All language subtitles for Sisyphus The Myth S01E07 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,098 --> 00:01:02,103 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:01:41,226 --> 00:01:43,061 I told you not to put that dress on her. 3 00:01:43,144 --> 00:01:44,562 Who cares? 4 00:01:45,063 --> 00:01:47,440 She'll beat you up even when you saved her life, 5 00:01:47,524 --> 00:01:49,692 so you have to be careful. Okay? 6 00:01:51,069 --> 00:01:52,487 Hey, are you all right? 7 00:01:54,405 --> 00:01:55,740 You shouldn't move around. 8 00:01:55,824 --> 00:01:57,033 She's a nursing major. 9 00:01:57,117 --> 00:01:59,202 She got you medicine and sutured your wounds. 10 00:01:59,285 --> 00:02:01,412 You should go to the hospital right away. 11 00:02:02,956 --> 00:02:03,998 Where am I? 12 00:02:04,999 --> 00:02:06,042 This is my place. 13 00:02:12,298 --> 00:02:14,300 Where are you going? You can barely walk. 14 00:02:14,384 --> 00:02:16,970 Too much time has passed. Tae-sul must've been caught. 15 00:02:17,887 --> 00:02:19,013 No. 16 00:02:21,349 --> 00:02:23,101 {\an8}-Mr. Han! -Mr. Han! 17 00:02:23,184 --> 00:02:25,186 {\an8}-Give us a statement! -Mr. Han! 18 00:02:25,770 --> 00:02:27,730 This has been on the news since yesterday. 19 00:02:27,814 --> 00:02:30,108 {\an8}QUANTUM & TIME'S CEO HAN TAE-SUL EXPECTED TO RETURN TO OFFICE SOON 20 00:02:30,191 --> 00:02:31,526 {\an8}He seems to be doing fine. 21 00:02:48,501 --> 00:02:50,378 The number you have dialed cannot be reached… 22 00:02:55,008 --> 00:02:57,260 -Move. -She said you shouldn't move around. 23 00:02:57,343 --> 00:02:59,304 At least say thank you for saving your life. 24 00:03:00,305 --> 00:03:01,931 Thanks. Out of my way. 25 00:03:16,070 --> 00:03:19,032 Here, have a taste. Come closer. 26 00:03:22,869 --> 00:03:25,747 -Mom! -Seo-hae! You're home. 27 00:03:25,830 --> 00:03:28,416 I smell something delicious. What are you making? 28 00:03:28,499 --> 00:03:29,417 Are you hungry? 29 00:03:29,500 --> 00:03:31,377 -Yes. -Stir-fried sausage with vegetables! 30 00:03:32,503 --> 00:03:33,463 Try it. 31 00:03:35,840 --> 00:03:37,216 It's good, right? 32 00:03:38,801 --> 00:03:41,095 -Don't eat too much of it. -Okay. 33 00:03:46,184 --> 00:03:49,354 Oh, you woke up. You should eat something. 34 00:03:51,731 --> 00:03:53,524 Come on. Have a seat. 35 00:03:55,485 --> 00:03:58,279 You guys too. Sit over there. 36 00:04:09,624 --> 00:04:12,502 I think my brother likes you a lot. 37 00:04:12,585 --> 00:04:15,880 He looked after you the whole time. He's not the type of jerk to do that. 38 00:04:20,343 --> 00:04:21,886 Gosh, you brat. 39 00:04:22,470 --> 00:04:24,097 You just eat and never help me. 40 00:04:24,180 --> 00:04:27,141 Don't get married. I don't want someone's precious son to suffer. 41 00:04:27,225 --> 00:04:30,520 Seriously, Mom? Are you really my mom? 42 00:04:30,603 --> 00:04:32,230 Don't worry. I'm a misogamist. 43 00:04:32,814 --> 00:04:35,233 I won't get married. I'll just live with you forever. 44 00:04:37,026 --> 00:04:38,444 What is a misogamist? 45 00:04:38,528 --> 00:04:40,488 It means I don't believe in marriage. 46 00:04:40,571 --> 00:04:41,739 Are you a misogamist too? 47 00:04:43,116 --> 00:04:45,451 See? No one wants to get married these days. 48 00:04:45,535 --> 00:04:48,121 Hey, you can't get married. It's not by choice. 49 00:04:48,204 --> 00:04:49,747 Look who's talking. 50 00:04:49,831 --> 00:04:52,333 Enough! Let's eat. 51 00:04:54,752 --> 00:04:57,171 Mom, you'll cook for me every day, right? 52 00:04:57,255 --> 00:04:59,757 You think I'm your chef or something? Goodness. 53 00:04:59,841 --> 00:05:02,093 Come on! Everything you make is so delicious. 54 00:05:02,176 --> 00:05:03,886 -Please? -It's the cooking app. 55 00:05:03,970 --> 00:05:05,763 You can delete it. Just cook for me. 56 00:05:05,847 --> 00:05:08,433 -Gosh. No way. -How can I help you? Mom! 57 00:05:08,516 --> 00:05:10,768 -Who are you? Go away. -The dishes? 58 00:05:10,852 --> 00:05:13,771 Mom! I'll help you a lot. 59 00:05:13,855 --> 00:05:15,356 -Gosh. -So cook for me every day. 60 00:05:15,440 --> 00:05:16,649 -Please? -Goodness, hey! 61 00:05:17,984 --> 00:05:20,778 Take good care of our little girl. 62 00:05:25,658 --> 00:05:29,037 Mom! No! 63 00:05:29,537 --> 00:05:32,665 Mom! 64 00:05:35,084 --> 00:05:38,046 Mom! 65 00:05:38,546 --> 00:05:40,506 Mom! 66 00:05:57,315 --> 00:05:58,399 Here. 67 00:06:07,784 --> 00:06:09,786 Should I have gotten lemon tea instead? 68 00:06:14,957 --> 00:06:16,125 Are you feeling better? 69 00:06:16,709 --> 00:06:19,128 -Yes, thanks. -You're welcome. 70 00:06:23,800 --> 00:06:27,261 Oh, I won the lottery with the numbers you gave me. 71 00:06:37,355 --> 00:06:39,107 Darn it. 72 00:06:39,690 --> 00:06:42,193 That day, you suddenly disappeared like that. 73 00:06:44,237 --> 00:06:48,032 So I had no choice but to just come home on foot. 74 00:06:49,951 --> 00:06:51,702 And I found out that Mr. Muk died. 75 00:06:52,703 --> 00:06:54,372 He's the owner of the restaurant. 76 00:06:55,456 --> 00:06:57,083 They said he took his own life, 77 00:06:57,708 --> 00:06:59,335 but he'd never do that. 78 00:07:00,503 --> 00:07:02,505 I got a bad hunch. 79 00:07:03,381 --> 00:07:05,675 That's when I saw the jerks who broke into my room. 80 00:07:06,467 --> 00:07:07,969 The men from the Control Bureau. 81 00:07:09,387 --> 00:07:10,680 I could tell instinctively. 82 00:07:11,264 --> 00:07:13,182 -They were looking for me. -Damn it. 83 00:07:14,100 --> 00:07:15,476 They were going to kill me. 84 00:07:34,662 --> 00:07:38,332 {\an8}QUANTUM & TIME'S CEO HAN TAE-SUL EXPECTED TO RETURN TO OFFICE SOON 85 00:07:40,751 --> 00:07:44,130 If Han Tae-sul opened the suitcase, they'll kill him. 86 00:07:53,347 --> 00:07:56,309 So I went to a crowded place and hid, crouching on the ground. 87 00:08:00,354 --> 00:08:01,939 I resented you a lot back then. 88 00:08:02,982 --> 00:08:04,942 I thought about how I crossed paths with you 89 00:08:05,568 --> 00:08:09,197 and let you ruin my life. I thought I was screwed. 90 00:08:13,910 --> 00:08:15,411 But that moment, 91 00:08:16,579 --> 00:08:19,123 I found the lottery numbers you had marked. 92 00:08:29,800 --> 00:08:31,761 -I was scared of the Control Bureau. -Okay. 93 00:08:31,844 --> 00:08:34,263 So I hesitated for a moment. 94 00:08:35,848 --> 00:08:39,435 But I went to buy a lottery ticket. I figured I had nothing to lose. 95 00:08:45,650 --> 00:08:49,028 MU MART 96 00:08:54,492 --> 00:08:56,661 Huh? I'm sorry, sir. 97 00:08:56,744 --> 00:08:58,746 -Our machine is broken. -What? 98 00:09:13,970 --> 00:09:15,555 Is your lottery machine working? 99 00:09:15,638 --> 00:09:17,348 -Yes. -Thank goodness! 100 00:09:23,980 --> 00:09:26,315 Darn it. This can't be true. 101 00:09:34,782 --> 00:09:36,200 Here! I got it! 102 00:09:41,205 --> 00:09:42,999 Okay, that's 1,000 won. 103 00:09:44,458 --> 00:09:47,211 -Here you go. -Thank you. 104 00:09:49,213 --> 00:09:50,881 The funds raised will be used 105 00:09:50,965 --> 00:09:53,134 for various welfare and public service projects 106 00:09:53,217 --> 00:09:56,387 for low-income families and the underprivileged. 107 00:09:56,470 --> 00:09:57,972 I see the balls tumbling. 108 00:09:58,055 --> 00:10:00,308 The first lucky number. What will it be? 109 00:10:01,183 --> 00:10:02,310 It's 21. 110 00:10:02,393 --> 00:10:05,104 Let's find out the second number that will come after 21. 111 00:10:05,187 --> 00:10:06,522 It's 16. 112 00:10:08,190 --> 00:10:12,570 The next lucky numbers are 27 and 37. 113 00:10:13,654 --> 00:10:14,989 Now, the fifth… 114 00:10:15,072 --> 00:10:16,240 Number one. 115 00:10:16,324 --> 00:10:18,826 -Wow. -What will the sixth number be? 116 00:10:18,909 --> 00:10:20,703 THE 913TH DRAW 117 00:10:22,872 --> 00:10:25,499 {\an8}Number seven. 118 00:10:25,583 --> 00:10:28,085 {\an8}Please let it be seven. 119 00:10:28,169 --> 00:10:29,962 {\an8}-Seven! -Oh, it's seven. 120 00:10:30,046 --> 00:10:30,963 "Seven"? 121 00:10:31,047 --> 00:10:33,591 Now, we'll draw the bonus ball for our second prize. 122 00:10:41,807 --> 00:10:43,225 That's how I won the lottery. 123 00:10:44,060 --> 00:10:45,269 I won 2,8 billion won. 124 00:10:45,978 --> 00:10:48,314 I paid off my debt. Then I bought a house and a car. 125 00:11:17,176 --> 00:11:19,053 But it didn't feel right. 126 00:11:22,223 --> 00:11:24,392 It's been over a week 127 00:11:24,475 --> 00:11:26,727 since CEO Han Tae-sul of Quantum & Time got shot, 128 00:11:26,811 --> 00:11:29,313 but the police haven't even been able 129 00:11:29,397 --> 00:11:32,483 -to identify the suspect yet. -I thought you'd come back to find him 130 00:11:33,192 --> 00:11:35,319 if they didn't have the suspect in custody yet. 131 00:11:36,153 --> 00:11:39,031 So I went to the hospital where Han Tae-sul was staying. 132 00:11:40,574 --> 00:11:42,827 I camped out there for about three days. 133 00:11:43,619 --> 00:11:45,079 But no one came. 134 00:11:53,379 --> 00:11:55,881 Wow, look at this huge mansion. 135 00:11:57,007 --> 00:12:01,011 Damn, they're not at the hospital nor at his place. 136 00:12:02,388 --> 00:12:04,432 Darn it! Where are they? 137 00:12:06,434 --> 00:12:07,309 Starting that day, 138 00:12:07,977 --> 00:12:11,188 I waited in front of his house except when I went to the bathroom. 139 00:12:22,158 --> 00:12:23,033 Huh? 140 00:12:33,711 --> 00:12:35,838 What are they doing? 141 00:13:12,958 --> 00:13:14,585 Damn it. 142 00:13:29,892 --> 00:13:32,394 You and Han Tae-sul seemed all lovey-dovey together, 143 00:13:33,604 --> 00:13:35,314 so I didn't want to help you, 144 00:13:36,315 --> 00:13:38,317 but I thought I should return the favor. 145 00:13:39,151 --> 00:13:40,361 That's why I followed you. 146 00:13:46,784 --> 00:13:47,660 Get in! 147 00:13:50,204 --> 00:13:51,330 Cool car, wasn't it? 148 00:13:51,413 --> 00:13:53,457 It can go from zero to a hundred in 4,4 seconds. 149 00:13:54,333 --> 00:13:55,501 We outran them like this! 150 00:13:58,337 --> 00:14:01,298 Oh, here. I didn't feel comfortable returning this to you at home. 151 00:14:10,933 --> 00:14:12,226 Are you an NIS agent? 152 00:14:12,309 --> 00:14:13,352 No. 153 00:14:15,396 --> 00:14:19,233 How did you know the lottery numbers? Is it really rigged as they say? 154 00:14:20,651 --> 00:14:21,694 You don't need to know. 155 00:14:22,736 --> 00:14:24,822 What about Han Tae-sul? What happened to him? 156 00:14:25,781 --> 00:14:26,907 You don't need to know. 157 00:14:26,991 --> 00:14:28,826 Gosh, you say that all the time. 158 00:14:28,909 --> 00:14:31,996 I need to know what's going on to be able to help you. 159 00:14:32,079 --> 00:14:34,331 It's okay. I don't need your help. 160 00:14:37,543 --> 00:14:40,838 You see, I know nothing about you. 161 00:14:41,547 --> 00:14:42,882 So your name is Gang Seo-hae? 162 00:14:46,427 --> 00:14:49,179 That's a pretty name. Can I call you Seo-hae? 163 00:14:50,055 --> 00:14:50,973 No. 164 00:14:54,768 --> 00:14:56,312 Then I'll just call you "Sis." 165 00:14:57,646 --> 00:15:00,024 -Why? -Well, you're older than me. 166 00:15:00,107 --> 00:15:01,066 I was born in 1997. 167 00:15:01,692 --> 00:15:02,860 I was born in 2012. 168 00:15:03,569 --> 00:15:04,403 What? 169 00:15:06,196 --> 00:15:07,990 Never mind. Don't call me anything. 170 00:15:08,574 --> 00:15:11,493 -Why not? -Because you'll never see me again anyway. 171 00:15:11,577 --> 00:15:15,372 Hey, why so serious? You don't need to bear it on your own. 172 00:15:15,873 --> 00:15:18,500 I don't want to put anyone in danger. 173 00:15:18,584 --> 00:15:21,629 They say only those who can accept help can help others. 174 00:15:21,712 --> 00:15:24,131 -You know that saying, right? -No, I don't. 175 00:15:25,674 --> 00:15:28,093 Gosh, you can't even walk properly. 176 00:15:29,053 --> 00:15:30,387 I'm going to help you. 177 00:15:31,221 --> 00:15:33,182 -Hey. -Let's say you were right. 178 00:15:33,265 --> 00:15:34,808 If Han Tae-sul got caught, 179 00:15:34,892 --> 00:15:36,477 how will you save him on your own? 180 00:15:38,896 --> 00:15:39,980 I'll figure it out. 181 00:15:44,068 --> 00:15:45,277 I'm heading back in. 182 00:15:52,910 --> 00:15:56,288 Hey, even if you keep refusing my help, 183 00:15:56,372 --> 00:15:57,456 I'm going to help you. 184 00:15:58,332 --> 00:15:59,249 Okay, Sis? 185 00:15:59,917 --> 00:16:01,877 -Hey. -Oh, right. Here. 186 00:16:08,092 --> 00:16:09,551 I saw the scar on your wrist. 187 00:16:10,135 --> 00:16:12,805 Use that to cover it and think of me when you see it. 188 00:16:28,362 --> 00:16:31,031 Thank you so much for saving my family. 189 00:16:32,199 --> 00:16:34,076 I'll return the favor for all my life. 190 00:16:52,261 --> 00:16:53,262 SEPTEMBER 9, WEDNESDAY 191 00:17:00,728 --> 00:17:02,438 Save my number. 192 00:17:02,521 --> 00:17:04,898 Call me if anything happens, okay? 193 00:17:04,982 --> 00:17:05,983 Okay. 194 00:17:22,708 --> 00:17:23,917 Hello? 195 00:17:24,835 --> 00:17:26,003 Mom? 196 00:17:27,588 --> 00:17:29,882 Sorry? Hello? 197 00:17:31,050 --> 00:17:32,551 Speak up, please. 198 00:17:58,660 --> 00:18:00,162 Was it a prank call? 199 00:18:00,871 --> 00:18:02,456 Wrong number, I guess. 200 00:18:07,544 --> 00:18:09,171 Mom, why are you crying? 201 00:18:10,672 --> 00:18:14,718 What? Did something get in my eye? 202 00:18:14,802 --> 00:18:16,512 That's odd. What's wrong with me? 203 00:18:19,681 --> 00:18:20,516 Daddy's home! 204 00:18:21,600 --> 00:18:22,851 Dad! 205 00:18:22,935 --> 00:18:24,978 My gosh, Seo-hae. 206 00:18:26,021 --> 00:18:28,190 -You're late. -I know. 207 00:18:28,273 --> 00:18:29,566 Dad, look at this. 208 00:18:30,359 --> 00:18:31,693 I drew this. 209 00:18:31,777 --> 00:18:34,154 Let's see. Wow, this is impressive! 210 00:18:34,238 --> 00:18:36,949 -Isn't it great? -It looks awesome, doesn't it? 211 00:18:37,032 --> 00:18:39,368 This is you. This is me, and this is Mom. 212 00:18:40,661 --> 00:18:44,081 Why is your mom as tall as I am? I'm much taller. 213 00:18:52,506 --> 00:18:55,050 -Run. -What? 214 00:18:55,134 --> 00:18:57,386 Exchange all of your money and go abroad with your family. 215 00:18:58,178 --> 00:18:59,471 What are you talking about? 216 00:18:59,555 --> 00:19:02,933 A war will break out on October 31. Everyone will die. 217 00:19:04,852 --> 00:19:06,520 I'm from the future. 218 00:19:06,603 --> 00:19:08,939 There's a time machine. We call it the uploader. 219 00:19:10,023 --> 00:19:12,526 Han Tae-sul invented… I mean, he will invent it. 220 00:19:13,652 --> 00:19:16,238 Some people came here through the uploader to kill him. 221 00:19:16,321 --> 00:19:18,699 It'll lead to a nuclear war that will kill everyone. 222 00:19:18,782 --> 00:19:20,159 So I must stop it. 223 00:19:21,326 --> 00:19:24,997 You saw it, remember? I flickered and almost disappeared. 224 00:19:25,080 --> 00:19:26,832 It's a side effect of time travel. 225 00:19:27,416 --> 00:19:29,376 It means I don't have much time left here. 226 00:19:32,796 --> 00:19:34,965 What are you talking about? This is so random. 227 00:19:35,841 --> 00:19:38,552 Is this a hidden camera prank or something? 228 00:19:39,761 --> 00:19:40,804 I'm serious. 229 00:19:43,932 --> 00:19:46,935 So you knew the winning numbers because you're from the future? 230 00:19:48,270 --> 00:19:49,104 Yes. 231 00:19:51,690 --> 00:19:54,568 For real? You're not lying? 232 00:20:05,495 --> 00:20:06,997 Then what should I do? 233 00:20:07,080 --> 00:20:09,124 I can't just pack up and leave the country. 234 00:20:10,209 --> 00:20:11,126 Follow me. 235 00:20:11,627 --> 00:20:13,754 -Be quiet. -Why did you bring such a small bag? 236 00:20:13,837 --> 00:20:16,632 -It's in the trunk. Quiet! -Gosh, this is so sudden. 237 00:20:16,715 --> 00:20:20,344 -You should've listened to me. -Okay! Be quiet, please. 238 00:20:20,427 --> 00:20:21,970 My goodness. 239 00:20:22,054 --> 00:20:24,264 What about the valuables? Did you pack them all? 240 00:20:24,348 --> 00:20:26,016 Where are we going out of the blue? 241 00:20:26,600 --> 00:20:27,935 I'll tell you later. 242 00:20:30,437 --> 00:20:31,313 Where do we go now? 243 00:20:45,077 --> 00:20:46,245 Don't move. 244 00:20:51,833 --> 00:20:53,043 Don't move. 245 00:20:53,126 --> 00:20:55,504 I'm faster than you. I'm sure you know that. 246 00:20:56,630 --> 00:20:57,798 Go get your boss. 247 00:21:03,637 --> 00:21:04,763 Where's your boyfriend? 248 00:21:04,846 --> 00:21:06,556 Keep talking if you want to get shot. 249 00:21:10,727 --> 00:21:12,854 Goodness! 250 00:21:13,438 --> 00:21:15,941 Look who's here. It's good to see you. 251 00:21:18,652 --> 00:21:19,528 My gosh. 252 00:21:25,701 --> 00:21:28,912 By the way, where's Mr. Han? 253 00:21:31,415 --> 00:21:32,791 Did you two break up? 254 00:21:35,585 --> 00:21:37,045 Oh, dear. 255 00:21:40,132 --> 00:21:41,008 Have a seat. 256 00:21:43,927 --> 00:21:46,638 Had I known you'd come here voluntarily, 257 00:21:46,722 --> 00:21:48,724 we would've quit looking for you two 258 00:21:48,807 --> 00:21:51,268 and just watched the store. 259 00:21:51,852 --> 00:21:54,730 These kids went everywhere to track the two of you down. 260 00:22:02,571 --> 00:22:04,489 Do me a favor, and I'll give you the key. 261 00:22:06,283 --> 00:22:08,952 Well, what's this key for? 262 00:22:09,036 --> 00:22:11,204 Don't annoy me. I won't repeat myself. 263 00:22:16,251 --> 00:22:18,420 It's the one you're after, the key to the safe. 264 00:22:19,087 --> 00:22:20,797 I'm not like Tae-sul. I don't lie. 265 00:22:22,132 --> 00:22:26,219 I thought you were a close-minded loner, but you know how to negotiate. 266 00:22:26,303 --> 00:22:30,515 All right. Tell me what you need and give me some time to think it over. 267 00:22:38,690 --> 00:22:39,900 What do you need? 268 00:22:39,983 --> 00:22:41,068 First, 269 00:22:41,735 --> 00:22:44,071 help three people leave the country safely. 270 00:22:45,238 --> 00:22:46,406 Who are they? 271 00:22:47,783 --> 00:22:48,867 You don't need to know. 272 00:22:49,993 --> 00:22:51,912 The Control Bureau might come after them. 273 00:22:51,995 --> 00:22:54,831 Help them leave the country safely as soon as possible. 274 00:22:55,457 --> 00:22:56,708 Can you do that? 275 00:23:00,545 --> 00:23:01,505 What else? 276 00:23:01,588 --> 00:23:02,881 Next… 277 00:23:05,550 --> 00:23:07,177 I can't reach Tae-sul. 278 00:23:08,136 --> 00:23:11,932 Goodness, why are you telling me this? 279 00:23:12,599 --> 00:23:14,309 Maybe he doesn't want to talk to you. 280 00:23:14,392 --> 00:23:15,519 He got caught. 281 00:23:25,320 --> 00:23:27,989 QUANTUM & TIME'S CEO HAN TAE-SUL EXPECTED TO RETURN TO OFFICE SOON 282 00:23:28,573 --> 00:23:29,783 He's doing fine. 283 00:23:30,492 --> 00:23:31,701 That's not him. 284 00:23:32,953 --> 00:23:35,956 Have you ever seen this jerk voluntarily thanking anyone? 285 00:23:43,046 --> 00:23:44,756 The one you saw on TV is fake. 286 00:23:46,716 --> 00:23:47,926 You're right. 287 00:23:48,426 --> 00:23:50,971 That jerk certainly isn't the type to thank anyone. Gosh. 288 00:23:52,264 --> 00:23:54,015 Help me save Tae-sul. 289 00:24:04,025 --> 00:24:07,112 She's right. They've blocked everything. No phone or Internet. 290 00:24:07,696 --> 00:24:10,157 The weird thing is, it's not blocked from the inside. 291 00:24:10,240 --> 00:24:11,658 It's blocked from the outside. 292 00:24:12,242 --> 00:24:13,743 Looks like he's locked in there. 293 00:24:16,872 --> 00:24:17,831 Hey. 294 00:24:19,624 --> 00:24:20,500 So? 295 00:24:21,126 --> 00:24:23,336 Apparently, he hasn't left the house for days. 296 00:24:23,420 --> 00:24:25,088 It's surrounded by security guards. 297 00:24:25,172 --> 00:24:27,924 A guy's in there. What was his name? 298 00:24:28,508 --> 00:24:29,718 Ed? 299 00:24:29,801 --> 00:24:30,635 -Eddy Kim. -Yes. 300 00:24:30,719 --> 00:24:32,345 Only he is allowed to go in. 301 00:24:32,429 --> 00:24:35,265 Really? Then there's nothing we can do, right? 302 00:24:35,348 --> 00:24:36,183 Forget it. 303 00:24:36,850 --> 00:24:37,851 But you promised. 304 00:24:38,810 --> 00:24:41,897 I never get involved in dangerous stuff. Safety comes first. 305 00:24:42,647 --> 00:24:43,857 Fine. 306 00:24:44,566 --> 00:24:48,403 Hey! You impatient little brat. 307 00:24:48,486 --> 00:24:51,072 -You said you couldn't do it. -When did I say that? 308 00:24:51,156 --> 00:24:52,991 I just said safety comes first. 309 00:24:56,494 --> 00:24:58,038 Then how about this? 310 00:24:58,121 --> 00:25:02,459 We'll help him out a little to escape from the house. 311 00:25:02,542 --> 00:25:07,172 After that, you can rescue him or do whatever the heck you want. 312 00:25:07,255 --> 00:25:08,381 What do you say? Good? 313 00:25:08,965 --> 00:25:11,718 -But how? -Is it a good plan or not? 314 00:25:12,928 --> 00:25:13,762 Okay. 315 00:25:14,596 --> 00:25:16,848 All right. Hey, that thing. 316 00:25:17,474 --> 00:25:18,350 What thing? 317 00:25:19,017 --> 00:25:20,518 The thing we can shoot! 318 00:25:21,102 --> 00:25:22,812 -For real? -Won't it be dangerous? 319 00:25:22,896 --> 00:25:26,024 If we go ahead and use it, the higher-ups will flip out. 320 00:25:26,107 --> 00:25:27,525 She'll hand over the key! 321 00:25:29,527 --> 00:25:33,073 Even if we do all sorts of crazy things, nothing will change anyway. 322 00:25:37,035 --> 00:25:38,036 Hey. 323 00:25:38,787 --> 00:25:40,997 We can upload items to his house from the future. 324 00:25:41,081 --> 00:25:42,207 What? How? 325 00:25:42,290 --> 00:25:43,750 Things he'd need, for example. 326 00:25:43,833 --> 00:25:47,254 We can send it to a safe PO box and store it until sometime in the future. 327 00:25:47,837 --> 00:25:51,007 -We'll send it back to the present. -To the exact location? 328 00:25:51,091 --> 00:25:54,678 Yes, up to one gallon, which equals approximately 3,7 liters. 329 00:25:54,761 --> 00:25:58,598 It's 100 percent accurate up to the size of the smallest mailing box. 330 00:25:58,682 --> 00:26:02,394 The accuracy rate is inversely proportional to the amount of data, 331 00:26:02,477 --> 00:26:05,146 so the accuracy rate drops when you transport people. 332 00:26:05,647 --> 00:26:08,525 Complicated colors or structures increase the failure rate. 333 00:26:08,608 --> 00:26:09,943 Hey, that's enough. 334 00:26:10,026 --> 00:26:11,194 Look here. 335 00:26:11,278 --> 00:26:14,406 If you have anything to send to Mr. Han, hand it over. 336 00:26:14,489 --> 00:26:17,784 Anything that can help him escape from the house. 337 00:26:17,867 --> 00:26:21,538 If you don't have anything, we'll send things like guns or grenades. 338 00:26:31,256 --> 00:26:33,383 Goodness. What is this? 339 00:26:35,093 --> 00:26:36,052 Isn't this an EMP? 340 00:26:38,179 --> 00:26:40,181 Why are you even carrying this around? 341 00:26:40,890 --> 00:26:42,475 Not this. 342 00:26:42,559 --> 00:26:46,354 Do you have a picture of the two of you together? 343 00:26:47,480 --> 00:26:49,774 Something memorable. 344 00:26:50,358 --> 00:26:53,737 -Why? -So he can know who the sender is, okay? 345 00:26:53,820 --> 00:26:56,781 When he sees this, he'll know that it's from you. 346 00:27:14,257 --> 00:27:17,052 Look. Hey, look at this. 347 00:27:19,346 --> 00:27:20,597 How lovely. 348 00:27:20,680 --> 00:27:21,890 Got a death wish? 349 00:27:24,142 --> 00:27:27,729 Hey, if there's something to tell him, write it on the back. 350 00:27:42,160 --> 00:27:44,162 I'M A MISOGAMIST TOO 351 00:27:50,877 --> 00:27:53,755 I used to be a misogamist too. 352 00:28:01,596 --> 00:28:04,599 -That's mine! -Let go! You don't own this. 353 00:28:07,769 --> 00:28:11,815 We have to enclose an object like this. 354 00:28:12,690 --> 00:28:17,195 When the cup breaks, we'll know that it has arrived. 355 00:28:18,238 --> 00:28:19,781 Take this to the post office. 356 00:28:19,864 --> 00:28:21,825 Make sure it arrives at his house by 10 p.m. 357 00:28:21,908 --> 00:28:23,743 -Okay. -Hurry up. 358 00:28:23,827 --> 00:28:24,786 Yes, sir. 359 00:28:24,869 --> 00:28:27,497 It'll arrive at 22:00, so I'll start downloading now. 360 00:28:27,580 --> 00:28:31,251 If all goes well, the cup will fall at his house at 22:00 sharp. 361 00:28:31,334 --> 00:28:33,211 The rest will arrive five seconds later. 362 00:28:34,838 --> 00:28:35,797 By the way, 363 00:28:37,590 --> 00:28:39,717 who's holding him captive there? 364 00:28:41,261 --> 00:28:42,137 Sigma. 365 00:28:44,472 --> 00:28:47,559 I'm just curious. Let me ask you something. 366 00:28:50,019 --> 00:28:52,480 Why on earth are you doing this? 367 00:28:53,440 --> 00:28:57,402 What? To stop them from inventing the uploader? 368 00:28:58,194 --> 00:28:59,195 Is that it? 369 00:29:01,197 --> 00:29:05,243 Then why do it the hard way? 370 00:29:05,326 --> 00:29:09,038 If I were you, I'd just kill Han Tae-sul. Then it'd all be over, right? 371 00:29:11,875 --> 00:29:12,709 What? 372 00:29:13,460 --> 00:29:15,170 You think you can change the future? 373 00:29:17,046 --> 00:29:21,092 You know that you can't change anything, don't you? 374 00:29:22,510 --> 00:29:25,972 Nothing will change, no matter what you do. 375 00:29:29,768 --> 00:29:32,020 The package will arrive in 15 seconds. 376 00:29:35,648 --> 00:29:37,984 Then why do you want the key so much? 377 00:29:40,570 --> 00:29:41,780 We can change the future. 378 00:29:44,616 --> 00:29:47,702 Sure, I hope that's the case. 379 00:29:49,412 --> 00:29:50,830 I can change it. 380 00:29:52,081 --> 00:29:53,583 Downloading now. 381 00:29:55,668 --> 00:29:58,213 Four, three, 382 00:29:58,963 --> 00:30:01,508 two, one. 383 00:30:06,387 --> 00:30:07,430 It has arrived. 384 00:30:11,726 --> 00:30:13,311 This isn't mine. 385 00:30:13,394 --> 00:30:14,437 I'M A MISOGAMIST TOO 386 00:30:14,521 --> 00:30:15,688 What? 387 00:30:18,775 --> 00:30:20,693 -Get him! -What? Turn the lights on! 388 00:30:20,777 --> 00:30:23,404 Tae-sul! 389 00:30:23,488 --> 00:30:24,572 Han Tae-sul! 390 00:30:25,198 --> 00:30:26,241 Darn it! 391 00:30:47,929 --> 00:30:51,724 NO CALLER ID 392 00:30:52,809 --> 00:30:56,187 Han Tae-sul got out. He's headed to the tool market. 393 00:30:57,730 --> 00:30:58,940 The tool market. 394 00:31:06,030 --> 00:31:07,949 -Hey. -Yes? 395 00:31:09,075 --> 00:31:10,410 About Han Tae-sul… 396 00:31:11,035 --> 00:31:13,663 Gosh, this will make me sound like a loser. 397 00:31:15,748 --> 00:31:17,333 What's your relationship with him? 398 00:31:19,210 --> 00:31:20,336 Nothing. 399 00:31:21,713 --> 00:31:23,214 Then be my girlfriend. 400 00:31:24,716 --> 00:31:25,675 Why should I? 401 00:31:28,011 --> 00:31:29,637 Let's leave the country together. 402 00:31:29,721 --> 00:31:31,431 There will be a war. Why stay here? 403 00:31:31,514 --> 00:31:33,558 -Ask that man to get another ticket. -No. 404 00:31:35,560 --> 00:31:37,186 Why not? Because of your family? 405 00:31:37,937 --> 00:31:39,063 No. 406 00:31:39,147 --> 00:31:40,815 Then what's the reason? 407 00:31:41,524 --> 00:31:43,401 Because of that jerk, Han Tae-sul? 408 00:31:48,197 --> 00:31:49,324 Do you like him? 409 00:32:21,981 --> 00:32:24,651 -Is that a real rifle? -No, it has rubber bullets. 410 00:32:26,861 --> 00:32:28,029 Can it kill someone? 411 00:32:31,616 --> 00:32:33,826 -Do you want to try? -No, I'm good. 412 00:32:43,169 --> 00:32:44,003 Hey, Sis! 413 00:32:48,007 --> 00:32:49,425 I'll wait for you here. 414 00:33:19,789 --> 00:33:22,166 CEO HAN TAE-SUL'S RETURN TO MANAGEMENT POSITION UNCLEAR 415 00:33:22,750 --> 00:33:25,294 How did things get so messed up? 416 00:33:58,911 --> 00:34:00,413 Spread out and find him. 417 00:34:58,387 --> 00:34:59,472 Damn it. 418 00:35:13,778 --> 00:35:15,696 Darn it. Where did he go? 419 00:35:21,702 --> 00:35:22,870 What is he doing? 420 00:35:39,762 --> 00:35:40,596 Darn it. 421 00:35:48,563 --> 00:35:50,439 UNKNOWN CALLER 422 00:35:52,400 --> 00:35:55,361 -Hello? -Hello? Is it you, Seo-hae? 423 00:35:55,444 --> 00:35:57,530 -Is that you? -Yes. 424 00:35:58,823 --> 00:35:59,991 Hey. 425 00:36:00,074 --> 00:36:02,994 Are you okay? Did you manage to escape that day? 426 00:36:03,077 --> 00:36:06,914 Yes. I saw the news. You seemed to be doing fine. 427 00:36:07,540 --> 00:36:08,374 Me? 428 00:36:08,457 --> 00:36:12,837 I'm telling you this because you should adjust to the modern society. 429 00:36:12,920 --> 00:36:16,048 You shouldn't believe everything the media says. 430 00:36:16,132 --> 00:36:17,592 The world isn't that honest. 431 00:36:24,724 --> 00:36:26,851 -What's going on? -Seo-hae, listen carefully. 432 00:36:27,435 --> 00:36:30,104 You're the only person I can trust 433 00:36:30,188 --> 00:36:33,024 whether from the past, present, or future. 434 00:36:33,107 --> 00:36:34,817 I ran away from home, 435 00:36:34,901 --> 00:36:37,862 and I'm in huge trouble right now. 436 00:36:37,945 --> 00:36:40,489 -Can you help me? -Where are you? 437 00:36:40,573 --> 00:36:45,036 I'm at Hannam Tool Market. 438 00:36:48,414 --> 00:36:50,291 I'm a bit busy right now, though. 439 00:36:50,958 --> 00:36:54,003 What? What are you doing? 440 00:36:54,503 --> 00:36:55,838 I'm just busy. 441 00:36:55,922 --> 00:36:57,173 You can't do this to me! 442 00:36:57,924 --> 00:37:00,092 -Get down. -What? 443 00:37:01,093 --> 00:37:02,470 -I said, get down. -What? 444 00:37:15,024 --> 00:37:18,319 Hello? Seo-hae? 445 00:37:22,531 --> 00:37:23,699 What the heck? 446 00:37:30,873 --> 00:37:31,791 What was that? 447 00:38:06,617 --> 00:38:09,161 Why are you here? You said you were busy. 448 00:38:09,245 --> 00:38:12,290 What can I do? You said I was the only one you could trust. 449 00:38:13,749 --> 00:38:15,126 What happened to you? 450 00:38:16,043 --> 00:38:18,546 And what are you wearing? 451 00:38:20,423 --> 00:38:21,465 Oh, this? 452 00:38:22,091 --> 00:38:24,885 -Forget it. Come on, let's go. -Hey, wait. 453 00:38:26,304 --> 00:38:28,055 Are you really Seo-hae? 454 00:38:29,640 --> 00:38:31,642 -What are you talking about? -Well… 455 00:38:32,393 --> 00:38:35,229 For the past few days, they kept telling me that you're fake. 456 00:38:35,730 --> 00:38:38,482 So I don't know who to trust anymore. 457 00:38:44,655 --> 00:38:45,656 Are you all right? 458 00:38:48,200 --> 00:38:49,327 I'm sorry, 459 00:38:50,202 --> 00:38:53,998 but I can't tell what's real and what's fake anymore. 460 00:38:54,790 --> 00:38:56,167 What if you're… 461 00:38:59,754 --> 00:39:02,298 It is me. I'm here. 462 00:39:03,549 --> 00:39:05,343 Look. It's me, right? 463 00:39:12,475 --> 00:39:13,351 Let's go. 464 00:39:24,820 --> 00:39:27,031 Hey, you're back. Here. 465 00:39:33,454 --> 00:39:35,039 Hop in. Wait! 466 00:39:35,122 --> 00:39:36,832 She has to sit in the front. 467 00:39:38,876 --> 00:39:41,420 -What do you want? -Darn it. You sit in the front then. 468 00:39:51,263 --> 00:39:53,015 By the way, where are we going? 469 00:39:53,099 --> 00:39:54,600 To Asia Mart. 470 00:39:55,351 --> 00:39:56,727 Why? 471 00:39:56,811 --> 00:39:58,187 I need to hand over the key. 472 00:39:58,771 --> 00:40:01,232 -What? -I had to get you out of there. 473 00:40:01,315 --> 00:40:02,858 Still, we can't give him the key. 474 00:40:02,942 --> 00:40:06,404 You got another idea? They helped us get you out. 475 00:40:06,487 --> 00:40:09,156 I get that, but still… 476 00:40:09,240 --> 00:40:11,492 We can't hand it over to those jerks. 477 00:40:12,034 --> 00:40:13,619 Jeez. 478 00:40:14,453 --> 00:40:16,080 It's cold. Turn on the heater. 479 00:40:16,163 --> 00:40:17,665 Don't touch it. I'll do it. 480 00:40:20,501 --> 00:40:21,335 Where is it? 481 00:40:22,837 --> 00:40:25,214 It's right here. The fan button. 482 00:40:28,551 --> 00:40:30,010 What is this car? 483 00:40:30,094 --> 00:40:32,638 I see. A discontinued model. 484 00:40:33,514 --> 00:40:35,266 Did you buy it secondhand? 485 00:40:36,308 --> 00:40:38,018 Gosh, this seat is so uncomfortable. 486 00:40:38,936 --> 00:40:41,939 Jeez. Why are you dropping the honorifics? 487 00:40:44,900 --> 00:40:46,360 Who is this guy? 488 00:40:46,444 --> 00:40:48,487 Me? The person who saved you. 489 00:40:48,571 --> 00:40:49,989 When did you save me? 490 00:40:50,573 --> 00:40:51,991 If you have a problem, get out. 491 00:40:52,074 --> 00:40:54,493 -How old are you? -Be quiet, both of you. 492 00:40:59,957 --> 00:41:01,000 Darn it. 493 00:41:02,042 --> 00:41:03,210 It's cold in here. 494 00:41:23,939 --> 00:41:25,608 -Go inside. -Wait… 495 00:41:38,537 --> 00:41:40,748 Thanks for everything. Get going now. 496 00:41:40,831 --> 00:41:42,666 Send your mom and sister my regards. 497 00:41:43,250 --> 00:41:46,045 Come with us. You can't keep living like this. 498 00:41:46,128 --> 00:41:47,713 Get going. Your family is waiting. 499 00:41:47,796 --> 00:41:50,090 -No, I'll help you. -I said, go. 500 00:41:51,217 --> 00:41:54,011 This isn't your fight. If you stay with me, you'll die. 501 00:41:55,179 --> 00:41:57,848 -How do you know that? -This isn't something you can do. 502 00:41:58,974 --> 00:41:59,975 Go. 503 00:42:24,416 --> 00:42:28,003 WARNING TOP SECRET 504 00:42:32,258 --> 00:42:34,051 Goodness. 505 00:42:35,094 --> 00:42:36,262 Welcome. 506 00:42:37,888 --> 00:42:39,807 Hey, give me the key. 507 00:42:43,269 --> 00:42:44,895 Hey, is this really okay? 508 00:42:48,190 --> 00:42:49,650 Goodness. 509 00:42:52,111 --> 00:42:53,320 I met your brother. 510 00:42:54,446 --> 00:42:55,322 What? 511 00:42:57,116 --> 00:43:00,244 You're putting Tae-sul in danger. 512 00:43:00,744 --> 00:43:04,123 This is my last warning. If I ever see you again, 513 00:43:05,833 --> 00:43:06,834 I'll kill you. 514 00:43:08,043 --> 00:43:11,130 You don't care whether he dies or not if you can save the world, 515 00:43:11,213 --> 00:43:13,299 but it's the opposite for me. 516 00:43:14,425 --> 00:43:17,845 As long as I can save Tae-sul, I don't care what happens to the world. 517 00:43:19,054 --> 00:43:20,431 I always thought it was odd. 518 00:43:20,514 --> 00:43:23,100 Why did he put the blueprint in the safe and lose the key, 519 00:43:23,183 --> 00:43:24,518 knowing how dangerous it is? 520 00:43:25,603 --> 00:43:29,148 If someone manages to open the safe and obtains the blueprint, 521 00:43:29,982 --> 00:43:31,859 you'll become useless and face danger. 522 00:43:35,696 --> 00:43:37,948 I'll tell you what's in this safe. 523 00:43:38,032 --> 00:43:42,953 At some point in the future, 524 00:43:43,037 --> 00:43:46,749 Mr. Han will invent the uploader, which will save all of us. 525 00:43:47,458 --> 00:43:49,585 And the original blueprint 526 00:43:50,252 --> 00:43:52,046 is in this safe. 527 00:44:07,770 --> 00:44:09,355 If I were Han Tae-san, 528 00:44:09,855 --> 00:44:12,358 I'd never keep something so important in a safe. 529 00:44:12,983 --> 00:44:14,026 Then what? 530 00:44:15,110 --> 00:44:16,278 If the blueprint is gone, 531 00:44:16,362 --> 00:44:18,739 you'll be the only person who can build the uploader. 532 00:44:19,323 --> 00:44:21,033 No one will be able to kill you. 533 00:44:26,455 --> 00:44:30,209 If I were your brother, I'd keep it with me, 534 00:44:31,168 --> 00:44:33,295 even if I have to be on the run forever. 535 00:44:49,186 --> 00:44:51,063 There's nothing inside the safe. 536 00:45:02,157 --> 00:45:03,075 What the… 537 00:45:09,498 --> 00:45:11,375 TO TAE-SUL 538 00:45:14,336 --> 00:45:15,379 "To Tae-sul." 539 00:45:36,275 --> 00:45:37,109 Tae-san. 540 00:45:37,901 --> 00:45:39,111 It's his handwriting. 541 00:45:45,742 --> 00:45:46,743 To Tae-sul, 542 00:45:47,244 --> 00:45:51,081 if you're reading this letter, it means you've opened the safe. 543 00:45:52,082 --> 00:45:53,834 The blueprint is safe with me. 544 00:45:54,585 --> 00:45:57,754 You'll be safe as long as I keep this with me. 545 00:45:58,422 --> 00:45:59,631 No one can harm you. 546 00:46:01,425 --> 00:46:04,636 I'm doing fine. For real. 547 00:46:05,721 --> 00:46:07,306 So don't worry about me. 548 00:46:15,939 --> 00:46:19,568 If you're still beating yourself up for what happened that day, don't. 549 00:46:20,861 --> 00:46:22,696 Brothers fight all the time. 550 00:46:23,697 --> 00:46:25,157 I'm really okay. 551 00:46:27,951 --> 00:46:29,411 But I really miss you 552 00:46:30,537 --> 00:46:32,039 from time to time. 553 00:46:33,665 --> 00:46:35,250 I want to sit down with you 554 00:46:35,334 --> 00:46:37,377 and laugh and chat with you like the old days. 555 00:46:40,422 --> 00:46:41,465 Is the future 556 00:46:42,174 --> 00:46:44,510 really unchangeable? 557 00:46:46,595 --> 00:46:50,349 If everyone is going to die, 558 00:46:51,308 --> 00:46:55,187 and if that means you could die too, 559 00:46:56,939 --> 00:46:58,607 what should I do? 560 00:47:01,193 --> 00:47:02,444 I made up my mind. 561 00:47:04,404 --> 00:47:05,531 I'm going to save you. 562 00:47:07,658 --> 00:47:10,744 Tae-sul, I hope you make a choice that you won't regret. 563 00:47:11,745 --> 00:47:15,958 I believe the outcome will be good when good choices are accumulated. 564 00:47:16,458 --> 00:47:18,877 As you know, I'm not that smart. 565 00:47:19,419 --> 00:47:21,171 That's the only way I can look at it. 566 00:47:22,089 --> 00:47:23,549 You'll do better than I did. 567 00:47:24,132 --> 00:47:27,761 Live your life to the fullest with no regrets. 568 00:47:28,804 --> 00:47:30,597 And don't look for me. 569 00:47:31,848 --> 00:47:36,019 We'll meet again someday. I believe that we will. 570 00:47:37,437 --> 00:47:39,273 I miss you, Tae-sul. 571 00:47:40,941 --> 00:47:42,192 I love you. 572 00:48:06,883 --> 00:48:08,635 I figured out who Sigma is. 573 00:48:08,719 --> 00:48:12,180 He was right next to us all along. 574 00:48:28,947 --> 00:48:30,449 HAN TAE-SAN 575 00:48:31,033 --> 00:48:33,577 DON'T LOOK FOR YOUR BROTHER IF YOU DO, YOU'LL DIE 576 00:48:58,894 --> 00:49:00,854 Tae-san wasn't hiding after all, 577 00:49:02,689 --> 00:49:04,483 nor was he on the run. 578 00:49:06,360 --> 00:49:07,235 Hey. 579 00:49:09,196 --> 00:49:10,489 Those photos 580 00:49:11,239 --> 00:49:12,866 weren't photos of me. 581 00:49:14,868 --> 00:49:16,828 He was looking for Sigma. 582 00:49:18,914 --> 00:49:21,667 Mr. Han, what the hell are you talking about? 583 00:49:23,752 --> 00:49:24,586 Guys. 584 00:49:34,971 --> 00:49:36,014 Where's the blueprint? 585 00:49:38,058 --> 00:49:39,351 My brother has it. 586 00:49:42,938 --> 00:49:45,649 What? I kept my promise. I gave you the key. 587 00:49:47,776 --> 00:49:50,070 Be honest if you want to strike a deal. 588 00:49:50,153 --> 00:49:53,573 If you want to trick me, you should be smarter about it. 589 00:49:54,157 --> 00:49:57,077 You brats, how dare you try to dupe me? 590 00:50:00,497 --> 00:50:02,290 Hold on! What's that sound? 591 00:50:05,961 --> 00:50:07,504 The Control Bureau is here! 592 00:50:08,338 --> 00:50:09,464 I called them. 593 00:50:29,735 --> 00:50:32,529 Hey, go lock the door! Hurry up, you punks! 594 00:50:39,369 --> 00:50:41,371 What? You told me to be smarter. 595 00:50:42,914 --> 00:50:44,040 Turn around. 596 00:50:44,875 --> 00:50:45,876 You too. Now! 597 00:50:49,129 --> 00:50:51,423 Well, you're pretty smart after all. 598 00:51:00,390 --> 00:51:01,391 Put your hands up! 599 00:51:01,475 --> 00:51:03,226 -Put your hands up! -Put your hands up! 600 00:51:08,064 --> 00:51:08,899 Arrest them. 601 00:51:14,738 --> 00:51:16,281 -Start searching. -Yes, sir. 602 00:51:16,990 --> 00:51:18,325 Where's the back door? 603 00:51:22,329 --> 00:51:24,873 -Where is it? -Outside and to your left. 604 00:51:25,540 --> 00:51:28,919 -You brat. -Don't follow us. Let's go. 605 00:51:29,002 --> 00:51:30,921 Hey, you're so cool. 606 00:51:31,004 --> 00:51:31,880 I know. 607 00:51:31,963 --> 00:51:35,967 Make sure you never run into me again in this lifetime, both of you. 608 00:51:36,051 --> 00:51:37,886 Will do. Stay healthy, Mr. Park. 609 00:51:38,512 --> 00:51:39,930 All right, thanks. 610 00:51:48,063 --> 00:51:50,607 Bingbing, is the generator on? 611 00:51:51,650 --> 00:51:54,444 You stay here. Keep the doors locked, okay? 612 00:51:55,028 --> 00:51:55,946 What about you? 613 00:51:57,531 --> 00:52:00,867 Those jerks from the Control Bureau will leave quietly once they catch me. 614 00:52:02,077 --> 00:52:03,078 Hey. 615 00:52:03,161 --> 00:52:06,081 You must not turn off the downloader. 616 00:52:06,748 --> 00:52:07,582 Okay? 617 00:52:09,584 --> 00:52:10,877 Do you understand? 618 00:52:13,630 --> 00:52:15,465 -Boss, wait! -Let go! 619 00:52:16,842 --> 00:52:18,093 Lock the doors. 620 00:52:19,302 --> 00:52:21,096 Do not leave this room, no matter what. 621 00:52:22,055 --> 00:52:22,889 Okay? 622 00:52:24,015 --> 00:52:25,100 Yes. 623 00:52:25,809 --> 00:52:26,893 All right. 624 00:52:38,822 --> 00:52:40,448 Goodness. 625 00:52:43,660 --> 00:52:45,120 I have to go back in there. 626 00:52:47,163 --> 00:52:48,290 Don't come out. 627 00:52:53,879 --> 00:52:56,798 Jeez, you guys are so loud! 628 00:52:58,133 --> 00:52:59,342 Goodness. 629 00:53:10,353 --> 00:53:13,940 Here! I'm right here. My goodness. 630 00:53:14,482 --> 00:53:17,193 Must you cause all this ruckus? 631 00:53:18,486 --> 00:53:19,446 What a crowd. 632 00:53:20,530 --> 00:53:24,659 Okay, all right. My goodness. 633 00:53:30,123 --> 00:53:31,541 I have my hands up. 634 00:53:41,635 --> 00:53:44,721 Jae-sun, you know which gate it is, right? 635 00:53:45,347 --> 00:53:46,348 Yes. 636 00:53:46,973 --> 00:53:48,475 I think it's that way. 637 00:53:58,193 --> 00:54:00,654 Jae-sun, why are you standing there? 638 00:54:00,737 --> 00:54:01,613 Come on. 639 00:54:10,330 --> 00:54:12,916 Sorry, Mom. Go without me. Go-eun, take good care of Mom. 640 00:54:12,999 --> 00:54:14,000 And take this. 641 00:54:14,084 --> 00:54:15,460 -Jae-sun. -Jae-sun! 642 00:54:16,252 --> 00:54:18,088 -Jae-sun. -Jae-sun! 643 00:54:18,171 --> 00:54:19,255 Son! 644 00:55:03,049 --> 00:55:06,177 -Good morning. -Hi. How are you feeling? 645 00:55:07,303 --> 00:55:08,138 Good. 646 00:55:09,681 --> 00:55:12,058 Breakfast is ready. Come and eat. 647 00:55:12,142 --> 00:55:13,226 Okay. 648 00:55:23,069 --> 00:55:24,320 Tae-sul. 649 00:55:24,946 --> 00:55:28,199 There's a sniper, so don't try anything funny. Sit down. 650 00:55:54,184 --> 00:55:55,602 You seem to be doing well. 651 00:55:57,062 --> 00:55:58,229 I already cut that wire. 652 00:56:01,649 --> 00:56:04,110 You can't make calls, and there are no security guards. 653 00:56:07,197 --> 00:56:10,784 I just have some questions for you. That's why I'm here. 654 00:56:12,577 --> 00:56:13,661 Who is Sigma? 655 00:56:15,747 --> 00:56:17,290 If you refuse to answer, 656 00:56:18,166 --> 00:56:21,503 I will take away everything you have, one by one. 657 00:56:22,504 --> 00:56:25,298 Then I'll rip them to shreds, so you'd better answer. 658 00:56:25,381 --> 00:56:26,382 Who is Sigma? 659 00:56:31,721 --> 00:56:32,639 As of this moment, 660 00:56:32,722 --> 00:56:35,433 you're removed from the Quantum & Time board of directors. 661 00:56:35,517 --> 00:56:39,020 Tae-sul, that is not something you can decide on your… 662 00:56:40,688 --> 00:56:42,899 By the time this is over, 663 00:56:42,982 --> 00:56:45,485 Tae-sul won't be able to recover because of the drugs. 664 00:56:46,277 --> 00:56:48,822 -I got a locked ward prepared for him. -What about Eddy? 665 00:56:49,405 --> 00:56:51,366 He thinks it's just a treatment. 666 00:56:52,075 --> 00:56:55,036 The only thing on his mind is taking over the management rights. 667 00:56:57,580 --> 00:56:59,290 It's a short conversation, 668 00:56:59,374 --> 00:57:01,960 but three counts of legal violation are mentioned. 669 00:57:02,043 --> 00:57:03,628 Instigating unlawful confinement. 670 00:57:03,711 --> 00:57:06,339 Violating the Medical Law and the Capital Markets Act. 671 00:57:06,422 --> 00:57:08,258 How did I record this? 672 00:57:08,341 --> 00:57:11,594 Well, when I almost died here that day, 673 00:57:12,095 --> 00:57:14,139 I put my earpiece on the floor. 674 00:57:26,276 --> 00:57:27,777 I'll ask you one last time. 675 00:57:28,403 --> 00:57:31,906 If you refuse to answer again, Seo-jin will go to jail. 676 00:57:32,740 --> 00:57:35,201 Who is Sigma? 677 00:57:37,120 --> 00:57:39,247 When and how did Sigma approach you? 678 00:57:43,001 --> 00:57:44,252 From the very beginning. 679 00:57:45,295 --> 00:57:47,213 Do you remember the day we first met? 680 00:57:48,465 --> 00:57:49,466 What? 681 00:57:50,550 --> 00:57:51,801 The investment briefing? 682 00:57:51,885 --> 00:57:53,887 Sigma came to see me a month before that. 683 00:57:53,970 --> 00:57:55,805 He had this medicine 684 00:57:55,889 --> 00:57:59,309 that could cure my wife, who was on the verge of death. 685 00:58:00,560 --> 00:58:02,645 I thought it was complete nonsense. 686 00:58:03,188 --> 00:58:04,314 However, 687 00:58:05,523 --> 00:58:07,233 she really woke up. 688 00:58:08,318 --> 00:58:11,404 And he told me to invest in your company. 689 00:58:17,118 --> 00:58:20,371 What about Tae-san? What happened to my brother? 690 00:58:21,247 --> 00:58:23,583 He said Tae-san was getting in his way, 691 00:58:24,918 --> 00:58:27,337 -so he should be put in a mental ward. -Darn it! 692 00:58:30,757 --> 00:58:32,175 Where is this jerk now? 693 00:58:32,258 --> 00:58:35,303 No idea. I really don't know. I had no choice. 694 00:58:35,386 --> 00:58:37,639 You must have a way of contacting him! 695 00:58:37,722 --> 00:58:39,557 He contacts me only when he needs me. 696 00:58:45,313 --> 00:58:46,272 Tae-sul. 697 00:58:49,234 --> 00:58:50,276 I'm sorry. 698 00:59:32,318 --> 00:59:34,904 Where is the chairman? He said he'd be here. 699 00:59:34,988 --> 00:59:36,239 I can't reach him. 700 00:59:48,918 --> 00:59:50,587 We're short on time, so let's begin. 701 00:59:50,670 --> 00:59:53,339 We asked all of you to be here today 702 00:59:53,423 --> 00:59:56,593 because we have an important announcement to make. 703 00:59:56,676 --> 00:59:58,720 Is it about Mr. Han Tae-sul? 704 00:59:59,262 --> 01:00:02,265 Is it true that something happened to him last night? 705 01:00:04,350 --> 01:00:06,894 You can ask questions later. I'll read this aloud first. 706 01:00:07,437 --> 01:00:09,606 "Due to CEO Han Tae-sul's absence, 707 01:00:10,189 --> 01:00:14,193 his position has practically been left vacant for a while now, 708 01:00:14,277 --> 01:00:16,404 which is weakening the company's competitiveness 709 01:00:16,487 --> 01:00:18,281 and making our shareholders anxious. 710 01:00:19,907 --> 01:00:21,784 Hence, we have decided to appoint 711 01:00:22,785 --> 01:00:24,537 a new leader. 712 01:00:30,585 --> 01:00:34,422 The board has come to the conclusion that I will fill in 713 01:00:35,173 --> 01:00:37,842 Mr. Han's virtually vacant position…" 714 01:00:38,384 --> 01:00:41,012 -It's Han Tae-sul! -What's going on? 715 01:00:42,430 --> 01:00:44,140 -What? -He's here. 716 01:00:44,223 --> 01:00:45,600 -What? -It's Han Tae-sul. 717 01:00:47,602 --> 01:00:48,436 Jeez. 718 01:00:50,355 --> 01:00:51,564 You're the CEO now? 719 01:00:52,190 --> 01:00:53,691 That's cool. Congratulations. 720 01:00:54,734 --> 01:00:55,652 Tae-sul. 721 01:00:55,735 --> 01:00:58,696 Just a moment. I have an important announcement as well. 722 01:01:04,327 --> 01:01:07,413 This is being broadcast live, right? 723 01:01:08,164 --> 01:01:09,832 I have something to say. 724 01:01:11,000 --> 01:01:12,126 Well, 725 01:01:14,462 --> 01:01:15,505 Tae-san. 726 01:01:18,132 --> 01:01:19,384 Han Tae-san. 727 01:01:21,636 --> 01:01:23,262 You're watching this, right? 728 01:01:24,097 --> 01:01:25,807 I know we'll meet again. 729 01:01:27,433 --> 01:01:30,520 Stay safe until that day, okay? 730 01:01:35,066 --> 01:01:36,192 I miss you. 731 01:01:42,323 --> 01:01:44,867 And the other person who's watching this. 732 01:01:46,911 --> 01:01:50,456 Yes, you. Sigma, you jerk. 733 01:01:51,624 --> 01:01:53,668 Don't hide like a coward. 734 01:01:53,751 --> 01:01:56,337 Show yourself, you wimp. 735 01:01:57,672 --> 01:02:00,174 Actually, never mind. 736 01:02:02,051 --> 01:02:03,553 You just stay put, 737 01:02:04,971 --> 01:02:06,639 because I will find you. 738 01:02:44,927 --> 01:02:46,804 Now, it's getting interesting. 739 01:03:29,639 --> 01:03:30,473 Hello? 740 01:03:31,432 --> 01:03:33,351 I'm sorry for all the trouble I've caused. 741 01:03:48,908 --> 01:03:50,034 Honey. 742 01:03:51,786 --> 01:03:52,787 I'm sorry. 743 01:03:55,665 --> 01:03:57,708 This happened because I'm incompetent. 744 01:06:30,361 --> 01:06:33,239 Come on. All this fuss over just one death? 745 01:06:34,031 --> 01:06:36,325 What will they do when 50 million people die? 746 01:07:07,857 --> 01:07:10,234 {\an8}I can't understand why she has to go through all this 747 01:07:10,317 --> 01:07:12,278 {\an8}just to save someone like you. 748 01:07:12,778 --> 01:07:13,904 {\an8}How do you know Tae-sul? 749 01:07:13,988 --> 01:07:15,906 He has to make something for me. 750 01:07:16,532 --> 01:07:19,952 {\an8}I said I'd help you find your brother, not Sigma. 751 01:07:20,494 --> 01:07:21,328 {\an8}I have to risk my life. 752 01:07:22,329 --> 01:07:24,290 {\an8}I have to tell Han Tae-sul 753 01:07:24,874 --> 01:07:26,417 {\an8}not to meet him. 754 01:07:27,877 --> 01:07:29,336 {\an8}You wanted to know 755 01:07:30,671 --> 01:07:32,214 {\an8}what the future looks like, right? 756 01:07:32,798 --> 01:07:36,052 {\an8}Enjoy it when you can. Everything's going to burn down soon. 757 01:07:36,135 --> 01:07:39,305 {\an8}"Sigma." Now I know what it means. 758 01:07:39,388 --> 01:07:44,351 {\an8}Subtitle translation by: Liya Choi 51497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.