All language subtitles for Supercell.2023.1080p.AMZN.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 2 00:02:06,922 --> 00:02:08,910 Wanneer mag ik beginnen? 3 00:02:09,184 --> 00:02:11,290 Als je weet waar je naar kijkt. 4 00:02:11,505 --> 00:02:13,638 Pap, ik weet het. 5 00:02:15,275 --> 00:02:20,791 Een 1.000, twee 1.000, drie... Minder dan een mijl afstand. 6 00:02:22,681 --> 00:02:25,885 Hier, doe dit aan. 7 00:02:31,491 --> 00:02:32,980 Hoor je het? 8 00:02:34,498 --> 00:02:39,779 Op een dag gaan je moeder en ik er een bouwen. 9 00:02:41,048 --> 00:02:43,513 Ben je wel eens bang? - Nee. 10 00:02:43,912 --> 00:02:47,512 Als je iets doet wat je leuk vindt, is er niets om bang voor te zijn. 11 00:02:47,896 --> 00:02:50,351 BWQ, het is tijd. 12 00:02:50,512 --> 00:02:53,390 Bill, laat deze keer je telefoon aan staan. 13 00:02:53,555 --> 00:02:55,345 Hé, ik meen het. 14 00:02:56,402 --> 00:02:57,845 Wacht. 15 00:02:59,810 --> 00:03:02,001 Wacht. Pap. 16 00:03:19,964 --> 00:03:21,496 Helemaal tot op de grond, 17 00:03:21,622 --> 00:03:25,454 maar er is een duidelijke sterke rotatie midden in die regen, 18 00:03:25,580 --> 00:03:28,268 en dat zal in de buurt van de I-40 zijn, net na de I-40, 19 00:03:28,394 --> 00:03:30,917 of gewoon dichtbij, zou ik zeggen... 20 00:03:46,858 --> 00:03:49,029 Will, speel niet met mama's spullen. 21 00:03:49,155 --> 00:03:53,465 ...en circuleren rond Garfield County. Deze moet in de gaten worden gehouden. 22 00:03:53,591 --> 00:03:57,983 Allemaal cyclonaal, en er is er nog een ten zuiden van Greenfield. 23 00:03:58,109 --> 00:04:01,298 Nog een westelijk... - Waar gaat papa heen? 24 00:04:06,841 --> 00:04:10,839 We hebben er twee. We gaan een zitopstelling bedenken. 25 00:04:11,698 --> 00:04:15,139 Sorry, Mr Brody. Ik heb mijn klasgenoot mee. Mag dat? 26 00:04:15,265 --> 00:04:16,767 Het wordt jouw dood. 27 00:04:16,893 --> 00:04:19,259 En je bent nu in Long Horn Country. 28 00:04:20,939 --> 00:04:23,340 Alles is groter in Texas. 29 00:04:23,466 --> 00:04:25,593 Roy... - Ja. 30 00:04:25,755 --> 00:04:28,245 Leg Quinn's sondes in hun kofferbak. 31 00:04:28,371 --> 00:04:31,173 Jij neemt de leiding. - Weet je dat zeker? 32 00:04:31,299 --> 00:04:33,151 Ik zal met deze lui meerijden. 33 00:04:36,010 --> 00:04:37,852 Goed, ga je gang. 34 00:04:54,856 --> 00:04:56,177 Honderd mijl per uur... 35 00:04:56,303 --> 00:04:58,852 en nog steeds op de grond naar het zuidoosten... 36 00:04:58,977 --> 00:05:00,984 Hoe bedoel je, mijn leerling rijdt? 37 00:05:01,109 --> 00:05:02,866 We konden er niet allen in. 38 00:05:03,846 --> 00:05:07,551 OU dekt alleen onze auto met Bill als chauffeur. 39 00:05:07,681 --> 00:05:09,775 Begrijp je dat? - Wat wil je dat ik doe? 40 00:05:09,901 --> 00:05:12,801 Hij volgt de storm, ik hem. - Jezus. 41 00:05:13,307 --> 00:05:15,113 Waar ben je? 42 00:05:19,505 --> 00:05:21,093 Je gaat ze niet zien aankomen. 43 00:05:21,219 --> 00:05:24,144 Je moet eigenlijk in de barricade zijn... 44 00:05:24,270 --> 00:05:26,422 Zeg tegen mijn man dat hij opneemt. 45 00:05:26,548 --> 00:05:29,041 MBQ, ik wou dat je dit kon zien. 46 00:05:29,167 --> 00:05:30,930 Pa. - Het is van Bijbelse proportie. 47 00:05:31,056 --> 00:05:33,910 Lijkt op een grasbrand, met hoe het vuil wordt opgezogen. 48 00:05:34,036 --> 00:05:36,594 Tijdens een tornado in een auto zitten is een dom idee. 49 00:05:36,720 --> 00:05:39,955 Bill, je hebt niet voor niets een telefoon. 50 00:05:40,081 --> 00:05:43,756 Een storm zoals Joplin kunnen we niet nog eens aan. 51 00:05:43,882 --> 00:05:45,478 Hij is net ten zuiden van ons. 52 00:05:45,604 --> 00:05:47,027 We kunnen haar voor zijn, 53 00:05:47,153 --> 00:05:50,506 en ik zou zeggen dat ze dichter bij Hallam, Nebraska is. 54 00:05:50,632 --> 00:05:53,522 Nee, Bill. Het is meer zoals Jarrell en Joplin een baby hadden. 55 00:05:55,706 --> 00:05:58,432 Luister. Vierenveertig. Draai naar... 56 00:05:58,563 --> 00:06:00,522 Bill, laten we doen wat ze zegt. Ga. 57 00:06:00,647 --> 00:06:03,731 Vierenveertig. Draai naar... - Bill, laten we gaan. 58 00:06:03,857 --> 00:06:07,508 We kunnen deze niet laten gaan. - Ga. 59 00:06:07,654 --> 00:06:09,749 Hij is te breed. 60 00:06:09,874 --> 00:06:11,987 Bill, ga nu naar het noorden. - Stop. 61 00:06:12,637 --> 00:06:14,115 Bill, hoor je me? 62 00:06:14,241 --> 00:06:17,024 Gassen. Ze snijdt je af. Gas erop. 63 00:06:17,215 --> 00:06:18,810 Bill. 64 00:06:18,936 --> 00:06:21,210 Het is het type storm dat je zal doden. 65 00:06:21,336 --> 00:06:24,314 We kijken naar het zuidwesten... - Bill. 66 00:06:24,440 --> 00:06:29,500 Tornado of niet, wat ik je kan vertellen is de hele hemel aan de grond zit... 67 00:06:29,626 --> 00:06:31,336 en hij woelt verder. 68 00:06:42,149 --> 00:06:45,850 Een 1.000, twee 1.000... 69 00:06:46,104 --> 00:06:49,672 drie 1.000, vier... 70 00:07:20,258 --> 00:07:22,859 We vonden een kind ongeveer 180 meter die kant op. 71 00:07:22,985 --> 00:07:25,073 We zijn nog op zoek naar de andere. 72 00:07:26,742 --> 00:07:29,409 Hij had waarschijnlijk zijn gordel om. 73 00:08:11,481 --> 00:08:16,147 TIEN JAAR LATER 74 00:08:37,987 --> 00:08:41,022 Ik heb net gedweild. - Ik weet het. We moeten aan de slag. 75 00:08:41,148 --> 00:08:42,401 We gaan achterop raken. 76 00:09:18,022 --> 00:09:19,857 Ben je klaar? 77 00:09:31,022 --> 00:09:33,240 Hoe zit het met de tweede lading? 78 00:09:36,810 --> 00:09:38,808 Ik wil niet dat ze me hier ziet. 79 00:09:39,518 --> 00:09:41,055 Alsjeblieft, mam. 80 00:09:43,043 --> 00:09:46,264 Kom op, mam. Laten we gaan. - Ja, oké. 81 00:09:52,839 --> 00:09:56,178 Draag je lippenstift? - Wat? Nee. 82 00:09:56,795 --> 00:10:00,013 Ik moet eieren halen als we thuiskomen. - Maak je geen zorgen. 83 00:10:01,566 --> 00:10:04,922 Nu kom ik te laat. - Goed zo, jongen. 84 00:10:06,015 --> 00:10:07,561 Geweldig. 85 00:10:07,692 --> 00:10:11,120 Er zijn altijd twee pogingen nodig. Daar gaan we dan. 86 00:10:15,286 --> 00:10:17,417 Doe dat niet. 87 00:13:13,418 --> 00:13:17,204 Oké, klas, niet vergeten, wanneer komen de thermodynamische pakketten? 88 00:13:17,330 --> 00:13:18,811 Einde van de week, oké? 89 00:13:18,937 --> 00:13:21,783 Als jullie willen dralen, geef ik je vier dagen. 90 00:13:21,909 --> 00:13:23,380 Ben je al begonnen? 91 00:13:23,506 --> 00:13:25,797 Bijna klaar. - Serieus? 92 00:13:25,988 --> 00:13:29,371 Als je me helpt met de mijne, zal ik je nog een rijles geven. 93 00:13:29,904 --> 00:13:31,414 Afgesproken. 94 00:13:31,540 --> 00:13:35,170 William Brody, kunt u deze agent naar uw kluisje begeleiden? 95 00:13:43,531 --> 00:13:45,301 Hier heeft ze om gevraagd. 96 00:13:45,636 --> 00:13:47,938 Ik weet niet eens waar ze naar op zoek is. 97 00:13:49,206 --> 00:13:52,057 Blijf zitten tot Mr Keaton u kan ontvangen. 98 00:13:52,183 --> 00:13:55,454 Ja, hij was op kantoor. Hij was er zeker van. 99 00:14:21,572 --> 00:14:22,835 William Brody. 100 00:14:22,961 --> 00:14:27,140 Oké. temperatuur conversie, het zit in het pakket, het is belangrijk. 101 00:14:27,266 --> 00:14:28,917 Zorg ervoor dat j... 102 00:14:33,977 --> 00:14:36,066 Wat is dat? - Het is Brody. 103 00:14:36,192 --> 00:14:38,894 Ja, dat is hem. - Allemachtig. 104 00:14:46,175 --> 00:14:48,401 SONISCH ALARMSYSTEEM 105 00:14:59,219 --> 00:15:01,483 Denkt Brody soms dat hij Spider-Man is? 106 00:15:14,857 --> 00:15:17,266 Waarom staat hij daar nog? - Hij zal geraakt worden. 107 00:15:17,392 --> 00:15:19,232 Mijn hemel. Doet hij... 108 00:15:24,702 --> 00:15:28,429 Ik zei toch dat hij gek is. - Hij is zo... 109 00:15:35,534 --> 00:15:39,465 Dus je vond het een goed idee om op het dak op te gaan... 110 00:15:39,662 --> 00:15:41,934 midden in een onweersbui, 111 00:15:42,090 --> 00:15:44,978 om dit ding aan te zetten om te zien wat er gebeurt? 112 00:15:45,104 --> 00:15:46,599 Dat is wat papa deed. 113 00:15:46,725 --> 00:15:48,718 Papa ging niet naar de universiteit. 114 00:15:48,844 --> 00:15:50,587 Het is gewoon een microfoon. 115 00:15:52,629 --> 00:15:54,424 Hoe kan je anders weten of het werkt? 116 00:15:54,550 --> 00:15:56,925 Ik zal niet de reden zijn dat je geschorst wordt. 117 00:15:57,051 --> 00:15:59,207 De universiteit is jouw uitweg, begrijp je dat? 118 00:15:59,332 --> 00:16:01,045 Begrijp je dat? 119 00:16:07,007 --> 00:16:08,802 In godsnaam toch. 120 00:16:27,329 --> 00:16:30,828 Ik kan dit niet. - Het draait allemaal om timing. 121 00:16:30,971 --> 00:16:33,249 Daarom hebben mensen automaten. 122 00:16:37,185 --> 00:16:38,811 Als ik knijp, 123 00:16:39,219 --> 00:16:42,129 wil ik dat je gas geeft. Oké? 124 00:17:00,008 --> 00:17:01,734 Zie je? Het is je gelukt. 125 00:17:04,140 --> 00:17:05,830 We gaan vooruit. 126 00:17:05,956 --> 00:17:07,810 We gaan vooruit. Oké. - Ja. 127 00:17:07,936 --> 00:17:12,312 Lekker langzaam. Draai, draai, draai... 128 00:17:16,012 --> 00:17:19,343 En kom tot stilstand. 129 00:17:22,815 --> 00:17:24,416 Het werkte. 130 00:17:27,642 --> 00:17:29,565 Mag ik je wat vragen? 131 00:17:30,880 --> 00:17:35,359 Wie gaat er het dak op om dicht bij de hemel te komen? 132 00:17:39,511 --> 00:17:44,192 Denk je er wel eens over na waar je heen gaat als je sterft? 133 00:17:53,664 --> 00:17:56,090 Hij stopt niet. 134 00:17:59,488 --> 00:18:00,843 Harper. Het spijt me zo. 135 00:18:00,969 --> 00:18:03,028 Geen zorgen. Het geeft niet. - Verdorie. 136 00:18:07,656 --> 00:18:10,018 Heb je een penvriend in Texas? 137 00:19:01,766 --> 00:19:03,919 Kom hier. Bekijk dit eens. 138 00:19:18,906 --> 00:19:20,957 Mijn vader was een genie. 139 00:19:27,104 --> 00:19:29,222 Ze heeft hem nooit begrepen. 140 00:19:30,229 --> 00:19:32,636 Misschien begrijp jij haar niet. 141 00:19:34,721 --> 00:19:36,810 Toen ik mijn moeder verloor... 142 00:19:37,294 --> 00:19:40,474 besefte ik hoe belangrijk ze voor mijn vader was. 143 00:19:44,688 --> 00:19:46,580 Ik heb afhaalmaaltijden mee. 144 00:19:48,011 --> 00:19:50,394 Mam, wist jij hiervan? 145 00:19:50,519 --> 00:19:54,024 Hij hield gedetailleerde aantekeningen bij. - Waar heb je dat gehaald? 146 00:19:54,150 --> 00:19:56,052 Je kan het gebruiken voor je onderzoek. 147 00:19:56,178 --> 00:19:59,934 Harper moet gaan. - Wacht. Nee. 148 00:20:00,655 --> 00:20:02,070 Waarom ben je zo van slag? 149 00:20:02,400 --> 00:20:05,348 Dit is de beste kans die ik ooit heb gehad om papa te begrijpen. 150 00:20:05,474 --> 00:20:07,179 Ik hield van je vader. 151 00:20:07,305 --> 00:20:09,629 Ik mis hem net zo erg als jij, Will. 152 00:20:09,755 --> 00:20:11,750 Maar dat boek is niet voor jou. 153 00:20:11,876 --> 00:20:14,061 Je bent beter dan... - Wat nou? 154 00:20:15,022 --> 00:20:16,691 Beter dan wat? 155 00:20:17,160 --> 00:20:19,421 De man die al je onderzoek testte? 156 00:20:19,755 --> 00:20:22,311 Gaf je daarom het veldwerk op? Was je soms te bang? 157 00:20:22,437 --> 00:20:25,884 Nee, Will. Ik gaf het veldwerk op, om je moeder te zijn. 158 00:20:27,375 --> 00:20:30,972 En soms mag je bang zijn, want ik sta hier en hij niet. 159 00:20:32,644 --> 00:20:34,949 Als je iets leuk vindt, hoef je niet bang te zijn. 160 00:20:35,075 --> 00:20:36,384 Dat heb ik nog gehoord. 161 00:20:37,527 --> 00:20:39,866 Dankzij jou heb ik geen idee wie mijn vader was. 162 00:20:47,690 --> 00:20:49,321 Ik ga maar eens. 163 00:21:33,613 --> 00:21:35,298 Will, schat? 164 00:21:38,069 --> 00:21:39,565 Will, ben je wakker? 165 00:21:58,321 --> 00:22:01,406 Dat meen je nou toch niet. 166 00:22:19,263 --> 00:22:20,817 Dank u, meneer. 167 00:25:15,386 --> 00:25:17,640 Uw naam en wat u komt doen? 168 00:25:18,394 --> 00:25:20,045 Oom Roy? 169 00:25:27,076 --> 00:25:29,975 Ik wist dat ik geen retouradres had moeten invullen. 170 00:25:31,557 --> 00:25:33,256 Wacht. - Hoe ben je hier geraakt? 171 00:25:33,382 --> 00:25:35,687 Ik nam een paar... 172 00:25:36,261 --> 00:25:40,434 En wat heeft die vrouw je te eten gegeven? 173 00:25:41,396 --> 00:25:44,754 Weet je wat? Maakt niet uit, hoe minder ik weet... 174 00:25:46,018 --> 00:25:49,729 Laat me raden, je kwam om een ​​stormjager te worden net als je vader. 175 00:25:49,902 --> 00:25:53,496 Ik heb er nooit echt over nagedacht. - Ja, dat geloof ik graag. 176 00:25:55,015 --> 00:25:56,973 Weet je moeder dat je hier bent? 177 00:25:57,834 --> 00:25:59,561 Ik gok van niet. 178 00:26:00,432 --> 00:26:02,415 Zij is de reden dat ik hier ben. 179 00:26:03,375 --> 00:26:05,531 Ze praat nooit meer over hem. 180 00:26:06,420 --> 00:26:09,549 Dus begon ik het dagboek te lezen... 181 00:26:09,797 --> 00:26:12,149 Het dagboek was geen uitnodiging. 182 00:26:12,309 --> 00:26:15,229 Ik ben niet een van je ouders. Ik ben niet eens je oom. 183 00:26:15,369 --> 00:26:17,161 Je vader... 184 00:26:21,081 --> 00:26:24,439 Er was niemand zoals hij. Niemand zal dat ooit zijn. Inclusief jou. 185 00:26:24,565 --> 00:26:27,279 Ziezo. Tot zover mijn toespraak. 186 00:26:35,154 --> 00:26:37,412 Ze maakt huizen schoon, Roy. 187 00:26:39,767 --> 00:26:42,750 De slimste vrouw die je ooit hebt ontmoet, maakt huizen schoon. 188 00:26:44,642 --> 00:26:47,966 Ik kan niet op je passen, jongen. Het is nu stormseizoen. 189 00:26:48,113 --> 00:26:51,380 Ik verdien nu mijn brood met oppassen op toeristen. 190 00:26:51,506 --> 00:26:53,569 En idioten. 191 00:26:53,721 --> 00:26:56,184 Idiote toeristen, de ergste. 192 00:26:56,845 --> 00:26:59,756 Maar ik zal je wat vertellen. 193 00:27:01,332 --> 00:27:05,205 Hier. Ticket naar huis, ik betaal. 194 00:27:05,384 --> 00:27:07,391 En dan, als je moeder het vraagt, 195 00:27:07,522 --> 00:27:12,053 hier, je kon me niet vinden of... of ik ben dood. 196 00:27:12,179 --> 00:27:13,739 Jij kiest maar wat. 197 00:27:40,871 --> 00:27:43,733 Het busje is veel groter dan jij. - Nauwelijks. 198 00:27:59,329 --> 00:28:03,066 Bill, je zoon is hier. 199 00:28:17,743 --> 00:28:20,849 Als je zelfs maar op me zucht, schiet ik je neer. 200 00:28:25,542 --> 00:28:28,492 Hier, bekijk dit eens. 201 00:28:28,666 --> 00:28:31,163 CENTRUM VOOR STORMVOORSPELLING 202 00:28:32,943 --> 00:28:36,085 Al dat opwarmen op 90 graden kookt al dat vocht. 203 00:28:36,211 --> 00:28:41,370 Het kan niet uit de pot komen. Zodra die dop weg is, explodeert hij. 204 00:28:41,540 --> 00:28:45,194 Dan komen de straalstromen op laag niveau. Bingo. 205 00:28:46,294 --> 00:28:47,568 Wat doet dit? 206 00:28:47,694 --> 00:28:50,340 Politielichten voor noodgevallen. 207 00:28:51,230 --> 00:28:55,140 Is het legaal? - Nee, niet echt. 208 00:28:55,824 --> 00:28:58,312 Hij is 16 en hij heeft zijn telefoon niet bij. 209 00:28:58,438 --> 00:29:00,779 Hij is zeker voor het donker terug. 210 00:29:00,940 --> 00:29:04,298 Is hij er niet voor zonsondergang, dan is hij een vermist persoon. 211 00:29:04,424 --> 00:29:05,982 En beginnen we een onderzoek. 212 00:29:06,108 --> 00:29:08,209 Wat moet ik nu doen? 213 00:29:08,690 --> 00:29:10,664 Het enige wat je kunt doen is wachten. 214 00:30:01,465 --> 00:30:03,075 Godver... 215 00:30:18,995 --> 00:30:20,940 Eindelijk. 216 00:30:24,710 --> 00:30:27,303 Hé, onthoud dit. 217 00:30:27,429 --> 00:30:30,211 Alsjeblieft, je bent William Brody niet. 218 00:30:30,337 --> 00:30:32,829 Niet vandaag. Blijf zitten. 219 00:30:37,509 --> 00:30:40,155 Hoi, goedemorgen allemaal. 220 00:30:40,281 --> 00:30:43,472 Goedemorgen. Eindelijk. - Goedemorgen Chuck. 221 00:30:43,598 --> 00:30:47,256 Denk eraan, vandaag is de laatste dag om spullen te kopen. 222 00:30:47,382 --> 00:30:49,227 Nee bedankt. Jullie vragen te veel. 223 00:30:49,352 --> 00:30:50,793 Wij nemen contant geld aan. 224 00:30:50,918 --> 00:30:53,970 Wij nemen PayPal aan... - Gaan we een tornado zien? 225 00:30:56,724 --> 00:30:59,651 Met Roy. - Hij is bij jou, nietwaar? 226 00:31:05,033 --> 00:31:06,679 Ja. - Waar ben je, Roy? 227 00:31:06,805 --> 00:31:09,034 Ik stap in de auto. - Het is... 228 00:31:09,160 --> 00:31:12,566 Het is onze laatste dag vandaag, Quinn. 229 00:31:12,866 --> 00:31:14,962 Ik zal hem naar huis brengen. 230 00:31:15,088 --> 00:31:16,546 Weet gewoon dat hij veilig is. 231 00:31:16,672 --> 00:31:20,544 Er is geen plaats in die tijdzone dat veilig is in deze tijd van het jaar. 232 00:31:20,670 --> 00:31:23,517 Waar is het doel? - Ik bel je terug. 233 00:31:37,530 --> 00:31:38,885 Neem het van mij aan. 234 00:31:39,011 --> 00:31:41,278 Plan de bruiloft voor de winter. 235 00:31:41,404 --> 00:31:42,851 Dan is je vrouw blij... 236 00:31:42,977 --> 00:31:46,614 omdat u nooit het risico loopt uw ​​jubileum te missen voor het tornadoseizoen. 237 00:31:51,504 --> 00:31:52,830 Ben je verdwaald? 238 00:31:52,956 --> 00:31:55,410 Dat is mijn neef. Hij blijft een nachtje. 239 00:31:55,536 --> 00:31:57,295 Betaal je voor zijn plaatsje? 240 00:31:57,421 --> 00:31:59,359 We hebben geen liefdadigheidsinstelling. 241 00:31:59,770 --> 00:32:01,163 Papierwerk. 242 00:32:07,791 --> 00:32:09,618 Teken dit gewoon. 243 00:32:12,627 --> 00:32:16,198 Er staat toestemming van de ouder of... - In godsnaam, teken gewoon dat ding. 244 00:32:16,324 --> 00:32:19,849 Hij praat niet, zijn naam staat niet op de passagierslijst. 245 00:32:19,975 --> 00:32:21,444 Hij was hier nooit. 246 00:32:23,005 --> 00:32:24,403 Vooruit. 247 00:32:32,058 --> 00:32:35,776 Dames en heren, hou je armen en benen altijd in het voertuig. 248 00:32:35,902 --> 00:32:37,351 Bedankt. 249 00:32:38,531 --> 00:32:40,295 Breek niets. 250 00:32:41,630 --> 00:32:44,836 Doe maar je gordel om. We hebben vandaag een verhoogd risico. 251 00:32:44,962 --> 00:32:46,838 Helemaal waar. 252 00:33:08,708 --> 00:33:10,806 Hij is niet hier, hé? 253 00:33:13,012 --> 00:33:15,410 Laat me meegaan. Ik kan helpen. 254 00:33:15,536 --> 00:33:19,534 Je bent een kind. Ga naar huis. Nee. 255 00:34:16,814 --> 00:34:18,060 Hoe is het in Florida? 256 00:34:18,933 --> 00:34:22,375 Het is een geheel. - Ze krijgen daar ook stormen. 257 00:34:22,501 --> 00:34:24,524 Bliksemhoofdstad van de wereld. 258 00:34:24,936 --> 00:34:29,014 Ik zou ze geen stormen willen noemen. Meer als middagbuien. 259 00:34:29,484 --> 00:34:31,968 Je gaat vandaag een opleiding volgen, knul. 260 00:34:32,393 --> 00:34:35,670 Hij is vast meer vergeten over meteorologie dan je ooit zult weten. 261 00:34:35,795 --> 00:34:37,348 Hem? - Ja. 262 00:34:37,473 --> 00:34:39,070 Goed, knul. 263 00:34:39,196 --> 00:34:41,473 Leg me uit waar we vandaag heen gaan en waarom. 264 00:34:42,647 --> 00:34:43,983 Mag ik? 265 00:34:49,618 --> 00:34:53,296 Van daaruit afgaande, is de droge lijn boven de Texas Panhandle. 266 00:34:53,421 --> 00:34:57,283 Als de dauwpunten stijgen, gaan winden herrie geven in een paar uur. 267 00:34:57,408 --> 00:34:59,048 Het wordt een explosieve dag. 268 00:34:59,174 --> 00:35:03,147 Maar dat wisten jullie allemaal vast al. - Hij is een genie. 269 00:35:03,273 --> 00:35:05,425 Leuk. 270 00:35:05,551 --> 00:35:07,228 Wil me op mijn plek zetten? 271 00:35:07,354 --> 00:35:09,725 Probeer dat eens als het hectisch wordt. 272 00:35:10,477 --> 00:35:16,641 De vinger van God vinden in een doelgebied van meer dan 100.000 mijl is wat we doen. 273 00:35:16,767 --> 00:35:19,208 We volgen wel drie regels. 274 00:35:19,334 --> 00:35:20,908 Regel nummer een: 275 00:35:21,034 --> 00:35:24,197 zorg er altijd voor dat je minstens een halve tank benzine hebt. 276 00:35:24,322 --> 00:35:29,486 Regel nummer twee: zorg altijd dat je een ontsnappingsroute hebt. 277 00:35:29,611 --> 00:35:32,349 Meestal verplaatsen deze stormen zich van oost naar noord. 278 00:35:32,474 --> 00:35:34,318 Wacht, waarom "meestal?" 279 00:35:34,444 --> 00:35:36,339 Het is typerend. Het is niet moeilijk. 280 00:35:36,464 --> 00:35:40,005 Het doel is om de zuidoosthoek van een cel te bereiken... 281 00:35:40,131 --> 00:35:41,374 en om het te leiden. 282 00:35:41,500 --> 00:35:43,387 Zo hoeft u zich maar zorgen te maken... 283 00:35:43,513 --> 00:35:46,116 om naar het zuid-oosten te rijden om hem te vermijden. 284 00:35:46,242 --> 00:35:50,199 Merk je dat je moet improviseren en je zit al in de problemen. 285 00:35:50,325 --> 00:35:51,926 Wat is regel nummer drie dan? 286 00:35:55,566 --> 00:35:57,685 Raak nooit verstrikt in de gevaarlijke zone. 287 00:35:58,578 --> 00:36:00,608 Raak nooit verstrikt in de valwinden. 288 00:36:01,095 --> 00:36:03,062 De hevigste tornado's zitten in de regen. 289 00:36:03,187 --> 00:36:05,003 Je zult niets zien totdat je... 290 00:36:05,169 --> 00:36:07,459 10 meter in de lucht hangt. 291 00:36:07,585 --> 00:36:08,981 Dat klopt. 292 00:36:09,106 --> 00:36:10,675 Is dit je eerste keer? 293 00:36:10,801 --> 00:36:14,349 Wat gebeurt er als je verstrikt raakt in de gevaarlijke zone? 294 00:36:14,475 --> 00:36:16,530 Zoek dan een sloot of een poel. 295 00:36:16,656 --> 00:36:20,970 Breng je zonnecrème en je zwembroek mee, als je durft. 296 00:36:30,823 --> 00:36:33,014 Stormjagen is voor 90 procent rijden... 297 00:36:33,140 --> 00:36:36,240 en 10 procent getuige zijn van de toorn van de Schepper. 298 00:36:36,366 --> 00:36:40,738 Ik ben trots dat ik dichter bij het gevaar kom dan eender welk ander reisbureau. 299 00:36:41,088 --> 00:36:43,414 Als je er vlakbij bent. 300 00:36:59,201 --> 00:37:02,820 Hoe zit het met het ding? - Welk ding? 301 00:37:02,946 --> 00:37:06,137 Het leek op een bom. Will nam het mee op het dak. 302 00:37:06,262 --> 00:37:09,631 Het is geen bom. 303 00:37:12,969 --> 00:37:14,716 Het kan levens redden. 304 00:37:19,845 --> 00:37:21,962 Wat is er aan de hand tussen jou en Will? 305 00:37:23,876 --> 00:37:26,443 Hij vond je al mooi sinds de derde klas. 306 00:37:29,586 --> 00:37:33,054 Dat is het niet. Je behandelt hem goed. 307 00:37:36,997 --> 00:37:40,341 Ik hou van de manier waarop hij naar de hemel kijkt. 308 00:37:52,596 --> 00:37:54,121 Het is goed. - Ik... 309 00:37:54,247 --> 00:37:55,696 Je mag gerust roken. 310 00:37:55,821 --> 00:37:58,256 Ik hou hem voor later. 311 00:38:08,515 --> 00:38:11,247 De cel ontwikkelt zich hier vrij snel. 312 00:38:15,896 --> 00:38:18,506 10 mijl verder, staat er. Ik zie niks. 313 00:38:18,632 --> 00:38:20,804 Wacht maar tot we over de rotsen zijn. 314 00:38:23,326 --> 00:38:25,038 Zodra we uit de kloof zijn, 315 00:38:25,164 --> 00:38:27,908 zal je je camera's tevoorschijn willen halen. 316 00:38:32,435 --> 00:38:33,956 Kan ik u helpen? 317 00:38:50,518 --> 00:38:53,733 Wat ben je aan het doen, knul? - Hij is echt enorm. 318 00:38:53,859 --> 00:38:56,333 Ga terug achterin voordat het begint. 319 00:38:56,617 --> 00:38:58,754 Alsof je een puppy in de auto hebt. 320 00:39:01,273 --> 00:39:03,076 Wil je dat hij me ontslaat? 321 00:39:06,831 --> 00:39:08,542 Almachtige God. 322 00:39:11,073 --> 00:39:14,266 WELKOM OP AARDE 323 00:39:18,879 --> 00:39:20,507 Hé, stop hier. 324 00:39:20,632 --> 00:39:22,817 Zeker? Er is daar geen bestrating. 325 00:39:23,134 --> 00:39:24,773 Ik ben er zeker van. - Goed dan. 326 00:39:25,976 --> 00:39:28,474 Frank? Wat ga je doen? - Parkeer niet in het gras. 327 00:39:28,600 --> 00:39:33,058 Ga van het gras af. Stuk vreten. - Je kan me wat, Frank. 328 00:39:47,462 --> 00:39:49,219 Denk eraan, blijf weg van de weg. 329 00:39:49,345 --> 00:39:52,194 Blijf in een groep. En als ik zeg dat we gaan, gaan we. 330 00:39:52,320 --> 00:39:55,734 En hé, geniet van de show. 331 00:39:56,128 --> 00:39:57,503 Hou hem kort. 332 00:40:06,512 --> 00:40:08,292 Eindelijk. 333 00:40:16,309 --> 00:40:20,163 Zie je hoe het aambeeld kilometers ver over de horizon reikt? 334 00:40:30,910 --> 00:40:32,316 Voel je dat? 335 00:40:34,165 --> 00:40:37,011 Dat koel briesje? Voel je het? 336 00:40:38,993 --> 00:40:41,257 Ja, dat is haar uitstroom. 337 00:40:42,292 --> 00:40:44,490 Normaal zijn ze niet zo groot. 338 00:40:46,353 --> 00:40:48,511 Nou, ze worden groter. 339 00:40:49,407 --> 00:40:53,404 Dat daar is een Classic Supercell. 340 00:40:53,530 --> 00:40:57,017 Je kunt haar zien draaien vanaf de muurwolk onder de basis... 341 00:40:57,143 --> 00:40:59,958 helemaal tot aan haar opwaartse luchtstroom. 342 00:41:00,084 --> 00:41:04,894 En als de wind van achteren warm wordt, 343 00:41:05,182 --> 00:41:09,415 dat is wanneer ze zich voedt, in grootte toeneemt. 344 00:41:10,986 --> 00:41:13,074 Ik had mijn telefoon moeten meenemen. 345 00:41:15,807 --> 00:41:18,735 Hé, Chuck, je verpest mijn foto. 346 00:41:30,013 --> 00:41:32,726 Hou die trechter in de gaten. Dit ding gebeurt. 347 00:41:33,418 --> 00:41:36,599 Op dit moment is het gewoon een trechter. 348 00:41:36,725 --> 00:41:38,458 Maar let op. 349 00:41:39,261 --> 00:41:41,776 Let op. Let op de grond eronder. 350 00:41:41,940 --> 00:41:44,310 Zodra je ziet dat er puin omhoog schiet... 351 00:41:45,895 --> 00:41:48,742 heb je een degelijke tornado. 352 00:41:57,036 --> 00:41:58,424 Het is echt. 353 00:42:00,626 --> 00:42:01,976 Wauw. 354 00:42:11,151 --> 00:42:13,630 Dit gaat me een Rolex opleveren. 355 00:42:15,601 --> 00:42:17,343 Waarom staan we niet dichterbij? 356 00:42:18,096 --> 00:42:20,297 We hebben het beste zitje. 357 00:42:20,457 --> 00:42:23,306 Als je op de eerste rij zit, word dat je dood. 358 00:42:26,315 --> 00:42:29,030 De cel in het zuiden verstikt haar. 359 00:42:29,987 --> 00:42:32,397 Kom op. - Laten we gaan. 360 00:42:32,523 --> 00:42:35,002 Laten we gaan. - Iedereen in het busje. 361 00:42:35,128 --> 00:42:37,224 Zware wind onderweg. 362 00:42:37,511 --> 00:42:40,696 Laten we gaan. Kom op. Stap in. 363 00:42:43,343 --> 00:42:44,842 Allemachtig. 364 00:42:54,471 --> 00:42:57,092 Ik geef volle gas. Hij beweegt niet. 365 00:42:59,072 --> 00:43:00,663 Hou op. 366 00:43:04,545 --> 00:43:06,854 De hagelkern staat op het punt over te vliegen. 367 00:43:22,165 --> 00:43:23,693 Vijf centimeter? 368 00:43:26,465 --> 00:43:27,770 Negen. 369 00:43:30,856 --> 00:43:32,489 Is het erg? 370 00:43:34,215 --> 00:43:35,991 Het is erg slecht. 371 00:44:10,904 --> 00:44:12,309 Iedereen ongedeerd? 372 00:44:15,518 --> 00:44:17,102 Is dat een ja? 373 00:44:17,594 --> 00:44:19,739 Ja. Wij zijn ongedeerd. 374 00:44:19,865 --> 00:44:23,470 Je hebt zojuist een hevige hagelbui meegemaakt. 375 00:44:27,264 --> 00:44:28,698 Graag gedaan. 376 00:44:31,441 --> 00:44:33,886 Heb je de grootte van de hagelstenen gezien? 377 00:44:44,568 --> 00:44:47,102 Dat krijgen we als we van de bestrating af gaan. 378 00:44:47,228 --> 00:44:49,880 De opslag is net over de staatsgrens van Shamrock. 379 00:44:50,006 --> 00:44:51,708 Wil je dat ik het andere busje haal? 380 00:44:51,834 --> 00:44:53,635 Nog een jacht voor zonsondergang. 381 00:44:53,760 --> 00:44:55,991 Hé, luister, ik wil met je praten. 382 00:44:56,117 --> 00:44:57,512 We willen ons geld terug. 383 00:44:57,638 --> 00:45:00,742 Denk er niet aan, Chuck. Je krijgt je geld niet terug. 384 00:45:00,868 --> 00:45:04,818 Je hebt een contract getekend, weet je nog? - Hé, was dat een tornado? 385 00:45:06,168 --> 00:45:08,673 Als dat zo was, zouden we morsdood zijn. 386 00:45:11,439 --> 00:45:14,743 Ja, dat weet ik. Zijn jullie nog steeds in Panhandle? 387 00:45:14,868 --> 00:45:16,509 We zijn vanavond in Liberal. 388 00:45:16,635 --> 00:45:19,347 Kansas? - Ja, dat is het. 389 00:45:19,503 --> 00:45:21,679 Ik zou er voor de lunch moeten zijn. 390 00:45:22,846 --> 00:45:27,085 Je bent toch niet boos op me, hé? Hij heeft me in een hinderlaag gelokt. 391 00:45:27,210 --> 00:45:29,027 Je hebt mijn enige kind, Roy. 392 00:45:30,101 --> 00:45:32,843 Hij weet niet hoe gevaarlijk deze wereld is. 393 00:45:34,218 --> 00:45:35,966 Hij is in goede handen. 394 00:45:36,553 --> 00:45:38,307 Verdomme, meid. Waar kom jij vandaan? 395 00:45:38,433 --> 00:45:40,408 Goed. Ik hou contact. 396 00:45:41,139 --> 00:45:43,610 Hé, vriend. Hoi. 397 00:45:44,676 --> 00:45:48,254 Als je iemand wilt versieren, doe dat dan met iemand van jouw leeftijd. 398 00:45:49,886 --> 00:45:51,270 Heb je een sigaret? 399 00:45:53,151 --> 00:45:55,986 Bedankt, kerel. Aansteker. 400 00:45:58,407 --> 00:46:01,262 Hier in ruil. Heren zouden beter niet roken. 401 00:46:01,422 --> 00:46:04,531 Ik was gewoon wat aan het dollen. Waar ga je heen? 402 00:46:04,657 --> 00:46:07,415 Ben je ooit in Kansas geweest, Dorothy? 403 00:46:55,238 --> 00:46:57,162 Waarom luisterde hij niet naar je? 404 00:46:58,972 --> 00:47:00,890 Nou, Zane is veranderd. 405 00:47:04,449 --> 00:47:08,107 Elke keer dat je een van die petten verkoopt met onze naam erop, 406 00:47:08,586 --> 00:47:10,218 krijgt mijn moeder dan een deel? 407 00:47:12,836 --> 00:47:16,636 Ja. Daar wist ik het antwoord al op. 408 00:47:17,909 --> 00:47:19,331 Weet je... 409 00:47:20,672 --> 00:47:23,088 een van de dingen die ik geweldig vond aan je vader? 410 00:47:23,214 --> 00:47:24,648 Hoe hij kon... 411 00:47:25,158 --> 00:47:29,172 Hoe hij naar de hemel kon kijken en weten wat hij moest weten. 412 00:47:29,298 --> 00:47:32,449 Hij had geen radar op zijn telefoon nodig. 413 00:47:36,475 --> 00:47:39,081 Tegenwoordig download je een app, 414 00:47:40,284 --> 00:47:43,295 rij je in een auto, noem je jezelf een stormjager. 415 00:47:44,008 --> 00:47:46,125 Waar slaat dat op? 416 00:47:47,782 --> 00:47:51,338 Vlak nadat we je vader verloren, moest je moeder het lab failliet laten gaan. 417 00:47:52,059 --> 00:47:57,056 Brody Storm Labs werd uiteindelijk Brody Storm Tours... 418 00:47:58,214 --> 00:47:59,792 En hier zijn we dan. 419 00:48:00,399 --> 00:48:01,689 En Zane dan? 420 00:48:03,210 --> 00:48:05,263 Had je die man echt nodig als partner? 421 00:48:07,236 --> 00:48:09,473 Zie ik eruit als een partner? 422 00:48:11,900 --> 00:48:13,242 Ik ben een werknemer. 423 00:48:16,229 --> 00:48:17,708 Ik moet ook eten. 424 00:48:17,834 --> 00:48:19,058 Wij ook. 425 00:48:20,671 --> 00:48:22,133 Als het helpt... 426 00:48:23,218 --> 00:48:25,550 jouw naam is de enige reden dat het er nog is. 427 00:48:27,387 --> 00:48:29,444 Het heeft waarde. Het betekent iets. 428 00:48:29,575 --> 00:48:32,604 Ja. Door die gestoorde klootzak gaan twee studenten eraan. 429 00:48:39,016 --> 00:48:40,544 We moeten gaan. 430 00:48:43,537 --> 00:48:44,843 Kom op. 431 00:49:07,698 --> 00:49:10,753 Zie je die wolkenmuur? - Wacht, die? 432 00:49:10,913 --> 00:49:14,221 Jij stomme klootzak, die daar. 433 00:49:18,982 --> 00:49:20,375 Cornshit is daar. 434 00:49:22,985 --> 00:49:24,514 Haast je. 435 00:49:24,640 --> 00:49:27,345 Pak het masker. Zet ze binnen. - Oké. Start maar. 436 00:49:28,601 --> 00:49:30,685 Daar ben je dan eindelijk. 437 00:49:30,811 --> 00:49:33,854 Ik deed een omweg van twee uur. - Oké, knul. Eruit. 438 00:49:35,681 --> 00:49:37,566 Verschoonde je zijn luiers? 439 00:49:39,431 --> 00:49:42,266 Chuck begint me echt kwaad te maken dit jaar. 440 00:50:07,728 --> 00:50:11,700 Daphne, hoor je me? Zet dat neer. Dat heb je niet nodig. 441 00:50:12,783 --> 00:50:16,196 Je krijgt er maar één. Hoor je me? Eén. 442 00:50:46,904 --> 00:50:48,643 Dat is ons teken. Laten we gaan. 443 00:50:50,865 --> 00:50:52,351 Waar is de knul? 444 00:50:52,688 --> 00:50:54,499 Ik weet het niet. - We moeten gaan. 445 00:51:03,995 --> 00:51:06,373 Het Meteorologisch instituut in Warren Town... 446 00:51:06,499 --> 00:51:08,740 heeft een tornadowaarschuwing uitgevaardigd voor: 447 00:51:08,866 --> 00:51:10,792 Anderson County, Norton County, 448 00:51:10,918 --> 00:51:14,677 Bolton County, Warren County... om 13:45 uur 449 00:51:14,816 --> 00:51:18,032 De Doppler-radar van het Meteorologisch instituut geeft... 450 00:51:18,158 --> 00:51:22,481 een zware onweersbui aan die een tornado kan veroorzaken, vijf mijl ten noordwesten. 451 00:51:26,658 --> 00:51:29,718 Hij is hier toch veiliger. - We kunnen hem komen halen. 452 00:51:29,844 --> 00:51:31,618 We vertrekken zo, mensen. 453 00:51:31,744 --> 00:51:35,316 Er is één persoon binnen, en er is een hele groep hier. 454 00:51:36,132 --> 00:51:40,426 Dit is geen keuze. Ik zal je ontslaan. 455 00:51:57,967 --> 00:51:59,887 Geen zorgen. Als hij hierheen zou komen, 456 00:52:00,012 --> 00:52:02,751 zouden al die stormjagers hier nog zijn. 457 00:52:30,726 --> 00:52:32,314 Doe die deur op slot. 458 00:52:32,440 --> 00:52:33,866 Sluit ze. 459 00:52:56,276 --> 00:52:57,498 Schuilplaats. 460 00:53:06,705 --> 00:53:08,208 Dit is geen schuilplaats. 461 00:53:48,298 --> 00:53:50,522 Ja, hij is hier binnen. 462 00:53:52,534 --> 00:53:55,469 Je neef heeft het geluk wel met zich mee. 463 00:53:55,993 --> 00:53:58,620 Hij haalt waarschijnlijk het nieuws van zeven uur. 464 00:54:00,306 --> 00:54:02,003 Dat zou goed zijn. 465 00:54:04,994 --> 00:54:07,362 Bij ons de zoon van de legendarische stormjager... 466 00:54:07,488 --> 00:54:11,104 Bill Brody, die net de Shamrock-tornado heeft overleefd in een telefooncel. 467 00:54:11,230 --> 00:54:13,270 Vertel ons wat er vandaag is gebeurd. 468 00:54:13,951 --> 00:54:16,859 Nou ja. Nou, ik was... - Hallo allemaal. Ik ben Zane Rogers. 469 00:54:16,985 --> 00:54:20,146 Trotse eigenaar van de Brody Storm Tours Company. 470 00:54:20,272 --> 00:54:23,304 William Brody hier gaat het familiebedrijf versterken en... 471 00:54:23,430 --> 00:54:25,519 het werk voortzetten van zijn vader. 472 00:54:25,645 --> 00:54:28,369 Wat doe je nou? - Je onderbreekt me. 473 00:54:28,495 --> 00:54:30,278 Je kocht dan wel de naam Brody, 474 00:54:30,404 --> 00:54:32,762 maar je zult nooit Bill Brody zijn. - Echt waar? 475 00:54:32,888 --> 00:54:36,075 Jij bent toch degene die zijn vader op de motorkap zette? 476 00:54:38,781 --> 00:54:40,564 Wij zijn het belangrijkste reisbureau. 477 00:54:40,690 --> 00:54:43,699 Ik hoop dat je weet dat we dit al bijna 20... 478 00:54:50,565 --> 00:54:52,094 Je kunt me nu ontslaan. 479 00:54:52,220 --> 00:54:54,061 Snel. Film het. 480 00:54:59,381 --> 00:55:01,200 Waar was je? - Wat? 481 00:55:01,326 --> 00:55:03,956 Je weet wat ik bedoel. Weet je wel hoe bang ik was? 482 00:55:04,082 --> 00:55:07,389 Ik wilde gewoon wat popcorn. - Denk je dat dit een spelletje is? 483 00:55:09,997 --> 00:55:11,301 Nee. 484 00:55:15,878 --> 00:55:17,773 Waarom stuurde je me dit dan? 485 00:55:17,899 --> 00:55:20,784 Wat? - Wat heb ik eraan? 486 00:55:20,909 --> 00:55:24,718 Ik vond het een mooi gebaar. - Nee, dat is onzin. 487 00:55:28,659 --> 00:55:30,231 Nee, je hebt mij nodig. 488 00:55:32,038 --> 00:55:34,409 Echt niet. Wat moet ik met een kind? 489 00:55:39,236 --> 00:55:40,687 Ik zal het je laten zien. 490 00:55:51,836 --> 00:55:53,671 Wel heb ik ooit. 491 00:55:55,540 --> 00:55:56,842 Het is haar gelukt. 492 00:55:56,968 --> 00:55:59,181 Ik moet hem vanavond opladen, maar... 493 00:55:59,930 --> 00:56:01,313 Ik heb het gevonden. 494 00:56:01,884 --> 00:56:03,553 Wat gevonden? 495 00:56:05,844 --> 00:56:08,710 Mam. Ze heeft het ontcijferd. 496 00:56:10,145 --> 00:56:11,587 Al die tijd... 497 00:56:11,713 --> 00:56:13,932 Nu horen we ze van kilometers ver aankomen. 498 00:56:17,534 --> 00:56:18,821 Wacht. 499 00:56:39,143 --> 00:56:40,845 Toe. Stap in. 500 00:57:06,413 --> 00:57:08,078 Ik kan hem bijna ruiken. 501 00:57:10,165 --> 00:57:14,405 Mijn vader, zijn handen waren zo groot. 502 00:57:17,725 --> 00:57:20,303 Ik staarde er uren naar terwijl hij reed. 503 00:57:22,413 --> 00:57:24,763 Ik vroeg me af of de mijne er zo uit zouden zien. 504 00:57:25,440 --> 00:57:27,233 Dat is wat je een man maakt. 505 00:57:28,972 --> 00:57:32,491 Om eerlijk te zijn, Will, ik denk niet dat dat er iets mee te maken heeft. 506 00:57:44,617 --> 00:57:46,487 Schuif eens op. 507 00:57:48,056 --> 00:57:50,504 Waar gaan we naartoe? - Je zult wel zien. 508 00:58:17,752 --> 00:58:20,797 Hou je ogen op de radar gericht. Ik zal op de weg letten. 509 00:58:28,108 --> 00:58:29,631 Heb je een vriendin? 510 00:58:32,705 --> 00:58:34,449 Ja? Is ze knap? 511 00:58:34,998 --> 00:58:36,248 Ze is slim. 512 00:58:36,647 --> 00:58:38,234 Dat vind ik er leuk aan. 513 00:58:39,246 --> 00:58:41,080 Knap ook, denk ik. 514 00:58:42,472 --> 00:58:44,250 Sinds de zevende klas. 515 00:58:54,187 --> 00:58:57,425 Oké, we zijn er in een mum van tijd doorheen. 516 00:58:58,291 --> 00:59:01,781 Hoe lang zijn jullie al aan het daten? - Ik weet het niet. 517 00:59:03,327 --> 00:59:04,857 We zijn gewoon vrienden. 518 00:59:05,903 --> 00:59:07,665 Dat blijft niet zo. 519 00:59:09,259 --> 00:59:10,934 Je bent een Brody. 520 00:59:17,614 --> 00:59:20,786 Oké. Ben je er klaar voor? 521 00:59:38,248 --> 00:59:40,975 Welkom aan de achterkant van een Supercell. 522 00:59:44,841 --> 00:59:46,836 Dit is ongelofelijk. 523 01:00:17,665 --> 01:00:19,887 Denk je dat ik hem ooit nog zal zien? 524 01:00:22,401 --> 01:00:23,824 Ik bedoel... 525 01:00:23,950 --> 01:00:26,367 als het voor mij ook voorbij is. 526 01:00:27,724 --> 01:00:29,257 Denk je dat? 527 01:00:34,070 --> 01:00:36,652 Ik ben niet zo'n spiritueel type. Maar... 528 01:00:38,478 --> 01:00:40,137 Ik zal je wat vertellen. 529 01:00:42,151 --> 01:00:44,008 Er was ooit een... 530 01:00:44,448 --> 01:00:48,939 oude dame in Shamrock. 531 01:00:49,065 --> 01:00:52,153 In '77, en ze vertelde me... 532 01:00:53,434 --> 01:00:55,346 Ze vertrok op een dag naar de bank... 533 01:00:55,472 --> 01:00:59,671 en ze vergat haar salaris op de eettafel. 534 01:00:59,797 --> 01:01:06,426 Die dag blies een ​​tornado haar huis weg, alles, alles was weg. 535 01:01:06,660 --> 01:01:10,949 De koelkast lag ongeveer twee mijl aan de andere kant van 1-40. 536 01:01:12,778 --> 01:01:15,229 Het enige wat nog overeind stond... 537 01:01:16,720 --> 01:01:21,616 was die eettafel, met de cheque er nog op. 538 01:01:25,369 --> 01:01:29,364 Als er iets is dat ik heb geleerd van dit alles is dat... 539 01:01:30,496 --> 01:01:32,491 van elke wet die je hebt, 540 01:01:33,581 --> 01:01:35,157 je zal het trotseren. 541 01:01:40,910 --> 01:01:42,440 Dus ja. 542 01:01:44,848 --> 01:01:47,692 Ja, ik denk dat je je vader weer zult zien. 543 01:01:49,297 --> 01:01:50,690 Nou... 544 01:01:51,620 --> 01:01:53,917 Mam zal niet lang meer huizen schoonmaken. 545 01:01:54,571 --> 01:01:56,064 Daar zal ik voor zorgen. 546 01:01:58,514 --> 01:02:02,152 De hemel zal je altijd iets laten zien wat je nog niet hebt gezien. 547 01:02:02,619 --> 01:02:06,040 Daarom voelen we ons zoals we de ochtend van een jacht voelen. 548 01:02:08,190 --> 01:02:09,628 Voor mij... 549 01:02:11,101 --> 01:02:13,002 is het het einde. 550 01:02:13,499 --> 01:02:17,056 Nou, ik ben net begonnen. 551 01:02:46,267 --> 01:02:50,497 Weet je, Will liet me elke aflevering van Stormjagers kijken. 552 01:02:50,687 --> 01:02:52,297 Dat moet pijnlijk geweest zijn. 553 01:02:53,639 --> 01:02:55,913 Waarom liet je je filmen? 554 01:02:56,155 --> 01:02:57,712 Bill dacht... 555 01:02:58,083 --> 01:03:01,587 dat als we ons profileerden, mensen hun portemonnee opentrokken. 556 01:03:02,766 --> 01:03:04,361 Hij had gelijk. 557 01:03:05,183 --> 01:03:06,859 Je hebt geluk, Harper. 558 01:03:07,548 --> 01:03:09,845 Geld lost veel problemen op. 559 01:03:12,249 --> 01:03:17,053 Als ik kon, zou ik alles ruilen zodat mijn vader komt kijken hoe ik voetbal. 560 01:03:25,035 --> 01:03:27,048 Weet je, lang geleden... 561 01:03:27,222 --> 01:03:30,316 stelde Bill me voor aan de hemel en ik werd verliefd op hem. 562 01:03:31,694 --> 01:03:35,473 Hij gebruikte mijn wetenschap ook op verschillende manieren die niemand ooit had. 563 01:03:35,599 --> 01:03:39,931 Ik begrijp het niet. Jullie waren de beste in wat jullie deden. Hoe kon... 564 01:03:57,794 --> 01:03:59,500 Als je zoiets gevaarlijks doet... 565 01:03:59,626 --> 01:04:04,869 zoals naar een plek gaan waar de wind je auto honderden meters ver gooit, 566 01:04:05,893 --> 01:04:07,893 dan wordt elke rit naar huis, 567 01:04:09,484 --> 01:04:11,574 een beetje meer gevoelloos. 568 01:04:11,739 --> 01:04:13,830 Dus de volgende keer dat je teruggaat... 569 01:04:15,521 --> 01:04:17,394 wil je verder gaan... 570 01:04:18,184 --> 01:04:20,324 en je wilt langer blijven... 571 01:04:21,039 --> 01:04:23,619 om een ​​soort van tevredenheid te stellen... 572 01:04:24,602 --> 01:04:26,740 wat ik niet weet. 573 01:04:31,938 --> 01:04:34,701 Als mijn student geen vriend had meegenomen... 574 01:04:36,959 --> 01:04:38,642 zouden ze hier zijn geweest. 575 01:04:40,036 --> 01:04:45,697 Als ze een 50-kilo sonde hadden geladen in de auto in plaats van twee... 576 01:04:46,526 --> 01:04:48,055 zouden ze hier zijn geweest. 577 01:04:48,240 --> 01:04:51,297 Als ze Highway 44 hadden genomen, zouden ze hier zijn geweest. 578 01:04:54,816 --> 01:05:00,452 Als ze op een ander stuk land waren geweest op dat moment, zouden ze... 579 01:05:05,966 --> 01:05:10,417 Ik dacht altijd dat het risico dat we namen een soort roeping had omdat... 580 01:05:19,144 --> 01:05:22,133 Omdat we op zoek waren naar kennis... 581 01:05:22,905 --> 01:05:24,549 Niet naar sensatie. 582 01:05:26,400 --> 01:05:30,134 Ik denk dat moeder natuur er niets om geeft. 583 01:05:33,629 --> 01:05:36,471 Waarom doe je het dan? 584 01:05:38,142 --> 01:05:40,349 Omdat iemand het moet doen. 585 01:05:41,089 --> 01:05:43,367 Ik wil gewoon niet dat het Will is. 586 01:06:08,137 --> 01:06:09,552 De droge lijn is gestagneerd. 587 01:06:09,678 --> 01:06:13,349 Kijk dit temperatuurverloop voor morgen. - Denk je aan Southwest Nebraska? 588 01:06:13,474 --> 01:06:15,437 Ja, hoor. - Goed dan. 589 01:06:15,563 --> 01:06:18,130 Dag, knul. Jaag je vandaag? 590 01:06:19,301 --> 01:06:20,839 Ja. Voor de eerste keer. 591 01:06:20,965 --> 01:06:23,930 Geef deze jongen een biertje. Kom binnen. 592 01:06:24,056 --> 01:06:26,247 Ja, eerste jacht, eerste biertje. 593 01:06:26,373 --> 01:06:27,609 Bedankt jongens. 594 01:06:27,735 --> 01:06:29,408 Ga zitten. - Bedankt. 595 01:06:29,534 --> 01:06:31,540 Ken je de HRRR en de NAMNEST? 596 01:06:31,666 --> 01:06:33,456 Ja, een klein beetje. 597 01:06:33,581 --> 01:06:35,930 Oké. En CAPE-waarden? 598 01:06:36,056 --> 01:06:37,484 Laat me het je uitleggen. 599 01:06:37,610 --> 01:06:42,398 Dus bij ongeveer duizend CAPE, krijg je onweer. Zo simpel is het. 600 01:06:42,524 --> 01:06:45,720 Vandaag was de CAPE 2.600 en je zag wat er gebeurde, toch? 601 01:06:45,846 --> 01:06:49,923 Oké, kijk hier eens naar. Om vier uur morgenmiddag... 602 01:06:50,049 --> 01:06:51,377 Zes uur. 603 01:06:52,861 --> 01:06:54,387 Acht uur 's avonds. 604 01:06:54,513 --> 01:06:57,442 Om acht uur wordt voorspeld dat Southwest Nebraska... 605 01:06:57,568 --> 01:07:01,254 CAPE-waarden zal zien tussen 4.500 en 5.000. 606 01:07:01,380 --> 01:07:02,614 Een geladen wapen. 607 01:07:02,740 --> 01:07:04,388 Dat is goed, toch? 608 01:07:04,905 --> 01:07:08,099 Is het goed? Jongen, dat zijn cijfers van Wichita Fall. 609 01:07:08,497 --> 01:07:12,702 De dag dat Bill Brody en die kinderen een raket werden. 610 01:07:12,828 --> 01:07:14,410 Ding Dong. 611 01:07:14,535 --> 01:07:16,499 Mr Brody Storm Tours zelve. 612 01:07:16,624 --> 01:07:18,475 De knul is vandaag ontgroend. 613 01:07:18,601 --> 01:07:20,154 Dat meen je niet. - Jawel. 614 01:07:20,279 --> 01:07:22,463 Het spijt me. Bedankt voor het bier. 615 01:07:22,589 --> 01:07:23,897 Ik ga maar eens. 616 01:07:26,508 --> 01:07:28,688 Weet je niet wie dit is? 617 01:07:29,467 --> 01:07:32,074 Heb je geen respect voor zijn vader? 618 01:07:32,243 --> 01:07:34,903 Dit is de zoon van Bill Brody. 619 01:07:35,916 --> 01:07:39,325 Wacht, ben jij dat kind? 620 01:07:39,450 --> 01:07:42,659 Ik hoorde dat je overleefde in een telefooncel. 621 01:07:43,930 --> 01:07:46,925 Hé, je vader is een legende. 622 01:07:50,588 --> 01:07:53,898 De ouders van dit kind zijn de reden dat ik begon te jagen. 623 01:07:54,435 --> 01:07:56,037 Wist je dat? 624 01:07:56,754 --> 01:07:58,220 Echt? - Ja. 625 01:07:58,346 --> 01:08:00,388 Wauw. De sondes die ze ontwikkelden. 626 01:08:00,514 --> 01:08:03,064 Ze het record nog voor de meeste onderscheppingen. 627 01:08:03,190 --> 01:08:05,886 Je moeder heeft degelijk materiaal. 628 01:08:06,351 --> 01:08:07,777 We noemden haar Mama Beer... 629 01:08:07,903 --> 01:08:10,928 vanwege alle tijd die ze in die berenkooi heeft doorgebracht. 630 01:08:11,423 --> 01:08:14,261 Niemand verzamelt daar gegevens, tenzij het per ongeluk is. 631 01:08:14,387 --> 01:08:16,596 Ja, behalve de Brody's. 632 01:08:21,449 --> 01:08:24,175 Bill Brody deed dingen die niemand anders durfde te doen... 633 01:08:24,300 --> 01:08:26,066 en hij deed ze keer op keer. 634 01:08:26,192 --> 01:08:30,310 Hij deed een maanlanding met niets meer dan een schooldiploma. 635 01:08:30,436 --> 01:08:33,442 Hoe komt zo iemand ooit in geldproblemen? 636 01:08:33,568 --> 01:08:35,439 Ik begrijp het niet. 637 01:08:35,743 --> 01:08:37,762 Wetenschap houdt van wetenschappers. 638 01:08:37,888 --> 01:08:40,882 Ook al had je vader je moeder, hij was altijd een buitenstaander. 639 01:08:41,008 --> 01:08:44,064 Mensen houden van etiketten. Het is makkelijker. 640 01:08:44,190 --> 01:08:47,436 Voor hen was hij... een adrenalinejunkie. 641 01:08:47,562 --> 01:08:49,853 Net als wij. - Proost. 642 01:08:49,979 --> 01:08:52,082 Waarom kunnen jullie het niet allebei zijn? 643 01:08:53,054 --> 01:08:56,061 Wanneer je klaar bent om te bewijzen dat ze ongelijk hebben, 644 01:08:56,187 --> 01:08:57,854 weet je waar je me kunt vinden. 645 01:08:59,460 --> 01:09:00,691 Hoe dan ook... 646 01:09:03,791 --> 01:09:05,947 Ik heb mijn hoed nodig, knul. 647 01:09:06,125 --> 01:09:09,550 Ik heb een busje vol met nieuwe troepen in de ochtend... 648 01:09:09,676 --> 01:09:12,689 en ik heb geen chauffeur. Godver. 649 01:09:12,815 --> 01:09:14,777 Ik ga ook maar eens, jongens. 650 01:09:14,903 --> 01:09:18,160 Hé, jongens. Hou het veilig morgen. 651 01:09:18,286 --> 01:09:20,573 Als die zuidwest wind gepaard gaat met zuidoost... 652 01:09:20,699 --> 01:09:22,474 Wakker worden. 653 01:09:22,600 --> 01:09:24,038 Word geen vrienden met hen. 654 01:09:24,164 --> 01:09:26,544 Ze zullen dood zijn tegen het einde van de maand. 655 01:09:27,849 --> 01:09:29,277 Klootzak. 656 01:09:32,851 --> 01:09:34,191 Wacht. 657 01:09:37,220 --> 01:09:39,287 Waarom heb je me dat allemaal verteld? 658 01:09:39,818 --> 01:09:42,169 Ik meende alles wat ik zei. 659 01:09:42,974 --> 01:09:46,831 Maar er is een duistere kant aan dit, en je vader stak af en toe over. 660 01:09:46,957 --> 01:09:48,372 Wij allemaal. 661 01:09:48,498 --> 01:09:51,862 Maar hij verloor nooit uit het oog wat belangrijk was. 662 01:09:56,331 --> 01:09:57,812 Mooi horloge. 663 01:09:58,520 --> 01:10:00,260 Oorlogswonden. 664 01:10:01,554 --> 01:10:03,020 Ik vind het cool. 665 01:10:29,601 --> 01:10:31,753 We waren allemaal aan het lachen. 666 01:10:43,908 --> 01:10:46,275 Dat is de zoon van Bill Brody. 667 01:10:49,445 --> 01:10:50,739 Het is jouw fanclub. 668 01:10:54,011 --> 01:10:55,392 Wat gebeurt er? 669 01:10:55,888 --> 01:10:59,164 Geest van een legende, jongen. Volg mij. 670 01:11:18,774 --> 01:11:21,101 Ben je soms een beroemdheid? 671 01:11:24,763 --> 01:11:27,240 Wat mag het zijn, jongens? 672 01:11:27,875 --> 01:11:32,129 Ik neem de wereldberoemde huevos rancheros, alsjeblieft. 673 01:11:33,301 --> 01:11:36,096 Weet je wat? Doe er maar twee van. 674 01:11:38,807 --> 01:11:43,356 Ik haat het om je lastig te vallen, maar hoe erg wordt het? 675 01:11:43,789 --> 01:11:47,112 Waar woon je? - Een paar kilometer verder. 676 01:11:47,238 --> 01:11:51,163 Maar mijn zus woont in Colby. - Heeft ze een schuilkelder? 677 01:11:51,289 --> 01:11:53,212 Ja, meneer. - Ze moet er dichtbij blijven. 678 01:11:53,338 --> 01:11:57,398 De onweersbuien trekken waarschijnlijk naar het noordoosten, maar neem geen risico. 679 01:12:01,404 --> 01:12:04,133 Ik gebruikte het concept van mijn vader als hulpmiddel. 680 01:12:11,227 --> 01:12:15,014 Toen ik de modellen bekeek viel het allemaal op zijn plaats. 681 01:12:15,139 --> 01:12:16,919 Wat zeggen ze? - Imperial. 682 01:12:17,045 --> 01:12:19,233 Echt waar? - Hé, Zuidwest Nebraska. 683 01:12:19,359 --> 01:12:21,315 Wacht niet op ons. Laten we gaan. 684 01:12:29,789 --> 01:12:32,969 Nee. Je moeder treft ons hier. 685 01:12:33,095 --> 01:12:35,573 En ze is onderweg. Tot die tijd blijven we zitten. 686 01:12:35,699 --> 01:12:37,474 Hoe weet ze waar ik was? 687 01:12:37,964 --> 01:12:43,412 Je bent mijn verantwoordelijkheid totdat je moeder er is, dus ga zitten. 688 01:12:45,135 --> 01:12:46,564 Wacht niet. Laten we gaan. 689 01:12:46,690 --> 01:12:48,495 Roy Cameron. 690 01:12:50,984 --> 01:12:52,240 Wacht even. 691 01:12:52,366 --> 01:12:55,860 Als je die huevos rancheros proeft, zal het je leven veranderen. 692 01:12:55,986 --> 01:12:58,810 Ga daar weg. Je bent een lul. Laten we gaan. 693 01:12:59,305 --> 01:13:02,156 Zijn jullie klaar? Laten we gaan. 694 01:13:07,326 --> 01:13:10,222 Ik heb vandaag een rijke stinkerd die de tour uitkocht. 695 01:13:10,348 --> 01:13:12,885 Ik ga me nu geen zorgen maken over een onderschepping. 696 01:13:13,011 --> 01:13:15,700 Breng me gewoon binnen bereik. Ik heb dit nodig. 697 01:13:15,826 --> 01:13:18,431 En denk aan het verhaal. Het zal zichzelf vertellen. 698 01:13:18,692 --> 01:13:21,206 Oké. De komende uren ben ik God. 699 01:13:21,332 --> 01:13:23,090 Wat ik ook zeg telt. Oké? 700 01:13:23,960 --> 01:13:26,211 Heb je ooit gehoord van plausibele ontkenning? 701 01:13:26,337 --> 01:13:29,366 Elke dag. - Ik meen het. 702 01:13:29,492 --> 01:13:33,186 Als je het beu bent van rondrijden, touroperator zijn... 703 01:13:34,501 --> 01:13:35,954 bel me dan. 704 01:13:38,671 --> 01:13:41,254 Doe de groeten aan Kim van me. - Zal ik doen. 705 01:13:54,856 --> 01:13:56,535 Niet weer. 706 01:14:26,562 --> 01:14:29,330 Mr Khan, u staat vandaag een traktatie te wachten. 707 01:14:29,456 --> 01:14:33,642 De zoon van de legendarische stormjager, Bill Brody rijdt met ons mee. 708 01:14:37,168 --> 01:14:41,114 Grote Bill. De Dalai Lama van stormjagers. 709 01:14:45,005 --> 01:14:46,509 Wat zei hij? 710 01:14:47,874 --> 01:14:50,222 Hou je van geschiedenis? - Ik hou van geschiedenis. 711 01:14:50,348 --> 01:14:53,233 In 1949, een man genaamd Dr. Horace Byers... 712 01:14:53,359 --> 01:14:55,714 werd ingehuurd door de overheid om uit te zoeken... 713 01:14:55,840 --> 01:14:58,207 waarom commerciële vliegtuigen uit de lucht vielen. 714 01:14:59,395 --> 01:15:01,964 Hij liet gevechtspiloten met hun straaljagers vliegen... 715 01:15:02,089 --> 01:15:03,963 door onweersbuien en ze ontdekten... 716 01:15:04,089 --> 01:15:06,794 dat bijna alle stormen als longen zijn. 717 01:15:06,920 --> 01:15:09,698 Een keer inademen, een keer uitademen. Eenvoudig. 718 01:15:10,950 --> 01:15:12,821 Maar er was een uitschieter. 719 01:15:14,213 --> 01:15:15,874 Onder de juiste omstandigheden, 720 01:15:16,000 --> 01:15:19,829 was er een bepaalde storm die zijn regen draaide uit zijn keel, 721 01:15:19,954 --> 01:15:24,073 en het liet in en uit ademen... urenlang. 722 01:15:24,199 --> 01:15:26,406 Weet je hoe hij het noemde? 723 01:15:27,679 --> 01:15:29,072 Een Supercell. 724 01:15:32,171 --> 01:15:33,558 Goed zo. 725 01:15:57,466 --> 01:15:58,836 Hallo, Roy. 726 01:15:58,962 --> 01:16:01,214 Hij heeft mij ontvoerd. - Dat geloof ik graag. 727 01:16:03,153 --> 01:16:04,711 Je ziet er... 728 01:16:06,013 --> 01:16:07,871 als een compleet persoon uit. 729 01:16:07,997 --> 01:16:10,507 Bedankt. Waar is mijn zoon voordat ik je castreer? 730 01:16:10,633 --> 01:16:13,788 Echt? In het bijzijn van het kind? - Ik ben 17. 731 01:16:15,261 --> 01:16:17,506 Jij bent de hartenbreker sinds de zevende klas. 732 01:16:17,632 --> 01:16:18,974 Waar is mijn zoon, Roy? 733 01:16:41,055 --> 01:16:44,626 Zo'n hevige storm hebben we nog niet eerder gezien. 734 01:17:17,150 --> 01:17:19,009 Werkt dat blikje? 735 01:17:25,619 --> 01:17:27,073 Zane, antwoord. 736 01:17:27,199 --> 01:17:29,890 Heb je William Brody bij je? - Shit. 737 01:17:31,726 --> 01:17:33,228 Voorzichtig. 738 01:17:34,840 --> 01:17:36,636 Leg het terug in het busje. Vooruit. 739 01:17:46,183 --> 01:17:47,536 Niet te geloven. 740 01:17:47,662 --> 01:17:50,416 Doe je nog steeds hetzelfde als tien jaar geleden? 741 01:17:50,542 --> 01:17:54,128 Waarom ruim je mij niet uit de weg? Dat kan je goed bij de Brody's. 742 01:17:54,284 --> 01:17:55,853 Als ik er niet was geweest, 743 01:17:55,979 --> 01:17:59,212 zou Bill lang voor Wichita Falls zijn vertrokken. 744 01:17:59,338 --> 01:18:03,873 Ik nam de last van die man op me terwijl jij thuis keyboardcowboy speelde. 745 01:18:03,999 --> 01:18:07,765 Ik was onze zoon Roy aan het opvoeden. - Maar ik ben hier gebleven. 746 01:18:08,413 --> 01:18:09,981 Ik was hier... 747 01:18:10,359 --> 01:18:12,845 Ik probeerde iets te behouden. 748 01:18:12,971 --> 01:18:15,749 En ik moet je iets vertellen, Quinn. Jouw zoon? 749 01:18:16,118 --> 01:18:18,020 Hij is een van ons. 750 01:18:18,305 --> 01:18:21,259 Je had niet het recht hem dat dagboek te geven, Roy. 751 01:18:21,385 --> 01:18:25,296 Hij houdt van je, maar je kunt geen halsband omdoen aan een zwerfhond... 752 01:18:25,422 --> 01:18:27,633 en verwachten dat hij gelukkig is. 753 01:18:28,304 --> 01:18:30,366 Moeten we niet gaan jagen? 754 01:18:33,304 --> 01:18:35,430 Ik zal de auto van mijn man besturen. 755 01:18:41,674 --> 01:18:43,494 Stap je nog in? 756 01:19:05,945 --> 01:19:09,356 Gordel om. We gaan naar de oorlog. 757 01:19:11,055 --> 01:19:12,795 Zo geweldig om hier te zijn. 758 01:19:15,542 --> 01:19:17,624 Zo geweldig om hier te zijn. 759 01:19:36,440 --> 01:19:37,685 Heb je iets? 760 01:20:00,282 --> 01:20:02,277 Ik dacht dat Imperial het doelwit was. 761 01:20:02,775 --> 01:20:04,125 Niet van toepassing. 762 01:20:05,270 --> 01:20:07,006 Dichtbij hoeft niet met de microfoon. 763 01:20:07,132 --> 01:20:09,291 Dit dient om op veilige afstand te kunnen doen. 764 01:20:09,417 --> 01:20:11,834 Kom op. We zijn cowboys, net als je vader. 765 01:20:26,931 --> 01:20:29,879 De plek waar ze naartoe gaan is erg gevaarlijk. 766 01:21:35,707 --> 01:21:37,520 Zoek een route of we raken hem kwijt. 767 01:21:37,646 --> 01:21:38,899 Nee, we zijn te dichtbij. 768 01:21:39,025 --> 01:21:41,216 We zijn niet te dichtbij. Oostelijke route, nu. 769 01:21:45,179 --> 01:21:47,651 Het is erg hobbelig. 770 01:21:47,777 --> 01:21:50,195 Er is nog twee mijl geen bestrating. 771 01:21:50,379 --> 01:21:52,400 Ik heb geen bestrating nodig. 772 01:21:55,545 --> 01:21:57,697 Ze voelen dat dit de juiste route is. 773 01:22:04,158 --> 01:22:06,224 Volg altijd de mooie hemel. 774 01:22:07,140 --> 01:22:09,124 Hou je telefoons klaar. 775 01:22:09,341 --> 01:22:11,952 O, nee. 776 01:22:16,605 --> 01:22:18,877 Ze rijden roekeloos. 777 01:22:30,332 --> 01:22:32,741 Onze ontsnappingsroute is om de bocht. 778 01:22:32,867 --> 01:22:34,996 Over ongeveer een mijl. Snelweg 33. 779 01:22:35,122 --> 01:22:37,148 Dit is je kans. Laten we gaan. 780 01:22:40,534 --> 01:22:42,013 We zitten erin. 781 01:22:44,420 --> 01:22:48,267 Majoor Tom, zet uw koptelefoon op en zoek een signaal voor me. 782 01:22:54,003 --> 01:22:57,800 Wees niet bang. We zijn nog niemand kwijt. 783 01:22:58,277 --> 01:23:00,724 Laat me alleen. Ja. 784 01:23:33,641 --> 01:23:36,864 Blijf omhoog kijken, begrepen? - O, nee. 785 01:23:38,335 --> 01:23:41,478 Niks om je druk over te maken, het is gewoon de achterste valwind. 786 01:23:42,582 --> 01:23:44,122 Waar ga jij heen? 787 01:24:44,066 --> 01:24:47,408 Stap in. En sluit die deur. 788 01:24:52,178 --> 01:24:54,797 Roy. Antwoord. Hoor je me? 789 01:24:54,923 --> 01:24:58,303 We zitten op een onverharde weg 1,5 kilometer ten westen van afrit 33. 790 01:24:59,334 --> 01:25:00,675 Laten we gaan. 791 01:25:01,062 --> 01:25:04,644 Rij vooruit. - Ik ga duwen. 792 01:25:06,453 --> 01:25:09,082 Jij rijdt. Ik stap uit en duw. 793 01:25:09,208 --> 01:25:12,621 Als ik m'n duim omhoog steek, rij dan traag achteruit. 794 01:25:12,747 --> 01:25:14,117 Goed? 795 01:25:41,927 --> 01:25:43,932 Blijf gas geven. 796 01:25:49,370 --> 01:25:51,517 Kom op. 797 01:25:52,706 --> 01:25:54,451 Kom op. 798 01:25:59,085 --> 01:26:00,759 Hemeltjelief. 799 01:26:34,716 --> 01:26:37,004 Stap in. 800 01:26:37,130 --> 01:26:39,702 Rij achteruit. 801 01:26:39,830 --> 01:26:43,502 Kun je wel rijden? - Echt niet. 802 01:26:50,274 --> 01:26:51,891 Hoofden naar beneden. 803 01:27:03,160 --> 01:27:06,080 Ga daar weg. Je zit in de Berenkooi. 804 01:27:13,867 --> 01:27:16,014 We gaan naar afrit 33. 805 01:27:16,140 --> 01:27:18,491 Aan welke kilometerpaal ben je? - Ik rij achteruit. 806 01:27:18,617 --> 01:27:20,481 Hoe moet ik dat in hemelsnaam weten? 807 01:27:29,077 --> 01:27:31,798 Rem. Remmen. 808 01:27:39,306 --> 01:27:42,274 William. - Mam? 809 01:27:46,478 --> 01:27:47,939 Mam. - Schuif op. 810 01:27:52,788 --> 01:27:54,402 Volg ons. 811 01:28:01,802 --> 01:28:03,473 Waar is Zane? 812 01:28:04,701 --> 01:28:06,334 Waarom reed jij? 813 01:28:08,009 --> 01:28:10,232 De tornado zat recht boven ons. 814 01:28:13,745 --> 01:28:15,306 Het is al goed. 815 01:28:15,613 --> 01:28:18,867 Ik ben nu hier bij jou. Rustig. 816 01:28:23,555 --> 01:28:25,100 Het komt allemaal goed. 817 01:28:25,515 --> 01:28:27,207 De stormen komen samen. 818 01:28:27,333 --> 01:28:28,958 De straalstroom begint. 819 01:28:31,610 --> 01:28:33,926 Het is in ieder geval gestopt met regenen. 820 01:28:34,052 --> 01:28:36,708 Dat is goed, toch? - Nee. 821 01:28:39,247 --> 01:28:40,737 We zitten nog steeds in de kooi. 822 01:28:40,863 --> 01:28:44,711 Als we door McCook komen, hebben we een zuidelijke route over twee mijl. 823 01:28:47,848 --> 01:28:51,135 Is dat hele ding een tornado? 824 01:28:58,176 --> 01:29:00,402 Mama. De benzine is bijna op. 825 01:29:00,662 --> 01:29:03,975 Vergeet de zuidelijke route. We hebben nu een schuilplaats nodig. 826 01:29:04,101 --> 01:29:06,285 De Christelijke Academie van Victory. 827 01:29:06,410 --> 01:29:09,476 Twee straten noordwaarts, drie straten oostwaarts. 828 01:29:22,980 --> 01:29:24,538 Waar is het, Roy? 829 01:29:24,664 --> 01:29:25,914 Daar. 830 01:29:26,039 --> 01:29:28,947 Keer om. - Al bezig. 831 01:29:41,058 --> 01:29:43,137 We zitten zonder benzine. 832 01:29:44,782 --> 01:29:46,148 Gaat het? 833 01:29:50,833 --> 01:29:54,241 Harper. Pak aan. Ga naar binnen. 834 01:29:59,720 --> 01:30:01,459 De rondleiding is voorbij. Vooruit. 835 01:30:01,584 --> 01:30:05,572 Schiet alsjeblieft op. Laten we gaan. 836 01:30:08,048 --> 01:30:09,273 Kom op. 837 01:30:12,233 --> 01:30:14,911 Nee. Kom op. 838 01:30:15,736 --> 01:30:17,179 Wat ben je aan het doen? 839 01:30:17,305 --> 01:30:19,915 Papa's dagboek ligt onder de stoel. - Wat? 840 01:30:26,399 --> 01:30:28,963 Ga naar binnen. - Is Will daar? 841 01:30:29,236 --> 01:30:30,507 Daar is geen tijd voor. 842 01:30:30,633 --> 01:30:33,939 Nee, ik laat het niet liggen. - Luister. Laat liggen. 843 01:30:36,331 --> 01:30:37,594 Ik zit vast. 844 01:30:37,720 --> 01:30:39,752 Wat? - Ik zit vast. 845 01:30:43,856 --> 01:30:45,512 Het is jouw horloge. Jouw horloge. 846 01:30:45,638 --> 01:30:47,337 Doe hem af. 847 01:30:47,463 --> 01:30:49,072 Kom op. Doe hem af. - Het zit vast. 848 01:30:49,198 --> 01:30:50,645 Will. 849 01:30:56,720 --> 01:30:58,004 Will. 850 01:31:00,301 --> 01:31:02,955 Kom naar binnen of je sterft. 851 01:31:04,524 --> 01:31:07,596 Roy. - Waar ga je heen? 852 01:31:11,809 --> 01:31:14,874 Will. - Het spijt me zo ontzettend. 853 01:31:15,350 --> 01:31:17,894 Ik denk dat ik iets gebroken heb. - Gaat het? 854 01:31:18,020 --> 01:31:19,796 Je zal het redden. 855 01:31:22,563 --> 01:31:24,310 Allemachtig. 856 01:31:28,061 --> 01:31:29,512 Het zwembad. 857 01:31:35,066 --> 01:31:37,688 Goed. 858 01:31:43,171 --> 01:31:46,633 Hou jullie adem in. 859 01:32:21,238 --> 01:32:23,268 Op de derde tel, klaar? 860 01:32:23,394 --> 01:32:26,202 Eén, twee, drie. 861 01:32:37,743 --> 01:32:39,953 Hoe gaan jullie thuis geraken? 862 01:32:40,520 --> 01:32:43,926 Ik weet het niet. Daar heb ik nog niet over nagedacht. 863 01:33:04,828 --> 01:33:06,738 Je weet nu tenminste hoe je moet rijden. 864 01:33:56,774 --> 01:33:58,238 Ik ben het kwijt. 865 01:33:59,587 --> 01:34:01,523 We kunnen een nieuwe bouwen. 866 01:34:03,142 --> 01:34:05,285 Je vader zou trots zijn. 867 01:34:06,501 --> 01:34:08,102 Ik heb het voor jou gedaan. 868 01:34:31,393 --> 01:34:35,488 VOOR MAMA EN ANNE 869 01:34:37,712 --> 01:34:42,691 Vertaling: Jan Dejonghe 869 01:34:43,305 --> 01:35:43,583 Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/c9sdv Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels! 65062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.