Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
鬠ソ1
00:00:29,425 --> 00:00:30,762
Kriebelig.
2
00:00:58,316 --> 00:00:59,385
Handdoek.
3
00:01:40,602 --> 00:01:41,703
MARCUS Ik
hou van je.
4
00:03:42,745 --> 00:03:45,618
笙ェ Wat is het lange gezicht?
5
00:03:45,618 --> 00:03:48,422
笙ェ Waar huil je allemaal om?
6
00:03:48,991 --> 00:03:51,429
笙ェ Had je het niet verwacht...
7
00:03:52,732 --> 00:03:53,901
Neuken.
8
00:03:53,901 --> 00:03:54,769
Hoek!
9
00:03:54,769 --> 00:03:56,707
Fak, het is een facelift,
het is geen onderbuik.
10
00:03:56,707 --> 00:03:57,976
Beer, het is een facelift
en een onderbuik.
11
00:03:57,976 --> 00:03:59,713
Hij heeft geen ongelijk, Jeffrey. Hoi.
12
00:03:59,713 --> 00:04:00,949
- Hoe ziet mijn budget eruit?
- Geweldig.
13
00:04:00,949 --> 00:04:02,451
- Niet goed.
- Shit.
14
00:04:02,451 --> 00:04:03,855
Akkoord. Verdomme dit. Horloge.
15
00:04:03,855 --> 00:04:06,594
De beer, oké?
16
00:04:06,594 --> 00:04:09,600
We hebben apparatuur die werkt.
17
00:04:09,600 --> 00:04:11,637
Dat is een goed begin, iedereen. Nul.
18
00:04:11,637 --> 00:04:13,741
Dan hebben we een grote schoonmaak...
19
00:04:13,741 --> 00:04:15,477
Erg.
- Heel diep...
20
00:04:15,477 --> 00:04:18,584
schone
en gipsplaatisolatie.
21
00:04:18,584 --> 00:04:20,622
- Tafels, stoelen...
- De koelkast is nog steeds kapot
en de gasleiding...
22
00:04:20,622 --> 00:04:24,028
De friteuse is de lul.
Dat is 5K daar.
23
00:04:24,028 --> 00:04:26,767
Nee, dat is tien
voor een gebruikte
frituurpan.
24
00:04:26,767 --> 00:04:28,604
En dan nog eens tien
voor de juiste friteuse.
25
00:04:28,604 --> 00:04:30,007
En de oven is eng,
dat is nog eens tien.
26
00:04:30,007 --> 00:04:32,444
OK goed.
Oké, dus we hebben er 20.
27
00:04:32,444 --> 00:04:33,915
- Dertig. Dertig. De oven.
- Dertig? Neuk mij.
28
00:04:33,915 --> 00:04:36,654
Toen kregen we de ramen,
de demo, de steen.
29
00:04:36,654 --> 00:04:40,460
Dat is 50K plus 20K,
dat is 70K.
30
00:04:40,460 --> 00:04:42,031
Plus 30, dat is 80K
Dat is niet slecht. Echt?
31
00:04:42,031 --> 00:04:43,901
Neuk mij. Neef!
32
00:04:43,901 --> 00:04:45,905
Plus de vergunningen,
de keuringen
en de licenties.
33
00:04:45,905 --> 00:04:47,509
Ja. Rechts. Oké!
- En die mensen zijn niet aardig.
34
00:04:47,509 --> 00:04:49,478
10K, 10K en 70K.
- Slim denken, Neil.
35
00:04:49,478 --> 00:04:50,515
We zitten dus op 80.
36
00:04:50,515 --> 00:04:51,617
- Tachtig.
- Negentig.
37
00:04:51,617 --> 00:04:52,752
Negentig. Negentig.
38
00:04:52,752 --> 00:04:54,656
Ik wilde 90 zeggen, oké.
Koelkast is kapot.
39
00:04:54,656 --> 00:04:55,925
- Ook AC.
- HVAC?
40
00:04:55,925 --> 00:04:57,929
We zitten dus op 85.
41
00:04:57,929 --> 00:04:59,933
Hm.
- Ha, ha, nee, grapje.
42
00:04:59,933 --> 00:05:01,770
Vijfennegentig, 95K.
43
00:05:01,770 --> 00:05:03,774
Gewoon uit morbide nieuwsgierigheid,
44
00:05:03,774 --> 00:05:05,645
hoe nauwkeurig denken we dat
deze cijfers zijn?
45
00:05:05,645 --> 00:05:06,914
Ik denk dat ik ongeveer gelijk heb
met een paar van hen.
46
00:05:06,914 --> 00:05:08,049
Fantastisch.
47
00:05:08,049 --> 00:05:09,653
En je moet ons betalen, Jeffrey.
48
00:05:09,653 --> 00:05:10,555
Daar heeft ze gelijk in, Jefferson.
49
00:05:10,555 --> 00:05:11,824
Ik weet. Ik ben bewust.
En ik heb al...
50
00:05:11,824 --> 00:05:13,527
Ik heb dat opzij gezet, oké?
51
00:05:13,527 --> 00:05:14,897
Ook zie ik de gipsplaat daar nog steeds niet .
52
00:05:14,897 --> 00:05:16,499
Ja, juist, nee.
Richie's zwager,
53
00:05:16,499 --> 00:05:17,669
hij gaat
eigenlijk de gipsplaat doen.
54
00:05:17,669 --> 00:05:19,573
Neef!
Waar is hij verdomme?
55
00:05:19,573 --> 00:05:20,842
Het is zo raar
als hij geen antwoord geeft.
56
00:05:20,842 --> 00:05:22,545
- Hij is beneden.
Is hij nog beneden?
57
00:05:22,545 --> 00:05:23,112
Toch wel.
58
00:05:23,112 --> 00:05:24,549
Goed, ik kom terug.
59
00:05:24,549 --> 00:05:25,551
We hebben meer geld nodig.
60
00:05:25,551 --> 00:05:26,854
We hebben een projectleider nodig.
61
00:05:26,854 --> 00:05:28,056
Oké. Jij bent aangenomen.
62
00:05:28,056 --> 00:05:29,693
- Ja, juist.
- Ja. Rechts.
63
00:05:29,693 --> 00:05:30,761
- Zuiden.
- Nacht.
64
00:05:34,970 --> 00:05:36,974
- Niet goed.
- Niet slecht. Slecht.
65
00:05:36,974 --> 00:05:38,777
笙ェ ...valt naar beneden
66
00:05:40,581 --> 00:05:43,821
笙ェ Kijk, de lichten doen lang mee
67
00:05:43,821 --> 00:05:45,959
笙ェ Langzaam vervagen
68
00:05:45,959 --> 00:05:48,496
笙ェ De show gaat door
69
00:05:50,602 --> 00:05:51,704
Neuken.
70
00:05:51,704 --> 00:05:53,574
Yo. Neef, kun je Sal bellen?
71
00:05:53,574 --> 00:05:54,909
Ik heb een schatting van gipsplaten nodig.
72
00:05:55,210 --> 00:05:56,580
Dertien.
73
00:05:56,580 --> 00:05:57,983
Dertien wat? Waarvoor?
74
00:05:57,983 --> 00:06:00,622
Dat zal zijn gipsplaatschatting zijn.
75
00:06:00,622 --> 00:06:01,590
Oh.
76
00:06:01,923 --> 00:06:03,092
Oké.
77
00:06:04,128 --> 00:06:06,600
Yo, heb je ooit nagedacht
over een doel?
78
00:06:07,969 --> 00:06:10,774
Ik hou van je, maar ik
heb hier geen tijd voor, oké?
79
00:06:19,626 --> 00:06:20,694
Ik heb hier tijd voor.
80
00:06:25,905 --> 00:06:27,007
Doel.
81
00:06:30,748 --> 00:06:31,983
Wat is mijn doel, vriend?
82
00:06:34,188 --> 00:06:35,891
Op je shirt staat
'Original Berf'.
83
00:06:36,793 --> 00:06:37,962
Het is een drukfout.
84
00:06:39,666 --> 00:06:40,734
Verzamelobject.
85
00:06:41,435 --> 00:06:45,878
Ik doe
echt mijn best om aan boord te zijn
86
00:06:45,878 --> 00:06:47,983
met al deze nieuwe shit, neef.
87
00:06:47,983 --> 00:06:50,755
Ik ben, uh, ik ben veel aan het lezen.
88
00:06:50,755 --> 00:06:54,595
Ik probeer te leren over
wie ik ben in mijn geschiedenis.
89
00:06:55,296 --> 00:06:58,603
Dus in een van deze boeken
is er een kerel die...
90
00:06:59,672 --> 00:07:00,975
zoals, geen vaardigheden,
91
00:07:01,977 --> 00:07:04,147
geen persoonlijkheid, niets.
92
00:07:07,087 --> 00:07:09,057
Het enige wat hij doet is treinen kijken.
93
00:07:09,959 --> 00:07:11,128
Kijkt treinen wat doen?
94
00:07:11,597 --> 00:07:13,165
Kijkt hoe ze treinen zijn.
95
00:07:15,036 --> 00:07:16,606
En hij heeft dit...
96
00:07:17,474 --> 00:07:20,146
groep vrienden die hij heeft gehad
sinds hij een klein kind was,
97
00:07:21,650 --> 00:07:23,887
weet je,
en ze zijn allemaal de shit...
98
00:07:25,190 --> 00:07:27,895
en ze
ontgroeien hem, zoals,
99
00:07:28,429 --> 00:07:31,937
de een is als een zieke atleet,
de ander is een genie.
100
00:07:31,937 --> 00:07:33,941
Deze andere is
smerig op de toetsen.
101
00:07:33,941 --> 00:07:35,812
Dan, deze andere,
ze heeft, zoals,
102
00:07:35,812 --> 00:07:37,648
charisma als een klootzak.
103
00:07:38,149 --> 00:07:39,952
En op een dag, uit het niets,
104
00:07:40,855 --> 00:07:41,790
boom.
105
00:07:43,694 --> 00:07:44,929
Ze laten hem vallen.
106
00:07:46,265 --> 00:07:50,073
Ze hebben die klootzak gewoon
afgesneden.
107
00:07:50,073 --> 00:07:51,643
Waarom doen ze dat?
108
00:07:53,246 --> 00:07:54,916
Omdat hij geen doel heeft.
109
00:07:57,889 --> 00:07:59,625
Oké, dus, wat doet hij?
110
00:08:00,226 --> 00:08:02,966
Ik weet het niet.
Zo ver heb ik nog niet gelezen.
111
00:08:02,966 --> 00:08:04,669
Maar ik weet wel dat ik...
112
00:08:07,975 --> 00:08:10,848
vijfenveertig.
Ik ben hier al een hele tijd.
113
00:08:13,754 --> 00:08:14,856
Je voelt me?
114
00:08:16,760 --> 00:08:19,966
Ik bedoel, je weet wat je verdomme
doet, weet je.
115
00:08:20,400 --> 00:08:21,970
Je houdt van al deze shit.
116
00:08:23,172 --> 00:08:24,709
Het is leuk voor jou.
117
00:08:26,278 --> 00:08:27,681
Ik heb dat niet.
118
00:08:30,120 --> 00:08:31,824
Ik ben bang dat
ik op een dag wakker word
119
00:08:31,824 --> 00:08:33,994
en jullie
gaan allemaal snijden...
120
00:08:36,031 --> 00:08:37,200
laat deze kont maar vallen.
121
00:08:40,306 --> 00:08:42,110
Richie, ik laat
deze reet niet vallen.
122
00:08:49,191 --> 00:08:50,894
Deze shit is niet leuk voor mij.
123
00:08:51,529 --> 00:08:53,733
Ja, maar je houdt ervan.
124
00:08:54,936 --> 00:08:56,272
Dat maakt het niet leuk.
125
00:08:56,272 --> 00:08:58,109
Als deze shit niet leuk
voor je is, neef,
126
00:08:58,109 --> 00:08:59,979
wat is verdomme leuk voor jou?
127
00:09:06,192 --> 00:09:08,964
Ik weet het niet. Daar moet ik
op terugkomen.
128
00:09:23,226 --> 00:09:25,297
Al deze potten zijn toast, mama.
129
00:09:25,297 --> 00:09:28,002
We zullen
het goede moeten zien te krijgen voor de nieuwe Jeff.
130
00:09:28,002 --> 00:09:29,138
Nieuwe Jef?
131
00:09:29,138 --> 00:09:31,042
Als Carmy de chef-kok is
132
00:09:31,042 --> 00:09:34,081
en jij bent de CDC,
jij bent de nieuwe Carmy.
133
00:09:34,081 --> 00:09:35,785
We hebben een nieuw Sydney nodig.
134
00:09:35,785 --> 00:09:40,060
Eh, oké,
goed, goed is duur.
135
00:09:40,060 --> 00:09:41,930
Dus laten we eens kijken
wat we hier kunnen redden.
136
00:09:41,930 --> 00:09:43,733
Sydney, kijk eens naar deze shit.
137
00:09:44,267 --> 00:09:46,807
De helft van deze potten
is aan één kant verbrand.
138
00:09:46,807 --> 00:09:50,346
Weet je, het gaat altijd
om de vakman,
niet om het gereedschap.
139
00:09:51,850 --> 00:09:53,821
Ja, oké, dit zijn, um,
140
00:09:53,821 --> 00:09:56,960
gewoon echt goedkope, waardeloze
onzin voor restaurantbenodigdheden.
141
00:09:56,960 --> 00:09:59,231
Misschien kunnen we
een paar van hen
Bar Keepers Friend maken.
142
00:09:59,231 --> 00:10:01,904
Hmm, wetenschap, schat.
143
00:10:01,904 --> 00:10:03,339
Nou, wil je
wat meer wetenschap?
144
00:10:03,339 --> 00:10:05,243
Altijd.
Ik hou ervan om deze shit te leren.
145
00:10:05,243 --> 00:10:07,247
Oke, goed, op de goed-goed,
146
00:10:07,247 --> 00:10:09,318
er zijn al die
gestapelde lagen staal,
147
00:10:09,318 --> 00:10:12,257
en daartussen
zit een aluminium kern.
148
00:10:12,257 --> 00:10:13,928
Je bent een aluminium kern.
149
00:10:13,928 --> 00:10:15,363
Hoi, schat.
- Hoe gaat het, T?
150
00:10:15,363 --> 00:10:17,233
- Alles goed?
- Aw.
151
00:10:17,601 --> 00:10:19,973
Gewoon, op de loer liggend,
wachtend tot ik
dat zei of...
152
00:10:19,973 --> 00:10:21,242
Nee, nee, ik kwam net binnen,
perfecte timing.
153
00:10:21,242 --> 00:10:22,377
Ja goed.
154
00:10:22,712 --> 00:10:24,148
Hoe is ze?
Alles goed.
155
00:10:24,148 --> 00:10:26,018
De verpleegster had net een noodgeval.
156
00:10:26,018 --> 00:10:28,122
Ze komt morgen terug
en Chester heeft haar.
157
00:10:29,157 --> 00:10:30,160
Als je iets nodig hebt...
158
00:10:30,160 --> 00:10:31,361
Ja ik weet het.
159
00:10:40,013 --> 00:10:42,986
笙ェ Als je met je rug
tegen de muur staat 笙ェ
160
00:10:42,986 --> 00:10:45,858
笙ェ Dat is wanneer
ik je in je ballen schop 笙ェ
161
00:10:45,858 --> 00:10:47,996
笙ェ Ballenbreker
162
00:10:47,996 --> 00:10:50,133
Ik ga een nieuw huis voor je zoeken.
163
00:10:50,133 --> 00:10:51,401
Dat wordt mijn thuis.
164
00:10:52,270 --> 00:10:53,974
Jouw huis is mijn thuis.
165
00:10:56,178 --> 00:10:58,283
Ach, maak je om mij maar geen zorgen.
166
00:10:58,283 --> 00:11:00,854
Ik snap het, weet je.
Gewoon zwaar als stront.
167
00:11:04,461 --> 00:11:07,167
Shit, uh...
Nou, laat maar.
168
00:11:07,167 --> 00:11:08,837
Dat was veel makkelijker.
169
00:11:10,373 --> 00:11:14,281
笙ェ Saxofoons begonnen
me omver te blazen 笙ェ
170
00:11:14,281 --> 00:11:16,920
笙ェ Ik werd begraven in geluid
171
00:11:16,920 --> 00:11:20,126
笙ェ Taxi's
reden me rond 笙ェ
172
00:11:22,932 --> 00:11:27,140
笙ェ Naar de handshakedrugs
die ik in de binnenstad kocht 笙ェ
173
00:11:28,977 --> 00:11:30,012
Hoek.
174
00:11:30,480 --> 00:11:31,917
Hoek.
175
00:11:31,917 --> 00:11:33,186
笙ェ Naar de handdrukmedicijnen
176
00:11:33,186 --> 00:11:34,154
笙ェ Ik heb downtown gekocht
177
00:11:34,154 --> 00:11:35,290
- Ja.
- Ja.
178
00:11:35,290 --> 00:11:36,191
Jij...
179
00:11:43,907 --> 00:11:46,913
笙ェ Ze waren
slecht vertaald... 笙ェ
180
00:11:46,913 --> 00:11:48,148
Toffees.
181
00:11:49,952 --> 00:11:52,324
Yo. Nat, wat was dat
geweldige idee dat we onlangs hadden?
182
00:11:52,324 --> 00:11:54,060
Degene die ik zei op te schrijven?
Ja.
183
00:11:54,529 --> 00:11:56,332
Ik neem aan dat
je het niet hebt opgeschreven?
184
00:11:56,332 --> 00:11:59,204
Nee. Ik heb honger. Jij wil?
Nee, dat is van jou.
185
00:11:59,204 --> 00:12:01,342
Ik dacht dat ik het wilde,
maar toen wilde ik overgeven.
186
00:12:01,342 --> 00:12:03,346
Ander nieuws,
ik heb je cijfers bekeken.
187
00:12:03,346 --> 00:12:04,516
Mm-hmm. En?
188
00:12:04,516 --> 00:12:09,358
Afgezien van vaag
een beetje een beetje dichtbij te zijn,
189
00:12:09,358 --> 00:12:11,128
je mist
een IRS-bepaling.
190
00:12:11,128 --> 00:12:12,464
Welk IRS-voorschrift?
191
00:12:12,464 --> 00:12:14,001
Degene die bedrijven zegt
192
00:12:14,001 --> 00:12:15,972
moeten
alle eerdere schulden actueel zijn...
193
00:12:15,972 --> 00:12:17,207
Ja, maar we hebben
een betalingsplan.
194
00:12:17,207 --> 00:12:20,447
...en voltooi voordat een nieuwe
bedrijfslicentie wordt verleend.
195
00:12:20,447 --> 00:12:21,984
Dat kan onmogelijk waar zijn.
196
00:12:21,984 --> 00:12:23,218
Hier.
197
00:12:25,123 --> 00:12:27,494
- Akkoord. Dus dat is,
dat is zeker waar.
- Mm-hmm.
198
00:12:27,494 --> 00:12:29,498
Oké, geweldig,
daar kan ik wel achter komen.
199
00:12:29,498 --> 00:12:32,404
Bedankt.
Bedankt voor, uh,
voor het helpen vandaag
200
00:12:32,404 --> 00:12:34,108
maar je moet
hier verdomme weg.
201
00:12:34,108 --> 00:12:35,377
- Je moet jezelf redden.
- Uhm...
202
00:12:35,377 --> 00:12:37,515
Sydney vroeg mij
om projectmanager te worden.
203
00:12:37,515 --> 00:12:39,251
Echt? Dat is interessant.
Wat zei je?
204
00:12:39,251 --> 00:12:41,222
Dat het interessant was
en dat ik erover zou nadenken.
205
00:12:41,222 --> 00:12:43,226
We hebben een projectmanager nodig?
206
00:12:43,226 --> 00:12:45,030
Ja. Ja dat doen we.
Heel erg.
207
00:12:45,030 --> 00:12:47,000
Ja. Hallo. Goedemorgen.
208
00:12:47,000 --> 00:12:48,971
Ik maak niet
dezelfde fouten
als de vorige keer.
209
00:12:48,971 --> 00:12:50,106
Ja, maar dan, weet je,
wie gaat het goedkeuren
210
00:12:50,106 --> 00:12:51,342
al die krankzinnige rentetarieven?
211
00:12:51,342 --> 00:12:53,514
Oh dat is leuk.
Carm, ga jezelf neuken?
212
00:12:53,514 --> 00:12:55,417
- Wat gebeurd er?
- Oh, je gaat het niet leuk vinden.
213
00:12:55,417 --> 00:12:57,421
Geweldig.
Het gas is er dus af
214
00:12:57,421 --> 00:13:00,528
totdat kappen en overheads de nieuwe
brandonderdrukkingstest
doorstaan .
215
00:13:00,528 --> 00:13:03,299
- Oké. Is dat een nep?
Klinkt als een nep.
- Nee, het is geen nep.
216
00:13:03,299 --> 00:13:04,401
Het is geen nep.
217
00:13:04,401 --> 00:13:06,272
Het is een specialist. Aw.
218
00:13:06,272 --> 00:13:08,142
Shit.
Ja, shit.
219
00:13:08,142 --> 00:13:10,146
Maar goed nieuws.
220
00:13:10,146 --> 00:13:12,384
Iedereen is voedselgecertificeerd
behalve Ebra,
221
00:13:12,384 --> 00:13:14,021
die gewoon vernieuwd moet worden.
222
00:13:14,021 --> 00:13:17,327
En Richie, die
het eigenlijk nog nooit heeft gedaan omdat...
223
00:13:17,327 --> 00:13:18,564
Richie.
Ja.
224
00:13:18,564 --> 00:13:20,534
Ook heb ik aangifte gedaan bij de BACP
225
00:13:20,534 --> 00:13:22,237
voor onze
City of Chicago Consultant.
226
00:13:22,237 --> 00:13:24,174
Rechts.
We hebben ze nodig om het goed te keuren
227
00:13:24,174 --> 00:13:25,343
al ons
nieuwe zakelijke papierwerk,
228
00:13:25,343 --> 00:13:28,517
en dan sturen ze een vertegenwoordiger
en die vertegenwoordiger tekent af
229
00:13:28,517 --> 00:13:31,455
op een andere vertegenwoordiger
die dingen komt bekijken
230
00:13:31,455 --> 00:13:33,292
en teken dan af
op een, op een andere vertegenwoordiger.
231
00:13:33,292 --> 00:13:35,029
- Hoeveel herhalingen is dat?
- Veel.
232
00:13:35,029 --> 00:13:36,533
Veel. Veel herhalingen. Ja.
233
00:13:36,533 --> 00:13:38,436
Maar het komt goed,
weet je.
234
00:13:38,436 --> 00:13:40,473
We hoeven
alleen maar kalm te blijven
235
00:13:40,473 --> 00:13:41,543
en zorg ervoor...
236
00:13:41,543 --> 00:13:43,012
Neuken.
-Sydney.
237
00:13:43,012 --> 00:13:44,047
Neuken.
Wat was dat?
238
00:13:44,047 --> 00:13:44,915
Uh, viel door een muur.
239
00:13:44,915 --> 00:13:46,318
- Goedemorgen.
- Verdomme, je bent sterk geworden.
240
00:13:46,318 --> 00:13:48,189
Welke
verzekeringen hebben wij
241
00:13:48,189 --> 00:13:50,059
voor mensen die
door de verdomde muur vallen?
242
00:13:50,059 --> 00:13:52,197
De echt goede soort
waarvan je bidt dat ze dat niet doen.
243
00:13:52,197 --> 00:13:54,067
Jo! Syd, je bent gewoon...
244
00:13:56,071 --> 00:13:57,040
Waarom heb je Fenway verscheurd?
245
00:13:57,040 --> 00:13:58,342
Waarom heb ik Fenway verscheurd?
246
00:13:58,342 --> 00:14:00,213
Dat staat er
al vijf jaar.
247
00:14:00,213 --> 00:14:01,449
Denk je dat ik opzettelijk
door een muur ben gevallen?
248
00:14:01,449 --> 00:14:03,152
"A," fuck de Red Sox,
249
00:14:03,152 --> 00:14:04,589
en "B," wat heeft het
vijf jaar
verborgen gehouden ?
250
00:14:04,589 --> 00:14:06,291
"A", dat is...
251
00:14:07,227 --> 00:14:09,599
Drie, vier, vijf.
252
00:14:09,599 --> 00:14:11,469
"A," dat is Mikey's
favoriete team,
253
00:14:11,469 --> 00:14:13,372
dus toon alsjeblieft
wat respect, oké?
254
00:14:13,372 --> 00:14:16,212
En "B", dat is het resultaat
van een of andere mislukte Joodse Bliksem.
255
00:14:16,212 --> 00:14:17,247
- Jo.
- Wat?
256
00:14:17,247 --> 00:14:18,483
Wat?
Zo heet het.
257
00:14:18,483 --> 00:14:19,385
Nee, dat doen we niet.
258
00:14:19,385 --> 00:14:20,487
Ik wil het graag aan de lijst toevoegen , alstublieft.
259
00:14:20,487 --> 00:14:21,388
Kijk, ik heb het niet gezegd
260
00:14:21,388 --> 00:14:22,491
G of R in meer dan een week.
261
00:14:22,491 --> 00:14:24,328
Nee, neef, leg uit.
262
00:14:24,328 --> 00:14:25,497
In een poging
tot persoonlijke groei,
263
00:14:25,497 --> 00:14:26,633
Ik beloof dat ik niet
homo of achterlijk zal zeggen...
264
00:14:26,633 --> 00:14:29,304
- Nee, neef, het gat. Uitleggen.
- Je zei het net.
265
00:14:29,304 --> 00:14:31,375
Joodse Bliksem
is wanneer je een plaats afbrandt.
266
00:14:31,375 --> 00:14:33,479
Ja, door de uitleg
lijkt het erger.
267
00:14:33,479 --> 00:14:35,250
Kijk,
er was een tijd dat
268
00:14:35,250 --> 00:14:39,090
Mikey was misschien aan het rotzooien
en hij dacht na
269
00:14:39,725 --> 00:14:44,536
dat als deze plek
per ongeluk... afbrandt,
270
00:14:44,536 --> 00:14:46,105
dat er misschien wat verzekeringsgeld zou zijn .
271
00:14:46,105 --> 00:14:47,140
Ik snap het, dankje.
272
00:14:47,140 --> 00:14:48,276
Ik wil alleen maar
zeggen dat ik denk
273
00:14:48,276 --> 00:14:49,612
de uitleg
van Joodse Bliksem
274
00:14:49,612 --> 00:14:51,516
bevestigt het als iets
dat we niet zouden moeten zeggen.
275
00:14:52,417 --> 00:14:53,520
Je hebt gelijk.
276
00:14:53,520 --> 00:14:55,122
Oké, dit is te redden.
277
00:14:55,489 --> 00:14:57,562
Um, Natalie, weet jij
waar de tape is?
278
00:14:57,562 --> 00:14:59,532
De band is verpakt.
Het is vooraan.
279
00:14:59,532 --> 00:15:01,101
Oké?
Jef.
280
00:15:01,903 --> 00:15:04,107
Ben je door de muur gevallen?
Hoek.
281
00:15:04,107 --> 00:15:05,342
Ja. Ja.
- Gaat het?
282
00:15:09,417 --> 00:15:11,255
Oké. Wat was ik aan het vertellen?
283
00:15:11,255 --> 00:15:13,292
Ik moet kalm blijven
en het stap voor stap doen.
284
00:15:13,292 --> 00:15:14,360
Nee ik weet. Wij zullen.
285
00:15:14,360 --> 00:15:16,365
Niet het eerste gat in een muur
waar ik doorheen ben gevallen.
286
00:15:16,365 --> 00:15:18,302
- Nee, nee, dat
zei je.
- Het is.
287
00:15:18,302 --> 00:15:20,206
Hoezo? Echt?
288
00:15:20,541 --> 00:15:21,509
Oké.
289
00:15:24,715 --> 00:15:26,553
Verf in de kruipruimte.
290
00:15:26,553 --> 00:15:28,289
Dat was het geweldige idee?
291
00:15:28,289 --> 00:15:29,592
Yo, neef, doe me een plezier
292
00:15:29,592 --> 00:15:31,428
en de verf
uit de kruipruimte halen?
293
00:15:31,428 --> 00:15:33,332
Ik lig nu op de operatietafel , neef.
294
00:15:33,332 --> 00:15:35,170
Doel, chef-kok.
295
00:15:35,170 --> 00:15:36,272
Goed punt, chef-kok.
296
00:15:36,272 --> 00:15:37,340
Bedankt.
297
00:15:41,448 --> 00:15:42,551
Er zit dus een gat in de muur.
298
00:15:43,452 --> 00:15:44,688
Ja, ik heb het gehoord.
299
00:15:46,626 --> 00:15:48,462
Doe me een plezier.
Blijf er maar aan denken.
300
00:15:48,462 --> 00:15:50,534
Ik zal zeker
aan dat gat blijven denken.
301
00:15:51,102 --> 00:15:53,640
Nee.
Nee, het projectmanagement.
302
00:15:55,443 --> 00:15:56,580
Oh.
303
00:15:56,580 --> 00:16:00,186
Timing aan mijn kant
is niet geweldig.
304
00:16:00,186 --> 00:16:01,288
Nooit.
305
00:16:04,595 --> 00:16:06,164
Er is niet genoeg geld.
306
00:16:06,498 --> 00:16:07,601
Nooit.
307
00:16:09,572 --> 00:16:11,141
Waar haal je meer?
308
00:16:16,519 --> 00:16:17,554
Zit dat in mijn hoofd?
309
00:16:19,457 --> 00:16:20,326
Au.
310
00:16:21,228 --> 00:16:22,163
Nee.
311
00:16:25,604 --> 00:16:27,508
Oké.
312
00:16:27,508 --> 00:16:30,547
Dus, eh, dit komt eraan
313
00:16:30,547 --> 00:16:33,654
vanuit een plek waar je
fris en schoon wilt beginnen.
314
00:16:35,290 --> 00:16:37,594
Ik hou van deze plek.
Ik houd van deze stad.
315
00:16:37,928 --> 00:16:40,534
Ik wil hier ons eerste bedrijf beginnen .
316
00:16:40,534 --> 00:16:42,504
Ik wil dat het een echt bedrijf wordt,
317
00:16:42,905 --> 00:16:46,412
een eerlijk bedrijf
met eerlijke partners.
318
00:16:46,412 --> 00:16:49,418
We willen dineren op hoog niveau
319
00:16:49,418 --> 00:16:52,525
en horeca
en-en-en dranken.
320
00:16:52,525 --> 00:16:54,762
En we kunnen en we zullen
omdat we het weten
321
00:16:54,762 --> 00:16:57,367
dat elk goed restaurant begint
322
00:16:57,367 --> 00:17:00,641
met toewijding aan service
en zorg voor de klant.
323
00:17:00,641 --> 00:17:05,283
We hebben een quick term sheet opgesteld
die specifiek is vastgelegd
324
00:17:05,283 --> 00:17:07,320
niet alleen
ons zakelijk prospectus,
325
00:17:07,320 --> 00:17:10,661
maar een uitvoeringsgids
en een rendementsportefeuille.
326
00:17:10,661 --> 00:17:12,632
Hé, Richard, wil je
dat verdomde ding alsjeblieft uitzetten?
327
00:17:12,632 --> 00:17:13,567
Ik ben het aan het proberen.
328
00:17:13,567 --> 00:17:14,602
Wat doen we hier verdomme?
329
00:17:14,602 --> 00:17:16,204
Wat gebeurd er?
Wat ben je...
330
00:17:16,539 --> 00:17:18,376
Wat ben je aan het doen?
331
00:17:18,376 --> 00:17:19,512
Mikey
vertelde je de waarheid.
332
00:17:19,512 --> 00:17:20,581
Over de kinderboerderij?
333
00:17:20,581 --> 00:17:21,583
Wat? Nee nee nee nee.
334
00:17:21,583 --> 00:17:22,518
Minigolf?
Nee.
335
00:17:22,518 --> 00:17:24,488
Over franchising.
336
00:17:24,488 --> 00:17:26,392
Hij wilde deze plek franchisen
.
337
00:17:26,392 --> 00:17:27,628
Hij wilde samen met mij een restaurant openen
.
338
00:17:27,628 --> 00:17:28,697
Hoe weet je dat verdomme?
339
00:17:28,697 --> 00:17:29,798
Omdat we je geld hebben gevonden.
340
00:17:41,321 --> 00:17:43,325
Klootzak heeft het toch niet
op een bank gezet?
341
00:17:44,528 --> 00:17:46,432
Nee, hij
heeft het zeker niet op een bank gezet.
342
00:17:46,432 --> 00:17:48,736
Oh God. Dank Christus.
343
00:17:49,705 --> 00:17:50,607
Wat is KBL?
344
00:17:50,607 --> 00:17:56,285
Kalinowski, ik,
Berzatto, jij, Layne, Lee.
345
00:17:56,285 --> 00:17:57,588
Lee? Wie is Lee?
346
00:17:57,588 --> 00:17:59,491
Oom Lee Layne.
347
00:17:59,491 --> 00:18:01,629
Oef. Dat is niet onze oom.
348
00:18:01,629 --> 00:18:03,399
Ja, nou,
Richie is niet je neef.
349
00:18:03,399 --> 00:18:04,569
Gehoord en kwalijk genomen.
350
00:18:04,569 --> 00:18:06,472
Hé, Richie, kun je
dat alsjeblieft omdraaien
351
00:18:06,472 --> 00:18:08,275
verdomd verdomd
ding uit?
352
00:18:08,275 --> 00:18:09,645
Ik word er gek van!
353
00:18:09,645 --> 00:18:10,547
Waarom word je er niet gek van?
354
00:18:10,547 --> 00:18:12,685
Ik vind het niet erg.
Heb jij even geluk.
355
00:18:12,685 --> 00:18:14,722
Ik ben ermee bezig, oom J.
Hoe wist ik dat verdomme
356
00:18:14,722 --> 00:18:17,360
dat de kruipruimte
een verdomd alarm had?
357
00:18:17,762 --> 00:18:19,866
Mikey is verdomme
Kevin McCalliper...
358
00:18:19,866 --> 00:18:21,870
McCallister.
-Mccallister.
359
00:18:21,870 --> 00:18:23,607
Ja. Hallo.
360
00:18:23,607 --> 00:18:27,313
Uh, het wachtwoord
is "gofastboatsmojito",
allemaal één woord.
361
00:18:27,313 --> 00:18:30,319
Ja. Ga snelle boten
en dan mojito.
Allemaal één woord.
362
00:18:30,319 --> 00:18:32,390
Oké, even voor de duidelijkheid,
363
00:18:32,390 --> 00:18:34,561
want, weet je,
ik kan verdomme niet goed horen.
364
00:18:35,195 --> 00:18:37,367
Je
geeft me niet alleen niet terug
365
00:18:37,367 --> 00:18:39,739
de oorspronkelijke $ 300.000
die je me schuldig bent,
366
00:18:39,739 --> 00:18:43,880
maar je vraagt me ook
om $ 500.000 extra?
367
00:18:43,880 --> 00:18:46,619
Ja, dat klinkt correct. Oké.
368
00:18:46,619 --> 00:18:48,857
En hoe vaak
heb je dit gedaan, Carm?
369
00:18:48,857 --> 00:18:50,493
Geen keer.
370
00:18:50,493 --> 00:18:51,796
En wat is
je staat van dienst, Syd?
371
00:18:51,796 --> 00:18:54,367
- Niet goed.
- Koel. Ik doe mee.
372
00:18:54,367 --> 00:18:57,608
Oké, je bent als eerste uit
met een waanzinnige rente
373
00:18:57,608 --> 00:19:00,313
want ja,
we hebben geen keus.
374
00:19:00,313 --> 00:19:03,419
En je zou ook
recht hebben op een partnerschap.
375
00:19:03,419 --> 00:19:04,822
Partnerschap van wat,
mijn liefste?
376
00:19:04,822 --> 00:19:07,928
Hé, als je een steen gooit,
raak je vijf geweldige restaurants.
377
00:19:07,928 --> 00:19:09,531
We gaan beter worden.
378
00:19:09,832 --> 00:19:13,472
Um, dit wordt
een bestemmingsplek.
379
00:19:13,472 --> 00:19:15,443
Dit wordt
een uitstekend restaurant.
380
00:19:15,443 --> 00:19:16,813
En dat weet ik omdat
we een ster gaan krijgen.
381
00:19:16,813 --> 00:19:17,781
- Zuiden.
- Carm.
382
00:19:17,781 --> 00:19:20,386
- Neuk sterren.
- Oké, dat mag je wel zeggen
383
00:19:20,386 --> 00:19:21,354
omdat je er al een hebt.
384
00:19:21,354 --> 00:19:22,892
Nee, nee, nee, ik heb er nooit een gekregen.
Ik heb het behouden.
385
00:19:22,892 --> 00:19:24,796
Dat is eigenlijk een neef
van het krijgen van een.
386
00:19:24,796 --> 00:19:26,699
Oké, kinderen.
Het krijgt er geen,
het behoudt er een.
387
00:19:26,699 --> 00:19:28,335
Iemand anders kreeg het,
ik behield het.
388
00:19:28,335 --> 00:19:30,373
Jongens.
- Maar je hebt er wel een.
389
00:19:30,373 --> 00:19:31,876
Wat bedoel je?
Ze zijn grappig.
390
00:19:31,876 --> 00:19:33,379
Laten we een ster nemen.
391
00:19:33,379 --> 00:19:34,582
Oh godzijdank.
392
00:19:34,582 --> 00:19:36,586
Dankjewel.
Ja, teef.
393
00:19:36,586 --> 00:19:39,926
Oké, dus je krijgt een ster.
Wat nu?
394
00:19:39,926 --> 00:19:41,562
- We zijn gebeld.
- Mijn gevangen.
395
00:19:42,831 --> 00:19:45,504
Mijn vrienden,
mag ik jullie een verhaal vertellen
396
00:19:45,504 --> 00:19:46,940
over volledige
en volslagen mislukking?
397
00:19:46,940 --> 00:19:48,643
Luister, we betalen je niet terug
398
00:19:48,643 --> 00:19:51,415
tegen het einde van 18 maanden,
en het is van jou.
399
00:19:51,415 --> 00:19:52,718
Welke is van mij?
Alles.
400
00:19:52,718 --> 00:19:53,987
Het gebouw en de kavel.
401
00:19:53,987 --> 00:19:55,524
- Wel, Carm.
- Ja, Carm.
402
00:19:55,524 --> 00:19:56,692
Wat denk je?
403
00:19:58,462 --> 00:19:59,632
Ik weet verdomme niet wat ik denk.
404
00:19:59,632 --> 00:20:01,569
- Vertel me meer.
- Je kunt
vijf miljoen krijgen voor dit perceel.
405
00:20:01,569 --> 00:20:02,538
Twee misschien.
406
00:20:02,538 --> 00:20:03,807
- Je wiskunde is...
- Verdomd.
407
00:20:03,807 --> 00:20:05,476
- Ja. Niet goed.
- Oké.
408
00:20:05,476 --> 00:20:07,548
Luister, we betalen je het geld niet
409
00:20:07,548 --> 00:20:09,819
tegen het einde van 18 maanden, in
het slechtste geval,
410
00:20:09,819 --> 00:20:12,423
je hielp je neef,
hij verknalde het.
411
00:20:12,423 --> 00:20:14,862
Je bent 800.000 kwijt
en je kunt twee miljoen verdienen.
412
00:20:14,862 --> 00:20:17,734
En dan zijn we voorgoed klaar.
413
00:20:19,437 --> 00:20:21,910
Jimmy, ik ging
je niet vertellen over het geld,
414
00:20:21,910 --> 00:20:23,880
maar we hebben meer nodig, oké?
415
00:20:23,880 --> 00:20:26,786
En we hebben een partner nodig,
en dat is de waarheid.
416
00:20:29,525 --> 00:20:30,627
Wat zeg jij?
417
00:20:44,555 --> 00:20:45,957
Hoe lang duurde het voordat je openging?
418
00:20:47,661 --> 00:20:48,896
Dat is een geweldige vraag.
419
00:20:49,330 --> 00:20:50,800
Nou, weet je...
420
00:20:51,201 --> 00:20:53,004
geweldige partners
stellen geweldige vragen.
421
00:20:56,779 --> 00:20:57,747
Oké.
422
00:20:58,749 --> 00:21:02,658
Oké, Fak, Gary
over constructie en demo.
423
00:21:02,658 --> 00:21:03,994
Syd, staan we op het menu?
Ja, chef-kok.
424
00:21:03,994 --> 00:21:05,898
Met Jimmy's injectie
gaat het wel lukken
425
00:21:05,898 --> 00:21:07,768
minstens acht maanden
om winst te maken,
426
00:21:07,768 --> 00:21:10,908
die, om het genereus te zeggen,
krap is,
427
00:21:10,908 --> 00:21:12,878
aangezien het
zes maanden gaat duren om open te gaan.
428
00:21:12,878 --> 00:21:14,549
- Zes maanden?
- Zes maanden?
429
00:21:14,549 --> 00:21:15,884
Ja, tenminste.
430
00:21:15,884 --> 00:21:16,886
En dat is zijn...
431
00:21:16,886 --> 00:21:17,955
- Wat, zelfverzekerd?
- Verwaand.
432
00:21:17,955 --> 00:21:20,961
Gek. Jullie. Gek.
433
00:21:20,961 --> 00:21:23,667
Gast, we hebben 18 maanden
om die lening terug te betalen.
434
00:21:23,667 --> 00:21:25,804
Is er iets dat we kunnen doen?
Ik bedoel...
435
00:21:25,804 --> 00:21:28,643
Kerel, jij bent degene
die 18 maanden zei.
436
00:21:28,643 --> 00:21:30,581
Dat is een CP.
Wat is een CP?
437
00:21:30,581 --> 00:21:31,716
- Carmy-probleem.
- Een Carmy-probleem.
438
00:21:31,716 --> 00:21:33,687
- Geweldig.
- Zes maanden gaan ons vermoorden.
439
00:21:33,687 --> 00:21:35,924
Ja. Nee, we moeten
rocken vanaf de sprong.
440
00:21:35,924 --> 00:21:37,093
Gewoon verdomme ingepakt.
441
00:21:37,093 --> 00:21:38,930
En jij wilt een ster.
442
00:21:38,930 --> 00:21:40,667
Ik denk dat het leuk zou zijn. Ja.
443
00:21:40,667 --> 00:21:41,936
- Godzijdank.
- Bedankt.
444
00:21:41,936 --> 00:21:43,773
Beginnen met het onderzoeken van de bemanning?
- Ja.
445
00:21:43,773 --> 00:21:44,909
Natalie, werk jij hier?
446
00:21:44,909 --> 00:21:46,478
Ik ben nog steeds aan het denken.
447
00:21:46,478 --> 00:21:47,915
Ik heb één persoon die
nog steeds aan het denken is, Chef.
448
00:21:47,915 --> 00:21:49,886
Enorm.
- Bedankt.
449
00:21:49,886 --> 00:21:51,488
Oké, oké,
we zullen moeten
450
00:21:51,488 --> 00:21:53,025
mensen vinden die willen leren,
451
00:21:53,025 --> 00:21:54,862
wat onmogelijk zal zijn.
452
00:21:54,862 --> 00:21:56,532
Maar weet je,
het is nog moeilijker
453
00:21:56,532 --> 00:21:58,035
om mensen te leren
hoe ze moeten poepen, dus.
454
00:21:58,035 --> 00:21:59,672
Welterusten. Jeffs.
455
00:21:59,672 --> 00:22:00,807
Dag, T.
Welterusten.
456
00:22:00,807 --> 00:22:03,546
Oké. Oh, en Sydney,
457
00:22:03,546 --> 00:22:05,617
Ik heb een heleboel
van die vlekken eruit gekregen.
458
00:22:05,617 --> 00:22:07,053
Dat Bar Keepers werkt.
459
00:22:07,053 --> 00:22:08,857
Wetenschap, schat.
460
00:22:08,857 --> 00:22:11,829
Ja, oké, ik zie jullie allemaal
opgewekt en vroeg morgen.
461
00:22:11,829 --> 00:22:12,865
Ja. Nacht, chef-kok.
462
00:22:12,865 --> 00:22:13,867
Doei.
- Nacht.
463
00:22:16,606 --> 00:22:17,707
Tina.
464
00:22:20,847 --> 00:22:22,518
Tina? Tine, hé.
465
00:22:22,518 --> 00:22:23,753
- Sorry, eh...
- Wat is er?
466
00:22:23,753 --> 00:22:24,988
Ik wilde...
467
00:22:24,988 --> 00:22:27,528
Ik wilde je iets vragen,
en je kunt absoluut nee zeggen.
468
00:22:27,528 --> 00:22:29,932
- Het kan compleet krankzinnig zijn.
- Ik kan later blijven.
469
00:22:29,932 --> 00:22:32,103
- Er was gewoon niet
zoveel meer te doen.
- Nee, nee, ga natuurlijk naar huis.
470
00:22:32,103 --> 00:22:35,577
Ga naar huis. Het is meer...
Ik wilde je vragen...
471
00:22:35,577 --> 00:22:38,148
Eh, ja.
Als je...
voel je natuurlijk vrij om nee te zeggen,
472
00:22:38,148 --> 00:22:39,852
dit is waarschijnlijk krankzinnig.
473
00:22:39,852 --> 00:22:42,123
En het zou gewoon
veel training vereisen.
474
00:22:42,123 --> 00:22:44,562
En, ik bedoel,
zoals veel trainen,
475
00:22:44,562 --> 00:22:46,933
zoals, meer dan je
waarschijnlijk ooit eerder hebt gedaan.
476
00:22:46,933 --> 00:22:48,002
En je kent deze plek ook.
477
00:22:48,002 --> 00:22:49,104
Ik bedoel,
het is een hel.
478
00:22:49,104 --> 00:22:51,008
En waarom zou je
hier willen zijn?
479
00:22:51,008 --> 00:22:53,112
Maar, eh, ja,
het was zo ongeveer eerder.
480
00:22:53,112 --> 00:22:54,882
Als je, weet je,
waar je het over had
481
00:22:54,882 --> 00:22:55,884
de nieuwe sous en ik denk...
482
00:22:55,884 --> 00:22:57,153
Oh ja, ik kan rondvragen.
483
00:22:57,153 --> 00:22:58,623
Ik ken gewoon
niemand van de top...
484
00:22:58,623 --> 00:22:59,592
Nee nee nee.
485
00:22:59,592 --> 00:23:00,994
T... Tina, ik vraag het aan jou
486
00:23:00,994 --> 00:23:03,633
als je
geïnteresseerd zou zijn
487
00:23:03,633 --> 00:23:07,006
om te leren hoe ik mijn sous kan zijn.
488
00:23:09,043 --> 00:23:11,649
Ja, als je... Ik denk...
489
00:23:11,649 --> 00:23:14,588
Ik weet het niet.
als je
mijn Jeff wilt zijn of wat dan ook.
490
00:23:26,779 --> 00:23:28,148
Oh, verdomme. O, Christus.
491
00:23:28,148 --> 00:23:30,954
- Je bent erg sterk.
- Ja. Ja. Ja.
492
00:23:30,954 --> 00:23:32,090
Je bent heel, heel sterk.
493
00:23:32,090 --> 00:23:33,926
- Ik ben.
- Dat is cool.
494
00:23:34,260 --> 00:23:35,964
Geweldig. Oké. Oké.
495
00:23:35,964 --> 00:23:37,634
Um, ja, ga maar naar huis.
496
00:23:37,634 --> 00:23:38,334
Oké.
- Ja.
497
00:23:38,334 --> 00:23:40,039
Maar ik spreek je morgen.
498
00:23:40,039 --> 00:23:41,208
Morgen?
Ja.
499
00:23:41,208 --> 00:23:43,112
Ja, Jef.
Oké. Nacht.
500
00:23:43,112 --> 00:23:44,146
Oké.
501
00:23:59,645 --> 00:24:00,713
Gaat het goed met haar?
502
00:24:02,083 --> 00:24:03,719
Nou, ik ben bijna weg hier.
503
00:24:04,120 --> 00:24:05,590
Ik waardeer je, kerel.
504
00:24:06,826 --> 00:24:08,696
DVR het.
Ze kijkt er later wel naar.
505
00:24:10,065 --> 00:24:11,134
Akkoord.
506
00:24:16,846 --> 00:24:17,881
Rustig.
507
00:24:17,881 --> 00:24:21,088
Denk niet dat ik ooit heb gehoord dat het
hier stil is.
508
00:24:21,088 --> 00:24:22,757
Absoluut niet.
509
00:24:25,663 --> 00:24:26,799
Goedenavond, chef-kok.
510
00:24:27,701 --> 00:24:28,836
Welterusten, chef-kok.
511
00:24:30,072 --> 00:24:34,548
笙ェ In het donkerste uur
512
00:24:34,548 --> 00:24:36,919
笙ェ Van de langste nacht
513
00:24:38,589 --> 00:24:42,798
笙ェ Als het in mijn macht lag
514
00:24:42,798 --> 00:24:46,037
笙ェ Ik zou in het licht stappen
515
00:24:47,139 --> 00:24:51,716
笙ェ Kaarsen op het altaar
516
00:24:51,716 --> 00:24:54,086
笙ェ Penny in je schoen
517
00:24:56,124 --> 00:24:57,961
Nacht, jongens. Nacht.
518
00:24:58,495 --> 00:25:00,734
- Bedankt voor vandaag, Beer.
- Ja, graag gedaan.
519
00:25:00,734 --> 00:25:02,571
Ah, zien we je morgen?
Eh, we zullen zien.
520
00:25:02,571 --> 00:25:04,140
Oké. Nou,
ik kies ervoor om te geloven.
521
00:25:06,879 --> 00:25:08,583
Ga je echt vroeg vertrekken?
522
00:25:08,583 --> 00:25:11,555
Ik bedoel, er is maar zo veel dat
we kunnen doen zonder vergunningen.
523
00:25:12,958 --> 00:25:14,661
Het voelt echter raar, toch?
524
00:25:15,028 --> 00:25:16,565
Erg. Ja.
525
00:25:17,901 --> 00:25:19,103
Is het te koud?
526
00:25:19,738 --> 00:25:22,109
Nou, ik weet het niet.
We kunnen vroeg naar huis.
527
00:25:25,650 --> 00:25:26,785
Rechts.
528
00:25:29,123 --> 00:25:31,027
- Eh...
- Wat ben je, uh...
529
00:25:31,027 --> 00:25:33,933
Ik weet het niet.
530
00:25:35,135 --> 00:25:36,939
Eh, wat ga je...
531
00:25:42,784 --> 00:25:43,853
Ik weet het niet.
532
00:25:46,057 --> 00:25:47,995
Nou, ik zie je morgen.
533
00:25:47,995 --> 00:25:49,097
- Ja.
- Koel.
534
00:25:49,097 --> 00:25:51,034
- Oké, nacht.
- Nacht.
535
00:25:51,034 --> 00:25:54,206
笙ェ Transcendente blues
536
00:27:32,303 --> 00:27:33,772
Zij!
537
00:27:35,242 --> 00:27:37,013
Zes maanden is te lang.
538
00:27:37,013 --> 00:27:38,849
We moeten deze shit zo snel mogelijk openen.
539
00:27:39,183 --> 00:27:40,720
Gehoord.
540
00:28:01,194 --> 00:28:02,864
Is dit een vreselijk idee?
541
00:28:08,274 --> 00:28:10,914
Koel. Goed. Oké. Ja.
542
00:28:10,914 --> 00:28:12,249
Gewoon voor de zekerheid.
543
00:28:16,825 --> 00:28:18,829
笙ェ Mag ik schreeuwen?
544
00:28:19,363 --> 00:28:20,900
笙ェ Ja!
545
00:28:22,236 --> 00:28:24,340
笙ェ We missen de beweging
546
00:28:24,775 --> 00:28:27,112
笙ェ Om naar de nieuwe beat te gaan 笙ェ
547
00:28:28,148 --> 00:28:29,350
笙ェ Whoo!
548
00:28:31,220 --> 00:28:33,759
笙ェ We missen de beweging
549
00:28:34,126 --> 00:28:36,064
笙ェ Om naar de nieuwe beat te gaan 笙ェ
550
00:28:36,064 --> 00:28:38,068
笙ェ Het is hier voor ons om te bewonderen
551
00:28:38,068 --> 00:28:40,272
笙ェ Als we
de schoonheid ervan kunnen betalen 笙ェ
552
00:28:40,272 --> 00:28:42,811
笙ェ Als we ons de luxe kunnen veroorloven
ons hoofd te draaien 笙ェ
553
00:28:42,811 --> 00:28:44,948
笙ェ Als we het probeerden
en probeerden en probeerden 笙ェ
554
00:28:44,948 --> 00:28:47,153
笙ェ Pas die
lach van duizend dollar aan 笙ェ
555
00:28:47,153 --> 00:28:49,090
笙ェ En zie
de schepping van de mens 笙ェ
556
00:28:49,090 --> 00:28:51,829
笙ェ Grote woorden
dekken geen lelijke acties 笙ェ
557
00:28:51,829 --> 00:28:53,932
笙ェ Goede lijsten
redden geen slechte schilderijen 笙ェ
558
00:28:55,469 --> 00:28:57,005
笙ェ Whoo!
559
00:28:59,076 --> 00:29:01,180
笙ェ Om naar de nieuwe beat te gaan
560
00:29:02,082 --> 00:29:03,284
笙ェ Ja!
561
00:29:05,222 --> 00:29:07,125
笙ェ We missen
41244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.