Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:30,571 --> 00:01:32,989
Guard, halt.
4
00:01:33,032 --> 00:01:34,658
Handcuffs.
5
00:01:36,035 --> 00:01:38,119
Left turn.
6
00:01:38,204 --> 00:01:39,788
Corporal.
7
00:02:16,575 --> 00:02:19,452
Come on, let's have you! Get fell in!
8
00:02:19,537 --> 00:02:22,622
It's roll call! Let's have you!
9
00:02:28,004 --> 00:02:31,423
Sergeant, check the other huts.
Quick march, double!
10
00:02:31,465 --> 00:02:33,675
Come on! Move! Move!
11
00:02:45,563 --> 00:02:50,108
Come on! Fall out for roll call,
or it's blood for breakfast!
12
00:02:50,151 --> 00:02:52,944
Captain Schleutter's compliments
to Major Perry.
13
00:02:52,987 --> 00:02:55,155
He will speak only to the Major.
14
00:03:07,710 --> 00:03:09,627
The P.A.
15
00:03:14,592 --> 00:03:18,928
Captain Schleutter, your menwill now fall in for roll call
16
00:03:18,971 --> 00:03:22,807
and 25 of them will be handcuffed,as previously ordered.
17
00:03:27,188 --> 00:03:31,941
Your country started thisin violating the Geneva Convention.
18
00:03:31,984 --> 00:03:34,444
Twenty-five British officers were shackled
19
00:03:34,487 --> 00:03:36,946
in Ludwigsdorf Prison in Germany.
20
00:03:44,121 --> 00:03:50,043
After roll call, we must handcuff25 of your officers, Captain Schleutter.
21
00:03:58,052 --> 00:04:00,011
How do you plan to do that, Major?
22
00:04:00,054 --> 00:04:03,014
There are 600 of us and we don't agree.
23
00:04:04,642 --> 00:04:07,435
You leave me no alternative
but to result to force.
24
00:04:15,319 --> 00:04:23,319
Bloody man. I mean, can't he see?
25
00:05:44,325 --> 00:05:46,993
There's nothing for it.
26
00:05:47,077 --> 00:05:48,495
-Bring 'em up.
-Yes, sir.
27
00:05:51,665 --> 00:05:54,459
Major Cox, bring those men up here.
28
00:06:22,655 --> 00:06:25,406
Squad, mark time!
29
00:06:25,491 --> 00:06:28,618
Squad, halt!
30
00:06:28,661 --> 00:06:29,744
Sir!
31
00:06:29,828 --> 00:06:32,872
Mr. Cox, enter barracks number one
32
00:06:32,957 --> 00:06:35,708
and place Captain Schleutter under arrest.
33
00:06:35,793 --> 00:06:37,835
Yes, sir! Gates!
34
00:06:41,382 --> 00:06:43,508
Company, double march!
35
00:07:19,044 --> 00:07:20,545
All guard towers.
36
00:07:21,547 --> 00:07:23,798
This is Major Perry.
37
00:07:23,882 --> 00:07:27,927
There is to be no shootingunless a prisoner crosses the trip wire.
38
00:07:28,012 --> 00:07:30,221
Is that understood?
39
00:07:56,206 --> 00:07:58,041
Come out, you kraut swine!
40
00:08:07,718 --> 00:08:08,760
Bastards!
41
00:08:11,263 --> 00:08:12,889
Gas grenades in.
42
00:08:48,759 --> 00:08:50,760
Come on! Double it up!
43
00:09:02,981 --> 00:09:07,610
I want 12 men.
Six with me and six around the back.
44
00:09:07,653 --> 00:09:10,405
Those men, pronto! Cover the other side!
45
00:09:34,179 --> 00:09:36,305
Drop back and form a line!
46
00:09:41,186 --> 00:09:42,979
Fix bayonets!
47
00:09:49,778 --> 00:09:51,320
All guard towers.
48
00:09:52,531 --> 00:09:55,825
There is to be no shootingunless they cross the trip wire.
49
00:10:02,040 --> 00:10:04,333
Soldiers, stand guard!
50
00:10:05,502 --> 00:10:07,128
Move it up!
51
00:10:11,550 --> 00:10:14,510
Hurry up! Get in there! Go round that side.
52
00:10:59,598 --> 00:11:01,057
Close the gates!
53
00:11:25,707 --> 00:11:28,292
Send your handcuffs
back to London, Major Perry.
54
00:11:28,377 --> 00:11:32,255
Captain Schleutter,
I'm entitled by the Geneva Convention
55
00:11:32,297 --> 00:11:35,299
to punish you and your men
for this incredible behavior!
56
00:11:35,342 --> 00:11:40,054
You'll be confined to your huts
on restricted diet for 48 hours!
57
00:11:40,138 --> 00:11:42,807
All privileges and electric power
58
00:11:42,850 --> 00:11:45,017
will be curtailed for that period.
59
00:11:46,728 --> 00:11:48,729
And at the end of that period
60
00:11:48,814 --> 00:11:52,900
you will fall in for roll call in proper order.
61
00:11:52,985 --> 00:11:54,861
As indeed you are now.
62
00:11:55,821 --> 00:11:59,657
Send your handcuffs back to London
and stay out of our camp until you do.
63
00:12:02,327 --> 00:12:06,956
Did you have relations with
an enlisted personnel, Captain Connor?
64
00:12:08,333 --> 00:12:10,293
I did, sir.
65
00:12:11,336 --> 00:12:13,629
She was willing.
66
00:12:13,672 --> 00:12:16,757
Did you strike an officer
of His Majesty's Navy?
67
00:12:16,842 --> 00:12:20,553
Not at all. I said something or other.
68
00:12:20,637 --> 00:12:24,724
He gave me a sort of push.
It wasn't anything.
69
00:12:24,808 --> 00:12:28,102
The police report called it
''Aggravated assault.''
70
00:12:28,186 --> 00:12:29,186
Did it?
71
00:12:30,314 --> 00:12:33,024
Your past record indicates that you were
72
00:12:33,066 --> 00:12:38,029
drunk with four enlisted men
and absent without leave. . .
73
00:12:39,197 --> 00:12:40,990
Six times.
74
00:12:41,033 --> 00:12:44,994
Even though you are currently
awaiting orders for your next posting,
75
00:12:45,037 --> 00:12:47,955
that is not a license
to ignore military regulations
76
00:12:48,040 --> 00:12:49,999
and bring disgrace to the uniform.
77
00:12:50,042 --> 00:12:51,500
Yes, sir.
78
00:12:51,543 --> 00:12:55,212
It is within the authority
of this review board
79
00:12:55,255 --> 00:12:58,049
to reduce you in rank
to the lowest commissioned rating.
80
00:12:58,091 --> 00:13:03,596
However, we have been requested
to hold our decision in abeyance
81
00:13:03,680 --> 00:13:05,598
by His Majesty's Intelligence.
82
00:13:05,682 --> 00:13:09,936
-General Kerr wishes to question you.
-Ben Kerr?
83
00:13:10,020 --> 00:13:12,939
So it's a balls-up again, Jack?
84
00:13:13,023 --> 00:13:16,108
The army must be in a bad way
for generals, makin' you one.
85
00:13:16,193 --> 00:13:20,321
-You've got that bit right at least.
-What's an editor do in the army?
86
00:13:20,405 --> 00:13:24,450
Write stories about Hitler's sex life
and send 'em off to the newspapers?
87
00:13:24,534 --> 00:13:28,746
We put corrupt and ill-assorted talents
like yours to work winning the war.
88
00:13:30,958 --> 00:13:33,250
I've requested your transfer to Intelligence.
89
00:13:33,335 --> 00:13:35,252
Why in hell you want to do that?
90
00:13:35,337 --> 00:13:37,380
You're going to run
a P.O.W. camp in Scotland.
91
00:13:37,422 --> 00:13:40,257
God, Benny. I'm not a policeman.
92
00:13:40,968 --> 00:13:42,593
Damn good crime reporter, though.
93
00:13:42,636 --> 00:13:45,763
You've been a chaotic bastard
for as long as I've known you.
94
00:13:45,847 --> 00:13:49,684
But you have a perverse sort of genius
for setting things in order around you.
95
00:13:49,768 --> 00:13:52,520
When you've a mind to.
96
00:13:52,604 --> 00:13:55,189
I've a mind to go
on a holiday at the moment.
97
00:13:55,273 --> 00:13:57,984
Well, that review board
will see that you get it.
98
00:13:58,068 --> 00:14:01,112
Jack, I'm saving your royal Irish ass for you
99
00:14:01,196 --> 00:14:05,616
and giving you the chance to do the sort
of job you've always been keen on doing.
100
00:14:05,659 --> 00:14:08,619
Prisoners of war? I puke, sir.
101
00:14:08,662 --> 00:14:10,705
Now get stuffed, Jack.
102
00:14:10,789 --> 00:14:13,749
I need you. I need your
great nose to the ground.
103
00:14:15,043 --> 00:14:17,712
The German prisoners, all top-line officers
104
00:14:17,796 --> 00:14:21,841
have been raising a peculiar sort of
hell at McKenzie the past few months.
105
00:14:21,925 --> 00:14:24,343
Other camps, relative quiet.
106
00:14:24,428 --> 00:14:27,763
McKenzie, veritable state of siege.
107
00:14:28,932 --> 00:14:33,185
Both War Office and Intelligence want
to find out if there's any connection.
108
00:14:33,270 --> 00:14:36,772
Any link with the dear old Deutschland.
109
00:14:36,815 --> 00:14:38,274
You have full authorization
110
00:14:38,316 --> 00:14:40,609
to do what you must
to bring the camp around
111
00:14:40,652 --> 00:14:42,945
and find out what we need to know.
112
00:14:42,988 --> 00:14:45,531
A Major Perry's in command there.
113
00:14:46,783 --> 00:14:48,993
The Captain tells the Major
how to run his camp?
114
00:14:50,579 --> 00:14:52,496
I thought that would amuse you.
115
00:14:52,581 --> 00:14:56,083
He'll be instructed to cooperate
with Military Intelligence and so on.
116
00:14:57,169 --> 00:14:59,253
What about that review board?
117
00:14:59,337 --> 00:15:02,506
Have you any ideas
how to keep them off my back?
118
00:15:04,009 --> 00:15:07,720
I shall ponder the matter, old boy.
119
00:15:07,804 --> 00:15:11,766
Can you give me something for diarrhea,
headache or constipation?
120
00:15:11,850 --> 00:15:14,351
Yes, here he comes, Major Perry!
121
00:15:16,646 --> 00:15:18,564
English. English.
122
00:15:21,234 --> 00:15:23,694
Why are those boys fighting?
123
00:15:23,737 --> 00:15:26,697
Why does that schoolmaster
not stop them?
124
00:15:26,740 --> 00:15:29,408
Here he comes, Major Perry!
125
00:15:58,188 --> 00:16:02,024
All the English have fat asses
126
00:16:02,067 --> 00:16:05,736
Major Perry, Sergeant Cox
127
00:16:05,779 --> 00:16:09,573
We would like to give them handcuffs
128
00:16:09,658 --> 00:16:13,410
Put them in a six-feet box
129
00:16:13,495 --> 00:16:17,206
When the war is gone and finished
130
00:16:17,249 --> 00:16:21,085
And we win the victory
131
00:16:21,169 --> 00:16:24,922
Deutschland then will be much bigger
132
00:16:24,965 --> 00:16:28,968
England then belongs to you and me
133
00:16:29,052 --> 00:16:32,763
When the war is gone and finished
134
00:16:32,806 --> 00:16:36,559
And we win the victory
135
00:16:36,601 --> 00:16:40,521
Deutschland then will be much bigger
136
00:16:40,605 --> 00:16:44,441
England then belongs to you and me
137
00:16:44,484 --> 00:16:48,404
We can stay in Camp McKenzie
138
00:16:48,446 --> 00:16:53,784
For England then belongs to you and me
139
00:17:29,821 --> 00:17:32,281
It's a bloody English music hall.
140
00:17:51,301 --> 00:17:53,552
You make a lousy English lady, Schmidt.
141
00:17:53,637 --> 00:17:56,347
She's too Jewish looking!
142
00:17:58,642 --> 00:18:03,520
Neuchl, you should take the part.
You'd make a hell of an English lady.
143
00:18:08,526 --> 00:18:11,946
Why not bring your friend, Berger,
up here to the stage
144
00:18:12,030 --> 00:18:14,907
and do the sketch for us
like two English ladies?
145
00:18:17,077 --> 00:18:18,327
Won't you?
146
00:18:19,537 --> 00:18:22,873
Your position, Kapitan,
is not so to give me such insult.
147
00:18:22,958 --> 00:18:26,043
My position as your
commanding officer is so,
148
00:18:26,086 --> 00:18:28,712
to have you killed
for being a coward, if I must.
149
00:18:28,797 --> 00:18:30,714
Are you not a coward?
150
00:18:45,397 --> 00:18:47,356
You are a homosexual, are you not?
151
00:18:53,989 --> 00:18:56,907
Sorry. Your English is poor.
152
00:19:59,012 --> 00:20:01,472
Quite right, Mr. Cox. Fireworks night.
153
00:20:01,514 --> 00:20:04,224
They're flaunting
the blackout regulations, sir.
154
00:20:04,309 --> 00:20:06,894
Yes, celebrating my 48-hour punishment.
155
00:20:06,978 --> 00:20:10,272
-We'll see to that, sir.
-You'll see to what?
156
00:20:10,315 --> 00:20:14,151
You'll see to it that
we're all made fools of once again.
157
00:20:14,194 --> 00:20:17,237
Will you move men in there
to enforce blackout regulations?
158
00:20:17,322 --> 00:20:21,658
Jerry will have disappeared by
the time you get there, laughing at us.
159
00:20:21,743 --> 00:20:24,286
Your men will get a few more
broken heads for their pains.
160
00:20:24,329 --> 00:20:27,664
The bleeding krauts are lightin' up
the sky askin' for a raid, sir.
161
00:20:27,749 --> 00:20:32,127
There's never been a raid within
100 miles of this desolate chicken farm!
162
00:20:32,170 --> 00:20:34,588
Only alerts. I mean, why bomb this?
163
00:20:34,672 --> 00:20:39,843
This understaffed, ill-manned outpost
of military mediocrities.
164
00:20:44,516 --> 00:20:46,975
Thank you. That'll be all.
165
00:20:48,853 --> 00:20:52,523
Make transport arrangements for
a Captain Connor coming up from London.
166
00:20:52,607 --> 00:20:55,526
-The details are in the orderly room.
-Yes, sir.
167
00:21:04,369 --> 00:21:07,246
Shall we finish the game, Mr. Hall?
168
00:21:07,330 --> 00:21:09,248
As you like, sir.
169
00:21:14,003 --> 00:21:15,587
Sorry.
170
00:21:17,215 --> 00:21:19,258
I went a bit too far.
171
00:21:21,469 --> 00:21:24,763
I'm damned if I know
what Whitehall expects.
172
00:21:24,848 --> 00:21:29,893
''Don't move too aggressively. Thousands
of our chaps in German prison camps.''
173
00:21:29,936 --> 00:21:31,687
And I quite agree.
174
00:21:31,729 --> 00:21:34,898
''But can't you maintain
order there, Major Perry?''
175
00:21:34,983 --> 00:21:38,986
And when I ask for troop reinforcements,
they send me a single Captain Connor.
176
00:21:39,070 --> 00:21:42,906
''Let him have a look at the matter.''
I mean, oh, dear.
177
00:22:11,769 --> 00:22:13,687
It's our Scottish contact.
178
00:22:13,771 --> 00:22:16,899
He'll be waiting for Hochbauer
and Schmidt on the Glenfoyle Road.
179
00:22:16,941 --> 00:22:18,400
Good.
180
00:22:30,163 --> 00:22:33,081
English. It wasn't Berlin.
181
00:22:33,124 --> 00:22:35,292
It was our friend here in Scotland,
182
00:22:35,376 --> 00:22:37,377
and he agrees
to an earlier meeting with you.
183
00:22:37,462 --> 00:22:40,714
Let's raise a little hell when
Perry tries to put on the handcuffs
184
00:22:40,798 --> 00:22:43,800
and you can march straight off
and join the British army.
185
00:22:47,722 --> 00:22:52,059
We used to have picnics here
when I first came. It was grand.
186
00:22:52,143 --> 00:22:56,480
They were so lonely, the German lads,
and they were so nice.
187
00:22:57,565 --> 00:23:01,443
Then they made the rule, I guess.
Closed the camp tight.
188
00:23:02,737 --> 00:23:04,655
When was that?
189
00:23:04,739 --> 00:23:07,241
About a year ago,
when the headmaster came.
190
00:23:07,325 --> 00:23:10,452
The Major. Major Perry, that is.
191
00:23:11,496 --> 00:23:14,665
When Major Perry came, sir.
192
00:23:51,119 --> 00:23:53,370
Good morning, Captain Schleutter.
193
00:23:53,413 --> 00:23:55,539
Thank you for the list
you sent me this morning.
194
00:23:55,582 --> 00:23:58,584
But there are others of us
who speak excellent English.
195
00:24:01,504 --> 00:24:03,880
The tunnel was begun
before you came here.
196
00:24:03,923 --> 00:24:07,217
Your list, the 28 men who are to escape,
are all U-boat men.
197
00:24:07,260 --> 00:24:09,803
None of my men.
None of Unger's engineers.
198
00:24:54,599 --> 00:24:58,727
Yes, I've spent a very decent
holiday or two in Ireland.
199
00:24:58,770 --> 00:25:02,606
What made you decide to suspend
the outside privileges for the Germans?
200
00:25:02,690 --> 00:25:06,693
I felt that my predecessor had taken
too many liberties with regulations.
201
00:25:07,612 --> 00:25:10,030
As a matter of fact,
Von Westhofen agreed with me. . .
202
00:25:10,114 --> 00:25:14,159
The German senior officer in the camp
until his death last April.
203
00:25:14,243 --> 00:25:16,995
Nice old boy, General Von Westhofen.
204
00:25:17,080 --> 00:25:18,872
A great feeling for books.
205
00:25:20,792 --> 00:25:24,419
Complete opposite of the young devil now
in command. You've heard of Schleutter?
206
00:25:24,462 --> 00:25:26,630
Yes. What did the nice old boy die of?
207
00:25:26,673 --> 00:25:28,632
-A natural death?
-Heart attack.
208
00:25:39,060 --> 00:25:40,602
Morning.
209
00:25:40,645 --> 00:25:44,147
Captain Connor's
been sent up from London.
210
00:25:44,232 --> 00:25:47,901
He's to assist me
in analyzing the problems here.
211
00:25:58,996 --> 00:26:02,082
When are you goin' to lift
your 48-hour siege, sir?
212
00:26:02,166 --> 00:26:04,084
Tomorrow morning at reveille.
213
00:26:06,838 --> 00:26:10,215
-Let's have a look inside then.
-I think not, Captain.
214
00:26:10,299 --> 00:26:12,634
It would weaken the effect
of the punishment.
215
00:26:12,677 --> 00:26:14,636
I should have a look around.
216
00:26:16,013 --> 00:26:19,266
Captain, 12 men were seriously
injured in there yesterday.
217
00:26:19,350 --> 00:26:21,685
If you go in, it's your responsibility.
218
00:26:21,728 --> 00:26:23,270
Yes, sir.
219
00:26:24,564 --> 00:26:26,982
-Does that phone go to all the towers?
-Yes, sir.
220
00:26:27,024 --> 00:26:28,650
Excuse me.
221
00:26:35,867 --> 00:26:37,784
This is Captain Connor speaking.
222
00:26:38,578 --> 00:26:40,704
I'm comin' inside now.
223
00:26:44,000 --> 00:26:46,251
Will you come along, Mr. Cox?
224
00:27:54,612 --> 00:27:58,573
What do you suppose
Von Westhofen died of, Mr. Cox?
225
00:27:58,616 --> 00:28:01,535
I expect it was as Major Perry said, sir.
226
00:28:01,619 --> 00:28:03,745
I'd like your opinion on that.
227
00:28:03,788 --> 00:28:06,748
Well, he always seemed
in the best of health to me, sir.
228
00:28:09,961 --> 00:28:12,337
You think Schleutter got rid of him?
229
00:28:12,421 --> 00:28:15,465
The bastard has control now.
That's all I know.
230
00:28:20,471 --> 00:28:23,056
-Have you had any escapes?
-A few.
231
00:28:23,140 --> 00:28:26,309
Most of them get picked up
in the local whorehouse.
232
00:28:27,311 --> 00:28:30,146
A couple did make it across
to the Irish Free State.
233
00:28:30,189 --> 00:28:34,067
Hell, you say. Horrible place to wind up.
234
00:28:34,902 --> 00:28:36,945
There's only one way
to handle prisoners, sir.
235
00:28:37,822 --> 00:28:39,990
Lock 'em up someplace so tight
236
00:28:40,074 --> 00:28:43,410
that all they can do is eat, sleep and shit.
237
00:28:45,538 --> 00:28:47,956
But the Geneva Convention
wouldn't abide it.
238
00:29:02,179 --> 00:29:04,097
Do they have any workshops?
239
00:29:04,181 --> 00:29:07,475
They can make almost
anything you care to name.
240
00:29:07,518 --> 00:29:10,896
Made uniforms as good as new
for their top officers.
241
00:29:10,980 --> 00:29:14,858
They've got the lot, tinkers, tailors.
242
00:29:14,942 --> 00:29:18,445
-Candlestick makers, I shouldn't wonder.
-Did they make any guns yet?
243
00:29:18,529 --> 00:29:22,407
We search, we try to surprise them.
We find nothing.
244
00:29:23,951 --> 00:29:26,703
It turns out we always get the surprises.
245
00:29:26,746 --> 00:29:29,164
-Is that Schleutter?
-Aye, number one barracks.
246
00:29:29,206 --> 00:29:31,541
To be sure.
247
00:29:38,591 --> 00:29:40,592
''Quiet Willi.''
248
00:29:40,676 --> 00:29:43,845
His men aren't so quiet, though.
He's seen to that.
249
00:29:43,888 --> 00:29:47,557
He's got more authority here
than he ever had on a U-boat.
250
00:29:47,642 --> 00:29:51,186
I heard about his playin'
at war games yesterday.
251
00:29:51,228 --> 00:29:54,189
-Exciting, was it?
-You're dead right, sir.
252
00:29:54,231 --> 00:29:57,692
That's the mess hall up there.
Around the corner is the cooler.
253
00:29:57,735 --> 00:30:00,612
The Major hasn't made
enough use of it yet, sir.
254
00:30:06,243 --> 00:30:08,161
Are you irritated by this lot?
255
00:30:08,245 --> 00:30:11,331
-I could do without them, sir.
-Quick march, then.
256
00:30:51,455 --> 00:30:53,707
That's lovely topsoil, Willi.
257
00:30:57,753 --> 00:31:00,296
Were you satisfied with
your turnip inspection, Captain?
258
00:31:00,339 --> 00:31:02,298
Just grand.
259
00:31:02,383 --> 00:31:04,634
You're not puttin' the dirt
from your tunnel there, are you?
260
00:31:05,720 --> 00:31:09,097
Tunnel? You're old-fashioned, Captain.
261
00:31:09,140 --> 00:31:11,725
That's right.
262
00:31:11,809 --> 00:31:14,227
Yes, there must be a better way than that.
263
00:31:25,573 --> 00:31:27,490
Attention, please.
264
00:31:27,575 --> 00:31:29,492
This is Major Perry.
265
00:31:30,327 --> 00:31:31,828
I am assigning Captain Connor
266
00:31:31,912 --> 00:31:34,581
officer-in-chargeof roll call tomorrow morning.
267
00:31:35,666 --> 00:31:39,044
He will supervisethe selection and handcuffing
268
00:31:39,128 --> 00:31:42,756
of 25 German officersimmediately after roll call.
269
00:31:42,840 --> 00:31:44,591
Thank you.
270
00:31:55,644 --> 00:32:03,644
There must be a better way.
271
00:34:28,672 --> 00:34:30,924
-Good evening, Mr. Cox.
-Good evening, sir.
272
00:34:31,383 --> 00:34:34,469
-You ordered reveille at 0600 hours.
-That's right.
273
00:34:34,511 --> 00:34:37,222
And C Company to fall out
with 25 handcuffs.
274
00:34:37,306 --> 00:34:39,307
Right.
275
00:34:39,350 --> 00:34:42,018
And call the fire brigade, will you?
276
00:34:42,102 --> 00:34:44,020
-Fire brigade.
-Sir.
277
00:35:03,207 --> 00:35:05,625
Divide them between the front two ranks.
278
00:35:05,709 --> 00:35:07,627
Two to each rank.
279
00:35:52,089 --> 00:35:54,048
Half left, wheel.
280
00:36:02,266 --> 00:36:04,225
Right wheel!
281
00:36:08,939 --> 00:36:11,691
This is Captain Connor speaking.
282
00:36:11,775 --> 00:36:14,444
To all prisoners:there'll be immediate roll call.
283
00:36:15,779 --> 00:36:20,450
I repeat: There'll be an immediateroll call and 25 men will be handcuffed.
284
00:36:24,163 --> 00:36:26,497
Enter the barracks as previously instructed.
285
00:36:26,582 --> 00:36:28,166
Move!
286
00:36:49,813 --> 00:36:53,358
Nobody here, sir. Dead empty.
Mother Hubbard.
287
00:36:53,442 --> 00:36:54,901
Same here, sir.
288
00:36:57,279 --> 00:36:58,863
Proceed with caution.
289
00:37:01,325 --> 00:37:04,202
Six men to hut two. On the double!
290
00:37:20,886 --> 00:37:22,095
Move in quickly.
291
00:37:37,903 --> 00:37:38,986
Get back!
292
00:37:53,001 --> 00:37:54,710
Hey, you two men!
293
00:37:54,795 --> 00:37:55,878
Get back!
294
00:38:02,469 --> 00:38:04,720
Jerry's taking the bait.
295
00:38:20,946 --> 00:38:22,071
Hurry!
296
00:38:37,921 --> 00:38:40,423
Mr. Cox, turn it on!
297
00:39:08,327 --> 00:39:16,327
Push them back.
298
00:41:58,121 --> 00:41:59,413
Get that man!
299
00:42:23,397 --> 00:42:24,980
Handcuff the bastards.
300
00:42:40,914 --> 00:42:43,416
Mr. Cox, that'll do.
301
00:42:45,001 --> 00:42:46,293
Off!
302
00:42:52,843 --> 00:42:55,845
You seem to have won
an argument over handcuffs, Captain.
303
00:42:57,097 --> 00:42:59,849
And you got all wet, Willi.
304
00:42:59,891 --> 00:43:02,601
Have your men out in one hour for roll call.
305
00:43:03,854 --> 00:43:07,440
I insist on visiting
your infirmary immediately
306
00:43:07,524 --> 00:43:09,483
to see to the condition of my men.
307
00:43:10,360 --> 00:43:12,737
Right after the roll call, Willi.
308
00:43:39,097 --> 00:43:41,891
-And speak English.
-Okay.
309
00:43:41,933 --> 00:43:45,436
I'm glad to be out too. But we
have to find our chum in Cathness.
310
00:43:50,358 --> 00:43:52,610
What the hell is he sayin'?
311
00:43:54,154 --> 00:43:55,237
I think he's unconscious, sir.
312
00:43:57,991 --> 00:43:59,658
Swine.
313
00:44:00,535 --> 00:44:02,536
When he comes around
I want to talk to him.
314
00:44:02,579 --> 00:44:04,663
-Do whatever you have to.
-Do my best.
315
00:44:09,336 --> 00:44:12,421
That man's in a very bad way.
Our chaps didn't have to go that far.
316
00:44:12,589 --> 00:44:17,551
It wasn't them that did it to him.
It was his own lot. Damn near killed him.
317
00:44:18,970 --> 00:44:21,430
Working off some private grudge, perhaps.
318
00:44:21,473 --> 00:44:23,224
Sir, this just came.
319
00:44:23,266 --> 00:44:27,770
Keep a close guard on him, Sergeant.
I don't want anyone near him.
320
00:44:27,854 --> 00:44:29,355
-Captain Connor.
-Sir.
321
00:44:33,026 --> 00:44:34,944
The Germans have taken
the handcuffs off our men.
322
00:44:35,028 --> 00:44:38,447
-Yes, I knew about that.
-You knew?
323
00:44:38,490 --> 00:44:41,283
I knew before I left London.
324
00:44:41,326 --> 00:44:43,285
Then those men
must be unshackled at once.
325
00:44:43,328 --> 00:44:45,329
Not just yet, sir.
326
00:44:46,456 --> 00:44:50,125
Captain, I'm instructed to cooperate
with you, not relinquish my command.
327
00:44:50,210 --> 00:44:52,127
Not at all, sir.
328
00:44:52,212 --> 00:44:56,131
But you see, you must comply with
what the Intelligence mission requires.
329
00:44:56,174 --> 00:45:00,052
And I didn't come here
just to put down a riot.
330
00:45:01,638 --> 00:45:04,515
Are you formally requesting me
to contravene the Geneva Convention?
331
00:45:05,725 --> 00:45:07,810
For a few hours is all.
332
00:45:07,853 --> 00:45:09,979
Very well, Captain Connor.
333
00:45:11,022 --> 00:45:13,691
I'm sure today's episode
can only redound to your credit.
334
00:45:14,985 --> 00:45:15,985
Sir.
335
00:45:20,240 --> 00:45:24,076
I want a complete list
of the numbers and injuries to our men.
336
00:45:42,178 --> 00:45:44,013
Eighty present and correct, sir.
337
00:45:44,055 --> 00:45:46,223
Carry on, Sergeant.
338
00:46:12,500 --> 00:46:17,004
Sir, checked parade four.
All present and accounted for.
339
00:46:17,088 --> 00:46:19,381
Parade, dismiss!
340
00:46:35,023 --> 00:46:37,399
I have permission to check
on the condition of my men.
341
00:46:37,484 --> 00:46:39,735
Yes, sir. Go inside, please.
342
00:46:41,196 --> 00:46:43,405
These look like knife cuts.
343
00:46:43,490 --> 00:46:45,908
He lost a lot of blood. Put him to bed.
344
00:47:00,340 --> 00:47:01,590
Where's Neuchl?
345
00:47:05,971 --> 00:47:09,598
-Does the music bother you, sir?
-Not at all.
346
00:47:09,641 --> 00:47:14,144
It's a therapy, of course, sir.
Germans are fond of this kind of thing.
347
00:47:14,229 --> 00:47:16,647
I've always collected
classical music because. . .
348
00:47:22,821 --> 00:47:24,905
Have you any of that medical brandy?
349
00:47:24,948 --> 00:47:26,573
Yes, sir.
350
00:47:28,910 --> 00:47:30,452
Will you have a drink, Captain?
351
00:47:31,121 --> 00:47:34,331
Do I understand you refuse me
the right to see one of my men?
352
00:47:35,959 --> 00:47:39,086
-Just the one brandy, Corporal, please.
-Yes, sir.
353
00:47:39,129 --> 00:47:42,423
Well, he doesn't seem to be
too anxious to see you.
354
00:47:45,468 --> 00:47:47,636
He got away from those
brutes of yours, didn't he?
355
00:47:48,847 --> 00:47:50,723
They nearly killed him.
356
00:47:50,807 --> 00:47:53,100
He's under the care of the chief surgeon.
357
00:47:56,146 --> 00:47:58,689
You Irish are just fabulous, Captain.
358
00:47:58,773 --> 00:48:03,360
You really have got that
famous Irish imagination.
359
00:48:03,445 --> 00:48:07,406
But your water sports this morning
made such a confusion.
360
00:48:07,490 --> 00:48:09,408
Who knows what you saw?
361
00:48:10,493 --> 00:48:13,662
I know what I saw.
I saw a man tryin' to escape.
362
00:48:14,581 --> 00:48:17,082
I'm not contradicting you really, Captain.
363
00:48:17,167 --> 00:48:20,502
You may have seen an attempted escape.
364
00:48:20,587 --> 00:48:22,629
Is it not the duty of all prisoners to try?
365
00:48:23,923 --> 00:48:26,216
-Sir.
-Thank you, Corporal.
366
00:48:32,849 --> 00:48:34,308
Toscanini?
367
00:48:36,352 --> 00:48:38,729
Furtwängler does it better.
368
00:48:48,865 --> 00:48:53,577
By the way, the German camps have taken
the shackles off the British prisoners.
369
00:48:53,661 --> 00:48:56,246
And we shall reciprocate very soon.
370
00:49:03,588 --> 00:49:06,215
Of course, your lads
did quite a bit of damage.
371
00:49:06,257 --> 00:49:08,967
We'll have to deduct that from their pay.
372
00:49:09,094 --> 00:49:11,762
And that will be all for now, Captain.
373
00:49:11,846 --> 00:49:14,598
You'll want to see your men.
374
00:49:14,682 --> 00:49:18,977
And Captain,
deduct the damages from my pay.
375
00:49:19,062 --> 00:49:22,064
-Thank you.
-You've done too much as it is.
376
00:49:35,120 --> 00:49:37,746
Keep your eye on that one.
See that he leaves soon.
377
00:49:37,789 --> 00:49:41,208
And don't let anyone else in
without my authorization.
378
00:49:49,092 --> 00:49:51,093
There they are.
379
00:49:51,136 --> 00:49:54,763
Take these books to the prisoners.
I've inspected them.
380
00:49:59,060 --> 00:50:00,978
This is all the Kriegsmariners?
381
00:50:01,062 --> 00:50:03,438
Yes. I separated them.
382
00:50:03,523 --> 00:50:06,441
I don't read German all that well.
383
00:50:06,526 --> 00:50:08,527
I don't even know
what the hell I'm lookin' for.
384
00:50:08,611 --> 00:50:11,530
-What's that?
-Ewigkeit.
385
00:50:14,242 --> 00:50:17,119
''My dear wife,
it has seemed like an eternity
386
00:50:17,203 --> 00:50:20,164
''since last I kissed your bosom
387
00:50:20,248 --> 00:50:22,666
''and slept with my arms entwined
388
00:50:22,750 --> 00:50:25,335
''around your body.''
389
00:50:25,420 --> 00:50:27,838
You read these horny letters all day?
390
00:50:27,922 --> 00:50:30,507
-That's the function of the post office.
-It is?
391
00:50:32,635 --> 00:50:35,137
''The turnip fields are growing, dear,
392
00:50:35,180 --> 00:50:39,683
''and we are going to do
several plays by Shakespeare.
393
00:50:39,767 --> 00:50:44,646
''I wish I had you with me now to put
my arms around and feel your bosom.''
394
00:50:44,731 --> 00:50:47,024
Bosom, bosom, bosom.
395
00:50:47,108 --> 00:50:50,068
Why do they put that
Roman numeral in the date?
396
00:50:50,153 --> 00:50:53,447
-What date?
-The date has a Roman numeral in it.
397
00:50:53,489 --> 00:50:56,408
-You ever notice that?
-I never noticed that before.
398
00:50:57,535 --> 00:51:00,746
He's got that queer little German seven
399
00:51:00,830 --> 00:51:05,250
and the one and the two,
but it starts off with a Roman numeral.
400
00:51:06,336 --> 00:51:10,214
We're gonna get us a code man
down here from London
401
00:51:10,298 --> 00:51:12,883
and have him take a look
at these horny letters.
402
00:51:27,148 --> 00:51:30,025
Get back to bed! Do you hear me?
403
00:51:59,555 --> 00:52:02,599
Look out! They've got a hostage!
Get back to your beds immediately!
404
00:52:30,003 --> 00:52:32,713
Have I kept you waitin', Willi?
405
00:52:32,755 --> 00:52:36,300
It's your prison, Captain.
We follow your orders.
406
00:52:36,384 --> 00:52:40,178
You have imposed
your kind of order, haven't you?
407
00:52:40,263 --> 00:52:42,723
-Did you know him well?
-No.
408
00:52:42,765 --> 00:52:44,850
What's his name? You know that.
409
00:52:44,934 --> 00:52:46,935
Rupert Neuchl.
410
00:52:47,020 --> 00:52:49,563
You have it on your hospital report.
411
00:52:49,605 --> 00:52:52,899
I mean, he must have regained
consciousness during the day.
412
00:52:52,942 --> 00:52:55,277
He hanged himself.
413
00:52:55,361 --> 00:52:58,280
Do you want to write that
to his family, or should I do it?
414
00:52:58,364 --> 00:53:01,116
It won't be necessary.
415
00:53:01,159 --> 00:53:03,952
-Why'd he hang himself?
-He was weak.
416
00:53:03,995 --> 00:53:06,663
He was a homosexual. Why do you ask me?
417
00:53:06,748 --> 00:53:10,709
We asked everyone else in the ward.
They didn't see anything, of course.
418
00:53:10,793 --> 00:53:13,795
You're the commanding officer.
Why'd he die?
419
00:53:13,838 --> 00:53:15,630
Captain, he died under your custody.
420
00:53:19,218 --> 00:53:22,512
I smell cognac, I think.
421
00:53:23,306 --> 00:53:25,682
You smell Irish whiskey, I think.
422
00:53:25,767 --> 00:53:28,185
-There you are.
-Thank you.
423
00:53:41,157 --> 00:53:43,950
It's a pity the corpse
never enjoys the wake.
424
00:53:44,911 --> 00:53:48,080
A hell of a nice fellow to talk to, though.
425
00:53:48,164 --> 00:53:49,623
Here's to you, Rupert.
426
00:53:52,835 --> 00:53:56,546
Your German. . .
You're pronouncing it very good today.
427
00:53:56,631 --> 00:54:00,217
You're pronouncin'
your English very good too.
428
00:54:00,301 --> 00:54:02,386
Where'd you learn English, Willi?
429
00:54:02,470 --> 00:54:05,097
Bremen UnterZeeboot Academie,
10 years ago.
430
00:54:06,182 --> 00:54:08,475
-How old are you?
-Twenty-seven.
431
00:54:10,353 --> 00:54:14,898
You must've had a couple of years in the
Hitler Youth Camp then, with some luck.
432
00:54:16,025 --> 00:54:18,026
A lot of luck.
433
00:54:18,111 --> 00:54:20,028
Two years.
434
00:54:21,739 --> 00:54:23,698
And you?
435
00:54:23,741 --> 00:54:25,325
Me what?
436
00:54:25,368 --> 00:54:29,287
-I mean, how old?
-I'm 44.
437
00:54:30,790 --> 00:54:34,084
-Still very much alive.
-I'm quite well, thanks.
438
00:54:34,168 --> 00:54:36,378
I mean, your new command
is very much impressed.
439
00:54:36,421 --> 00:54:39,381
One of those nice elderly
British guards told me today
440
00:54:39,424 --> 00:54:41,383
you were a hell of a journalist.
441
00:54:41,426 --> 00:54:45,554
That's true. I'm a hell of a journalist.
I could make you famous, Willi.
442
00:54:45,638 --> 00:54:48,682
Now why don't you tell the lively old
crime reporter why the man's dead?
443
00:54:51,436 --> 00:54:54,479
You expect me to tell you
that I killed him, and why?
444
00:54:56,023 --> 00:54:58,442
No, you don't have to.
445
00:54:58,526 --> 00:55:00,527
I can see your pleasure in the kill.
446
00:55:02,947 --> 00:55:04,906
Can you?
447
00:55:08,119 --> 00:55:11,997
Perhaps you can see somebody
who believes in the war,
448
00:55:12,081 --> 00:55:15,500
who believes in his people, his leaders.
449
00:55:15,585 --> 00:55:18,211
We kill in a war for those things, huh?
450
00:55:19,338 --> 00:55:21,381
But maybe you don't.
451
00:55:21,424 --> 00:55:26,261
I mean, you're Irish and
you're a captain in the British army.
452
00:55:26,304 --> 00:55:30,974
That same British army that has killed
your own Irish people for centuries.
453
00:55:31,058 --> 00:55:33,477
What do you really believe in?
What kind of order?
454
00:55:33,561 --> 00:55:35,479
What laws do you obey?
455
00:55:38,274 --> 00:55:42,194
Well, I obey as few laws as I have to.
456
00:55:42,278 --> 00:55:45,655
And I'm not much of a one for order.
457
00:55:46,949 --> 00:55:50,202
It has to be, I suppose,
458
00:55:50,286 --> 00:55:53,705
but there's order
and then there's order, isn't there?
459
00:55:55,458 --> 00:55:58,877
Death is a kind of order, isn't it?
460
00:56:00,505 --> 00:56:03,465
I mean, Neuchl there, he's all in order now.
461
00:56:05,134 --> 00:56:08,637
But, Willi, that's an awful
lot of shit about your people.
462
00:56:08,721 --> 00:56:11,473
You've killed two of them that I know of.
463
00:56:12,642 --> 00:56:14,059
That's not true.
464
00:56:14,143 --> 00:56:17,187
You killed him and you probably killed
your commanding officer as well.
465
00:56:17,271 --> 00:56:20,106
And for that, I'm goin' to see you hang.
466
00:56:24,779 --> 00:56:26,696
You enjoy killing too, huh?
467
00:56:31,327 --> 00:56:34,829
-Mr. Cox.
-Do you not, Captain Connor?
468
00:56:36,624 --> 00:56:40,335
See that the Captain's escorted
back to his quarters, if you please.
469
00:57:05,861 --> 00:57:13,861
Gate, gentlemen!
470
00:58:38,788 --> 00:58:40,747
That's our contact.
471
00:58:42,958 --> 00:58:44,876
Can I give you boys a lift?
472
00:58:44,960 --> 00:58:47,587
What are they writing
home about, Lieutenant?
473
00:58:47,630 --> 00:58:49,089
I can't really tell yet.
474
00:58:49,131 --> 00:58:52,801
It's a question of assembling
the basic code pattern. As you see. . .
475
00:58:52,885 --> 00:58:55,637
-When will you know anything?
-Hard to say.
476
00:58:55,721 --> 00:58:58,139
Could be a day, could be a week
if there are variations.
477
00:58:58,224 --> 00:59:02,310
But we don't have to wait for a decoded
message to know that we have trouble.
478
00:59:02,395 --> 00:59:05,146
Obviously Schleutter's at the center of it.
479
00:59:05,189 --> 00:59:07,148
We must transfer him to Blackpool.
480
00:59:07,191 --> 00:59:10,819
-I need him here a bit longer.
-You need him?
481
00:59:10,903 --> 00:59:18,903
He's at the center, but of what?
I can't find out if he's in Blackpool.
482
01:01:59,822 --> 01:02:02,699
Have you met any resistancein the barracks, Mr. Cox?
483
01:02:03,993 --> 01:02:05,326
Nothing? Good.
484
01:02:05,411 --> 01:02:08,580
Well, inform me directly
if anything at all happens.
485
01:02:08,664 --> 01:02:10,498
Yes. Thank you, Sergeant Major.
486
01:02:10,541 --> 01:02:14,752
Come in, Captain Connor. I think
you ought to know we're onto something.
487
01:02:14,837 --> 01:02:16,754
Thank you.
488
01:02:17,131 --> 01:02:20,842
It appears that 28 submariners
are due to escape.
489
01:02:20,885 --> 01:02:22,802
There's a U-boat coming to pick them up.
490
01:02:22,845 --> 01:02:26,306
''U-841 available. Assign 28 men.
Location, date agreeable.''
491
01:02:26,348 --> 01:02:29,559
-What's the location and date?
-We checked all the letters.
492
01:02:29,643 --> 01:02:33,313
Specific time must've been set before
in something they received earlier.
493
01:02:33,355 --> 01:02:36,316
It doesn't matter.
We'll move in now and break it up.
494
01:02:36,358 --> 01:02:40,361
There's got to be a tunnel. We'll pull
every barracks apart until we find it.
495
01:02:41,906 --> 01:02:45,366
Lieutenant, could you excuse us
a minute, please?
496
01:02:45,451 --> 01:02:48,912
Go and have a cup of coffee or something.
497
01:03:01,717 --> 01:03:04,052
What if we were to let 'em go?
498
01:03:04,136 --> 01:03:08,640
Then we could follow and find out where
the rendezvous is and land the sub.
499
01:03:08,724 --> 01:03:11,267
How'd Willi like that?
500
01:03:11,352 --> 01:03:12,727
Permit the escape?
501
01:03:13,437 --> 01:03:16,773
The tunnel's got to come up
within 50 yards of that fence.
502
01:03:16,857 --> 01:03:20,902
All we have to do is put patrols
out there, see where they come through.
503
01:03:21,904 --> 01:03:23,821
We keep radio contact.
504
01:03:25,532 --> 01:03:29,410
Then we inform the military and civilian
police all the way out to the coast.
505
01:03:30,663 --> 01:03:33,915
Then we nab the sub and the whole lot.
506
01:03:33,958 --> 01:03:37,585
My job is to run this camp
and account for the prisoners in it.
507
01:03:37,628 --> 01:03:40,922
And curiously enough that doesn't
include letting 28 of them escape
508
01:03:41,006 --> 01:03:43,758
to further your military career, Captain.
509
01:03:46,220 --> 01:03:49,430
Under my instructions at this moment,
our men are searching German barracks.
510
01:03:50,933 --> 01:03:53,935
-Perry.
-It's Major Perry, Captain!
511
01:03:53,978 --> 01:03:56,437
I'm your superior officer
and you will respect the rank.
512
01:03:56,522 --> 01:03:59,857
I don't give a damn about
your bloody rank, or anyone else's.
513
01:03:59,942 --> 01:04:02,443
I got sent up here to do a job.
514
01:04:02,528 --> 01:04:05,446
I'm supposed to find out
what's behind that break.
515
01:04:05,531 --> 01:04:09,283
If you don't like what I'm doing, call
General Kerr and have him relieve me.
516
01:04:12,329 --> 01:04:14,789
Now bring the men back
and stop that search.
517
01:04:16,959 --> 01:04:20,211
The War Office has given you
a unique authority here.
518
01:04:21,338 --> 01:04:23,965
I suppose I must yield to it.
519
01:04:24,008 --> 01:04:26,968
Even though I believe you
to be mistaken and an arrogant fool.
520
01:04:29,888 --> 01:04:32,473
I'll give the order, Captain.
521
01:04:32,516 --> 01:04:35,143
Then I'll phone London
and have them remove one of us
522
01:04:35,185 --> 01:04:37,270
from this intolerable situation.
523
01:04:54,496 --> 01:04:57,415
Search has been called off.
Everything back.
524
01:04:59,168 --> 01:05:01,502
Why give up the search, Captain?
525
01:05:01,545 --> 01:05:05,757
Sir! There's something in here
you ought to see, sir.
526
01:05:15,642 --> 01:05:17,894
And this one's just been sick, sir.
527
01:05:21,482 --> 01:05:24,025
Mr. Cashman, we'll have a roll call.
528
01:05:24,109 --> 01:05:26,360
Yes, sir. Carry on, Sergeant.
529
01:05:29,073 --> 01:05:31,824
-How long have they been away, Willi?
-Who?
530
01:05:33,619 --> 01:05:35,703
I want the names
of these two that escaped.
531
01:05:35,746 --> 01:05:37,830
Sorry. I didn't know them personally.
532
01:05:39,583 --> 01:05:41,542
-Mr. Cox. . .
-Sir!
533
01:05:42,211 --> 01:05:44,462
Seal off the barracks until further orders.
534
01:05:49,426 --> 01:05:57,426
It's very likely to be a long roll call, Willi.
535
01:08:00,515 --> 01:08:02,225
Soldier!
536
01:08:02,309 --> 01:08:05,311
I want to speak to Sergeant Major Cox.
537
01:08:11,193 --> 01:08:13,736
Captain Schleutter gave us the names
of the two men who escaped.
538
01:08:13,820 --> 01:08:17,365
He's instructed his men
to stand by for roll call.
539
01:08:20,619 --> 01:08:23,829
Why the hell does he bother
to knuckle under now?
540
01:08:23,872 --> 01:08:26,374
I'll get identifications on the wire, sir.
541
01:08:26,458 --> 01:08:34,458
Guards. Open the barracks and
let the bastards in out of the rain.
542
01:11:24,052 --> 01:11:26,303
Pour us a drink, Mr. Cox.
543
01:11:30,642 --> 01:11:33,227
Take some of that from the stores
and give it to the lads outside.
544
01:11:33,270 --> 01:11:36,564
Thank you, sir.
The old sweats'll appreciate that.
545
01:11:40,902 --> 01:11:43,696
In the morning get me that friend
of Neuchl's. What's his name. . .
546
01:11:43,738 --> 01:11:46,115
-Lieutenant Berger.
-Yes, sir.
547
01:12:58,021 --> 01:12:59,230
Help!
548
01:13:29,010 --> 01:13:33,931
Guards! Come on out of there!
Come on. Move, move!
549
01:13:34,015 --> 01:13:38,269
Let's have you! Go look on the other side!
550
01:13:38,353 --> 01:13:39,937
Come on!
551
01:13:44,776 --> 01:13:47,486
-Which one?
-I don't know.
552
01:13:49,072 --> 01:13:51,240
Hello, towers. Which one?
553
01:13:51,366 --> 01:13:54,868
Barracks 3. Looks like
the whole damned thing caved in.
554
01:13:54,911 --> 01:13:56,579
Thanks.
555
01:14:11,386 --> 01:14:13,012
Bloody hell!
556
01:14:16,558 --> 01:14:20,436
Come on. Out of the bloody way!
Move! Out! Out!
557
01:14:22,063 --> 01:14:24,690
Right. Let's get through this rubbish.
558
01:15:12,781 --> 01:15:17,409
Patrols Able, Baker, Charlie, keep in
radio contact with me and the main gate.
559
01:15:22,499 --> 01:15:24,458
Give us an axe.
560
01:15:25,585 --> 01:15:28,504
Get an axe and smash the other door down.
561
01:15:31,299 --> 01:15:33,842
Get this lot back in their beds
and count 'em.
562
01:15:33,927 --> 01:15:36,637
Get the men back to their beds for a check.
563
01:16:38,199 --> 01:16:40,451
Six dead so far, sir.
564
01:16:41,953 --> 01:16:44,037
Find the damned tunnel.
565
01:17:52,357 --> 01:17:55,400
-What the hell's going on now?
-I don't exactly know, sir.
566
01:17:55,443 --> 01:17:58,779
-Number three's roof's collapsed.
-The roof's collapsed?
567
01:17:58,863 --> 01:18:00,239
Yes, sir.
568
01:18:00,281 --> 01:18:02,366
Captain Connor's up there now, sir.
569
01:18:02,450 --> 01:18:06,411
Is he? Has he checked round
his exterior patrols?
570
01:18:06,454 --> 01:18:09,456
-Not as far as I know, sir.
-Do that now.
571
01:18:09,541 --> 01:18:11,291
Drive on.
572
01:18:29,978 --> 01:18:37,978
You men get the stretcher.
573
01:20:33,101 --> 01:20:35,477
I'll see if they've got the count, sir.
574
01:20:41,192 --> 01:20:45,112
Sergeant, get back down to the main gate
and get a three-tonner for the wounded.
575
01:20:45,196 --> 01:20:47,406
-Have you got the count yet?
-Not yet, Major.
576
01:21:07,468 --> 01:21:09,428
Only 10 dead, Connor.
577
01:21:13,975 --> 01:21:16,643
Thirty-seven not accounted for.
578
01:21:18,062 --> 01:21:19,688
I think we've located the tunnel, sir.
579
01:21:28,948 --> 01:21:30,907
Hold it. It's collapsed.
580
01:21:40,334 --> 01:21:42,002
Yes, sir. Ten dead.
581
01:21:42,086 --> 01:21:45,047
Another 27 trapped
when the tunnel collapsed.
582
01:21:45,131 --> 01:21:47,507
Presumably Captain Schleutter
was with them.
583
01:21:48,718 --> 01:21:51,762
No, sir. It'll take several hours of digging.
584
01:21:51,846 --> 01:21:56,099
It needn't have happened. I'm sending
you a complete report in a few hours.
585
01:21:58,061 --> 01:22:00,854
No, sir. He hasn't accomplished a thing.
586
01:22:00,897 --> 01:22:03,857
You may inform General Kerr
that Captain Connor's mission here
587
01:22:03,900 --> 01:22:06,443
has been a fatal mistake.
588
01:22:08,279 --> 01:22:09,654
Good night, sir.
589
01:22:43,898 --> 01:22:47,400
Nothing, sir. Not a bloody one of them!
590
01:22:53,991 --> 01:22:56,243
Base Station Five. This is Connor.
591
01:22:57,829 --> 01:23:00,247
Give us a police frequency.
592
01:23:06,587 --> 01:23:10,006
Roadblock in position on A85.
593
01:23:11,926 --> 01:23:15,804
Police report no suspicious trafficon the B828
594
01:23:15,888 --> 01:23:18,098
and continue mobile patrols north.
595
01:23:19,016 --> 01:23:21,184
All units.
596
01:23:21,269 --> 01:23:25,063
Per the McKenzie break, escapedprisoners should be considered armed.
597
01:23:28,401 --> 01:23:30,819
All units station traffic, please copy.
598
01:23:33,156 --> 01:23:35,407
Northeast of Perth and Aberfeldy,
599
01:23:35,449 --> 01:23:38,910
east to Dunfermline,
south to Falkirk,
600
01:23:38,953 --> 01:23:42,455
southwest to Glasgow, west to Inverary.
601
01:23:42,540 --> 01:23:46,293
The following roadblocks will go
into effect in the immediate area.
602
01:23:46,377 --> 01:23:50,213
Number 33 between McKenzie and Stirling.
603
01:24:05,688 --> 01:24:09,274
This is Glengarry police.
604
01:24:09,317 --> 01:24:13,445
We require extra mobilesto maintain watch on coast road.
605
01:24:13,487 --> 01:24:15,113
Glengarry police, over.
606
01:24:18,034 --> 01:24:19,993
North Shore coast guards.
607
01:24:20,036 --> 01:24:22,579
Coastal Command.
608
01:24:22,663 --> 01:24:25,332
We have no responsefrom northern moorland's road net.
609
01:24:25,374 --> 01:24:28,251
Presumably still in effectfrom the Southern Lochs
610
01:24:28,336 --> 01:24:30,587
as far north as Loch Glenny.
611
01:24:33,633 --> 01:24:37,427
Case section at Clough here.
All units please reply.
612
01:24:37,511 --> 01:24:39,429
Please, repeat, all units.
613
01:24:39,513 --> 01:24:42,432
-Sir! General Kerr's arrived.
-Oh, God.
614
01:24:48,231 --> 01:24:51,149
-What happened?
-Balls-up, sir. Simple as that.
615
01:24:51,192 --> 01:24:52,984
Nothing simple about it.
616
01:24:53,027 --> 01:24:55,570
Worse than what happened at
Bowmanville Camp in Canada last year
617
01:24:55,655 --> 01:24:58,698
and Whitehall thought that was a disaster.
618
01:24:58,741 --> 01:25:01,117
Perry's made a full report to top staff.
619
01:25:01,202 --> 01:25:03,536
I don't blame him.
I could have prevented it.
620
01:25:03,579 --> 01:25:07,791
That's dead right. Now,
let's get back, shall we, old chap?
621
01:25:18,010 --> 01:25:20,220
I don't care what
the priority classification is.
622
01:25:20,263 --> 01:25:22,514
I want three more aircraft.
623
01:25:22,556 --> 01:25:24,516
You're damned right I do.
624
01:25:26,310 --> 01:25:28,728
Coastal Command say there
are several thousand miles
625
01:25:28,813 --> 01:25:31,398
of naturally camouflaged coastline
around Scotland
626
01:25:31,482 --> 01:25:33,400
and how in the hell can they cover it all.
627
01:25:33,484 --> 01:25:36,403
Northern moorlands road net. . . Nothing.
628
01:25:36,445 --> 01:25:39,322
There's another call for you, sir.
629
01:25:43,411 --> 01:25:46,997
I'm afraid it's essential
to use civilian police, sir.
630
01:26:12,106 --> 01:26:14,399
-Important?
-Aye.
631
01:26:14,442 --> 01:26:16,735
Go ahead.
632
01:26:34,670 --> 01:26:36,671
There's a truck on the A828.
633
01:26:36,756 --> 01:26:39,674
Explosives with a police motorcycle
escorting it.
634
01:26:46,807 --> 01:26:50,268
No, sir. Explosives are under
the ministry of Fuel and Power.
635
01:26:50,311 --> 01:26:53,438
The escort duty our men
are assigned to is never
636
01:26:53,481 --> 01:26:56,858
for industrial or mining purposes
during wartime.
637
01:26:56,942 --> 01:27:00,570
-We never assign men for...
-Thanks very much.
638
01:27:17,380 --> 01:27:22,342
Base Section, this is Zero 468.
639
01:27:22,426 --> 01:27:25,720
I'm over Ballachulish.
All clear, turning south.
640
01:28:31,620 --> 01:28:34,539
There's an explosives truck
with a motorcycle escort
641
01:28:34,582 --> 01:28:37,959
heading north on Highway B828.
642
01:28:38,043 --> 01:28:40,128
Stay up there. Don't move in close.
643
01:28:40,212 --> 01:28:42,422
Roger.
644
01:29:27,426 --> 01:29:31,429
They're either goin' for
the Firth of Lorne or else Loch Linnhe.
645
01:29:31,472 --> 01:29:33,806
And they're gonna lead us right to the sub.
646
01:29:33,849 --> 01:29:36,476
Straight away. Splendid.
647
01:29:37,061 --> 01:29:40,021
It has to come to the surface
and move in to the beach, doesn't it?
648
01:29:40,105 --> 01:29:42,482
Yeah, but if we miss them, we've had it.
649
01:29:42,566 --> 01:29:44,484
Bag them now and call that good.
650
01:29:44,568 --> 01:29:47,987
-I have lost contact with the truck.
-Ben, for God's sake.
651
01:29:49,281 --> 01:29:57,281
It's the reconnaissance pilot.
He's lost contact.
652
01:31:07,318 --> 01:31:09,235
Lost contact
653
01:31:09,320 --> 01:31:14,032
Suggest immediate police surveillancenorth on Highway B828.
654
01:31:16,035 --> 01:31:19,245
-I'll get a plane myself.
-I'll arrange transport, sir.
655
01:31:54,740 --> 01:31:57,492
Where are you men going?
656
01:31:57,576 --> 01:32:00,953
Just going to make
our Yank visitors comfy, Dad.
657
01:32:19,306 --> 01:32:20,807
Load of furniture
658
01:32:20,849 --> 01:32:23,810
for the C.O. at
the new American base at Mahaddie.
659
01:32:25,312 --> 01:32:27,355
Look.
660
01:32:27,481 --> 01:32:29,941
Even a shower attachment
for the silly bastard.
661
01:32:31,110 --> 01:32:33,194
It's five shillings.
662
01:32:33,987 --> 01:32:36,906
Heave up the tail! Good man.
663
01:33:21,452 --> 01:33:29,452
Won't be able to see
a bloody thing after dark.
664
01:35:10,894 --> 01:35:15,022
This is White Lady 7.
665
01:35:15,107 --> 01:35:18,651
You are on a navy frequency, Flight 43.I have no authorization...
666
01:35:18,735 --> 01:35:22,488
I know that. I'm just tellin' you
the sub will surface and sit there.
667
01:35:22,573 --> 01:35:24,907
Have any idea where that might be?
668
01:35:24,992 --> 01:35:32,992
Hell, no. If I knew, I wouldn't be guessin'.
669
01:36:59,086 --> 01:37:00,878
Now what the hell?
670
01:37:02,673 --> 01:37:05,424
Do you see that? Go on down there.
671
01:37:31,535 --> 01:37:34,996
Burning rubbish I should say, sir.
No sign of anything else.
672
01:37:58,478 --> 01:37:59,770
Go on ahead.
673
01:38:20,333 --> 01:38:23,461
This is White Lady 7.
674
01:38:23,503 --> 01:38:26,964
I've just completed a sweep
of grid 16 X-ray.
675
01:38:27,007 --> 01:38:29,300
Sunset in 18 minutes.
676
01:38:29,342 --> 01:38:31,802
Will turn for home at that time.
677
01:38:31,845 --> 01:38:33,846
E.T.A. , 1930.
678
01:38:33,930 --> 01:38:35,514
Out.
679
01:39:17,224 --> 01:39:21,143
We have no flight plan for you,Flight 43. Return to base.
680
01:39:21,228 --> 01:39:25,064
-I say, you're not authorized.
-Where'd you get an idea like that?
681
01:39:25,148 --> 01:39:28,192
-Flight Control.
-They're pullin' your leg.
682
01:39:28,235 --> 01:39:36,235
Make another run offshore like
a good fellow and I'll get you a medal.
683
01:41:05,874 --> 01:41:09,293
There's the sub. Jesus, that's it!
684
01:41:09,336 --> 01:41:11,837
White Lady, this is Flight 43.
685
01:41:12,839 --> 01:41:15,007
Sub's off the point about a mile.
686
01:41:15,091 --> 01:41:18,177
About a mile! U-boat on the surface.
687
01:41:18,220 --> 01:41:19,845
Engine, full ahead.
688
01:41:30,315 --> 01:41:32,858
Go on down there. Buzz the hell out of 'em.
689
01:42:18,405 --> 01:42:20,489
Throw us a line!
690
01:42:55,025 --> 01:42:58,193
Will you get in there. It'll submerge on you!
691
01:43:16,838 --> 01:43:24,838
Looks like we've been hit, sir.
Better find a place to put her down.
692
01:45:10,452 --> 01:45:14,288
Asdic reports lost contact with U-boat.
Request another sweep.
693
01:45:15,540 --> 01:45:17,749
This is White Lady 7 calling Madam.
694
01:45:20,753 --> 01:45:23,130
U-boat submerged 1924.
695
01:45:23,256 --> 01:45:26,341
Bearing 045 off course head point
696
01:45:26,426 --> 01:45:28,802
and boarding four prisonerswho were abandoned.
697
01:45:28,887 --> 01:45:32,890
Will continue asdic sweepon 19 degrees aft from grid 13 easy.
698
01:45:33,099 --> 01:45:34,600
Request assistance.
699
01:45:35,894 --> 01:45:38,437
General Kerr calling Captain Connor.
700
01:45:42,567 --> 01:45:43,859
Come in, Connor.
701
01:45:45,612 --> 01:45:49,948
This is General Kerrcalling Naval Frequency 453.
702
01:45:52,243 --> 01:45:55,287
Willi, looks like we're both
in the shit house.
703
01:45:56,289 --> 01:45:59,041
General Kerr calling Captain Connor.
704
01:45:59,626 --> 01:46:01,293
Come in, Connor.
53769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.