11,106 --> 00:40:12,107 Escucha, Nick. 468 00:40:13,500 --> 00:40:14,935 Creo que deberías saber algo. 469 00:40:15,233 --> 00:40:17,669 Sabes que trabajo con un grupo de arqueólogos. 470 00:40:18,100 --> 00:40:19,233 - Sí. - Bien... 471 00:40:19,401 --> 00:40:20,801 desarrollamos esta teoría... 472 00:40:20,966 --> 00:40:22,868 que una Princesa egipcia había sido... 473 00:40:22,899 --> 00:40:24,731 borrada de los libros de historia... 474 00:40:26,399 --> 00:40:27,500 deliberadamente. 475 00:40:28,667 --> 00:40:32,033 Hemos estado buscando algo llamado "La Daga de Seth". 476 00:40:32,864 --> 00:40:36,530 Un cuchillo ceremonial con una gran joya en la empuñadura. 477 00:40:36,698 --> 00:40:39,128 Seth es el Dios egipcio de la muerte. 478 00:40:39,429 --> 00:40:43,127 Y la leyenda cuenta que la Daga y la piedra, juntas... 479 00:40:43,527 --> 00:40:46,558 tenían el poder de dar a Seth forma física. 480 00:40:47,328 --> 00:40:49,995 Estoy convencida de que estuvo oculta aquí, en Europa. 481 00:40:50,157 --> 00:40:52,659 Robada por los cruzados siglos atrás. 482 00:40:53,092 --> 00:40:55,192 Encontré referencias a eso en un manuscrito... 483 00:40:55,224 --> 00:40:57,189 escrito por un caballero cruzado... 484 00:40:57,419 --> 00:41:00,155 Que sugirió que la Daga fue rota. 485 00:41:01,324 --> 00:41:04,154 Que la piedra fue enterrada con este caballero... 486 00:41:04,420 --> 00:41:06,056 en algún lugar de Inglaterra. 487 00:41:07,921 --> 00:41:09,856 Una enorme tumba cruzada, 488 00:41:09,887 --> 00:41:12,186 fue descubierta recientemente bajo Londres. 489 00:41:13,916 --> 00:41:16,315 Creemos que la piedra está allí en alguna parte. 490 00:41:18,417 --> 00:41:21,484 Esa tumba es lo que nos llevó a Ahmanet. 491 00:41:22,382 --> 00:41:24,382 Creo que ella es la Princesa en la leyenda. 492 00:41:25,015 --> 00:41:27,746 Los jeroglíficos dijeron que ella asesinó a su padre. 493 00:41:27,779 --> 00:41:30,081 - ¿Asesinó? - Junto con su hijo. 494 00:41:30,278 --> 00:41:33,613 Ella hizo algún tipo de pacto con el Dios de la Muerte. 495 00:41:33,746 --> 00:41:35,645 Y luego, cuando vi a esos pájaros... 496 00:41:36,646 --> 00:41:38,386 y esa tormenta de arena... Sea lo que sea, 497 00:41:38,410 --> 00:41:39,721 quiero decir que algo está pasando. 498 00:41:39,744 --> 00:41:42,009 Estás vivo y no sé cómo. 499 00:41:42,876 --> 00:41:47,273 Lo siento, Nick. Creo que enojamos a los Dioses. 500 00:41:50,040 --> 00:41:51,473 ¿Puedes disculparme? 501 00:41:51,504 --> 00:41:52,573 Ya vuelvo. 502 00:41:56,804 --> 00:41:57,888 ¿Identificación por favor? 503 00:41:57,922 --> 00:41:59,084 Habla Jenny, pásame a Henry. 504 00:42:10,097 --> 00:42:10,857 Jennifer. 505 00:42:10,891 --> 00:42:12,742 Este es un problema mucho más importante... 506 00:42:12,775 --> 00:42:14,315 de lo que jamás hemos imaginado. 507 00:42:14,479 --> 00:42:17,192 Algo está pasando, Henry. Estoy preocupada por él. 508 00:42:17,223 --> 00:42:20,603 Trae a tu soldado a Londres. No hables más con él. 509 00:42:20,635 --> 00:42:21,634 ¿Entendido? 510 00:42:22,980 --> 00:42:24,186 ¿Qué estás haciendo aquí? 511 00:42:24,217 --> 00:42:25,156 Jenny se ve bien. 512 00:42:25,219 --> 00:42:27,372 - De acuerdo, esto no está sucediendo. - Quiero decir realmente genial. 513 00:42:27,396 --> 00:42:28,899 De acuerdo. Realmente detente. 514 00:42:28,932 --> 00:42:30,747 Sabes que siempre pensé que tenía una oportunidad con ella. 515 00:42:30,772 --> 00:42:32,381 - ¿Qué? - ¿Cómo desperdicias eso? 516 00:42:32,413 --> 00:42:34,317 Había Mercurio en esa tumba. Vapores. 517 00:42:34,351 --> 00:42:35,760 ¿Cómo te perdiste eso? 518 00:42:35,792 --> 00:42:37,098 Es sólo en mi cabeza. 519 00:42:37,129 --> 00:42:38,128 No, no es. 520 00:42:38,968 --> 00:42:40,308 Me disparaste. 521 00:42:41,040 --> 00:42:42,851 Espera. Que... Espera, espera, espera... 522 00:42:42,885 --> 00:42:44,424 Tú, tú... 523 00:42:46,230 --> 00:42:47,402 Tú... 524 00:42:48,238 --> 00:42:49,811 apuñalaste a Greenway. 525 00:42:49,909 --> 00:42:51,815 - Te salvé. - Lo asesinaste. 526 00:42:51,848 --> 00:42:52,888 Y me disparaste. 527 00:42:53,019 --> 00:42:56,131 Intentaste matarme. Incluso fuiste tras de Jenny. 528 00:42:56,165 --> 00:42:59,077 Me disparaste. Tres veces. 529 00:42:59,942 --> 00:43:00,816 Sí. 530 00:43:00,847 --> 00:43:02,090 Tres veces, Nick. 531 00:43:02,856 --> 00:43:05,066 La tercera era innecesaria. 532 00:43:05,099 --> 00:43:07,075 Me asustaste. Entré en pánico. 533 00:43:08,208 --> 00:43:09,886 Lo siento. ¿Si? 534 00:43:09,916 --> 00:43:10,787 No está bien. 535 00:43:10,821 --> 00:43:12,958 Mírame. Mira mi cara. 536 00:43:12,990 --> 00:43:15,237 Estoy maldito Nick, y tú estás maldito. 537 00:43:15,366 --> 00:43:17,244 Y sólo hay una manera de romperlo. 538 00:43:17,273 --> 00:43:20,218 Vas a hacer exactamente lo que ella quiere... 539 00:43:20,252 --> 00:43:23,268 o esto va a ser mucho peor para los dos. 540 00:43:23,665 --> 00:43:25,273 ¿Qué quieres decir con que estoy maldito? 541 00:43:26,242 --> 00:43:27,179 Lo siento. 542 00:43:27,215 --> 00:43:29,386 Sólo... Dame un minuto. Gracias. 543 00:43:29,419 --> 00:43:31,132 Entraste en el baño de las chicas, por cierto. 544 00:43:31,156 --> 00:43:32,363 ¡Ve a tu propio baño! 545 00:43:32,394 --> 00:43:33,767 Sí, es el baño de damas. 546 00:43:34,104 --> 00:43:35,617 ¿Qué quieres decir con que estoy maldito? 547 00:43:35,640 --> 00:43:37,716 ¿Cómo crees que sobreviviste al accidente? 548 00:43:40,025 --> 00:43:41,533 "Setapai". 549 00:43:42,866 --> 00:43:44,710 Sabes lo que significa. 550 00:43:46,583 --> 00:43:48,291 Tiene planes para ti, Nick. 551 00:43:48,924 --> 00:43:49,863 ¿Planes? 552 00:43:49,894 --> 00:43:51,566 No puedes huir. 553 00:43:52,204 --> 00:43:54,112 No puedes escapar. 554 00:45:07,810 --> 00:45:08,905 ¡Ayúdenme! 555 00:45:09,716 --> 00:45:10,846 ¡Ayúdenme! 556 00:45:26,077 --> 00:45:27,628 ¡Fuera del camino, idiota! 557 00:45:27,920 --> 00:45:29,027 ¡Nick! 558 00:45:29,059 --> 00:45:30,346 ¿Qué demonios estás haciendo? 559 00:45:31,730 --> 00:45:33,319 Creo que tenías razón. 560 00:45:33,339 --> 00:45:36,504 - Enojamos a los Dioses. - Espera... ¿Qué? 561 00:45:36,540 --> 00:45:39,410 La vi... La chica en la caja. 562 00:45:39,443 --> 00:45:40,441 - ¿A Ahmanet? - Esa. 563 00:45:40,472 --> 00:45:41,987 - Nick... - Dijo que estoy maldito. 564 00:45:42,021 --> 00:45:42,910 - ¿Quien dijo? - Vail. 565 00:45:42,944 --> 00:45:44,417 - ¿Vail? - El ataúd que encontramos. 566 00:45:44,451 --> 00:45:45,498 - Sarcófago. - Lo que sea. 567 00:45:45,532 --> 00:45:46,350 Había escritura en él. 568 00:45:46,384 --> 00:45:47,200 Jeroglíficos. 569 00:45:47,235 --> 00:45:49,326 Jenny, respetuosamente, no me interesa... 570 00:45:49,360 --> 00:45:51,298 la jerga arqueológica en este momento. 571 00:45:51,333 --> 00:45:54,474 La escritura en la caja que sacamos del agujero. 572 00:45:54,508 --> 00:45:55,224 Sí, lo siento. 573 00:45:55,258 --> 00:45:58,176 Había algo sobre una maldición, ¿no es así? ¿No es así? 574 00:46:00,008 --> 00:46:02,163 Nick, has tenido una conmoción cerebral. 575 00:46:02,365 --> 00:46:03,830 - Sí. - Exposición tóxica. 576 00:46:04,029 --> 00:46:08,436 ¿Cómo explicas que sé que "Setapai" significa: "Mi elegido"? 577 00:46:09,233 --> 00:46:11,766 - Es egipcio antiguo. - Egipcio antiguo. 578 00:46:11,799 --> 00:46:12,602 ¿Cómo sé eso? 579 00:46:12,637 --> 00:46:13,745 Has estado en el Medio Oriente durante años. 580 00:46:13,769 --> 00:46:14,570 ¿Qué? ¡No! 581 00:46:14,601 --> 00:46:15,613 Lo escuchaste... Lo olvidaste... 582 00:46:15,638 --> 00:46:17,971 ¿Por qué estás apartándote de esto? Te lo estoy diciendo. 583 00:46:18,206 --> 00:46:19,774 Ella es real. 584 00:46:29,315 --> 00:46:30,484 Nick. 585 00:46:31,852 --> 00:46:33,385 Nick... ¿Qué pasa? 586 00:46:35,586 --> 00:46:36,650 Creo que tienes razón. 587 00:46:36,714 --> 00:46:40,320 Yo... Todo esto está en mi cabeza. 588 00:46:40,821 --> 00:46:42,463 Hay que encontrar la caja, mirar adentro... 589 00:46:42,487 --> 00:46:44,763 y cuando vea una ciruela pasa de 3.000 años de antigüedad... 590 00:46:44,788 --> 00:46:46,527 - Nick. - No más maldición. 591 00:46:46,560 --> 00:46:48,478 No necesitas un sarcófago, necesitas a un doctor. 592 00:46:48,525 --> 00:46:49,927 Conozco a alguien. 593 00:46:50,696 --> 00:46:52,364 Un especialista en Londres. 594 00:46:52,397 --> 00:46:54,534 No me digas que no quieres verlo también. 595 00:46:54,600 --> 00:46:56,930 El trabajo de tu vida, vamos Jenny. 596 00:46:58,435 --> 00:46:59,871 Creo que sé dónde está. 597 00:47:02,437 --> 00:47:04,970 Charlie 8-1 a base. 598 00:47:05,004 --> 00:47:06,151 Estamos en el sitio del impacto, 599 00:47:06,174 --> 00:47:08,578 400m al Norte de la Abadía de Waverley. 600 00:47:08,607 --> 00:47:10,943 Los bomberos controlan el fuego... 601 00:47:53,007 --> 00:47:54,006 Nick. 602 00:47:56,440 --> 00:47:58,776 ¡Nick! ¿A dónde vas? 603 00:47:59,042 --> 00:48:01,147 El accidente no es por ahí. ¿A dónde vas? 604 00:48:01,181 --> 00:48:02,014 No. 605 00:48:02,044 --> 00:48:03,243 Estamos en el lugar correcto. 606 00:48:08,647 --> 00:48:09,682 Nick. 607 00:48:11,953 --> 00:48:12,952 ¡Nick! 608 00:48:13,520 --> 00:48:15,220 No sé lo que estamos haciendo aquí. 609 00:48:15,253 --> 00:48:17,425 Este no es el lugar correcto. 610 00:48:17,621 --> 00:48:19,457 Sí lo es. 611 00:48:19,488 --> 00:48:20,990 No, no lo es. 612 00:48:21,321 --> 00:48:23,293 El sitio principal del accidente es por ahí... 613 00:48:24,191 --> 00:48:25,528 y también está mi artefacto. 614 00:48:25,628 --> 00:48:26,896 Y ahí es adónde vamos. 615 00:49:02,321 --> 00:49:03,754 ¿Qué demonios? 616 00:49:06,086 --> 00:49:07,256 ¿Cómo es que yo...? 617 00:49:16,527 --> 00:49:17,562 ¿Jenny? 618 00:49:36,977 --> 00:49:37,976 ¿Nick? 619 00:50:18,338 --> 00:50:19,337 De acuerdo. 620 00:50:19,537 --> 00:50:20,536 De acuerdo. 621 00:50:28,344 --> 00:50:29,214 ¿Qué? 622 00:50:29,250 --> 00:50:31,116 DIOS DE LA MUERTE... 623 00:50:34,260 --> 00:50:35,595 Lo siento. ¿Qué? 624 00:50:38,166 --> 00:50:39,833 PODEROSO SETH... 625 00:50:41,207 --> 00:50:45,446 TE DOY LA BIENVENIDA A ESTE CUERPO MORTAL... 626 00:50:54,763 --> 00:50:57,168 No. 627 00:50:57,336 --> 00:50:59,173 ÚNETE A MÍ FINALMENTE. 628 00:51:20,446 --> 00:51:21,481 ¡Jenny! 629 00:51:22,883 --> 00:51:23,882 ¿Sí? 630 00:51:23,984 --> 00:51:26,055 ¡Corre! 631 00:52:08,357 --> 00:52:09,395 ¡Vamos! ¡Vamos! 632 00:52:14,053 --> 00:52:15,052 ¡Nick! 633 00:52:16,687 --> 00:52:17,688 ¡Nick! 634 00:52:18,484 --> 00:52:20,283 ¡Oye! ¡Oye! 635 00:52:22,116 --> 00:52:23,519 ¡No! ¡No! ¡No! 636 00:52:24,286 --> 00:52:26,352 ¡Oye! ¡Nick! ¡No! 637 00:52:26,685 --> 00:52:27,684 ¡Nick! 638 00:52:29,220 --> 00:52:30,520 ¿Me ibas a dejar? 639 00:52:30,554 --> 00:52:31,817 ¿Viste eso, verdad? 640 00:52:31,850 --> 00:52:32,517 ¡Me ibas a dejar! 641 00:52:32,582 --> 00:52:34,852 - Si viste, ¿verdad? - ¡No puedo no verlo! 642 00:52:37,420 --> 00:52:38,486 ¿A dónde vamos? 643 00:52:38,515 --> 00:52:41,017 Lejos de aquí. Hay una autopista por delante. 644 00:52:41,050 --> 00:52:42,048 - ¿Cómo lo sabes? - Lo sé. 645 00:52:44,613 --> 00:52:47,346 ¡Dios mío! ¿Te das cuenta de lo que es esto? 646 00:52:47,379 --> 00:52:48,280 Es la Daga de Seth. 647 00:52:48,378 --> 00:52:50,510 Ella iba a meter esa cosa a través de mí. 648 00:52:50,577 --> 00:52:52,212 La piedra, está desaparecida. 649 00:52:52,278 --> 00:52:54,445 Sí, parece que la has enojado de verdad. 650 00:52:54,479 --> 00:52:55,578 Es real. 651 00:53:00,174 --> 00:53:01,441 ¿Cómo estaba en esa estatua? 652 00:53:01,808 --> 00:53:03,676 Esa estatua era un relicario. 653 00:53:03,877 --> 00:53:06,554 Los cruzados los han estado usando para esconder reliquias sagradas. 654 00:53:07,979 --> 00:53:09,676 Pero ella sabía que estaba allí. 655 00:53:10,608 --> 00:53:14,244 ¿Estás diciendo que derribo el avión? ¿A propósito? 656 00:53:14,305 --> 00:53:16,208 Por eso quería que vinieras a la Iglesia. 657 00:53:16,242 --> 00:53:17,314 ¿Quería que fuera a la Iglesia? 658 00:53:17,337 --> 00:53:19,239 Te dije que quería ir a la Iglesia. 659 00:53:19,639 --> 00:53:21,604 Te lo dije... Dije... Que quería ver... 660 00:53:23,406 --> 00:53:26,340 - Quería ver su cadáver. - Ver su cadáver. 661 00:53:29,267 --> 00:53:31,902 Nick, ella está en tu cabeza. 662 00:53:32,400 --> 00:53:35,035 ¿De qué estás hablando? Eso... Eso es ridículo. Porque yo... 663 00:53:39,866 --> 00:53:41,434 Yo volví directamente a ella. 664 00:53:41,468 --> 00:53:42,832 Dios mío, está en mi cabeza. 665 00:53:56,629 --> 00:53:58,098 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos! 666 00:54:11,157 --> 00:54:12,628 ¡Quítamelo de encima! 667 00:54:16,891 --> 00:54:18,322 ¡Hijo de puta! 668 00:54:38,084 --> 00:54:39,687 ¡Esa es mi cara! ¡Esa es mi cara! 669 00:54:39,720 --> 00:54:40,820 ¡Esa es mi cara! 670 00:54:40,853 --> 00:54:41,851 ¡Lo siento! 671 00:54:45,152 --> 00:54:46,151 ¡Nick! 672 00:55:03,810 --> 00:55:04,845 ¡Nick! 673 00:55:17,877 --> 00:55:18,876 ¿Jenny? 674 00:55:22,238 --> 00:55:23,237 Jenny. 675 00:55:24,205 --> 00:55:25,371 ¡Nick! 676 00:55:40,699 --> 00:55:41,738 Bueno. 677 00:55:42,967 --> 00:55:44,097 Muy bien. 678 00:55:44,403 --> 00:55:45,504 ¡Atrápala, Nick! 679 00:55:47,367 --> 00:55:48,735 ¡Atrápala! ¡Atrápala! 680 00:55:51,196 --> 00:55:52,430 ¡Patéale el culo! 681 00:56:11,562 --> 00:56:13,229 ¡Fase dos! ¡Rápido! 682 00:56:20,926 --> 00:56:22,157 ¡Muévanse! 683 00:56:26,591 --> 00:56:28,159 ¡Movimiento del equipo Delta! 684 00:56:28,255 --> 00:56:29,489 ¡Derriben al objetivo! 685 00:56:45,384 --> 00:56:46,685 ¿Quién eres tú? 686 00:57:06,613 --> 00:57:08,014 ¿A dónde me llevas? 687 00:57:10,013 --> 00:57:11,012 ¿Qué está pasando? 688 00:57:57,233 --> 00:57:58,232 Quédate. 689 00:58:18,296 --> 00:58:19,630 Ponte cómodo. 690 00:58:24,160 --> 00:58:25,357 ¿Quién diablos eres tú? 691 00:58:26,492 --> 00:58:27,562 ¿Quién soy? 692 00:58:29,323 --> 00:58:31,892 La pregunta más relevante, Señor Morton... 693 00:58:33,123 --> 00:58:34,724 es: ¿Quién eres tú exactamente? 694 00:58:36,223 --> 00:58:38,088 Teóricamente, sé todo sobre ti. 695 00:58:39,156 --> 00:58:41,825 Ejército de reconocimiento, soldado decorado... 696 00:58:42,487 --> 00:58:44,255 y página tras página indicando una... 697 00:58:44,288 --> 00:58:46,021 actitud moral profunda y preocupante. 698 00:58:46,054 --> 00:58:48,924 Pero veras, este archivo no contiene nada de verdadero valor para mí. 699 00:58:48,955 --> 00:58:50,625 Por eso quería verte cara a cara. 700 00:58:52,556 --> 00:58:53,555 ¿Quién eres tú? 701 00:58:54,050 --> 00:58:55,084 Soy un doctor. 702 00:58:55,650 --> 00:58:56,649 Doctor. 703 00:58:57,221 --> 00:59:00,617 Patología química, neurocirugía. Miembro de la Sociedad Real. 704 00:59:02,418 --> 00:59:03,416 También soy abogado. 705 00:59:05,051 --> 00:59:06,518 Mi nombre es Jekyll. 706 00:59:07,884 --> 00:59:09,249 Dr. Henry Jekyll. 707 00:59:11,479 --> 00:59:12,549 Ahí tienes. 708 00:59:14,214 --> 00:59:18,078 Hoy en día, me especializo en inmunología, tal vez. 709 00:59:20,747 --> 00:59:22,478 Enfermedades infecciosas tal vez. 710 00:59:23,249 --> 00:59:25,844 Me gustaría, si puedo, Señor Morton... 711 00:59:27,476 --> 00:59:28,907 contarle una historia. 712 00:59:30,107 --> 00:59:33,010 Una historia sobre un paciente mío. 713 00:59:34,075 --> 00:59:35,340 Un hombre de promesa. 714 00:59:36,473 --> 00:59:38,809 Un hombre que creía que era irreprochable... 715 00:59:39,672 --> 00:59:41,005 hasta que se enfermó. 716 00:59:42,408 --> 00:59:45,007 La enfermedad se manifestó de maneras sutiles al principio. 717 00:59:46,107 --> 00:59:47,239 Y luego creció... 718 00:59:48,039 --> 00:59:49,807 en un deseo abrumador... 719 00:59:50,704 --> 00:59:52,173 una sed inextinguible... 720 00:59:57,769 --> 00:59:58,938 por el caos. 721 00:59:59,901 --> 01:00:02,403 Por el sufrimiento de los demás. 722 01:00:21,633 --> 01:00:23,338 Fue muy afortunado. 723 01:00:23,938 --> 01:00:25,641 Él mismo era doctor. 724 01:00:26,371 --> 01:00:28,841 Y si el mal era un patógeno, para ser razonado... 725 01:00:28,904 --> 01:00:30,905 entonces seguramente habría una cura. 726 01:00:32,375 --> 01:00:34,575 Me gustaría, si puedo, Señor Morton... 727 01:00:36,308 --> 01:00:37,577 el mostrarle algo. 728 01:01:04,555 --> 01:01:06,726 Bienvenido a Prodigium, Señor Morton. 729 01:01:07,928 --> 01:01:11,395 Del latín: "Monstrum Vel Prodigium". 730 01:01:12,624 --> 01:01:14,663 "Una advertencia de monstruos". 731 01:01:15,798 --> 01:01:16,943 Perdona el estado de las cosas. 732 01:01:16,967 --> 01:01:19,404 Tuvimos muy poco tiempo para prepararnos para nuestro huésped. 733 01:01:19,533 --> 01:01:22,035 Y sólo la información que Jennifer proporcionó para continuar. 734 01:01:23,336 --> 01:01:25,136 En verdad, ella trabaja para nosotros. 735 01:01:26,570 --> 01:01:28,104 No es una ciencia exacta, este negocio. 736 01:01:31,139 --> 01:01:33,471 ¿Y el negocio cuál es? 737 01:01:33,504 --> 01:01:35,544 El mal, Señor Morton. 738 01:01:36,707 --> 01:01:41,247 Reconocido, contenido, examinado, destruido. 739 01:01:42,514 --> 01:01:46,913 Ella es, por mucho, la más antigua que hemos encontrado. 740 01:01:52,350 --> 01:01:53,521 ¿Qué le están haciendo? 741 01:01:54,885 --> 01:01:56,785 Embalsamándola con Mercurio. 742 01:01:57,721 --> 01:01:59,554 A... -38 grados... 743 01:02:00,718 --> 01:02:02,591 el Mercurio en sus venas se solidificará... 744 01:02:03,157 --> 01:02:05,274 y entonces debería estar a salvo para la disección. 745 01:02:05,324 --> 01:02:07,894 ¿Disección? Dijiste que la estudiaríamos. 746 01:02:08,325 --> 01:02:09,962 Sí, por disección. 747 01:02:10,096 --> 01:02:13,329 Pero ella es un testigo vivo de una historia que apenas conocemos. 748 01:02:13,364 --> 01:02:14,473 Ella es una amenaza, Jennifer. 749 01:02:14,497 --> 01:02:17,133 Espera, espera. Entonces... ¿Adónde me deja eso? 750 01:02:17,562 --> 01:02:19,400 Maldito, Señor Morton. 751 01:02:19,768 --> 01:02:22,167 Este no es un resfriado común que tiene. 752 01:02:22,336 --> 01:02:23,937 Un poco de sopa de pollo y una buena... 753 01:02:23,968 --> 01:02:25,567 noche de sueño no lo hará desaparecer. 754 01:02:26,336 --> 01:02:28,007 Has sido seleccionado... 755 01:02:28,740 --> 01:02:30,904 como el recipiente para el mal final. 756 01:02:31,204 --> 01:02:33,039 Y somos los únicos que pueden rectificar eso. 757 01:02:34,505 --> 01:02:37,308 NO PUEDES CAMBIAR TU DESTINO. 758 01:02:40,880 --> 01:02:43,916 LA MALDICIÓN NUNCA SERÁ QUEBRADA. 759 01:02:47,148 --> 01:02:50,286 MI ELEGIDO FUE ASESINADO. 760 01:02:51,918 --> 01:02:55,056 TÚ TOMARÁS SU LUGAR. 761 01:03:01,020 --> 01:03:02,426 PERO SI LO ELEGISTE... 762 01:03:02,924 --> 01:03:03,854 No. 763 01:03:03,890 --> 01:03:07,127 ¿POR QUÉ LO VAS A MATAR? 764 01:03:08,059 --> 01:03:10,362 YO NO IBA A MATARLO. 765 01:03:13,898 --> 01:03:15,999 Yo iba a darle... 766 01:03:16,196 --> 01:03:18,433 la vida eterna. 767 01:03:19,099 --> 01:03:23,136 Hacer que sea un Dios vivo. 768 01:03:24,968 --> 01:03:26,506 Has asesinado a tu padre. 769 01:03:27,273 --> 01:03:28,704 Yo amaba a mi padre... 770 01:03:29,071 --> 01:03:30,810 con todo mi corazón. 771 01:03:31,541 --> 01:03:34,245 Sólo quería su amor a cambio. 772 01:03:36,946 --> 01:03:38,309 Mataste a su esposa. 773 01:03:39,810 --> 01:03:40,880 Su hijo. 774 01:03:45,779 --> 01:03:49,086 Eran tiempos diferentes. 775 01:03:58,423 --> 01:04:01,493 El día del despertar pronto estará sobre nosotros. 776 01:04:02,558 --> 01:04:05,191 Te convertirás en Seth. 777 01:04:06,391 --> 01:04:09,861 El mundo caerá ante tu deseo. 778 01:04:11,495 --> 01:04:15,569 Tendrás poder de la vida sobre la muerte. 779 01:04:17,199 --> 01:04:19,435 Y tú me tendrás. 780 01:04:20,500 --> 01:04:22,402 Seré tu Reina. 781 01:04:23,536 --> 01:04:25,807 Sólo cede. 782 01:04:25,903 --> 01:04:27,042 Nick. 783 01:04:29,071 --> 01:04:30,537 Nick, despierta. 784 01:04:31,274 --> 01:04:32,377 Despierta. 785 01:04:34,437 --> 01:04:35,877 Ellos te matarán... 786 01:04:36,107 --> 01:04:38,674 así como mataron a mi elegido antes que tú. 787 01:04:49,718 --> 01:04:51,119 Quema. 788 01:04:54,888 --> 01:04:55,886 ¿Qué? 789 01:04:57,052 --> 01:05:01,357 ¡Quema! 790 01:05:02,357 --> 01:05:04,191 ¡Para! 791 01:05:04,220 --> 01:05:05,995 ¡Detente! 792 01:05:07,725 --> 01:05:08,724 ¡Para! 793 01:05:09,560 --> 01:05:10,559 ¡Detente! 794 01:05:11,529 --> 01:05:12,826 Fascinante. 795 01:05:26,173 --> 01:05:27,876 ¿Qué se supone que debía decirte? 796 01:05:29,381 --> 01:05:32,792 ¿Me hubieras creído si dijera que este lugar era real? 797 01:05:34,095 --> 01:05:35,568 Cuando Henry vino a mí... 798 01:05:35,669 --> 01:05:38,242 tomé el trabajo porque teníamos un interés común. 799 01:05:40,052 --> 01:05:41,588 Así que se están utilizando mutuamente. 800 01:05:43,425 --> 01:05:44,831 Ahora, ella te está usando. 801 01:05:53,093 --> 01:05:54,092 Mira. 802 01:05:54,629 --> 01:05:56,166 A pesar de lo que podrías pensar... 803 01:05:57,872 --> 01:05:59,044 a pesar de mi... 804 01:06:00,415 --> 01:06:01,654 mi mejor juicio... 805 01:06:03,624 --> 01:06:04,797 me preocupo por ti. 806 01:06:06,901 --> 01:06:09,209 En algún lugar allí, luchando por salir... 807 01:06:09,576 --> 01:06:11,184 hay un buen hombre. 808 01:06:12,317 --> 01:06:13,557 No lo sabes. 809 01:06:14,727 --> 01:06:15,726 Lo sé. 810 01:06:20,011 --> 01:06:21,010 ¿Cómo? 811 01:06:22,791 --> 01:06:24,796 Me has salvado la vida en ese avión. 812 01:06:26,564 --> 01:06:29,374 Me diste el único paracaídas sin dudarlo. 813 01:06:36,597 --> 01:06:38,271 Creí que había otro. 814 01:06:45,763 --> 01:06:47,000 Señor Morton. 815 01:06:48,768 --> 01:06:50,242 ¿Algo de beber? 816 01:07:13,051 --> 01:07:14,355 Creo que encontré algo. 817 01:07:33,281 --> 01:07:36,729 LO QUE HAS VISTO... 818 01:07:40,203 --> 01:07:43,043 LO QUE DEBES SABER... 819 01:07:44,082 --> 01:07:46,959 HE ESTUDIADO LA PALABRA DE LOS VIEJOS DIOSES. 820 01:07:48,428 --> 01:07:52,746 ¿Los viejos Dioses? 821 01:07:55,487 --> 01:07:59,935 Su idioma es simple. 822 01:08:01,266 --> 01:08:04,237 Lo que realmente deseas saber... 823 01:08:04,357 --> 01:08:09,729 es lo que está más allá del velo de la muerte. 824 01:08:11,072 --> 01:08:15,317 ¿Saber lo que he visto? 825 01:08:16,344 --> 01:08:17,497 Sí. 826 01:08:18,127 --> 01:08:20,281 Y lo sabrás... 827 01:08:21,187 --> 01:08:25,716 cuando te mate. 828 01:08:34,208 --> 01:08:36,582 Han encontrado la piedra. 829 01:08:38,456 --> 01:08:41,463 Trajiste a mi elegido aquí. 830 01:08:42,657 --> 01:08:47,089 ¿Qué crees que harán con él ahora? 831 01:09:05,466 --> 01:09:07,043 Bienvenido a un mundo nuevo... 832 01:09:07,184 --> 01:09:09,791 de Dioses y monstruos. 833 01:09:12,218 --> 01:09:14,517 El mal tiene muchos nombres, Señor Morton. 834 01:09:15,066 --> 01:09:16,548 Toma a Seth, por ejemplo. 835 01:09:17,033 --> 01:09:19,535 Conocido por los egipcios como el Dios de la Muerte. 836 01:09:20,229 --> 01:09:22,576 En el Antiguo Testamento: Satán, Lucifer. 837 01:09:23,245 --> 01:09:24,731 - El Diablo. - Bastante. 838 01:09:24,766 --> 01:09:26,705 Sí. Mal... Malo... Tengo que... 839 01:09:26,785 --> 01:09:30,509 Verás, el mal es la sombra que existe justo fuera de nuestro mundo... 840 01:09:30,956 --> 01:09:34,628 buscando continuamente una manera de entrar... 841 01:09:35,758 --> 01:09:38,344 para una manera de llegar a ser carne y sangre. 842 01:09:50,394 --> 01:09:53,997 O... Esperamos a que llegue ese día... 843 01:09:54,436 --> 01:09:56,928 o podemos luchar en nuestros propios términos. 844 01:09:57,811 --> 01:09:59,177 Lo que me lleva a ti. 845 01:09:59,212 --> 01:10:01,771 ¿Yo? Sí, genial, sí... Doc. 846 01:10:02,044 --> 01:10:05,620 Dijiste que podías curarme de esta maldición. Deshacerme de eso. 847 01:10:05,654 --> 01:10:07,943 Así que, hagámoslo Doc. 848 01:10:08,174 --> 01:10:09,325 ¿Cuál es tu plan? 849 01:10:11,136 --> 01:10:13,869 Señor Morton, estas cosas son complejas. 850 01:10:13,901 --> 01:10:15,563 ¿Sí? Apuesto a que sí, apuesto a que sí. 851 01:10:15,828 --> 01:10:18,623 Cuando se trata de la salvación de la humanidad... 852 01:10:19,752 --> 01:10:22,080 ciertos sacrificios deben hacerse. 853 01:10:22,146 --> 01:10:23,377 Discúlpeme, Señor. 854 01:10:26,774 --> 01:10:28,139 Lo encontraron. 855 01:10:28,639 --> 01:10:29,968 ¿Qué encontraron... Qué? 856 01:10:31,964 --> 01:10:33,028 Henry. 857 01:10:33,897 --> 01:10:35,928 ¿Planeas matarlo? 858 01:10:35,958 --> 01:10:36,759 ¿Matarlo? 859 01:10:36,790 --> 01:10:38,221 - Jennifer... - ¿Matar a quién? 860 01:10:38,254 --> 01:10:41,246 El Señor Morton aquí se suicidó... 861 01:10:41,281 --> 01:10:43,111 cuando cortó la barrera de cadenas... 862 01:10:43,143 --> 01:10:44,482 que había mantenido el poder de Ahmanet... 863 01:10:44,506 --> 01:10:46,004 aprisionado durante 5.000 años. 864 01:10:49,328 --> 01:10:53,158 Fue elegido, como su candidato ideal. 865 01:10:53,288 --> 01:10:57,014 Un ladrón, físicamente capaz, compulsivamente tortuoso... 866 01:10:57,048 --> 01:10:58,389 y completamente desprovisto de alma. 867 01:10:58,413 --> 01:10:59,714 - ¿Qué? - ¿Qué? 868 01:10:59,745 --> 01:11:00,643 Eso es una locura. 869 01:11:00,705 --> 01:11:03,406 ¿Quieres poner la piedra en la Daga y apuñalarlo con ella? 870 01:11:03,441 --> 01:11:06,532 La Daga permitirá a Seth entrar en su cuerpo. 871 01:11:06,565 --> 01:11:08,530 Y luego lo aniquilamos. 872 01:11:08,561 --> 01:11:09,659 Espera, espera, espera. 873 01:11:09,691 --> 01:11:12,986 ¿Quieres apuñalarme con esa cosa? ¿Intencionalmente? 874 01:11:13,019 --> 01:11:15,481 Precisamente lo que los egipcios debieron haber hecho. 875 01:11:18,202 --> 01:11:20,970 Verás, interrumpieron un ritual en proceso... 876 01:11:21,002 --> 01:11:23,500 y eso es un error que no podemos... 877 01:11:25,429 --> 01:11:27,195 darnos el lujo de repetir. 878 01:11:29,091 --> 01:11:30,420 - ¿Ese es el plan? - Henry... 879 01:11:30,451 --> 01:11:32,114 no puedes hacer esto. 880 01:11:32,713 --> 01:11:34,011 ¿Ese es tu plan? 881 01:11:34,042 --> 01:11:36,708 Las fichas de dominó ya están cayendo. 882 01:11:36,838 --> 01:11:38,269 No tenemos mucho tiempo. 883 01:11:38,334 --> 01:11:42,233 Desafortunadamente, es un riesgo que debemos tomar. 884 01:11:42,266 --> 01:11:43,628 ¿Ese es realmente tu plan? 885 01:11:43,728 --> 01:11:47,985 Oíste a Ahmanet. Tu maldición, no puede romperse. 886 01:11:48,147 --> 01:11:53,506 Lo siento mucho, Señor Morton. No importa lo que haga, va a morir. 887 01:11:54,371 --> 01:11:57,131 Sí, el mal es una enfermedad. 888 01:11:58,629 --> 01:12:00,926 Una infección pustulante y pestilente... 889 01:12:01,158 --> 01:12:03,458 abriéndose camino en nuestras almas. 890 01:12:04,252 --> 01:12:05,647 El mundo necesita una cura. 891 01:12:06,447 --> 01:12:08,110 Tú puedes ser esa cura. 892 01:12:08,145 --> 01:12:08,614 Detente. 893 01:12:08,645 --> 01:12:10,312 ¡Un sacrificio por el bien mayor! 894 01:12:10,445 --> 01:12:12,240 No estoy interesado en eso en lo absoluto. 895 01:12:13,399 --> 01:12:14,201 Bueno. 896 01:12:14,232 --> 01:12:15,276 - ¡No lo hagas! - Dame el inyector. 897 01:12:15,301 --> 01:12:16,539 Sólo vamos a tomar un minuto... 898 01:12:16,697 --> 01:12:18,692 y todos vamos a idear un nuevo plan. 899 01:12:18,728 --> 01:12:19,529 Tenemos que irnos. 900 01:12:19,627 --> 01:12:20,454 No sabes lo que estás haciendo. 901 01:12:20,528 --> 01:12:22,526 ¿De verdad? Sé exactamente lo que estoy haciendo. 902 01:12:23,189 --> 01:12:24,895 Mi querido Henry Jekyll... 903 01:12:24,957 --> 01:12:27,504 si alguna vez he visto la firma de Satán en una cara... 904 01:12:27,824 --> 01:12:29,580 está en el de tu nuevo amigo. 905 01:12:31,424 --> 01:12:32,992 ¡Oye, oye, oye! ¡Toma! 906 01:12:33,225 --> 01:12:34,223 ¡Ahora! 907 01:12:34,593 --> 01:12:35,967 - Corra, Señor Morton. - ¿Qué? 908 01:12:36,188 --> 01:12:37,295 ¡Corre! 909 01:12:45,820 --> 01:12:47,138 ¡Nick! ¡Abre la puerta! 910 01:12:47,185 --> 01:12:48,211 No quieres eso. 911 01:12:49,884 --> 01:12:51,266 ¡Detente, Jenny! 912 01:12:51,350 --> 01:12:52,349 ¡Detente! 913 01:13:13,744 --> 01:13:17,249 No me dejarán salir, Nicholas. Nunca lo hacen. 914 01:13:24,205 --> 01:13:26,595 ¿Qué está pasando? ¿Acabaste de cerrar el Mercurio? 915 01:13:27,167 --> 01:13:28,170 ¿Pete? 916 01:13:40,668 --> 01:13:42,823 Eres un hombre más joven... 917 01:13:42,858 --> 01:13:45,154 pero debes aprender a desconfiar de un hombre como yo. 918 01:13:56,962 --> 01:13:59,719 No soy yo quien quiere matarte, es Henry. 919 01:14:00,259 --> 01:14:02,546 Tengo algo más colaborativo en mente. 920 01:14:23,919 --> 01:14:25,616 Te estoy ofreciendo una sociedad. 921 01:14:25,649 --> 01:14:29,274 Tú, el mal encarnado. Yo, tu buen amigo, Eddie Hyde. 922 01:14:29,307 --> 01:14:30,550 Piénsalo. 923 01:14:30,924 --> 01:14:32,053 ¡Jenny! 924 01:14:33,765 --> 01:14:34,956 Vamos. 925 01:14:56,983 --> 01:14:58,124 Jenny, ¡detente! 926 01:15:03,859 --> 01:15:05,683 Vamos, hijo. Piénsalo. 927 01:15:05,759 --> 01:15:07,762 Yo soy el caos, la destrucción. 928 01:15:07,766 --> 01:15:09,419 Las señoritas nos amarán. 929 01:15:10,565 --> 01:15:11,881 Ven acá. 930 01:15:15,539 --> 01:15:17,925 Me gustan las muestras de dolor. 931 01:15:32,583 --> 01:15:35,430 Bien hecho, Señor Morton. Bien hecho. 932 01:15:52,237 --> 01:15:54,605 Vamos. Tenemos que destruir la piedra. 933 01:15:54,672 --> 01:15:55,258 ¿Qué? 934 01:15:55,306 --> 01:15:56,667 Sin piedra, sin ritual. 935 01:15:56,854 --> 01:15:57,779 Sin ritual... 936 01:15:57,813 --> 01:16:00,865 - ninguna maldición. - Sí. Yo sé dónde está. 937 01:17:00,128 --> 01:17:03,201 - Espera, espera, ¿por dónde? - No lo sé. 938 01:17:04,653 --> 01:17:07,311 DIOS DE LA MUERTE... 939 01:17:07,644 --> 01:17:10,811 ENGENDRA A MI ELEGIDO... 940 01:17:12,173 --> 01:17:16,025 INVOCO A LAS ARENAS DE EGIPTO... 941 01:17:23,807 --> 01:17:29,376 ¡ENTRÉGUENMELO! 942 01:17:56,202 --> 01:17:57,237 ¿Hola? 943 01:17:57,270 --> 01:17:59,503 ¡Ella se salió! Tiene la Daga. 944 01:17:59,537 --> 01:18:01,567 Creemos que ella va a ustedes, nosotros también. 945 01:18:01,601 --> 01:18:04,069 Cierren sus puertas y aseguren esa piedra. 946 01:19:10,346 --> 01:19:11,375 ¡Nick! 947 01:19:11,839 --> 01:19:13,013 ¡Nick, vamos! 948 01:19:13,208 --> 01:19:15,078 ¡Sé dónde está la piedra! 949 01:19:15,111 --> 01:19:16,376 ¡Vámonos! 950 01:19:34,938 --> 01:19:36,901 ¡Eso fue intenso! 951 01:19:38,469 --> 01:19:40,337 Bueno, sígueme. 952 01:19:43,868 --> 01:19:46,165 Nos dirigimos a la cámara de entierros de los cruzados. 953 01:19:46,197 --> 01:19:47,400 Entraremos a través de los... 954 01:19:47,432 --> 01:19:49,149 túneles de comercio del Noroeste. Cambio. 955 01:20:00,492 --> 01:20:02,126 Este es el momento, Nick. 956 01:20:02,392 --> 01:20:04,391 ¡Este es el momento! 957 01:20:04,423 --> 01:20:05,727 Sí, tienes razón. 958 01:20:05,756 --> 01:20:08,356 Voy a tomar esa piedra, te entrego a Ahmanet... 959 01:20:08,486 --> 01:20:10,590 y entonces mi trabajo aquí estará hecho. 960 01:20:11,487 --> 01:20:12,486 ¿Qué? 961 01:20:13,992 --> 01:20:14,991 ¿Nick? 962 01:20:16,182 --> 01:20:17,181 ¿Jenny? 963 01:20:21,090 --> 01:20:22,156 Oye, amigo. 964 01:20:22,321 --> 01:20:26,120 Ahmanet nunca la dejará vivir. 965 01:20:26,719 --> 01:20:27,952 No puedes salvarla. 966 01:20:29,751 --> 01:20:33,545 LEVÁNTENSE MIS GUERREROS, Y SÍRVANME. 967 01:20:44,511 --> 01:20:45,510 ¡No! ¡No! 968 01:21:10,766 --> 01:21:11,765 ¿Nick? 969 01:21:22,930 --> 01:21:23,929 ¿Nick? 970 01:21:25,396 --> 01:21:26,428 ¿Nick? 971 01:22:05,613 --> 01:22:06,677 No deberías estar aquí. 972 01:22:06,710 --> 01:22:07,881 ¡Te seguí! 973 01:22:10,244 --> 01:22:11,478 ¡Ve! ¡Ve! ¡Ve! 974 01:23:46,445 --> 01:23:47,649 Estamos bien. 975 01:23:47,680 --> 01:23:49,242 - ¿Dónde estamos? - No lo sé. 976 01:23:51,512 --> 01:23:52,511 ¿Estás bien? 977 01:23:53,276 --> 01:23:54,775 - Estoy asustada. - Sólo mírame. 978 01:23:55,244 --> 01:23:56,243 Vamos a resolver esto. 979 01:23:57,076 --> 01:23:58,954 Sólo, necesito que te quedes conmigo, por favor. 980 01:23:59,545 --> 01:24:02,469 Vamos a resolver esto... Necesito que te quedes conmigo. 981 01:24:02,834 --> 01:24:05,006 Sólo quédate conmigo. Pensaremos en algo. 982 01:24:10,305 --> 01:24:11,403 ¡No! ¡Jenny! 983 01:25:53,600 --> 01:25:54,601 ¡Jenny! ¡No! 984 01:25:55,596 --> 01:25:56,595 ¡No! 985 01:25:56,998 --> 01:25:58,700 ¡Déjalo ir! 986 01:26:06,164 --> 01:26:07,163 ¡Jenny! 987 01:26:09,861 --> 01:26:10,860 ¡No! 988 01:26:33,186 --> 01:26:35,818 No te culpes a ti mismo. 989 01:26:39,654 --> 01:26:41,719 Siempre estuvo condenada. 990 01:26:57,441 --> 01:27:00,643 Hay peores destinos que la muerte. 991 01:27:15,670 --> 01:27:16,768 Ven a mí. 992 01:27:38,460 --> 01:27:39,628 Duele. 993 01:27:40,624 --> 01:27:41,623 Lo sé. 994 01:27:42,696 --> 01:27:45,325 Déjame quitar el dolor. 995 01:28:11,517 --> 01:28:12,653 Cede ante mí. 996 01:28:47,266 --> 01:28:48,635 Cede. 997 01:28:49,567 --> 01:28:51,566 Cede. 998 01:28:53,796 --> 01:28:55,239 Cuando termine... 999 01:28:56,528 --> 01:28:58,166 me darás las gracias. 1000 01:28:59,600 --> 01:29:01,263 Lo prometo. 1001 01:29:07,466 --> 01:29:08,761 Lo siento. 1002 01:29:10,725 --> 01:29:13,228 Nunca pasaría entre nosotros. 1003 01:29:14,329 --> 01:29:15,662 Y no soy yo. 1004 01:29:17,623 --> 01:29:18,725 Eres tú. 1005 01:29:41,081 --> 01:29:43,085 Ladrón. 1006 01:29:52,377 --> 01:29:53,543 ¡Espera! 1007 01:29:55,379 --> 01:29:56,944 Destruyes la piedra... 1008 01:29:57,142 --> 01:30:00,115 y todo estará perdido. 1009 01:30:01,280 --> 01:30:05,477 Serás un Dios vivo. 1010 01:30:06,671 --> 01:30:12,441 Tendrás poder de la vida sobre la muerte. 1011 01:30:18,434 --> 01:30:19,768 Dámela... 1012 01:30:21,900 --> 01:30:23,335 mi elegido. 1013 01:30:28,732 --> 01:30:30,332 Dámela... 1014 01:30:31,033 --> 01:30:32,563 mi amor. 1015 01:32:26,324 --> 01:32:27,724 En algún lugar allí... 1016 01:32:27,756 --> 01:32:29,458 Sé que eres un buen hombre. 1017 01:32:41,017 --> 01:32:42,386 El mundo necesita una cura. 1018 01:32:42,855 --> 01:32:44,418 Tú puedes ser esa cura. 1019 01:32:46,248 --> 01:32:48,480 ¡Un sacrificio por el bien mayor! 1020 01:33:53,693 --> 01:33:54,692 Jenny. 1021 01:33:55,424 --> 01:33:56,488 Jenny. 1022 01:33:57,287 --> 01:33:58,723 Despierta. 1023 01:34:00,489 --> 01:34:01,688 Despierta. 1024 01:34:05,322 --> 01:34:06,419 Lo siento. 1025 01:34:06,937 --> 01:34:08,073 Lo siento, Jenny. 1026 01:34:11,635 --> 01:34:12,634 Jenny. 1027 01:34:16,836 --> 01:34:18,633 Jenny, por favor, despierta. 1028 01:34:20,898 --> 01:34:22,166 Lo siento. 1029 01:34:22,267 --> 01:34:24,034 No sé lo que estoy haciendo. 1030 01:34:24,532 --> 01:34:25,932 Por favor, despierta. 1031 01:34:30,030 --> 01:34:31,124 Jenny. 1032 01:34:31,725 --> 01:34:33,095 Despierta, por favor. 1033 01:34:34,524 --> 01:34:35,523 Sólo... 1034 01:34:36,990 --> 01:34:41,059 ¡Jenny por favor, sólo despierta! 1035 01:34:54,658 --> 01:34:55,657 ¿Nick? 1036 01:34:58,691 --> 01:34:59,690 ¡Nick! 1037 01:35:38,251 --> 01:35:39,250 Nick. 1038 01:35:39,682 --> 01:35:40,681 ¿Nick? 1039 01:35:42,185 --> 01:35:43,183 ¡Detente! 1040 01:35:43,917 --> 01:35:45,718 Detente. Por favor. 1041 01:35:48,853 --> 01:35:50,425 No sé lo que soy. 1042 01:35:52,624 --> 01:35:54,727 No quiero hacerte daño, Jenny. 1043 01:35:55,491 --> 01:35:56,794 Estás viva. 1044 01:35:57,261 --> 01:35:58,295 Estás viva. 1045 01:36:00,026 --> 01:36:02,099 Estoy tan contento de que estés viva. 1046 01:36:03,358 --> 01:36:04,560 Nick. 1047 01:36:06,196 --> 01:36:07,465 ¿Has hecho esto por mí? 1048 01:36:10,469 --> 01:36:11,468 Sí. 1049 01:36:13,242 --> 01:36:14,808 He cometido tantos... 1050 01:36:15,574 --> 01:36:17,006 muchos errores. 1051 01:36:19,371 --> 01:36:20,641 Pero no esta vez. 1052 01:36:21,837 --> 01:36:22,878 No contigo. 1053 01:36:25,742 --> 01:36:27,416 No quiero hacerte daño. 1054 01:36:28,980 --> 01:36:30,879 Nunca quise hacerte daño. 1055 01:36:32,315 --> 01:36:33,314 No lo harás. 1056 01:36:37,019 --> 01:36:39,317 No vimos esto venir, ¿verdad? 1057 01:36:46,955 --> 01:36:48,492 Están viniendo por mí. 1058 01:36:51,361 --> 01:36:53,160 Ojalá hubiéramos tenido más tiempo. 1059 01:36:55,962 --> 01:36:57,064 Te encontraré. 1060 01:36:59,066 --> 01:37:01,397 Adiós, Jenny. 1061 01:37:35,420 --> 01:37:36,987 Estabas equivocado acerca de Nick. 1062 01:37:38,058 --> 01:37:40,456 Él dio su vida para salvarme. 1063 01:37:42,221 --> 01:37:43,689 Para traerme de vuelta. 1064 01:37:47,957 --> 01:37:49,063 Sí, Jennifer. 1065 01:37:50,065 --> 01:37:51,631 Encontró su redención. 1066 01:37:52,862 --> 01:37:54,199 Pero a un gran costo. 1067 01:37:56,031 --> 01:37:57,338 Ahora es un monstruo. 1068 01:37:58,970 --> 01:38:00,806 Él es todavía un hombre. 1069 01:38:01,835 --> 01:38:03,171 Un buen hombre. 1070 01:38:04,031 --> 01:38:05,034 Tal vez. 1071 01:38:06,238 --> 01:38:08,941 Sin embargo, sólo ha comenzado a descubrir su poder. 1072 01:38:10,042 --> 01:38:12,280 Y no podemos saber qué lado ganará. 1073 01:38:14,480 --> 01:38:16,014 Entre la oscuridad y la luz... 1074 01:38:17,513 --> 01:38:19,013 el bien o el mal. 1075 01:38:19,915 --> 01:38:21,044 Oye, Nick. 1076 01:38:21,542 --> 01:38:22,714 Nick. 1077 01:38:23,848 --> 01:38:25,980 Estoy muy contento de estar aquí. 1078 01:38:26,813 --> 01:38:29,788 Quiero decir, gracias por traerme de vuelta a la vida y todo, Nick... 1079 01:38:29,819 --> 01:38:32,389 pero, ¿qué hacemos aquí? 1080 01:38:32,654 --> 01:38:34,088 ¿A dónde vamos? 1081 01:38:34,452 --> 01:38:35,620 Vamos, amigo mío. 1082 01:38:37,658 --> 01:38:39,491 ¿Dónde está tu sentido de la aventura? 1083 01:38:44,329 --> 01:38:45,394 Ay, no. 1084 01:38:46,665 --> 01:38:48,863 Cualquier parte humana de él permanecerá... 1085 01:38:49,431 --> 01:38:51,366 buscando en todo el mundo... 1086 01:38:52,003 --> 01:38:53,703 una manera de romper la maldición. 1087 01:38:54,368 --> 01:38:55,570 De encontrar la cura. 1088 01:38:56,970 --> 01:38:59,371 Sin embargo, el mal nunca descansa. 1089 01:38:59,906 --> 01:39:01,404 Y lo llamarán... 1090 01:39:02,270 --> 01:39:03,539 siempre. 1091 01:39:04,404 --> 01:39:07,712 Henry, usó su poder para detener a Ahmanet. 1092 01:39:08,142 --> 01:39:12,743 Sabes mejor que nadie que podría ser nuestro mejor aliado. 1093 01:39:14,111 --> 01:39:15,175 Tal vez. 1094 01:39:16,146 --> 01:39:18,314 A veces se necesita a un monstruo... 1095 01:39:18,781 --> 01:39:20,717 para luchar contra un monstruo. 1096 01:40:47,448 --> 01:40:55,438 The Mummy (2017) Creados por TaMaBin 72843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.