Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,120 --> 00:01:02,125
"LA MUERTE ES EL UMBRAL DE UNA VIDA.
2
00:01:02,290 --> 00:01:04,226
VIVIMOS HOY, VOLVEREMOS
A VIVIR OTRA VEZ.
3
00:01:04,325 --> 00:01:05,593
DE MUCHAS FORMAS
VOLVEREMOS".
4
00:01:05,626 --> 00:01:08,197
PLEGARIA EGIPCIA DE LA RESURRECCIÓN.
5
00:01:29,880 --> 00:01:35,754
INGLATERRA, AÑO 1127 D.C.
6
00:02:15,055 --> 00:02:19,026
INGLATERRA, ACTUALMENTE
7
00:02:30,133 --> 00:02:31,772
¿Qué es esto?
8
00:02:32,669 --> 00:02:34,005
No lo sé.
9
00:02:41,511 --> 00:02:43,182
Maldita sea.
10
00:02:44,015 --> 00:02:47,166
El Crossrail es el proyecto de
construcción más grande de Europa.
11
00:02:47,201 --> 00:02:50,321
Diseñando 26 millas de nuevos
túneles de trenes conectados...
12
00:02:50,354 --> 00:02:52,088
bajo la superficie de Londres.
13
00:02:52,120 --> 00:02:54,325
Pero hoy, una tumba antigua...
14
00:02:54,356 --> 00:02:56,426
llena de ataúdes de
caballeros cruzados...
15
00:02:56,457 --> 00:02:59,529
La gente no se da cuenta de que
Londres es un cementerio gigante.
16
00:02:59,628 --> 00:03:01,797
Una ciudad moderna construida
sobre siglos de muerte.
17
00:03:01,828 --> 00:03:04,267
Debido a la proximidad de
las tumbas al Támesis...
18
00:03:04,299 --> 00:03:06,243
la mitad del espacio está
inundado, ¿es eso cierto doctor?
19
00:03:06,267 --> 00:03:08,501
Hay aún más ataúdes
sumergidos bajo el agua.
20
00:03:08,535 --> 00:03:11,175
La tumba parece haber sido construida
durante la segunda cruzada...
21
00:03:11,304 --> 00:03:13,115
lo que significa que
está llena de cuerpos...
22
00:03:13,139 --> 00:03:14,918
de caballeros cruzados
que invadieron Egipto...
23
00:03:14,942 --> 00:03:16,085
antes de regresar a Inglaterra.
24
00:03:16,109 --> 00:03:20,114
También ha revelado un tesoro de
secretos sobre la historia de Londres.
25
00:03:33,092 --> 00:03:34,294
Sácalos, por favor.
26
00:03:35,027 --> 00:03:38,294
Damas y caballeros, por favor
detengan lo que están haciendo.
27
00:03:38,430 --> 00:03:41,699
El túnel del tren ha sido
reorientado al Norte de aquí.
28
00:03:42,867 --> 00:03:45,170
Ahora estamos tomando el
control de este sitio.
29
00:03:46,836 --> 00:03:49,040
Por favor, recojan sus
herramientas y equipo...
30
00:03:49,073 --> 00:03:50,374
y salgan inmediatamente.
31
00:03:51,373 --> 00:03:52,376
¡Oiga!
32
00:03:52,408 --> 00:03:54,510
Disculpe. Disculpe.
33
00:03:54,545 --> 00:03:56,425
Este es mi sitio.
¿Qué creen que están haciendo?
34
00:03:57,011 --> 00:04:00,250
Evacúe a sus hombres.
Nos encargaremos desde aquí.
35
00:04:02,016 --> 00:04:03,652
¿Quién demonios son ustedes?
36
00:04:04,517 --> 00:04:07,054
Por aquí, Señor.
Muchas gracias.
37
00:04:09,657 --> 00:04:13,895
El pasado, no puede permanecer
sepultado para siempre.
38
00:04:16,561 --> 00:04:19,634
En mi vida, he desenterrado...
39
00:04:19,666 --> 00:04:21,368
muchos misterios antiguos.
40
00:04:23,269 --> 00:04:25,906
Por fin, esta tumba...
41
00:04:26,371 --> 00:04:28,976
revela el secreto más
oscuro de las antigüedades.
42
00:04:31,377 --> 00:04:34,446
Un secreto borrado
de la historia...
43
00:04:35,381 --> 00:04:36,982
y olvidado en el tiempo.
44
00:04:39,749 --> 00:04:41,186
La Princesa Ahmanet.
45
00:04:42,785 --> 00:04:43,888
Hermosa...
46
00:04:45,322 --> 00:04:46,526
astuta...
47
00:04:48,291 --> 00:04:49,593
y despiadada.
48
00:04:50,394 --> 00:04:53,497
Única heredera del
trono de Egipto.
49
00:04:55,163 --> 00:04:58,669
El Reino de los Faraones será
un día suyo para gobernar...
50
00:04:59,803 --> 00:05:01,869
sin piedad, ni miedo.
51
00:05:01,936 --> 00:05:05,608
Y Ahmanet sería adorada,
como una Diosa viva.
52
00:05:24,625 --> 00:05:27,493
Pero el Faraón, tuvo un hijo.
53
00:05:28,928 --> 00:05:31,697
El niño ahora,
heredaría su destino.
54
00:05:32,563 --> 00:05:36,403
Ahmanet entendió que
el poder no era dado...
55
00:05:36,867 --> 00:05:38,470
tenía que ser tomado.
56
00:05:44,744 --> 00:05:46,011
Jurando venganza...
57
00:05:46,109 --> 00:05:49,346
hizo una elección
para abrazar el mal.
58
00:05:50,046 --> 00:05:51,247
Seth.
59
00:05:51,279 --> 00:05:52,516
El Dios de la Muerte.
60
00:05:55,050 --> 00:05:56,353
Hicieron un pacto.
61
00:05:59,019 --> 00:06:02,159
Un pacto que desencadenaría
a la oscuridad misma.
62
00:06:50,900 --> 00:06:52,870
Ahmanet renació...
63
00:06:54,538 --> 00:06:55,772
como un monstruo.
64
00:07:03,409 --> 00:07:06,181
Sin embargo,
el pacto no fue completo.
65
00:07:07,248 --> 00:07:10,820
Ella prometió traer al
Demonio a nuestro mundo...
66
00:07:10,852 --> 00:07:13,052
en el cuerpo de
un hombre mortal.
67
00:07:13,720 --> 00:07:17,826
Juntos, tomarían su
venganza sobre la humanidad.
68
00:07:30,636 --> 00:07:35,373
Por sus pecados, Ahmanet
fue momificada viva.
69
00:07:42,580 --> 00:07:45,483
Su cuerpo llevado
lejos de Egipto.
70
00:07:57,793 --> 00:08:03,166
Allí permanecería, condenada
a la oscuridad eterna.
71
00:08:05,067 --> 00:08:07,269
Pero la muerte es una puerta...
72
00:08:07,902 --> 00:08:12,474
y el pasado no puede
permanecer sepultado para siempre.
73
00:08:22,915 --> 00:08:27,487
MESOPOTAMIA, LA CUNA DE LA CIVILIZACIÓN
74
00:08:29,222 --> 00:08:31,724
ACTUALMENTE CONOCIDA COMO IRAK
75
00:08:48,838 --> 00:08:50,675
¿Sin suerte, Sargento?
76
00:08:50,872 --> 00:08:52,310
Los civiles se han ido.
77
00:08:52,476 --> 00:08:54,311
Está lleno de
insurgentes allá abajo.
78
00:08:55,477 --> 00:08:56,679
Supongo que llegamos tarde.
79
00:09:00,681 --> 00:09:03,521
INVESTIGA SEPULTURA
HARÁM
80
00:09:03,819 --> 00:09:05,454
Cariñosamente, Henry
81
00:09:06,521 --> 00:09:07,722
Podemos hacer esto.
82
00:09:08,321 --> 00:09:10,425
¡No, no, no!
¡Llegamos demasiado tarde!
83
00:09:10,489 --> 00:09:12,605
El Comando piensa que estamos
haciendo reconocimiento avanzado...
84
00:09:12,629 --> 00:09:14,693
a 100 millas de aquí.
85
00:09:14,729 --> 00:09:16,196
Sargento, no va a bajar allí.
86
00:09:16,230 --> 00:09:19,066
Tienes razón.
Yo no. Nosotros.
87
00:09:19,264 --> 00:09:21,534
- Por lo menos pide un ataque aéreo.
- ¿Ataque aéreo?
88
00:09:22,802 --> 00:09:23,739
Mala idea.
89
00:09:23,769 --> 00:09:25,306
Un poco.
Sólo tal vez se escapen.
90
00:09:25,338 --> 00:09:26,673
Y el Comando
sabrá dónde estamos.
91
00:09:26,740 --> 00:09:28,779
Y luego pasaremos 20 años
en Leavenworth por saqueo.
92
00:09:28,807 --> 00:09:31,678
Oye, ¿qué te dije?
No somos saqueadores.
93
00:09:32,610 --> 00:09:35,582
Somos libertadores de
antigüedades preciosas.
94
00:09:35,612 --> 00:09:36,449
- Correcto.
- Correcto.
95
00:09:36,481 --> 00:09:37,890
Pero ni siquiera sabemos
qué hay ahí abajo.
96
00:09:37,914 --> 00:09:41,683
Harám. Harám es lo que
hay ahí abajo. Tesoro.
97
00:09:41,717 --> 00:09:45,088
No, el traductor dijo que "Harám"
significa "conocimiento prohibido".
98
00:09:45,155 --> 00:09:46,289
Como una maldición.
99
00:09:46,322 --> 00:09:48,525
Por aquí eso es sólo otra
palabra para "tesoro".
100
00:09:48,659 --> 00:09:50,562
Y este tipo, este...
Tipo Henry...
101
00:09:50,693 --> 00:09:51,964
parece quererlo bastante.
102
00:09:51,996 --> 00:09:54,464
Bueno... Ahora tendrá
que pagar el doble.
103
00:09:54,930 --> 00:09:56,833
- Monta.
- No, Señor, no voy a hacer esto.
104
00:09:56,864 --> 00:09:58,167
- ¿Qué?
- No voy.
105
00:09:58,199 --> 00:09:59,199
Vail.
106
00:09:59,635 --> 00:10:01,337
¿Qué vas a hacer?
¿Apuñalarme con eso?
107
00:10:02,936 --> 00:10:04,642
¡No, no, no, no, no!
108
00:10:04,773 --> 00:10:06,307
Eres un cabrón loco.
109
00:10:06,473 --> 00:10:08,610
¡Es un viaje de días
al agua más cercana!
110
00:10:08,777 --> 00:10:11,580
El agua más cercana
está en ese pueblo.
111
00:10:12,046 --> 00:10:13,147
Vamos, Vail.
112
00:10:13,445 --> 00:10:15,114
¿Dónde está tu sentido
de la aventura?
113
00:10:15,147 --> 00:10:18,754
¡Eso es genial, Nick!
¡Eso es simplemente genial!
114
00:10:18,787 --> 00:10:21,922
Vamos, entrada por salida,
como hacemos siempre.
115
00:10:23,490 --> 00:10:24,725
¡Hijo de puta!
116
00:10:24,758 --> 00:10:25,557
¡Ay, Dios mío!
117
00:10:25,691 --> 00:10:27,495
Vamos a morir...
¡Vamos a morir!
118
00:10:29,295 --> 00:10:30,295
¡Muévete! Muévete.
119
00:10:30,797 --> 00:10:32,098
Sólo corre... Corre, corre.
120
00:10:35,400 --> 00:10:36,736
¡Vámonos! Ve... ¡Ve!
121
00:10:37,168 --> 00:10:38,236
¿Me estás tomando el pelo?
122
00:10:40,870 --> 00:10:42,341
¿Entrada por salida?
123
00:10:43,942 --> 00:10:45,944
¡Esto no es lo que
siempre hacemos!
124
00:10:46,343 --> 00:10:47,877
¡Escalera!
¡Sólo corre! ¡Corre!
125
00:10:50,213 --> 00:10:51,415
¡Corre! ¡Corre! ¡Corre!
126
00:10:57,486 --> 00:10:58,688
¡Granada!
127
00:11:00,589 --> 00:11:02,291
¡Te odio, te odio tanto!
128
00:11:02,357 --> 00:11:05,093
Ni siquiera quería venir...
¡A este país!
129
00:11:05,161 --> 00:11:07,229
Déjame pensar.
Sólo déjame pensar.
130
00:11:08,095 --> 00:11:09,965
Si alguien está escuchando...
131
00:11:09,998 --> 00:11:12,331
esto es L-26, RMJ.
¡Caliente!
132
00:11:12,367 --> 00:11:15,403
¡Solicito un ataque de precisión
dinámico en nuestra marca!
133
00:11:15,436 --> 00:11:18,040
¡No has pedido un ataque aéreo!
134
00:11:18,071 --> 00:11:20,074
¡Sí, lo hice!
135
00:11:23,445 --> 00:11:25,013
¿A dónde vas? ¡No me dejes!
136
00:11:27,047 --> 00:11:28,682
¿De dónde siguen viniendo?
137
00:11:37,622 --> 00:11:39,191
¡No hay ningún lugar para ir!
138
00:11:39,356 --> 00:11:41,058
¡Hombre, vamos a morir!
139
00:11:41,091 --> 00:11:42,827
¡Por favor, Vail!
¡Déjame pensar!
140
00:11:42,861 --> 00:11:44,227
¡Vamos a morir por tu culpa!
141
00:11:44,261 --> 00:11:45,130
¡Sólo déjame pensar!
142
00:11:45,196 --> 00:11:47,198
¿Pensar en qué?
¿Pensar en qué?
143
00:11:47,964 --> 00:11:49,034
Estoy pensando...
144
00:11:50,867 --> 00:11:51,969
¿Qué?
145
00:11:52,334 --> 00:11:53,371
Estoy pensando...
146
00:11:54,303 --> 00:11:56,173
¿Qué estás pensando?
147
00:11:57,639 --> 00:12:00,509
Estoy pensando que...
Probablemente moriremos aquí.
148
00:12:01,243 --> 00:12:03,847
¡Lo sabía!
149
00:12:37,808 --> 00:12:40,279
¡Todavía estoy vivo!
150
00:12:54,756 --> 00:12:57,193
¡Nick!
151
00:13:13,941 --> 00:13:14,941
Harám.
152
00:13:23,316 --> 00:13:26,519
¡Me dijeron que se suponía
que estaban a 100 clics de aquí!
153
00:13:26,552 --> 00:13:29,022
¡Sí, Señor! Pero basado
en la inteligencia...
154
00:13:29,054 --> 00:13:30,966
teníamos razones para
creer que los insurgentes...
155
00:13:30,990 --> 00:13:33,192
tenían rehenes civiles.
156
00:13:33,357 --> 00:13:34,294
Tuvimos que tomar la decisión.
157
00:13:34,326 --> 00:13:36,577
Esperar a que el equipo
Delta responda o ir solos.
158
00:13:36,612 --> 00:13:38,831
¡Fue la idea del Sargento Morton
el entrar, de hecho!
159
00:13:39,730 --> 00:13:40,875
Sólo para descubrir
que los aldeanos...
160
00:13:40,899 --> 00:13:42,376
habían sido evacuados
desde hace mucho tiempo.
161
00:13:42,400 --> 00:13:43,910
Sí suerte para ellos,
no para nosotros.
162
00:13:43,934 --> 00:13:45,337
Delta, perímetro sur.
163
00:13:45,703 --> 00:13:47,673
Señor, cuando nos dimos
cuenta de que estábamos...
164
00:13:47,704 --> 00:13:49,682
en el centro de la
fortaleza de los insurgentes...
165
00:13:49,706 --> 00:13:50,574
fue muy tarde.
166
00:13:50,674 --> 00:13:52,808
Fuimos descubiertos, empezamos
a recibir fuego pesado.
167
00:13:53,475 --> 00:13:56,880
Bueno... Señor, el Cabo Vail aquí es
demasiado humilde para admitirlo...
168
00:13:57,079 --> 00:13:59,915
Pero arriesgó su vida
para salvar la mía.
169
00:14:00,013 --> 00:14:03,618
Él es un héroe, de hecho... Me gustaría
recomendarlo para una citación.
170
00:14:04,886 --> 00:14:06,556
Permítanme ejecutar
otro escenario mío.
171
00:14:06,622 --> 00:14:07,622
¿Señor?
172
00:14:07,723 --> 00:14:11,794
Uno en el que dos idiotas de
reconocimiento de largo alcance...
173
00:14:11,825 --> 00:14:12,828
que serían ustedes...
174
00:14:13,027 --> 00:14:14,796
corren por todo
el Norte de Irak,
175
00:14:14,829 --> 00:14:16,330
sólo un paso por
delante del enemigo.
176
00:14:16,598 --> 00:14:18,834
Excepto, que en lugar
de cazar al enemigo...
177
00:14:18,965 --> 00:14:20,869
buscaban antigüedades...
178
00:14:21,067 --> 00:14:25,005
roban lo que no está clavado
y lo venden en el Mercado Negro.
179
00:14:25,370 --> 00:14:27,908
Mientras tanto, estos
fanáticos insurgentes...
180
00:14:27,938 --> 00:14:30,176
tratan de borrar
5.000 años de historia...
181
00:14:30,274 --> 00:14:33,215
y sin querer, cubren sus huellas.
Es una estafa bastante buena.
182
00:14:33,279 --> 00:14:34,447
¡Sargento Morton!
183
00:14:36,080 --> 00:14:37,080
¿Dónde está?
184
00:14:37,414 --> 00:14:39,418
¿Qué? ¿Dónde está qué?
185
00:14:39,518 --> 00:14:42,455
La carta.
El mapa que me robó.
186
00:14:42,952 --> 00:14:45,357
¿Mapa? No sé de
qué estás hablando.
187
00:14:45,390 --> 00:14:46,059
¿Cómo podría?
188
00:14:46,089 --> 00:14:48,958
¿siquiera haber tenido la oportunidad
de robarle algo, Señorita...?
189
00:14:49,458 --> 00:14:50,528
Señorita...
190
00:14:52,495 --> 00:14:54,039
De acuerdo...
El Sargento Morton cree...
191
00:14:54,063 --> 00:14:55,573
que estaría
demasiado avergonzada...
192
00:14:55,597 --> 00:14:58,501
de decirle que lo tuve
en mi habitación de hotel...
193
00:14:58,536 --> 00:15:00,268
hace 3 noches, en Bagdad.
194
00:15:00,300 --> 00:15:03,506
Y mientras yo estaba
durmiendo, él revisó mis cosas.
195
00:15:04,405 --> 00:15:05,674
No estoy avergonzada, Nick.
196
00:15:05,705 --> 00:15:08,678
¿Disgustada? Sí.
¿Arrepentida? Ciertamente.
197
00:15:09,008 --> 00:15:11,156
Pero sobre todo simplemente
sorprendida, ante tu capacidad...
198
00:15:11,180 --> 00:15:14,016
para imitar todas las cualidades
de la genuina intimidad humana...
199
00:15:14,282 --> 00:15:16,985
por tan sólo...
¿15 segundos?
200
00:15:17,084 --> 00:15:18,686
¿Dónde está el mapa, Morton?
201
00:15:20,854 --> 00:15:22,623
Señor, admito que...
202
00:15:22,656 --> 00:15:24,292
la Señorita Halsey
y yo pasamos...
203
00:15:24,322 --> 00:15:25,960
una noche encantadora en Bagdad.
204
00:15:25,991 --> 00:15:28,663
Una noche muy larga
y satisfactoria...
205
00:15:28,693 --> 00:15:31,197
si sus reacciones deben
ser consideradas sinceras.
206
00:15:31,230 --> 00:15:33,308
Pero Señor, me fui con nada
más que buenos recuerdos.
207
00:15:33,332 --> 00:15:36,568
Ahora, tal vez haya olvidado decirle
adiós a la mañana siguiente...
208
00:15:36,601 --> 00:15:38,770
sólo porque estaba agotada...
209
00:15:38,803 --> 00:15:39,813
- y no quería despertarla.
- De acuerdo.
210
00:15:39,837 --> 00:15:42,274
¿Y la recompensa por mi
graciosa consideración?
211
00:15:42,607 --> 00:15:45,343
Bien Señor, como puede ver:
"El Infierno, no tiene ninguna furia".
212
00:15:45,909 --> 00:15:47,376
- Señor.
- ¡Ay, Dios mío!
213
00:15:53,083 --> 00:15:54,218
Es egipcio.
214
00:15:54,384 --> 00:15:55,486
¿Por qué, es inusual?
215
00:15:55,919 --> 00:15:57,487
Estamos en el
Golfo Pérsico, Vail.
216
00:15:57,587 --> 00:16:00,456
Cierto. Egipto está a 1.000 millas
de distancia por lo que es inusual.
217
00:16:00,889 --> 00:16:02,925
Baja esos, date prisa.
Ve a buscar el resto.
218
00:16:02,958 --> 00:16:03,958
Lo tengo.
219
00:16:04,459 --> 00:16:06,829
Coronel, esto es un
hallazgo significativo.
220
00:16:06,861 --> 00:16:08,238
Necesito a sus hombres
para asegurar este pueblo.
221
00:16:08,262 --> 00:16:10,065
Ni siquiera debemos estar aquí.
222
00:16:10,165 --> 00:16:12,209
Es mi trabajo el asegurarme de
que cualquier cosa de valor...
223
00:16:12,233 --> 00:16:13,542
permanezca fuera
de las manos enemigas.
224
00:16:13,566 --> 00:16:15,608
No tenemos ni idea de lo
que podría estar ahí abajo.
225
00:16:15,804 --> 00:16:18,075
El contenido de la tumba
de Tutankamón solo...
226
00:16:18,172 --> 00:16:21,441
fue valuado en 650 millones
de libras esterlinas.
227
00:16:21,473 --> 00:16:22,473
¿Entendido?
228
00:16:26,479 --> 00:16:28,448
Coronel... Si me permite.
229
00:16:28,480 --> 00:16:29,383
Con un par de cargas...
230
00:16:29,481 --> 00:16:30,692
podríamos cerrar este agujero,
231
00:16:30,716 --> 00:16:32,363
y la Señorita Halsey
podría volver otro día.
232
00:16:32,387 --> 00:16:33,519
- ¡Cállate!
- Bueno.
233
00:16:33,552 --> 00:16:35,453
Tienes dos horas,
luego nos vamos.
234
00:16:35,621 --> 00:16:36,855
Entrarás en el agujero con él.
235
00:16:36,888 --> 00:16:37,822
- ¿Él?
- ¿Yo?
236
00:16:37,889 --> 00:16:38,690
Sí.
237
00:16:38,757 --> 00:16:39,758
Señor.
238
00:16:39,924 --> 00:16:41,626
Te alistas, eso es una orden.
239
00:16:41,659 --> 00:16:43,295
Estaré aquí mismo en
el camino, Sargento.
240
00:16:43,327 --> 00:16:44,571
¡Entra en el maldito
agujero, Vail!
241
00:16:44,595 --> 00:16:45,595
¡Ay, hombre!
242
00:17:27,908 --> 00:17:30,413
Estoy en una gran
antecámara de algún tipo.
243
00:17:31,213 --> 00:17:34,619
Hay una inscripción
en la pared Norte.
244
00:17:34,649 --> 00:17:36,453
La letanía de Ra.
245
00:17:37,786 --> 00:17:38,922
¿Estás bromeando?
246
00:17:40,023 --> 00:17:41,927
Tu culpa, Nick. Tu culpa.
247
00:17:43,561 --> 00:17:46,031
¿Ves algún tesoro aquí, Nick?
Porque yo no.
248
00:17:46,063 --> 00:17:48,669
¿Sabes lo que veo? Veo estatuas
que no puedo cargar.
249
00:17:48,700 --> 00:17:50,302
- Habla bajo.
- Tú habla bajo.
250
00:17:51,201 --> 00:17:52,272
¿Qué estás haciendo?
251
00:17:54,240 --> 00:17:56,910
Definitivamente es una tumba.
252
00:18:08,390 --> 00:18:09,625
¿Qué es eso? ¿Mercurio?
253
00:18:11,027 --> 00:18:12,463
Sí.
254
00:18:16,267 --> 00:18:19,738
Los antiguos egipcios creían que
debilitaba a los espíritus malignos.
255
00:18:21,306 --> 00:18:23,545
Bueno, ahora lo sabemos mejor.
Estas cosas te matarán.
256
00:18:23,576 --> 00:18:25,414
Sí, después de que
te vuelvan loco.
257
00:18:26,913 --> 00:18:29,550
Hay Mercurio goteando
desde el techo...
258
00:18:30,249 --> 00:18:31,687
a agujeros en el suelo.
259
00:18:31,719 --> 00:18:33,355
Posiblemente para conectar...
260
00:18:34,757 --> 00:18:36,424
Es un sistema de canales...
261
00:18:36,491 --> 00:18:37,895
llevando todo el camino a...
262
00:18:41,696 --> 00:18:42,932
¡Prende las luces!
263
00:19:07,063 --> 00:19:08,897
¡Ay, Dios mío!
264
00:19:30,722 --> 00:19:32,292
Saca todo de las bolsas.
265
00:19:34,928 --> 00:19:36,430
¿Qué te dije?
266
00:19:36,465 --> 00:19:37,631
Eso es mucho oro, Nick.
267
00:19:39,235 --> 00:19:41,272
Estoy en una gran
caverna hecha por hombres,
268
00:19:41,303 --> 00:19:42,473
adyacente a la antecámara.
269
00:19:42,539 --> 00:19:44,877
Hay escalones cincelados que
descienden desde el borde.
270
00:19:45,007 --> 00:19:47,445
Hay un canal en el
centro de ellos...
271
00:19:47,778 --> 00:19:52,150
que alimenta un pozo ritualista
en la base, lleno de Mercurio.
272
00:19:56,022 --> 00:19:58,757
Cuentas de escarabajos,
anillos de señal de escarabajo.
273
00:19:59,592 --> 00:20:02,295
Este es un sumo
sacerdote de Ammon...
274
00:20:02,729 --> 00:20:04,232
del Templo de Tebas.
275
00:20:04,465 --> 00:20:08,638
Hay una barrera de cadenas ritualista
que está alrededor del pozo...
276
00:20:08,903 --> 00:20:10,908
como una advertencia
para los intrusos.
277
00:20:11,006 --> 00:20:12,710
Para mantener a la gente afuera.
278
00:20:16,644 --> 00:20:19,352
No hay una sola
provisión hecha para...
279
00:20:19,382 --> 00:20:20,885
el viaje de
alguien al Inframundo.
280
00:20:22,121 --> 00:20:25,357
No hay jarras Canopic,
ni Shabtis.
281
00:20:26,325 --> 00:20:29,027
Ser enterrado en un
lugar como este...
282
00:20:30,432 --> 00:20:32,735
habría sido un destino
peor que la muerte.
283
00:20:34,336 --> 00:20:35,336
¡Nick!
284
00:20:36,436 --> 00:20:38,540
Ni siquiera lo pienses.
285
00:20:41,374 --> 00:20:44,148
Hay seis observadores
alrededor del pozo...
286
00:20:45,148 --> 00:20:47,285
mirando hacia adentro,
en vez de hacia fuera.
287
00:20:49,452 --> 00:20:50,854
Lo que está ahí...
288
00:20:51,318 --> 00:20:53,290
esas cadenas no
son para subirlo.
289
00:20:56,596 --> 00:20:58,398
Son para retenerlo.
290
00:21:08,310 --> 00:21:10,013
Esto no es una tumba.
291
00:21:13,683 --> 00:21:14,984
Es una prisión.
292
00:21:15,350 --> 00:21:16,921
Lima 2-6, adelante.
293
00:21:17,653 --> 00:21:18,487
Copiado, Señor.
294
00:21:18,522 --> 00:21:21,025
Salgan ahora. Tenemos
informes de merodeadores.
295
00:21:21,058 --> 00:21:22,329
Tenemos que despegar.
296
00:21:22,660 --> 00:21:24,830
Dile a Greenway que tenemos
que notificar a D.T.R.A.
297
00:21:24,864 --> 00:21:25,499
¿Para qué?
298
00:21:25,532 --> 00:21:27,442
- Necesito especialistas de El Cairo...
- ¿El Cairo?
299
00:21:27,465 --> 00:21:28,775
Trajes especiales
y puños de protección.
300
00:21:28,800 --> 00:21:32,805
Jenny, no queda tiempo. ¡Será mejor
que agarres lo que puedas ahora!
301
00:21:32,838 --> 00:21:34,908
No me voy hasta que vea
lo que hay en esa piscina.
302
00:21:34,940 --> 00:21:36,712
Te marchas.
Nos vamos ahora mismo.
303
00:21:36,744 --> 00:21:39,280
No he venido tan lejos
para salir sin...
304
00:22:38,817 --> 00:22:39,817
¡Oye! ¡Oye!
305
00:22:43,457 --> 00:22:44,895
¡Cese al fuego! ¡Vail!
306
00:22:45,326 --> 00:22:47,497
¡Cese al fuego!
¡Cese al fuego!
307
00:22:47,529 --> 00:22:51,036
¡Son sólo arañas de camellos!
¡Ni siquiera son venenosas!
308
00:22:51,068 --> 00:22:52,804
¿Podemos, por favor, irnos?
309
00:22:52,836 --> 00:22:54,706
- ¿Estás loco, Vail?
- ¡Por favor!
310
00:22:54,739 --> 00:22:55,873
¿Qué te pasa?
311
00:22:55,906 --> 00:22:57,108
¡Esa cosa me mordió el cuello!
312
00:22:57,141 --> 00:22:59,077
- De acuerdo, de acuerdo.
- ¡Me mordió!
313
00:22:59,211 --> 00:23:00,645
¡Basta de esto!
No me importa.
314
00:23:00,744 --> 00:23:03,183
¡Me voy! ¡Con o sin ti!
¡Me voy!
315
00:23:03,215 --> 00:23:05,854
¡Me mordió!
¡Por favor, Nick!
316
00:23:05,885 --> 00:23:08,289
¿Podemos, por favor, irnos?
317
00:23:52,408 --> 00:23:56,882
TÚ ME HAS LIBERADO.
318
00:24:07,660 --> 00:24:10,467
MI ELEGIDO.
319
00:24:12,033 --> 00:24:13,334
¡Nick!
320
00:24:13,668 --> 00:24:14,668
¡Nick!
321
00:24:15,103 --> 00:24:16,103
¡Nick!
322
00:24:16,705 --> 00:24:19,409
Dile a Greenway que mande a
un equipo para sacar esto de aquí...
323
00:24:19,808 --> 00:24:22,246
o va a tener que explicar
por qué me dejó atrás.
324
00:24:28,183 --> 00:24:29,286
¡Hazlo!
325
00:24:29,719 --> 00:24:30,756
Bueno.
326
00:24:46,165 --> 00:24:47,554
¡Sube por el hombre!
327
00:24:47,587 --> 00:24:48,431
La línea de ascenso es firme.
328
00:24:48,464 --> 00:24:49,749
¡Más hacia tus nueve!
329
00:24:49,923 --> 00:24:51,015
Manteniéndose a 30 pies.
330
00:24:51,164 --> 00:24:52,164
Un poco más.
331
00:25:41,533 --> 00:25:44,862
Bishop a Echo. Tenemos visual
de una severa tormenta de arena...
332
00:25:44,876 --> 00:25:46,702
hacia el Oeste hasta Echo 12.
333
00:26:16,673 --> 00:26:17,673
¡Oigan!
334
00:26:17,907 --> 00:26:18,907
¡Oigan!
335
00:26:19,080 --> 00:26:20,756
Esperen... Esperen...
Por favor tengan cuidado.
336
00:26:20,779 --> 00:26:22,157
Esto tiene 5.000
años de antigüedad.
337
00:26:22,180 --> 00:26:24,718
¡60 segundos!
¡En el aire! ¡Vámonos!
338
00:26:26,220 --> 00:26:27,593
Cuidado, cuidado.
339
00:26:34,132 --> 00:26:35,367
¡Sácanos del suelo ahora!
340
00:26:35,398 --> 00:26:36,568
¡Halsey, siéntate!
341
00:27:29,444 --> 00:27:30,277
¿Necesitas ayuda?
342
00:27:30,375 --> 00:27:31,410
No.
343
00:27:32,746 --> 00:27:34,783
- De nada por cierto.
- ¿Cómo es eso?
344
00:27:34,817 --> 00:27:37,654
Porque te salvé...
Lo que sea que es.
345
00:27:37,753 --> 00:27:39,991
Eso fue ocultado de forma
segura durante 5.000 años...
346
00:27:40,021 --> 00:27:42,260
antes de que lanzases
un misil Hellfire sobre él.
347
00:27:42,291 --> 00:27:44,604
Y es posible que nunca lo hubieras
encontrado de otra manera.
348
00:27:44,629 --> 00:27:46,232
De nuevo...
De nada.
349
00:27:50,173 --> 00:27:51,673
¿Tienes idea de lo que es esto?
350
00:27:52,739 --> 00:27:54,512
¿Cuál es su significado?
351
00:27:55,444 --> 00:27:58,849
Un sarcófago egipcio en
una tumba en Mesopotamia.
352
00:28:01,186 --> 00:28:03,024
¿Por qué dijiste "15 segundos"?
353
00:28:03,056 --> 00:28:04,192
¿Yo qué?
354
00:28:04,493 --> 00:28:06,123
Le dijiste a Greenway
que puedo imitar...
355
00:28:06,156 --> 00:28:08,075
todas las cualidades
de la intimidad humana...
356
00:28:08,227 --> 00:28:09,764
durante 15 segundos.
357
00:28:09,800 --> 00:28:13,268
Quiero decir...
No fueron 15 segundos.
358
00:28:13,301 --> 00:28:17,875
Bueno, por mucho tiempo
que durara, no era real.
359
00:28:19,512 --> 00:28:21,816
Nunca te mentí sobre
mis sentimientos.
360
00:28:21,985 --> 00:28:23,352
Me robaste.
361
00:28:24,520 --> 00:28:26,289
Pero no mentí.
362
00:28:26,322 --> 00:28:28,793
¿Alguna vez piensas en
alguien más que en ti mismo?
363
00:28:30,159 --> 00:28:32,331
Esto significa algo.
364
00:28:34,765 --> 00:28:36,836
Algo más grande de lo
que puedas imaginar.
365
00:28:39,741 --> 00:28:41,075
El trabajo de mi vida.
366
00:28:41,406 --> 00:28:43,278
Y lo ibas a robar.
367
00:28:44,678 --> 00:28:46,951
¿Cuánto crees que vale
en el Mercado Negro?
368
00:29:10,317 --> 00:29:12,521
Esta es la Dra.
Jennifer Halsey...
369
00:29:12,551 --> 00:29:16,291
Conduciendo un análisis preliminar
de un sarcófago egipcio...
370
00:29:16,322 --> 00:29:19,863
descubierto en la provincia
de Nínive, en el Norte de Irak.
371
00:29:20,097 --> 00:29:23,403
Los jeroglíficos son
definitivamente del Nuevo Reino.
372
00:29:24,100 --> 00:29:27,510
Parece que la esposa
del Rey Menehptre...
373
00:29:28,409 --> 00:29:30,778
murió en el parto...
374
00:29:30,878 --> 00:29:33,349
dejando un único
heredero al trono...
375
00:29:34,882 --> 00:29:35,949
una mujer...
376
00:29:39,555 --> 00:29:43,129
llamada Ahmanet.
377
00:30:15,608 --> 00:30:18,978
Cabo, ¿qué demonios
estás haciendo hijo?
378
00:30:20,846 --> 00:30:21,913
Vail.
379
00:30:22,547 --> 00:30:23,852
¿Cabo Vail?
380
00:30:25,118 --> 00:30:25,823
Maldita sea.
381
00:30:25,888 --> 00:30:27,957
Cabo Vail, ¿me oyes
hablando contigo?
382
00:30:27,990 --> 00:30:29,257
Dije, ¿qué estás?
383
00:30:31,796 --> 00:30:32,797
Vail, sólo...
384
00:30:33,298 --> 00:30:34,298
¡Vail!
385
00:30:35,068 --> 00:30:35,902
¡Vail!
386
00:30:35,967 --> 00:30:36,968
¡Dios mío! ¡Vail!
387
00:30:37,104 --> 00:30:38,313
¡Suelta el arma!
¡Suéltala ahora!
388
00:30:38,336 --> 00:30:39,038
¡Ahora!
389
00:30:39,238 --> 00:30:40,277
Por favor, no por favor...
390
00:30:40,342 --> 00:30:41,108
¡Suéltala ahora!
391
00:30:41,344 --> 00:30:42,576
- ¡Baja el arma!
- ¡Suéltala!
392
00:30:43,579 --> 00:30:45,548
¡Baja el arma!
Bájala... Apártate...
393
00:30:45,616 --> 00:30:48,320
¡Deténganse! ¡No disparen!
¡Este es un avión presurizado!
394
00:30:48,353 --> 00:30:49,353
Nick.
395
00:30:50,555 --> 00:30:51,826
Vail.
396
00:30:54,162 --> 00:30:55,441
- Vail, baja el cuchillo.
- Vail.
397
00:30:55,663 --> 00:30:56,833
- Vail, no.
- ¡Vail!
398
00:30:57,096 --> 00:30:58,103
¡Vail!
399
00:31:04,071 --> 00:31:06,375
¡Oye Vail! ¡Detente!
¡Detente! Vail... ¡Vail!
400
00:31:23,833 --> 00:31:24,973
Lo siento.
401
00:31:34,484 --> 00:31:35,919
Pan-pan-pan.
402
00:31:35,949 --> 00:31:37,990
Este es Noviembre 4-0-9-9.
403
00:31:38,023 --> 00:31:40,092
Estados Unidos
C-130 Hércules.
404
00:31:40,126 --> 00:31:42,195
- ¿Qué está pasando?
- Siéntate y abróchate.
405
00:31:42,228 --> 00:31:43,162
- Sobre Inglaterra.
- ¿Inglaterra?
406
00:31:43,195 --> 00:31:45,665
Ahora mismo no sé qué
está pasando. ¡Siéntate!
407
00:31:47,770 --> 00:31:49,306
Perdimos el empuje
en ambos motores.
408
00:31:49,337 --> 00:31:52,409
No hay contacto de radar.
Cayendo a 12.000, 280 en el EDI.
409
00:31:52,442 --> 00:31:54,613
¿Qué demonios es eso?
410
00:31:56,215 --> 00:31:57,582
¡Vete! ¡Vete! ¡Vete!
411
00:32:10,367 --> 00:32:11,770
¡Paracaídas!
412
00:32:13,124 --> 00:32:14,237
¡Paracaídas!
413
00:32:23,535 --> 00:32:24,535
¡No sé cómo hacer esto!
414
00:32:24,567 --> 00:32:26,988
¡Jenny, puedes hacer esto!
¡Puedes hacerlo!
415
00:32:48,875 --> 00:32:50,262
¡Dame tu mano!
416
00:33:54,470 --> 00:33:55,876
¿Señorita?
417
00:33:57,546 --> 00:33:59,727
Señorita, ¿cree estar lista?
418
00:34:00,599 --> 00:34:01,673
Disculpe, ¿qué?
419
00:34:01,963 --> 00:34:05,151
Necesitamos su ayuda para
identificar los cuerpos.
420
00:34:50,018 --> 00:34:52,168
NOMBRE DEL FALLECIDO:
DESCONOCIDO
421
00:34:58,537 --> 00:34:59,566
¡Vail!
422
00:35:00,350 --> 00:35:01,455
Hola, amigo.
423
00:35:03,312 --> 00:35:04,933
Me has dado un buen susto.
424
00:35:07,212 --> 00:35:09,484
Necesitamos hablar, Nick.
425
00:35:12,099 --> 00:35:14,735
¿Qué está pasando?
426
00:35:15,449 --> 00:35:17,962
Sabes lo que está pasando.
427
00:35:20,103 --> 00:35:22,507
¿Estoy muerto?
428
00:35:23,239 --> 00:35:24,441
¿Muerto?
429
00:35:25,109 --> 00:35:27,914
No. Pero vas a desear
que lo estuvieras.
430
00:35:27,946 --> 00:35:29,477
Ven por aquí, por favor.
431
00:35:29,948 --> 00:35:31,481
¡Dios mío! Nick.
432
00:35:31,513 --> 00:35:32,617
Jen.
433
00:35:36,417 --> 00:35:37,851
¿Qué está pasando?
¿Dónde estoy?
434
00:35:38,554 --> 00:35:40,058
¿Quién está a cargo aquí?
435
00:35:43,556 --> 00:35:45,328
Base, este es
equipo de búsqueda uno.
436
00:35:45,362 --> 00:35:46,634
Parece que el rastro
de los escombros...
437
00:35:46,659 --> 00:35:49,329
se extiende a través de 2-2,5
kilómetros a través del bosque.
438
00:35:49,666 --> 00:35:52,200
Llegando al muelle de
Aylestord ahora. En espera.
439
00:35:56,635 --> 00:35:58,039
El muelle es un naufragio.
440
00:35:58,070 --> 00:36:00,443
Parece una parte
del ala. Una turbina.
441
00:36:00,475 --> 00:36:03,310
A kilómetros de distancia del sitio
principal del accidente. Cambio.
442
00:36:03,342 --> 00:36:05,743
Copiado, equipo de búsqueda uno.
Mensaje recibido.
443
00:36:17,222 --> 00:36:20,128
Se encontró un cuerpo. No hay
signos evidentes de vida. En espera.
444
00:36:27,499 --> 00:36:29,100
Víctima confirmada fallecida.
445
00:36:29,136 --> 00:36:31,636
Solicitando la asistencia del
personal de ambulancia. Cambio.
446
00:36:32,103 --> 00:36:33,569
Copiado, equipo de búsqueda uno.
447
00:36:33,602 --> 00:36:36,040
El personal de ambulancia
ahora en ruta. Cambio.
448
00:37:40,831 --> 00:37:43,668
¿Qué, qué demonios...?
449
00:37:47,138 --> 00:37:49,675
¡Oye!
Será mejor que vengas a...
450
00:37:50,305 --> 00:37:51,305
¿Allen?
451
00:37:52,642 --> 00:37:53,642
¿Allen?
452
00:37:54,309 --> 00:37:55,379
¿Estás bien?
453
00:37:57,913 --> 00:37:59,051
¡Allen!
454
00:38:01,683 --> 00:38:02,688
¡Jesús!
455
00:38:57,169 --> 00:38:59,037
Levántate.
456
00:39:37,070 --> 00:39:40,711
Un avión militar estadounidense
se estrelló en Surrey esta noche...
457
00:39:40,941 --> 00:39:42,745
recién perdido en
la Abadía de Waverley.
458
00:39:43,477 --> 00:39:45,714
¿Cómo saliste de ese avión?
459
00:39:46,879 --> 00:39:49,385
No hay un sólo
rasguño en tu cuerpo.
460
00:39:49,984 --> 00:39:51,151
Sí.
461
00:39:54,824 --> 00:39:55,924
Gracias.
462
00:39:59,194 --> 00:40:00,531
¿Por qué?
463
00:40:00,931 --> 00:40:02,295
Me salvaste la vida.
464
00:40:02,960 --> 00:40:04,565
Habrías hecho lo mismo por mí.
465
00:40:06,332 --> 00:40:07,332
Nick.
466
00:40:07,865 --> 00:40:09,070
Nick.
467
00:40:11,106 --> 00:40:12,107
Escucha, Nick.
468
00:40:13,500 --> 00:40:14,935
Creo que deberías saber algo.
469
00:40:15,233 --> 00:40:17,669
Sabes que trabajo con
un grupo de arqueólogos.
470
00:40:18,100 --> 00:40:19,233
- Sí.
- Bien...
471
00:40:19,401 --> 00:40:20,801
desarrollamos esta teoría...
472
00:40:20,966 --> 00:40:22,868
que una Princesa
egipcia había sido...
473
00:40:22,899 --> 00:40:24,731
borrada de los
libros de historia...
474
00:40:26,399 --> 00:40:27,500
deliberadamente.
475
00:40:28,667 --> 00:40:32,033
Hemos estado buscando algo
llamado "La Daga de Seth".
476
00:40:32,864 --> 00:40:36,530
Un cuchillo ceremonial con una
gran joya en la empuñadura.
477
00:40:36,698 --> 00:40:39,128
Seth es el Dios
egipcio de la muerte.
478
00:40:39,429 --> 00:40:43,127
Y la leyenda cuenta que la
Daga y la piedra, juntas...
479
00:40:43,527 --> 00:40:46,558
tenían el poder de
dar a Seth forma física.
480
00:40:47,328 --> 00:40:49,995
Estoy convencida de que
estuvo oculta aquí, en Europa.
481
00:40:50,157 --> 00:40:52,659
Robada por los
cruzados siglos atrás.
482
00:40:53,092 --> 00:40:55,192
Encontré referencias a
eso en un manuscrito...
483
00:40:55,224 --> 00:40:57,189
escrito por un
caballero cruzado...
484
00:40:57,419 --> 00:41:00,155
Que sugirió que
la Daga fue rota.
485
00:41:01,324 --> 00:41:04,154
Que la piedra fue enterrada
con este caballero...
486
00:41:04,420 --> 00:41:06,056
en algún lugar de Inglaterra.
487
00:41:07,921 --> 00:41:09,856
Una enorme tumba cruzada,
488
00:41:09,887 --> 00:41:12,186
fue descubierta
recientemente bajo Londres.
489
00:41:13,916 --> 00:41:16,315
Creemos que la piedra
está allí en alguna parte.
490
00:41:18,417 --> 00:41:21,484
Esa tumba es lo que
nos llevó a Ahmanet.
491
00:41:22,382 --> 00:41:24,382
Creo que ella es la
Princesa en la leyenda.
492
00:41:25,015 --> 00:41:27,746
Los jeroglíficos dijeron
que ella asesinó a su padre.
493
00:41:27,779 --> 00:41:30,081
- ¿Asesinó?
- Junto con su hijo.
494
00:41:30,278 --> 00:41:33,613
Ella hizo algún tipo de pacto
con el Dios de la Muerte.
495
00:41:33,746 --> 00:41:35,645
Y luego,
cuando vi a esos pájaros...
496
00:41:36,646 --> 00:41:38,386
y esa tormenta de arena...
Sea lo que sea,
497
00:41:38,410 --> 00:41:39,721
quiero decir que
algo está pasando.
498
00:41:39,744 --> 00:41:42,009
Estás vivo y no sé cómo.
499
00:41:42,876 --> 00:41:47,273
Lo siento, Nick. Creo que
enojamos a los Dioses.
500
00:41:50,040 --> 00:41:51,473
¿Puedes disculparme?
501
00:41:51,504 --> 00:41:52,573
Ya vuelvo.
502
00:41:56,804 --> 00:41:57,888
¿Identificación por favor?
503
00:41:57,922 --> 00:41:59,084
Habla Jenny, pásame a Henry.
504
00:42:10,097 --> 00:42:10,857
Jennifer.
505
00:42:10,891 --> 00:42:12,742
Este es un problema
mucho más importante...
506
00:42:12,775 --> 00:42:14,315
de lo que jamás hemos imaginado.
507
00:42:14,479 --> 00:42:17,192
Algo está pasando, Henry.
Estoy preocupada por él.
508
00:42:17,223 --> 00:42:20,603
Trae a tu soldado a Londres.
No hables más con él.
509
00:42:20,635 --> 00:42:21,634
¿Entendido?
510
00:42:22,980 --> 00:42:24,186
¿Qué estás haciendo aquí?
511
00:42:24,217 --> 00:42:25,156
Jenny se ve bien.
512
00:42:25,219 --> 00:42:27,372
- De acuerdo, esto no está sucediendo.
- Quiero decir realmente genial.
513
00:42:27,396 --> 00:42:28,899
De acuerdo.
Realmente detente.
514
00:42:28,932 --> 00:42:30,747
Sabes que siempre pensé que
tenía una oportunidad con ella.
515
00:42:30,772 --> 00:42:32,381
- ¿Qué?
- ¿Cómo desperdicias eso?
516
00:42:32,413 --> 00:42:34,317
Había Mercurio en
esa tumba. Vapores.
517
00:42:34,351 --> 00:42:35,760
¿Cómo te perdiste eso?
518
00:42:35,792 --> 00:42:37,098
Es sólo en mi cabeza.
519
00:42:37,129 --> 00:42:38,128
No, no es.
520
00:42:38,968 --> 00:42:40,308
Me disparaste.
521
00:42:41,040 --> 00:42:42,851
Espera. Que...
Espera, espera, espera...
522
00:42:42,885 --> 00:42:44,424
Tú, tú...
523
00:42:46,230 --> 00:42:47,402
Tú...
524
00:42:48,238 --> 00:42:49,811
apuñalaste a Greenway.
525
00:42:49,909 --> 00:42:51,815
- Te salvé.
- Lo asesinaste.
526
00:42:51,848 --> 00:42:52,888
Y me disparaste.
527
00:42:53,019 --> 00:42:56,131
Intentaste matarme. Incluso
fuiste tras de Jenny.
528
00:42:56,165 --> 00:42:59,077
Me disparaste. Tres veces.
529
00:42:59,942 --> 00:43:00,816
Sí.
530
00:43:00,847 --> 00:43:02,090
Tres veces, Nick.
531
00:43:02,856 --> 00:43:05,066
La tercera era innecesaria.
532
00:43:05,099 --> 00:43:07,075
Me asustaste.
Entré en pánico.
533
00:43:08,208 --> 00:43:09,886
Lo siento. ¿Si?
534
00:43:09,916 --> 00:43:10,787
No está bien.
535
00:43:10,821 --> 00:43:12,958
Mírame. Mira mi cara.
536
00:43:12,990 --> 00:43:15,237
Estoy maldito Nick,
y tú estás maldito.
537
00:43:15,366 --> 00:43:17,244
Y sólo hay una
manera de romperlo.
538
00:43:17,273 --> 00:43:20,218
Vas a hacer exactamente
lo que ella quiere...
539
00:43:20,252 --> 00:43:23,268
o esto va a ser
mucho peor para los dos.
540
00:43:23,665 --> 00:43:25,273
¿Qué quieres decir
con que estoy maldito?
541
00:43:26,242 --> 00:43:27,179
Lo siento.
542
00:43:27,215 --> 00:43:29,386
Sólo... Dame un minuto.
Gracias.
543
00:43:29,419 --> 00:43:31,132
Entraste en el baño de
las chicas, por cierto.
544
00:43:31,156 --> 00:43:32,363
¡Ve a tu propio baño!
545
00:43:32,394 --> 00:43:33,767
Sí, es el baño de damas.
546
00:43:34,104 --> 00:43:35,617
¿Qué quieres decir
con que estoy maldito?
547
00:43:35,640 --> 00:43:37,716
¿Cómo crees que
sobreviviste al accidente?
548
00:43:40,025 --> 00:43:41,533
"Setapai".
549
00:43:42,866 --> 00:43:44,710
Sabes lo que significa.
550
00:43:46,583 --> 00:43:48,291
Tiene planes para ti, Nick.
551
00:43:48,924 --> 00:43:49,863
¿Planes?
552
00:43:49,894 --> 00:43:51,566
No puedes huir.
553
00:43:52,204 --> 00:43:54,112
No puedes escapar.
554
00:45:07,810 --> 00:45:08,905
¡Ayúdenme!
555
00:45:09,716 --> 00:45:10,846
¡Ayúdenme!
556
00:45:26,077 --> 00:45:27,628
¡Fuera del camino, idiota!
557
00:45:27,920 --> 00:45:29,027
¡Nick!
558
00:45:29,059 --> 00:45:30,346
¿Qué demonios estás haciendo?
559
00:45:31,730 --> 00:45:33,319
Creo que tenías razón.
560
00:45:33,339 --> 00:45:36,504
- Enojamos a los Dioses.
- Espera... ¿Qué?
561
00:45:36,540 --> 00:45:39,410
La vi...
La chica en la caja.
562
00:45:39,443 --> 00:45:40,441
- ¿A Ahmanet?
- Esa.
563
00:45:40,472 --> 00:45:41,987
- Nick...
- Dijo que estoy maldito.
564
00:45:42,021 --> 00:45:42,910
- ¿Quien dijo?
- Vail.
565
00:45:42,944 --> 00:45:44,417
- ¿Vail?
- El ataúd que encontramos.
566
00:45:44,451 --> 00:45:45,498
- Sarcófago.
- Lo que sea.
567
00:45:45,532 --> 00:45:46,350
Había escritura en él.
568
00:45:46,384 --> 00:45:47,200
Jeroglíficos.
569
00:45:47,235 --> 00:45:49,326
Jenny, respetuosamente,
no me interesa...
570
00:45:49,360 --> 00:45:51,298
la jerga arqueológica
en este momento.
571
00:45:51,333 --> 00:45:54,474
La escritura en la caja
que sacamos del agujero.
572
00:45:54,508 --> 00:45:55,224
Sí, lo siento.
573
00:45:55,258 --> 00:45:58,176
Había algo sobre una maldición,
¿no es así? ¿No es así?
574
00:46:00,008 --> 00:46:02,163
Nick, has tenido una
conmoción cerebral.
575
00:46:02,365 --> 00:46:03,830
- Sí.
- Exposición tóxica.
576
00:46:04,029 --> 00:46:08,436
¿Cómo explicas que sé que
"Setapai" significa: "Mi elegido"?
577
00:46:09,233 --> 00:46:11,766
- Es egipcio antiguo.
- Egipcio antiguo.
578
00:46:11,799 --> 00:46:12,602
¿Cómo sé eso?
579
00:46:12,637 --> 00:46:13,745
Has estado en el Medio Oriente
durante años.
580
00:46:13,769 --> 00:46:14,570
¿Qué? ¡No!
581
00:46:14,601 --> 00:46:15,613
Lo escuchaste...
Lo olvidaste...
582
00:46:15,638 --> 00:46:17,971
¿Por qué estás apartándote
de esto? Te lo estoy diciendo.
583
00:46:18,206 --> 00:46:19,774
Ella es real.
584
00:46:29,315 --> 00:46:30,484
Nick.
585
00:46:31,852 --> 00:46:33,385
Nick... ¿Qué pasa?
586
00:46:35,586 --> 00:46:36,650
Creo que tienes razón.
587
00:46:36,714 --> 00:46:40,320
Yo... Todo esto
está en mi cabeza.
588
00:46:40,821 --> 00:46:42,463
Hay que encontrar la caja,
mirar adentro...
589
00:46:42,487 --> 00:46:44,763
y cuando vea una ciruela pasa
de 3.000 años de antigüedad...
590
00:46:44,788 --> 00:46:46,527
- Nick.
- No más maldición.
591
00:46:46,560 --> 00:46:48,478
No necesitas un sarcófago,
necesitas a un doctor.
592
00:46:48,525 --> 00:46:49,927
Conozco a alguien.
593
00:46:50,696 --> 00:46:52,364
Un especialista en Londres.
594
00:46:52,397 --> 00:46:54,534
No me digas que no
quieres verlo también.
595
00:46:54,600 --> 00:46:56,930
El trabajo de tu vida,
vamos Jenny.
596
00:46:58,435 --> 00:46:59,871
Creo que sé dónde está.
597
00:47:02,437 --> 00:47:04,970
Charlie 8-1 a base.
598
00:47:05,004 --> 00:47:06,151
Estamos en el sitio del impacto,
599
00:47:06,174 --> 00:47:08,578
400m al Norte de la
Abadía de Waverley.
600
00:47:08,607 --> 00:47:10,943
Los bomberos
controlan el fuego...
601
00:47:53,007 --> 00:47:54,006
Nick.
602
00:47:56,440 --> 00:47:58,776
¡Nick! ¿A dónde vas?
603
00:47:59,042 --> 00:48:01,147
El accidente no es por ahí.
¿A dónde vas?
604
00:48:01,181 --> 00:48:02,014
No.
605
00:48:02,044 --> 00:48:03,243
Estamos en el lugar correcto.
606
00:48:08,647 --> 00:48:09,682
Nick.
607
00:48:11,953 --> 00:48:12,952
¡Nick!
608
00:48:13,520 --> 00:48:15,220
No sé lo que estamos
haciendo aquí.
609
00:48:15,253 --> 00:48:17,425
Este no es el lugar correcto.
610
00:48:17,621 --> 00:48:19,457
Sí lo es.
611
00:48:19,488 --> 00:48:20,990
No, no lo es.
612
00:48:21,321 --> 00:48:23,293
El sitio principal del
accidente es por ahí...
613
00:48:24,191 --> 00:48:25,528
y también está mi artefacto.
614
00:48:25,628 --> 00:48:26,896
Y ahí es adónde vamos.
615
00:49:02,321 --> 00:49:03,754
¿Qué demonios?
616
00:49:06,086 --> 00:49:07,256
¿Cómo es que yo...?
617
00:49:16,527 --> 00:49:17,562
¿Jenny?
618
00:49:36,977 --> 00:49:37,976
¿Nick?
619
00:50:18,338 --> 00:50:19,337
De acuerdo.
620
00:50:19,537 --> 00:50:20,536
De acuerdo.
621
00:50:28,344 --> 00:50:29,214
¿Qué?
622
00:50:29,250 --> 00:50:31,116
DIOS DE LA MUERTE...
623
00:50:34,260 --> 00:50:35,595
Lo siento. ¿Qué?
624
00:50:38,166 --> 00:50:39,833
PODEROSO SETH...
625
00:50:41,207 --> 00:50:45,446
TE DOY LA BIENVENIDA
A ESTE CUERPO MORTAL...
626
00:50:54,763 --> 00:50:57,168
No.
627
00:50:57,336 --> 00:50:59,173
ÚNETE A MÍ FINALMENTE.
628
00:51:20,446 --> 00:51:21,481
¡Jenny!
629
00:51:22,883 --> 00:51:23,882
¿Sí?
630
00:51:23,984 --> 00:51:26,055
¡Corre!
631
00:52:08,357 --> 00:52:09,395
¡Vamos! ¡Vamos!
632
00:52:14,053 --> 00:52:15,052
¡Nick!
633
00:52:16,687 --> 00:52:17,688
¡Nick!
634
00:52:18,484 --> 00:52:20,283
¡Oye! ¡Oye!
635
00:52:22,116 --> 00:52:23,519
¡No! ¡No! ¡No!
636
00:52:24,286 --> 00:52:26,352
¡Oye! ¡Nick! ¡No!
637
00:52:26,685 --> 00:52:27,684
¡Nick!
638
00:52:29,220 --> 00:52:30,520
¿Me ibas a dejar?
639
00:52:30,554 --> 00:52:31,817
¿Viste eso, verdad?
640
00:52:31,850 --> 00:52:32,517
¡Me ibas a dejar!
641
00:52:32,582 --> 00:52:34,852
- Si viste, ¿verdad?
- ¡No puedo no verlo!
642
00:52:37,420 --> 00:52:38,486
¿A dónde vamos?
643
00:52:38,515 --> 00:52:41,017
Lejos de aquí. Hay una
autopista por delante.
644
00:52:41,050 --> 00:52:42,048
- ¿Cómo lo sabes?
- Lo sé.
645
00:52:44,613 --> 00:52:47,346
¡Dios mío! ¿Te das
cuenta de lo que es esto?
646
00:52:47,379 --> 00:52:48,280
Es la Daga de Seth.
647
00:52:48,378 --> 00:52:50,510
Ella iba a meter esa
cosa a través de mí.
648
00:52:50,577 --> 00:52:52,212
La piedra, está desaparecida.
649
00:52:52,278 --> 00:52:54,445
Sí, parece que la has
enojado de verdad.
650
00:52:54,479 --> 00:52:55,578
Es real.
651
00:53:00,174 --> 00:53:01,441
¿Cómo estaba en esa estatua?
652
00:53:01,808 --> 00:53:03,676
Esa estatua era un relicario.
653
00:53:03,877 --> 00:53:06,554
Los cruzados los han estado usando
para esconder reliquias sagradas.
654
00:53:07,979 --> 00:53:09,676
Pero ella sabía que estaba allí.
655
00:53:10,608 --> 00:53:14,244
¿Estás diciendo que derribo
el avión? ¿A propósito?
656
00:53:14,305 --> 00:53:16,208
Por eso quería que
vinieras a la Iglesia.
657
00:53:16,242 --> 00:53:17,314
¿Quería que fuera a la Iglesia?
658
00:53:17,337 --> 00:53:19,239
Te dije que quería
ir a la Iglesia.
659
00:53:19,639 --> 00:53:21,604
Te lo dije... Dije...
Que quería ver...
660
00:53:23,406 --> 00:53:26,340
- Quería ver su cadáver.
- Ver su cadáver.
661
00:53:29,267 --> 00:53:31,902
Nick, ella está en tu cabeza.
662
00:53:32,400 --> 00:53:35,035
¿De qué estás hablando? Eso...
Eso es ridículo. Porque yo...
663
00:53:39,866 --> 00:53:41,434
Yo volví directamente a ella.
664
00:53:41,468 --> 00:53:42,832
Dios mío, está en mi cabeza.
665
00:53:56,629 --> 00:53:58,098
¡Vamos, vamos,
vamos, vamos, vamos!
666
00:54:11,157 --> 00:54:12,628
¡Quítamelo de encima!
667
00:54:16,891 --> 00:54:18,322
¡Hijo de puta!
668
00:54:38,084 --> 00:54:39,687
¡Esa es mi cara!
¡Esa es mi cara!
669
00:54:39,720 --> 00:54:40,820
¡Esa es mi cara!
670
00:54:40,853 --> 00:54:41,851
¡Lo siento!
671
00:54:45,152 --> 00:54:46,151
¡Nick!
672
00:55:03,810 --> 00:55:04,845
¡Nick!
673
00:55:17,877 --> 00:55:18,876
¿Jenny?
674
00:55:22,238 --> 00:55:23,237
Jenny.
675
00:55:24,205 --> 00:55:25,371
¡Nick!
676
00:55:40,699 --> 00:55:41,738
Bueno.
677
00:55:42,967 --> 00:55:44,097
Muy bien.
678
00:55:44,403 --> 00:55:45,504
¡Atrápala, Nick!
679
00:55:47,367 --> 00:55:48,735
¡Atrápala! ¡Atrápala!
680
00:55:51,196 --> 00:55:52,430
¡Patéale el culo!
681
00:56:11,562 --> 00:56:13,229
¡Fase dos! ¡Rápido!
682
00:56:20,926 --> 00:56:22,157
¡Muévanse!
683
00:56:26,591 --> 00:56:28,159
¡Movimiento del equipo Delta!
684
00:56:28,255 --> 00:56:29,489
¡Derriben al objetivo!
685
00:56:45,384 --> 00:56:46,685
¿Quién eres tú?
686
00:57:06,613 --> 00:57:08,014
¿A dónde me llevas?
687
00:57:10,013 --> 00:57:11,012
¿Qué está pasando?
688
00:57:57,233 --> 00:57:58,232
Quédate.
689
00:58:18,296 --> 00:58:19,630
Ponte cómodo.
690
00:58:24,160 --> 00:58:25,357
¿Quién diablos eres tú?
691
00:58:26,492 --> 00:58:27,562
¿Quién soy?
692
00:58:29,323 --> 00:58:31,892
La pregunta más relevante,
Señor Morton...
693
00:58:33,123 --> 00:58:34,724
es:
¿Quién eres tú exactamente?
694
00:58:36,223 --> 00:58:38,088
Teóricamente, sé todo sobre ti.
695
00:58:39,156 --> 00:58:41,825
Ejército de reconocimiento,
soldado decorado...
696
00:58:42,487 --> 00:58:44,255
y página tras
página indicando una...
697
00:58:44,288 --> 00:58:46,021
actitud moral
profunda y preocupante.
698
00:58:46,054 --> 00:58:48,924
Pero veras, este archivo no contiene
nada de verdadero valor para mí.
699
00:58:48,955 --> 00:58:50,625
Por eso quería
verte cara a cara.
700
00:58:52,556 --> 00:58:53,555
¿Quién eres tú?
701
00:58:54,050 --> 00:58:55,084
Soy un doctor.
702
00:58:55,650 --> 00:58:56,649
Doctor.
703
00:58:57,221 --> 00:59:00,617
Patología química, neurocirugía.
Miembro de la Sociedad Real.
704
00:59:02,418 --> 00:59:03,416
También soy abogado.
705
00:59:05,051 --> 00:59:06,518
Mi nombre es Jekyll.
706
00:59:07,884 --> 00:59:09,249
Dr. Henry Jekyll.
707
00:59:11,479 --> 00:59:12,549
Ahí tienes.
708
00:59:14,214 --> 00:59:18,078
Hoy en día, me especializo
en inmunología, tal vez.
709
00:59:20,747 --> 00:59:22,478
Enfermedades
infecciosas tal vez.
710
00:59:23,249 --> 00:59:25,844
Me gustaría, si puedo,
Señor Morton...
711
00:59:27,476 --> 00:59:28,907
contarle una historia.
712
00:59:30,107 --> 00:59:33,010
Una historia sobre
un paciente mío.
713
00:59:34,075 --> 00:59:35,340
Un hombre de promesa.
714
00:59:36,473 --> 00:59:38,809
Un hombre que creía que
era irreprochable...
715
00:59:39,672 --> 00:59:41,005
hasta que se enfermó.
716
00:59:42,408 --> 00:59:45,007
La enfermedad se manifestó de
maneras sutiles al principio.
717
00:59:46,107 --> 00:59:47,239
Y luego creció...
718
00:59:48,039 --> 00:59:49,807
en un deseo abrumador...
719
00:59:50,704 --> 00:59:52,173
una sed inextinguible...
720
00:59:57,769 --> 00:59:58,938
por el caos.
721
00:59:59,901 --> 01:00:02,403
Por el sufrimiento de los demás.
722
01:00:21,633 --> 01:00:23,338
Fue muy afortunado.
723
01:00:23,938 --> 01:00:25,641
Él mismo era doctor.
724
01:00:26,371 --> 01:00:28,841
Y si el mal era un patógeno,
para ser razonado...
725
01:00:28,904 --> 01:00:30,905
entonces seguramente
habría una cura.
726
01:00:32,375 --> 01:00:34,575
Me gustaría, si puedo,
Señor Morton...
727
01:00:36,308 --> 01:00:37,577
el mostrarle algo.
728
01:01:04,555 --> 01:01:06,726
Bienvenido a Prodigium,
Señor Morton.
729
01:01:07,928 --> 01:01:11,395
Del latín:
"Monstrum Vel Prodigium".
730
01:01:12,624 --> 01:01:14,663
"Una advertencia de monstruos".
731
01:01:15,798 --> 01:01:16,943
Perdona el estado de las cosas.
732
01:01:16,967 --> 01:01:19,404
Tuvimos muy poco tiempo para
prepararnos para nuestro huésped.
733
01:01:19,533 --> 01:01:22,035
Y sólo la información que Jennifer
proporcionó para continuar.
734
01:01:23,336 --> 01:01:25,136
En verdad,
ella trabaja para nosotros.
735
01:01:26,570 --> 01:01:28,104
No es una ciencia exacta,
este negocio.
736
01:01:31,139 --> 01:01:33,471
¿Y el negocio cuál es?
737
01:01:33,504 --> 01:01:35,544
El mal, Señor Morton.
738
01:01:36,707 --> 01:01:41,247
Reconocido, contenido,
examinado, destruido.
739
01:01:42,514 --> 01:01:46,913
Ella es, por mucho, la más
antigua que hemos encontrado.
740
01:01:52,350 --> 01:01:53,521
¿Qué le están haciendo?
741
01:01:54,885 --> 01:01:56,785
Embalsamándola con Mercurio.
742
01:01:57,721 --> 01:01:59,554
A... -38 grados...
743
01:02:00,718 --> 01:02:02,591
el Mercurio en sus
venas se solidificará...
744
01:02:03,157 --> 01:02:05,274
y entonces debería estar
a salvo para la disección.
745
01:02:05,324 --> 01:02:07,894
¿Disección? Dijiste
que la estudiaríamos.
746
01:02:08,325 --> 01:02:09,962
Sí, por disección.
747
01:02:10,096 --> 01:02:13,329
Pero ella es un testigo vivo de
una historia que apenas conocemos.
748
01:02:13,364 --> 01:02:14,473
Ella es una amenaza, Jennifer.
749
01:02:14,497 --> 01:02:17,133
Espera, espera. Entonces...
¿Adónde me deja eso?
750
01:02:17,562 --> 01:02:19,400
Maldito, Señor Morton.
751
01:02:19,768 --> 01:02:22,167
Este no es un resfriado
común que tiene.
752
01:02:22,336 --> 01:02:23,937
Un poco de sopa de
pollo y una buena...
753
01:02:23,968 --> 01:02:25,567
noche de sueño no
lo hará desaparecer.
754
01:02:26,336 --> 01:02:28,007
Has sido seleccionado...
755
01:02:28,740 --> 01:02:30,904
como el recipiente
para el mal final.
756
01:02:31,204 --> 01:02:33,039
Y somos los únicos que
pueden rectificar eso.
757
01:02:34,505 --> 01:02:37,308
NO PUEDES
CAMBIAR TU DESTINO.
758
01:02:40,880 --> 01:02:43,916
LA MALDICIÓN NUNCA
SERÁ QUEBRADA.
759
01:02:47,148 --> 01:02:50,286
MI ELEGIDO FUE ASESINADO.
760
01:02:51,918 --> 01:02:55,056
TÚ TOMARÁS SU LUGAR.
761
01:03:01,020 --> 01:03:02,426
PERO SI LO ELEGISTE...
762
01:03:02,924 --> 01:03:03,854
No.
763
01:03:03,890 --> 01:03:07,127
¿POR QUÉ LO VAS A MATAR?
764
01:03:08,059 --> 01:03:10,362
YO NO IBA A MATARLO.
765
01:03:13,898 --> 01:03:15,999
Yo iba a darle...
766
01:03:16,196 --> 01:03:18,433
la vida eterna.
767
01:03:19,099 --> 01:03:23,136
Hacer que sea un Dios vivo.
768
01:03:24,968 --> 01:03:26,506
Has asesinado a tu padre.
769
01:03:27,273 --> 01:03:28,704
Yo amaba a mi padre...
770
01:03:29,071 --> 01:03:30,810
con todo mi corazón.
771
01:03:31,541 --> 01:03:34,245
Sólo quería su amor a cambio.
772
01:03:36,946 --> 01:03:38,309
Mataste a su esposa.
773
01:03:39,810 --> 01:03:40,880
Su hijo.
774
01:03:45,779 --> 01:03:49,086
Eran tiempos diferentes.
775
01:03:58,423 --> 01:04:01,493
El día del despertar pronto
estará sobre nosotros.
776
01:04:02,558 --> 01:04:05,191
Te convertirás en Seth.
777
01:04:06,391 --> 01:04:09,861
El mundo caerá ante tu deseo.
778
01:04:11,495 --> 01:04:15,569
Tendrás poder de la
vida sobre la muerte.
779
01:04:17,199 --> 01:04:19,435
Y tú me tendrás.
780
01:04:20,500 --> 01:04:22,402
Seré tu Reina.
781
01:04:23,536 --> 01:04:25,807
Sólo cede.
782
01:04:25,903 --> 01:04:27,042
Nick.
783
01:04:29,071 --> 01:04:30,537
Nick, despierta.
784
01:04:31,274 --> 01:04:32,377
Despierta.
785
01:04:34,437 --> 01:04:35,877
Ellos te matarán...
786
01:04:36,107 --> 01:04:38,674
así como mataron a
mi elegido antes que tú.
787
01:04:49,718 --> 01:04:51,119
Quema.
788
01:04:54,888 --> 01:04:55,886
¿Qué?
789
01:04:57,052 --> 01:05:01,357
¡Quema!
790
01:05:02,357 --> 01:05:04,191
¡Para!
791
01:05:04,220 --> 01:05:05,995
¡Detente!
792
01:05:07,725 --> 01:05:08,724
¡Para!
793
01:05:09,560 --> 01:05:10,559
¡Detente!
794
01:05:11,529 --> 01:05:12,826
Fascinante.
795
01:05:26,173 --> 01:05:27,876
¿Qué se supone
que debía decirte?
796
01:05:29,381 --> 01:05:32,792
¿Me hubieras creído si dijera
que este lugar era real?
797
01:05:34,095 --> 01:05:35,568
Cuando Henry vino a mí...
798
01:05:35,669 --> 01:05:38,242
tomé el trabajo porque
teníamos un interés común.
799
01:05:40,052 --> 01:05:41,588
Así que se están
utilizando mutuamente.
800
01:05:43,425 --> 01:05:44,831
Ahora, ella te está usando.
801
01:05:53,093 --> 01:05:54,092
Mira.
802
01:05:54,629 --> 01:05:56,166
A pesar de lo que
podrías pensar...
803
01:05:57,872 --> 01:05:59,044
a pesar de mi...
804
01:06:00,415 --> 01:06:01,654
mi mejor juicio...
805
01:06:03,624 --> 01:06:04,797
me preocupo por ti.
806
01:06:06,901 --> 01:06:09,209
En algún lugar allí,
luchando por salir...
807
01:06:09,576 --> 01:06:11,184
hay un buen hombre.
808
01:06:12,317 --> 01:06:13,557
No lo sabes.
809
01:06:14,727 --> 01:06:15,726
Lo sé.
810
01:06:20,011 --> 01:06:21,010
¿Cómo?
811
01:06:22,791 --> 01:06:24,796
Me has salvado la
vida en ese avión.
812
01:06:26,564 --> 01:06:29,374
Me diste el único
paracaídas sin dudarlo.
813
01:06:36,597 --> 01:06:38,271
Creí que había otro.
814
01:06:45,763 --> 01:06:47,000
Señor Morton.
815
01:06:48,768 --> 01:06:50,242
¿Algo de beber?
816
01:07:13,051 --> 01:07:14,355
Creo que encontré algo.
817
01:07:33,281 --> 01:07:36,729
LO QUE HAS VISTO...
818
01:07:40,203 --> 01:07:43,043
LO QUE DEBES SABER...
819
01:07:44,082 --> 01:07:46,959
HE ESTUDIADO LA PALABRA
DE LOS VIEJOS DIOSES.
820
01:07:48,428 --> 01:07:52,746
¿Los viejos Dioses?
821
01:07:55,487 --> 01:07:59,935
Su idioma es simple.
822
01:08:01,266 --> 01:08:04,237
Lo que realmente deseas saber...
823
01:08:04,357 --> 01:08:09,729
es lo que está más allá
del velo de la muerte.
824
01:08:11,072 --> 01:08:15,317
¿Saber lo que he visto?
825
01:08:16,344 --> 01:08:17,497
Sí.
826
01:08:18,127 --> 01:08:20,281
Y lo sabrás...
827
01:08:21,187 --> 01:08:25,716
cuando te mate.
828
01:08:34,208 --> 01:08:36,582
Han encontrado la piedra.
829
01:08:38,456 --> 01:08:41,463
Trajiste a mi elegido aquí.
830
01:08:42,657 --> 01:08:47,089
¿Qué crees que
harán con él ahora?
831
01:09:05,466 --> 01:09:07,043
Bienvenido a un mundo nuevo...
832
01:09:07,184 --> 01:09:09,791
de Dioses y monstruos.
833
01:09:12,218 --> 01:09:14,517
El mal tiene muchos
nombres, Señor Morton.
834
01:09:15,066 --> 01:09:16,548
Toma a Seth, por ejemplo.
835
01:09:17,033 --> 01:09:19,535
Conocido por los egipcios
como el Dios de la Muerte.
836
01:09:20,229 --> 01:09:22,576
En el Antiguo Testamento:
Satán, Lucifer.
837
01:09:23,245 --> 01:09:24,731
- El Diablo.
- Bastante.
838
01:09:24,766 --> 01:09:26,705
Sí. Mal... Malo...
Tengo que...
839
01:09:26,785 --> 01:09:30,509
Verás, el mal es la sombra que existe
justo fuera de nuestro mundo...
840
01:09:30,956 --> 01:09:34,628
buscando continuamente
una manera de entrar...
841
01:09:35,758 --> 01:09:38,344
para una manera de
llegar a ser carne y sangre.
842
01:09:50,394 --> 01:09:53,997
O... Esperamos a que
llegue ese día...
843
01:09:54,436 --> 01:09:56,928
o podemos luchar en
nuestros propios términos.
844
01:09:57,811 --> 01:09:59,177
Lo que me lleva a ti.
845
01:09:59,212 --> 01:10:01,771
¿Yo? Sí, genial, sí... Doc.
846
01:10:02,044 --> 01:10:05,620
Dijiste que podías curarme de
esta maldición. Deshacerme de eso.
847
01:10:05,654 --> 01:10:07,943
Así que, hagámoslo Doc.
848
01:10:08,174 --> 01:10:09,325
¿Cuál es tu plan?
849
01:10:11,136 --> 01:10:13,869
Señor Morton,
estas cosas son complejas.
850
01:10:13,901 --> 01:10:15,563
¿Sí? Apuesto a que sí,
apuesto a que sí.
851
01:10:15,828 --> 01:10:18,623
Cuando se trata de la
salvación de la humanidad...
852
01:10:19,752 --> 01:10:22,080
ciertos sacrificios
deben hacerse.
853
01:10:22,146 --> 01:10:23,377
Discúlpeme, Señor.
854
01:10:26,774 --> 01:10:28,139
Lo encontraron.
855
01:10:28,639 --> 01:10:29,968
¿Qué encontraron... Qué?
856
01:10:31,964 --> 01:10:33,028
Henry.
857
01:10:33,897 --> 01:10:35,928
¿Planeas matarlo?
858
01:10:35,958 --> 01:10:36,759
¿Matarlo?
859
01:10:36,790 --> 01:10:38,221
- Jennifer...
- ¿Matar a quién?
860
01:10:38,254 --> 01:10:41,246
El Señor Morton
aquí se suicidó...
861
01:10:41,281 --> 01:10:43,111
cuando cortó la
barrera de cadenas...
862
01:10:43,143 --> 01:10:44,482
que había mantenido
el poder de Ahmanet...
863
01:10:44,506 --> 01:10:46,004
aprisionado
durante 5.000 años.
864
01:10:49,328 --> 01:10:53,158
Fue elegido, como
su candidato ideal.
865
01:10:53,288 --> 01:10:57,014
Un ladrón, físicamente capaz,
compulsivamente tortuoso...
866
01:10:57,048 --> 01:10:58,389
y completamente
desprovisto de alma.
867
01:10:58,413 --> 01:10:59,714
- ¿Qué?
- ¿Qué?
868
01:10:59,745 --> 01:11:00,643
Eso es una locura.
869
01:11:00,705 --> 01:11:03,406
¿Quieres poner la piedra en
la Daga y apuñalarlo con ella?
870
01:11:03,441 --> 01:11:06,532
La Daga permitirá a Seth
entrar en su cuerpo.
871
01:11:06,565 --> 01:11:08,530
Y luego lo aniquilamos.
872
01:11:08,561 --> 01:11:09,659
Espera, espera, espera.
873
01:11:09,691 --> 01:11:12,986
¿Quieres apuñalarme con esa
cosa? ¿Intencionalmente?
874
01:11:13,019 --> 01:11:15,481
Precisamente lo que los
egipcios debieron haber hecho.
875
01:11:18,202 --> 01:11:20,970
Verás, interrumpieron
un ritual en proceso...
876
01:11:21,002 --> 01:11:23,500
y eso es un error
que no podemos...
877
01:11:25,429 --> 01:11:27,195
darnos el lujo de repetir.
878
01:11:29,091 --> 01:11:30,420
- ¿Ese es el plan?
- Henry...
879
01:11:30,451 --> 01:11:32,114
no puedes hacer esto.
880
01:11:32,713 --> 01:11:34,011
¿Ese es tu plan?
881
01:11:34,042 --> 01:11:36,708
Las fichas de dominó
ya están cayendo.
882
01:11:36,838 --> 01:11:38,269
No tenemos mucho tiempo.
883
01:11:38,334 --> 01:11:42,233
Desafortunadamente, es un
riesgo que debemos tomar.
884
01:11:42,266 --> 01:11:43,628
¿Ese es realmente tu plan?
885
01:11:43,728 --> 01:11:47,985
Oíste a Ahmanet. Tu maldición,
no puede romperse.
886
01:11:48,147 --> 01:11:53,506
Lo siento mucho, Señor Morton.
No importa lo que haga, va a morir.
887
01:11:54,371 --> 01:11:57,131
Sí, el mal es una enfermedad.
888
01:11:58,629 --> 01:12:00,926
Una infección pustulante
y pestilente...
889
01:12:01,158 --> 01:12:03,458
abriéndose camino
en nuestras almas.
890
01:12:04,252 --> 01:12:05,647
El mundo necesita una cura.
891
01:12:06,447 --> 01:12:08,110
Tú puedes ser esa cura.
892
01:12:08,145 --> 01:12:08,614
Detente.
893
01:12:08,645 --> 01:12:10,312
¡Un sacrificio
por el bien mayor!
894
01:12:10,445 --> 01:12:12,240
No estoy interesado
en eso en lo absoluto.
895
01:12:13,399 --> 01:12:14,201
Bueno.
896
01:12:14,232 --> 01:12:15,276
- ¡No lo hagas!
- Dame el inyector.
897
01:12:15,301 --> 01:12:16,539
Sólo vamos a tomar un minuto...
898
01:12:16,697 --> 01:12:18,692
y todos vamos a
idear un nuevo plan.
899
01:12:18,728 --> 01:12:19,529
Tenemos que irnos.
900
01:12:19,627 --> 01:12:20,454
No sabes lo que estás haciendo.
901
01:12:20,528 --> 01:12:22,526
¿De verdad? Sé exactamente
lo que estoy haciendo.
902
01:12:23,189 --> 01:12:24,895
Mi querido Henry Jekyll...
903
01:12:24,957 --> 01:12:27,504
si alguna vez he visto la
firma de Satán en una cara...
904
01:12:27,824 --> 01:12:29,580
está en el de tu nuevo amigo.
905
01:12:31,424 --> 01:12:32,992
¡Oye, oye, oye! ¡Toma!
906
01:12:33,225 --> 01:12:34,223
¡Ahora!
907
01:12:34,593 --> 01:12:35,967
- Corra, Señor Morton.
- ¿Qué?
908
01:12:36,188 --> 01:12:37,295
¡Corre!
909
01:12:45,820 --> 01:12:47,138
¡Nick! ¡Abre la puerta!
910
01:12:47,185 --> 01:12:48,211
No quieres eso.
911
01:12:49,884 --> 01:12:51,266
¡Detente, Jenny!
912
01:12:51,350 --> 01:12:52,349
¡Detente!
913
01:13:13,744 --> 01:13:17,249
No me dejarán salir,
Nicholas. Nunca lo hacen.
914
01:13:24,205 --> 01:13:26,595
¿Qué está pasando? ¿Acabaste
de cerrar el Mercurio?
915
01:13:27,167 --> 01:13:28,170
¿Pete?
916
01:13:40,668 --> 01:13:42,823
Eres un hombre más joven...
917
01:13:42,858 --> 01:13:45,154
pero debes aprender a
desconfiar de un hombre como yo.
918
01:13:56,962 --> 01:13:59,719
No soy yo quien quiere
matarte, es Henry.
919
01:14:00,259 --> 01:14:02,546
Tengo algo más
colaborativo en mente.
920
01:14:23,919 --> 01:14:25,616
Te estoy ofreciendo
una sociedad.
921
01:14:25,649 --> 01:14:29,274
Tú, el mal encarnado. Yo,
tu buen amigo, Eddie Hyde.
922
01:14:29,307 --> 01:14:30,550
Piénsalo.
923
01:14:30,924 --> 01:14:32,053
¡Jenny!
924
01:14:33,765 --> 01:14:34,956
Vamos.
925
01:14:56,983 --> 01:14:58,124
Jenny, ¡detente!
926
01:15:03,859 --> 01:15:05,683
Vamos, hijo. Piénsalo.
927
01:15:05,759 --> 01:15:07,762
Yo soy el caos, la destrucción.
928
01:15:07,766 --> 01:15:09,419
Las señoritas nos amarán.
929
01:15:10,565 --> 01:15:11,881
Ven acá.
930
01:15:15,539 --> 01:15:17,925
Me gustan las muestras de dolor.
931
01:15:32,583 --> 01:15:35,430
Bien hecho, Señor Morton.
Bien hecho.
932
01:15:52,237 --> 01:15:54,605
Vamos. Tenemos que
destruir la piedra.
933
01:15:54,672 --> 01:15:55,258
¿Qué?
934
01:15:55,306 --> 01:15:56,667
Sin piedra, sin ritual.
935
01:15:56,854 --> 01:15:57,779
Sin ritual...
936
01:15:57,813 --> 01:16:00,865
- ninguna maldición.
- Sí. Yo sé dónde está.
937
01:17:00,128 --> 01:17:03,201
- Espera, espera, ¿por dónde?
- No lo sé.
938
01:17:04,653 --> 01:17:07,311
DIOS DE LA MUERTE...
939
01:17:07,644 --> 01:17:10,811
ENGENDRA A MI ELEGIDO...
940
01:17:12,173 --> 01:17:16,025
INVOCO A LAS
ARENAS DE EGIPTO...
941
01:17:23,807 --> 01:17:29,376
¡ENTRÉGUENMELO!
942
01:17:56,202 --> 01:17:57,237
¿Hola?
943
01:17:57,270 --> 01:17:59,503
¡Ella se salió!
Tiene la Daga.
944
01:17:59,537 --> 01:18:01,567
Creemos que ella va a ustedes,
nosotros también.
945
01:18:01,601 --> 01:18:04,069
Cierren sus puertas y
aseguren esa piedra.
946
01:19:10,346 --> 01:19:11,375
¡Nick!
947
01:19:11,839 --> 01:19:13,013
¡Nick, vamos!
948
01:19:13,208 --> 01:19:15,078
¡Sé dónde está la piedra!
949
01:19:15,111 --> 01:19:16,376
¡Vámonos!
950
01:19:34,938 --> 01:19:36,901
¡Eso fue intenso!
951
01:19:38,469 --> 01:19:40,337
Bueno, sígueme.
952
01:19:43,868 --> 01:19:46,165
Nos dirigimos a la cámara de
entierros de los cruzados.
953
01:19:46,197 --> 01:19:47,400
Entraremos a través de los...
954
01:19:47,432 --> 01:19:49,149
túneles de comercio
del Noroeste. Cambio.
955
01:20:00,492 --> 01:20:02,126
Este es el momento, Nick.
956
01:20:02,392 --> 01:20:04,391
¡Este es el momento!
957
01:20:04,423 --> 01:20:05,727
Sí, tienes razón.
958
01:20:05,756 --> 01:20:08,356
Voy a tomar esa piedra,
te entrego a Ahmanet...
959
01:20:08,486 --> 01:20:10,590
y entonces mi trabajo
aquí estará hecho.
960
01:20:11,487 --> 01:20:12,486
¿Qué?
961
01:20:13,992 --> 01:20:14,991
¿Nick?
962
01:20:16,182 --> 01:20:17,181
¿Jenny?
963
01:20:21,090 --> 01:20:22,156
Oye, amigo.
964
01:20:22,321 --> 01:20:26,120
Ahmanet nunca la dejará vivir.
965
01:20:26,719 --> 01:20:27,952
No puedes salvarla.
966
01:20:29,751 --> 01:20:33,545
LEVÁNTENSE MIS GUERREROS,
Y SÍRVANME.
967
01:20:44,511 --> 01:20:45,510
¡No! ¡No!
968
01:21:10,766 --> 01:21:11,765
¿Nick?
969
01:21:22,930 --> 01:21:23,929
¿Nick?
970
01:21:25,396 --> 01:21:26,428
¿Nick?
971
01:22:05,613 --> 01:22:06,677
No deberías estar aquí.
972
01:22:06,710 --> 01:22:07,881
¡Te seguí!
973
01:22:10,244 --> 01:22:11,478
¡Ve! ¡Ve! ¡Ve!
974
01:23:46,445 --> 01:23:47,649
Estamos bien.
975
01:23:47,680 --> 01:23:49,242
- ¿Dónde estamos?
- No lo sé.
976
01:23:51,512 --> 01:23:52,511
¿Estás bien?
977
01:23:53,276 --> 01:23:54,775
- Estoy asustada.
- Sólo mírame.
978
01:23:55,244 --> 01:23:56,243
Vamos a resolver esto.
979
01:23:57,076 --> 01:23:58,954
Sólo, necesito que te
quedes conmigo, por favor.
980
01:23:59,545 --> 01:24:02,469
Vamos a resolver esto...
Necesito que te quedes conmigo.
981
01:24:02,834 --> 01:24:05,006
Sólo quédate conmigo.
Pensaremos en algo.
982
01:24:10,305 --> 01:24:11,403
¡No! ¡Jenny!
983
01:25:53,600 --> 01:25:54,601
¡Jenny! ¡No!
984
01:25:55,596 --> 01:25:56,595
¡No!
985
01:25:56,998 --> 01:25:58,700
¡Déjalo ir!
986
01:26:06,164 --> 01:26:07,163
¡Jenny!
987
01:26:09,861 --> 01:26:10,860
¡No!
988
01:26:33,186 --> 01:26:35,818
No te culpes a ti mismo.
989
01:26:39,654 --> 01:26:41,719
Siempre estuvo condenada.
990
01:26:57,441 --> 01:27:00,643
Hay peores destinos
que la muerte.
991
01:27:15,670 --> 01:27:16,768
Ven a mí.
992
01:27:38,460 --> 01:27:39,628
Duele.
993
01:27:40,624 --> 01:27:41,623
Lo sé.
994
01:27:42,696 --> 01:27:45,325
Déjame quitar el dolor.
995
01:28:11,517 --> 01:28:12,653
Cede ante mí.
996
01:28:47,266 --> 01:28:48,635
Cede.
997
01:28:49,567 --> 01:28:51,566
Cede.
998
01:28:53,796 --> 01:28:55,239
Cuando termine...
999
01:28:56,528 --> 01:28:58,166
me darás las gracias.
1000
01:28:59,600 --> 01:29:01,263
Lo prometo.
1001
01:29:07,466 --> 01:29:08,761
Lo siento.
1002
01:29:10,725 --> 01:29:13,228
Nunca pasaría entre nosotros.
1003
01:29:14,329 --> 01:29:15,662
Y no soy yo.
1004
01:29:17,623 --> 01:29:18,725
Eres tú.
1005
01:29:41,081 --> 01:29:43,085
Ladrón.
1006
01:29:52,377 --> 01:29:53,543
¡Espera!
1007
01:29:55,379 --> 01:29:56,944
Destruyes la piedra...
1008
01:29:57,142 --> 01:30:00,115
y todo estará perdido.
1009
01:30:01,280 --> 01:30:05,477
Serás un Dios vivo.
1010
01:30:06,671 --> 01:30:12,441
Tendrás poder de la
vida sobre la muerte.
1011
01:30:18,434 --> 01:30:19,768
Dámela...
1012
01:30:21,900 --> 01:30:23,335
mi elegido.
1013
01:30:28,732 --> 01:30:30,332
Dámela...
1014
01:30:31,033 --> 01:30:32,563
mi amor.
1015
01:32:26,324 --> 01:32:27,724
En algún lugar allí...
1016
01:32:27,756 --> 01:32:29,458
Sé que eres un buen hombre.
1017
01:32:41,017 --> 01:32:42,386
El mundo necesita una cura.
1018
01:32:42,855 --> 01:32:44,418
Tú puedes ser esa cura.
1019
01:32:46,248 --> 01:32:48,480
¡Un sacrificio
por el bien mayor!
1020
01:33:53,693 --> 01:33:54,692
Jenny.
1021
01:33:55,424 --> 01:33:56,488
Jenny.
1022
01:33:57,287 --> 01:33:58,723
Despierta.
1023
01:34:00,489 --> 01:34:01,688
Despierta.
1024
01:34:05,322 --> 01:34:06,419
Lo siento.
1025
01:34:06,937 --> 01:34:08,073
Lo siento, Jenny.
1026
01:34:11,635 --> 01:34:12,634
Jenny.
1027
01:34:16,836 --> 01:34:18,633
Jenny, por favor, despierta.
1028
01:34:20,898 --> 01:34:22,166
Lo siento.
1029
01:34:22,267 --> 01:34:24,034
No sé lo que estoy haciendo.
1030
01:34:24,532 --> 01:34:25,932
Por favor, despierta.
1031
01:34:30,030 --> 01:34:31,124
Jenny.
1032
01:34:31,725 --> 01:34:33,095
Despierta, por favor.
1033
01:34:34,524 --> 01:34:35,523
Sólo...
1034
01:34:36,990 --> 01:34:41,059
¡Jenny por favor, sólo despierta!
1035
01:34:54,658 --> 01:34:55,657
¿Nick?
1036
01:34:58,691 --> 01:34:59,690
¡Nick!
1037
01:35:38,251 --> 01:35:39,250
Nick.
1038
01:35:39,682 --> 01:35:40,681
¿Nick?
1039
01:35:42,185 --> 01:35:43,183
¡Detente!
1040
01:35:43,917 --> 01:35:45,718
Detente. Por favor.
1041
01:35:48,853 --> 01:35:50,425
No sé lo que soy.
1042
01:35:52,624 --> 01:35:54,727
No quiero hacerte daño, Jenny.
1043
01:35:55,491 --> 01:35:56,794
Estás viva.
1044
01:35:57,261 --> 01:35:58,295
Estás viva.
1045
01:36:00,026 --> 01:36:02,099
Estoy tan contento
de que estés viva.
1046
01:36:03,358 --> 01:36:04,560
Nick.
1047
01:36:06,196 --> 01:36:07,465
¿Has hecho esto por mí?
1048
01:36:10,469 --> 01:36:11,468
Sí.
1049
01:36:13,242 --> 01:36:14,808
He cometido tantos...
1050
01:36:15,574 --> 01:36:17,006
muchos errores.
1051
01:36:19,371 --> 01:36:20,641
Pero no esta vez.
1052
01:36:21,837 --> 01:36:22,878
No contigo.
1053
01:36:25,742 --> 01:36:27,416
No quiero hacerte daño.
1054
01:36:28,980 --> 01:36:30,879
Nunca quise hacerte daño.
1055
01:36:32,315 --> 01:36:33,314
No lo harás.
1056
01:36:37,019 --> 01:36:39,317
No vimos esto venir, ¿verdad?
1057
01:36:46,955 --> 01:36:48,492
Están viniendo por mí.
1058
01:36:51,361 --> 01:36:53,160
Ojalá hubiéramos
tenido más tiempo.
1059
01:36:55,962 --> 01:36:57,064
Te encontraré.
1060
01:36:59,066 --> 01:37:01,397
Adiós, Jenny.
1061
01:37:35,420 --> 01:37:36,987
Estabas equivocado
acerca de Nick.
1062
01:37:38,058 --> 01:37:40,456
Él dio su vida para salvarme.
1063
01:37:42,221 --> 01:37:43,689
Para traerme de vuelta.
1064
01:37:47,957 --> 01:37:49,063
Sí, Jennifer.
1065
01:37:50,065 --> 01:37:51,631
Encontró su redención.
1066
01:37:52,862 --> 01:37:54,199
Pero a un gran costo.
1067
01:37:56,031 --> 01:37:57,338
Ahora es un monstruo.
1068
01:37:58,970 --> 01:38:00,806
Él es todavía un hombre.
1069
01:38:01,835 --> 01:38:03,171
Un buen hombre.
1070
01:38:04,031 --> 01:38:05,034
Tal vez.
1071
01:38:06,238 --> 01:38:08,941
Sin embargo, sólo ha comenzado
a descubrir su poder.
1072
01:38:10,042 --> 01:38:12,280
Y no podemos saber
qué lado ganará.
1073
01:38:14,480 --> 01:38:16,014
Entre la oscuridad y la luz...
1074
01:38:17,513 --> 01:38:19,013
el bien o el mal.
1075
01:38:19,915 --> 01:38:21,044
Oye, Nick.
1076
01:38:21,542 --> 01:38:22,714
Nick.
1077
01:38:23,848 --> 01:38:25,980
Estoy muy contento
de estar aquí.
1078
01:38:26,813 --> 01:38:29,788
Quiero decir, gracias por traerme
de vuelta a la vida y todo, Nick...
1079
01:38:29,819 --> 01:38:32,389
pero, ¿qué hacemos aquí?
1080
01:38:32,654 --> 01:38:34,088
¿A dónde vamos?
1081
01:38:34,452 --> 01:38:35,620
Vamos, amigo mío.
1082
01:38:37,658 --> 01:38:39,491
¿Dónde está tu sentido
de la aventura?
1083
01:38:44,329 --> 01:38:45,394
Ay, no.
1084
01:38:46,665 --> 01:38:48,863
Cualquier parte humana
de él permanecerá...
1085
01:38:49,431 --> 01:38:51,366
buscando en todo el mundo...
1086
01:38:52,003 --> 01:38:53,703
una manera de
romper la maldición.
1087
01:38:54,368 --> 01:38:55,570
De encontrar la cura.
1088
01:38:56,970 --> 01:38:59,371
Sin embargo,
el mal nunca descansa.
1089
01:38:59,906 --> 01:39:01,404
Y lo llamarán...
1090
01:39:02,270 --> 01:39:03,539
siempre.
1091
01:39:04,404 --> 01:39:07,712
Henry, usó su poder
para detener a Ahmanet.
1092
01:39:08,142 --> 01:39:12,743
Sabes mejor que nadie que
podría ser nuestro mejor aliado.
1093
01:39:14,111 --> 01:39:15,175
Tal vez.
1094
01:39:16,146 --> 01:39:18,314
A veces se necesita
a un monstruo...
1095
01:39:18,781 --> 01:39:20,717
para luchar contra un monstruo.
1096
01:40:47,448 --> 01:40:55,438
The Mummy (2017)
Creados por TaMaBin
72843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.