All language subtitles for S.W.A.T.2017.S06E22.Legacy.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,313 --> 00:00:03,440
- "في الحلقات السابقة..."
- كيف حال طفلك؟
2
00:00:03,566 --> 00:00:05,442
- ألديك طفل حتى؟
- كان الطفل بحوزتي
3
00:00:05,568 --> 00:00:09,280
كان اسمه (توماس)، وجد والداي
زوجين أرادا تبنيه
4
00:00:09,405 --> 00:00:11,866
لذا وقعت على الأوراق
ولم أسامح نفسي من وقتئذ
5
00:00:11,991 --> 00:00:14,118
أقدم لكم العميل (ماك بويل)
من مكافحة الممنوعات
6
00:00:14,243 --> 00:00:16,954
قائد وحدة مكافحة الممنوعات
7
00:00:17,079 --> 00:00:19,165
وتلك وحدة (تاك)
للاستجابة الخاصة التابعة له
8
00:00:19,331 --> 00:00:20,875
(شورتي)، الأخ الأصغر
لـ(ماركوس غوزمان)
9
00:00:21,041 --> 00:00:23,419
- لا تطلق النار
- (ماركوس)؟ ماذا تفعل هنا؟
10
00:00:23,544 --> 00:00:27,006
عرض وحدة مكافحة الممنوعات
أسقطوا تهمة مقاومة الاعتقال
11
00:00:27,173 --> 00:00:30,634
حينما أسر (ألان)، تدرج ببرنامج
حماية الشهود مع إعانة صحية كاملة
12
00:00:30,759 --> 00:00:33,554
- يشمل (شورتي) كذلك، صحيح؟
- (سانشو زامورا)، ملك الممنوعات
13
00:00:33,679 --> 00:00:36,056
سمعت أن (سانشو) لم يغادر (المكسيك)
منذ أواخر التسعينيات
14
00:00:38,183 --> 00:00:39,643
سقط (أولان زامورا)
15
00:00:39,768 --> 00:00:41,937
حتى تستعيد العصابة
الـ٣ ملايين دولار خاصتهم
16
00:00:42,062 --> 00:00:43,522
كل عائلاتنا في خطر
17
00:00:43,647 --> 00:00:45,983
يؤسفني إخبارك
بأن أخاك (شورتي) قد قتل
18
00:00:46,233 --> 00:00:48,944
قلت إن أخي سيكون بمأمن
أنت من قتله
19
00:00:51,739 --> 00:00:54,158
وبكل حب، نتركك في سلام
20
00:00:54,450 --> 00:00:57,119
رافق الرب الآن
لتحب وتخدم الإله
21
00:01:11,175 --> 00:01:12,635
انظر يا (ماركوس)
22
00:01:22,228 --> 00:01:23,687
ليس لديكما الحق بالتواجد هنا
23
00:01:24,021 --> 00:01:25,481
أردنا أن نعبر عن تعازينا فحسب
24
00:01:25,606 --> 00:01:28,150
عزاؤكما الوحيد
أن تتركا عائلتي وشأنها
25
00:01:28,317 --> 00:01:31,528
يؤسفنا مصابك، حسناً؟
ما حدث لـ(شورتي) أمر مأساوي
26
00:01:31,654 --> 00:01:33,489
- وغلطة من تلك؟
- يا (ماركوس)
27
00:01:33,656 --> 00:01:36,033
كان من المستحيل أن نعلم
بشأن تقابل سبل (شورتي)
28
00:01:36,158 --> 00:01:37,785
مع المنافسين بينما كان في الداخل
29
00:01:37,952 --> 00:01:40,371
عدم قصدكما حدوث الأمر
لا ينفي وقوع الحادثة
30
00:01:41,497 --> 00:01:42,957
قلت إن (شورتي) سيكون بأمان
31
00:01:45,626 --> 00:01:47,086
أترى ما تعنيه وعودك؟
32
00:01:47,211 --> 00:01:48,671
ما زالت وعودنا قائمة
33
00:01:49,755 --> 00:01:53,133
فشلنا في إنقاذ (شورتي) لكن ما زال
بإمكانك أنت و(ميوريل) الهرب
34
00:01:53,259 --> 00:01:55,052
- ماذا تعني؟
- عرض برنامج حماية الشهود
35
00:01:55,177 --> 00:01:57,263
الذي عرضته
وحدة مكافحة الممنوعات لقاء تعاونك
36
00:01:57,388 --> 00:01:59,723
- أهذه مزحة؟
- لا، أردت أن تبعد (شورتي) و(ميوريل)
37
00:01:59,848 --> 00:02:01,308
من هذه الحياة
38
00:02:01,475 --> 00:02:03,936
مات (شورتي)، (ميوريل) وطفلها
ما زالا بحاجة إلى مساعدتك
39
00:02:04,478 --> 00:02:07,147
الملفات جاهزة تماماً
يحتاجون إلى توقيعك فحسب
40
00:02:07,856 --> 00:02:09,525
أنت وابن عمك
يمكنكما البدء بحياة جديدة
41
00:02:09,650 --> 00:02:11,110
قبلت بذلك العرض
لأجل (شورتي) وحده
42
00:02:12,194 --> 00:02:13,946
عادينا المنظمة لأننا آمنا بكم
43
00:02:15,239 --> 00:02:17,992
- هذا الإيمان قد انتهى
- (ماركوس)، أعرف أنك رجل صالح
44
00:02:18,117 --> 00:02:19,576
أنت مجروح الآن فحسب
45
00:02:20,035 --> 00:02:21,870
متى كنت جاهزاً
فالعرض قائم وبانتظارك
46
00:02:24,707 --> 00:02:26,166
انتهى الحديث بيننا
47
00:02:27,167 --> 00:02:29,295
- غادر من هنا يا (لوكا)
- بحقك يا (ماركوس)
48
00:02:29,503 --> 00:02:32,673
انس الأمر يا (لوكا)
علينا الذهاب، هيا
49
00:02:50,524 --> 00:02:52,151
- مرحباً يا (كارمينا)
- مرحباً يا سيد (كوربي)
50
00:02:52,443 --> 00:02:53,944
أشكرك على السماح لي
بالبدء مبكراً اليوم
51
00:02:54,236 --> 00:02:55,821
علي أن أصحب والدي
بموعد بوقت لاحق
52
00:02:56,155 --> 00:02:57,865
كيف حاله بعد الجراحة؟
53
00:02:59,241 --> 00:03:00,701
اتصلي بالطوارىء
54
00:03:15,174 --> 00:03:16,633
ماذا تريد؟
55
00:03:23,474 --> 00:03:24,933
هنالك امرأة
56
00:03:25,059 --> 00:03:26,518
أحضرها إلي
57
00:03:26,643 --> 00:03:28,103
أتعرف من أكون؟
58
00:03:29,688 --> 00:03:31,148
(سانشو زامورا)
59
00:03:31,899 --> 00:03:33,817
لم أعرف أن لديك الجرأة
لتخطو أرض (الولايات المتحدة)
60
00:03:35,944 --> 00:03:39,615
أنت سبب تواجدي هنا
61
00:03:40,491 --> 00:03:45,287
تذكر حينما كنت تتوسل إلي كي أقتلك
62
00:03:49,500 --> 00:03:50,959
اتصلت بالشرطة
63
00:03:54,380 --> 00:03:55,839
هذا مخيب للآمال
64
00:03:56,840 --> 00:03:58,967
بالنسبة إليك، لا بالنسبة إلي
65
00:04:00,427 --> 00:04:02,805
الآن علينا الانتهاء من الأمر بسرعة
66
00:04:12,815 --> 00:04:14,274
ماذا عنها؟
67
00:04:21,073 --> 00:04:22,991
- صباح الخير يا (باول)
- مرحباً يا (ديك)
68
00:04:24,034 --> 00:04:25,494
مهلاً
69
00:04:25,828 --> 00:04:28,956
تلقيت دعوة لتجمع تعميد (فيفيان)
عطلة هذا الأسبوع
70
00:04:29,665 --> 00:04:32,084
- هل دعا (هوندو) الفريق بأكمله؟
- هو متحمس جداً للأمر
71
00:04:32,292 --> 00:04:33,752
متأكد من أنه قد دعا القسم بأكمله
72
00:04:34,711 --> 00:04:36,672
أتعتقد أنه قد ينزعج إن لم أحضر؟
73
00:04:36,922 --> 00:04:40,008
ينزعج؟ لا، لكن لو لم يرد وجودك
ما كان ليدعوك هناك
74
00:04:40,843 --> 00:04:42,594
- لماذا؟ ألديك خطط أخرى؟
- أنا...
75
00:04:42,719 --> 00:04:46,682
لا أظن أن وضعي الحالي
يسمح بتواجدي إلى جوار طفل الآن
76
00:04:47,433 --> 00:04:51,562
الأمر ليس سراً، لكني تخليت
عن طفل للتبني حينما كنت في ال١٥
77
00:04:52,104 --> 00:04:53,564
وظننت أنني قد تصالحت مع الأمر
78
00:04:53,689 --> 00:04:56,442
لكنه أصبح في ال١٨
منذ أشهر مضت وأنا...
79
00:04:56,567 --> 00:04:58,360
أتظنين أنه ربما
يحاول الوصول إليك الآن
80
00:04:58,485 --> 00:04:59,945
بما أنه مصرح له
بالولوج إلى سجلات التبني
81
00:05:00,487 --> 00:05:01,947
أجل
82
00:05:02,197 --> 00:05:04,783
كنت على أحر من الجمر
لكن لم يحدث شيء حتى الآن
83
00:05:05,868 --> 00:05:08,203
لا أريد أن أضيف تلك المشكلة
إلى يوم (فيفيان) المهم
84
00:05:08,537 --> 00:05:10,205
متأكد من أن (هوندو) سيتفهم
85
00:05:11,290 --> 00:05:13,417
- لكن هل لي بسؤال؟
- أجل
86
00:05:14,877 --> 00:05:17,588
لكن أفكرت يوماً بأن تسعي أنت
وتحاولي التواصل مع ابنك؟
87
00:05:18,088 --> 00:05:22,259
طوال الوقت
لا أنفك أتساءل عما يفعله
88
00:05:22,384 --> 00:05:24,428
وما أصبح عليه (توماس)
89
00:05:25,304 --> 00:05:26,763
هذا ما أسميته إياه على كل حال
90
00:05:27,097 --> 00:05:28,557
على الأرجح أن والديه غيراه
91
00:05:28,682 --> 00:05:31,894
لا، إنه اسم جميل
ما الذي يمنعك إذن؟
92
00:05:34,021 --> 00:05:37,774
لا أدري، لا يبدو صائباً
أن أقلب حياته رأساً على عقب
93
00:05:38,192 --> 00:05:40,819
ارتأيت أن رغبة العثور علي
ينبغي أن تعود إليه
94
00:05:41,195 --> 00:05:42,654
هذا يبدو عادلاً
95
00:05:43,030 --> 00:05:45,949
إذا ما قررت الذهاب إلى التعميد
فسأكون حاضراً
96
00:05:46,992 --> 00:05:48,911
- يمكنك التسكع معي
- أقدر عرضك
97
00:05:52,748 --> 00:05:55,667
أتريدين هذه؟ لا؟ هل اكتفيت؟
98
00:05:56,251 --> 00:05:58,378
لم هذه التعابير؟
99
00:06:01,340 --> 00:06:03,300
يبدو كدور رئيسي للناضجين هناك
100
00:06:04,009 --> 00:06:05,469
يصر والدي علي
101
00:06:05,802 --> 00:06:08,722
يريد منا الانتهاء
من أمر الوصية ووثيقة الحياة
102
00:06:08,889 --> 00:06:10,349
ظننت أننا وقعنا عليها بالفعل
103
00:06:10,807 --> 00:06:13,936
ليس كلها، ما زالت تلك الورقة
104
00:06:16,146 --> 00:06:17,606
"رعاية على القصر"
105
00:06:17,731 --> 00:06:19,566
لم يمض كثيراً على ولادة (فيفيان)
106
00:06:19,775 --> 00:06:21,276
فقد أصبحنا عائلة للتو
107
00:06:21,401 --> 00:06:25,280
لا يمكنني التفكير في كبرها من دوننا
108
00:06:25,405 --> 00:06:28,158
أعرف يا عزيزتي
لكنه مجرد إجراء وقائي
109
00:06:28,617 --> 00:06:30,619
- لن يحدث أبداً
- أعرف، الأمر فقط...
110
00:06:31,328 --> 00:06:34,164
كل فكرة قد راودتني
منذ أن كنت حاملاً
111
00:06:34,289 --> 00:06:37,709
كانت متعلقة بشكل الحياة ونحن معاً
112
00:06:38,168 --> 00:06:40,003
كل الأمور التي سنختبرها معها
113
00:06:40,754 --> 00:06:43,048
تلك نسخة حيث
ربما لن يتسنى لها معرفتنا حتى
114
00:06:43,173 --> 00:06:46,927
توقفي عن ذلك، هذا لن يحدث
115
00:06:47,511 --> 00:06:51,390
كل ما حلمت به لها ولنا
سيتحقق كله
116
00:06:52,099 --> 00:06:53,642
- معاً
- معاً
117
00:06:56,770 --> 00:06:58,230
لا تفزع أبداً، أليس كذلك؟
118
00:06:59,523 --> 00:07:01,650
أدخر الأمر
حتى تبدأ (فيفيان) بالمواعدة
119
00:07:03,360 --> 00:07:05,153
مهلاً، فعلياً...
120
00:07:06,238 --> 00:07:09,032
كل الوصاة الذين ستحتاج (فيفيان) إليهم
هم في هذه الغرفة بعينها
121
00:07:12,911 --> 00:07:14,371
الزعيم
122
00:07:16,081 --> 00:07:17,541
ما الأمر أيها القائد؟
123
00:07:19,376 --> 00:07:20,836
حسناً، أنا في طريقي
124
00:07:21,128 --> 00:07:22,588
آسف يا عزيزتي، علي الذهاب
125
00:07:22,754 --> 00:07:25,424
لنضع الأمر جانباً للوقت الراهن
حسناً؟ سنتحدث بالأمر لاحقاً
126
00:07:26,967 --> 00:07:28,427
- أحبك
- أحبك كذلك
127
00:07:45,569 --> 00:07:47,863
(هوندو)، هناك في الداخل
128
00:07:52,200 --> 00:07:53,785
عميل مكافحة الممنوعات، (ريد كوربي)
129
00:07:55,037 --> 00:07:56,496
هو فرد من فريق (بويل)
130
00:07:56,830 --> 00:07:58,290
إلام توصلنا بأمر القاتل؟
131
00:07:58,415 --> 00:08:01,376
اختصاراً لشهادة السيدة
وصفت ٤ رجال يتحدثون الإسبانية
132
00:08:01,501 --> 00:08:04,338
اقتحموا المكان
وتغلبوا على (ريد) وقتلوه
133
00:08:05,339 --> 00:08:06,840
- أين كانت تختبىء؟
- هذا هو ما في الأمر
134
00:08:07,090 --> 00:08:09,009
لم تكن تختبىء
أجبروها على المشاهدة
135
00:08:09,635 --> 00:08:11,094
شاهدت الأمر برمته
136
00:08:11,386 --> 00:08:12,846
أرادوا منا معرفة الفاعل
137
00:08:16,850 --> 00:08:20,479
- "(سانشو زامورا)"
- (سانشو زامورا)، إنه والد (أولان)
138
00:08:20,729 --> 00:08:23,440
رئيس العصابة لم يخرج
من (المكسيك) لأكثر من ٣٠ عاماً
139
00:08:23,565 --> 00:08:25,233
هذا الرجل عديم الرحمة كما يصفونه
140
00:08:25,817 --> 00:08:28,445
يرأس جيشاً من القتلة والمهربين
141
00:08:28,570 --> 00:08:31,323
أعطى الخادمة
رسالة لتوصلها بشكل شخصي
142
00:08:31,823 --> 00:08:34,451
سيسعى وراء عملاء مكافحة الممنوعات
الذين قتلوا ابنه
143
00:08:35,160 --> 00:08:37,704
أهو العين بالعين؟ أن يسعى
وراء عملاء مكافحة الممنوعات؟
144
00:08:38,288 --> 00:08:39,748
أعرف فيما تفكر يا (هوندو)
145
00:08:39,873 --> 00:08:41,375
وكالة مكافحة الممنوعات
من جهزت الفخ
146
00:08:41,500 --> 00:08:43,168
لكنني من قتل (أولان زامورا)
147
00:08:44,211 --> 00:08:45,671
(سانشو زامورا) ربما لا يعرف الأمر بعد
148
00:08:45,796 --> 00:08:47,506
- لكن طريق انتقامه نهايته عندي
- أجل
149
00:09:19,454 --> 00:09:22,541
"مبني على أحداث مسلسل (سوات)"
150
00:09:28,420 --> 00:09:30,964
{\an8}"(سانشو زامورا)"
151
00:09:31,173 --> 00:09:33,717
كنت على تواصل
مع نائب مدير وحدة مكافحة الممنوعات
152
00:09:33,842 --> 00:09:35,928
هذا كل ما لديهم بشأن (سانشو زامورا)
153
00:09:36,178 --> 00:09:39,473
وعصابة (زامورا)
القتلة والمخترقين والتجار وما إلى ذلك
154
00:09:39,890 --> 00:09:41,350
حينما قلت إنه جيش لم تكن تكذب
155
00:09:41,475 --> 00:09:43,060
(زامورا) صيد كبير بالنسبة
إلى وحدة مكافحة الممنوعات
156
00:09:43,226 --> 00:09:45,812
- رأس الأفعى
- كيف عرفت العصابة مسكن (ريد)؟
157
00:09:45,938 --> 00:09:47,814
- تلك معلومات سرية
- من يومين
158
00:09:47,940 --> 00:09:50,609
وقع فشل بشبكة المقر الرئيسي لوحدة
مكافحة الممنوعات في (ليتل طوكيو)
159
00:09:50,734 --> 00:09:54,029
وقعت الخوادم لساعات{\an8}
ربما نتيجة لهجمة اختراق خبيثة
160
00:09:54,237 --> 00:09:57,157
{\an8}كل ملفات القضايا والعملاء
مرجح أنها قد فضحت؟
161
00:09:57,282 --> 00:10:00,035
{\an8}مهلاً لحظة، إن قرأ (زامورا)
تقارير العملية المفصلة
162
00:10:00,160 --> 00:10:02,871
{\an8}فلا بد وأنه يعرف أني من قتل ابنه
أي أن (نيشيل) و(فيفيان)...
163
00:10:02,996 --> 00:10:05,582
{\an8}يتم إحضارهما بالفعل
بواسطة وحدة (آر ١٠٠)، هما بمأمن
164
00:10:05,749 --> 00:10:08,460
{\an8}الطريقة الوحيدة لإيقاف التهديد
هو قطع رأس الأفعى
165
00:10:08,585 --> 00:10:10,462
{\an8}تواصلت وحدة مكافحة الممنوعات
مع عملاء الحدود
166
00:10:10,587 --> 00:10:12,047
{\an8}والسلطات المكسيكية حيال معلومات
167
00:10:12,172 --> 00:10:13,632
{\an8}تخص مكان اختباء (زامورا)
المحتمل في (لوس أنجلوس)
168
00:10:13,757 --> 00:10:15,258
{\an8}حالما نتلقى أي رد، سنتحرك
169
00:10:15,425 --> 00:10:16,969
{\an8}ما حال بقية فريق (بويل)؟
170
00:10:17,302 --> 00:10:19,221
{\an8}أحضر العملاء الفيدراليون
العميلة (فيسك) وعائلتها
171
00:10:19,346 --> 00:10:21,932
{\an8}العميل (دوفينغ) بعيد في مهمة
تواصلوا معه، واختبأ
172
00:10:22,057 --> 00:10:23,517
{\an8}ورئيس الفريق؟ العميل (بويل)؟
173
00:10:24,142 --> 00:10:25,769
{\an8}لا يجيب على هاتفه
ولم يكن في المنزل
174
00:10:25,894 --> 00:10:28,230
لكن يقول رفيقي في وحدة المكافحة
إنهم يأملون خيراً
175
00:10:29,398 --> 00:10:31,400
سيدي، (نيشيل) وابنتي وصلتا
176
00:10:31,525 --> 00:10:35,112
حسناً، اذهب، نريد أن نبعث بصورة{\an8}
العميل (بويل) لكل مركز
177
00:10:35,237 --> 00:10:36,697
{\an8}ما بين شرطة (لوس أنجلوس)
ووحدة مكافحة الممنوعات
178
00:10:36,822 --> 00:10:38,865
{\an8}علينا العثور عليه
قبل أن يفعل (سانشو زامورا)
179
00:10:46,748 --> 00:10:48,208
عزيزتي
180
00:10:48,542 --> 00:10:51,420
ماذا يحدث يا (هوندو)؟
لم أرسلت مرافقاً لإحضارنا؟
181
00:10:51,586 --> 00:10:54,423
{\an8}اسمعي يا عزيزتي، إنه أمر من
القائد (هيكس)، مجرد تدبير وقائي
182
00:10:55,048 --> 00:10:56,550
عادت عصابة (زامورا) إلى البلدة
183
00:10:56,675 --> 00:10:58,427
أردت أن أؤمنكما أكثر{\an8}
ليس بالأمر الجلل
184
00:10:58,552 --> 00:11:00,095
{\an8}عليك أن تكذب بشكل أفضل
185
00:11:00,595 --> 00:11:02,806
{\an8}ما كنا لنتواجد هنا
لو لم تكن في خطر
186
00:11:03,306 --> 00:11:04,766
- ما الذي تخفيه عني؟
- (نيشيل)
187
00:11:04,891 --> 00:11:06,643
أريدك أن تثقي
بأن كل شيء سيكون بخير
188
00:11:07,060 --> 00:11:09,604
ستكونين هنا لبضع ساعات فقط
ثم يعود كل شيء لسابق عهده
189
00:11:10,647 --> 00:11:12,107
حسناً، أثق بك
190
00:11:12,399 --> 00:11:15,360
{\an8}حسناً، جيد، د.(ويندي)
تتوق لمقابلة صغيرتنا (فيفي)
191
00:11:16,611 --> 00:11:18,071
تنتظرك في مكتبها
192
00:11:24,953 --> 00:11:27,414
- توخ الحذر، أراك لاحقاً
- حسناً
193
00:11:33,920 --> 00:11:35,380
لم كل هذا؟{\an8}
194
00:11:35,505 --> 00:11:36,965
أحاول تحديد موقع العميل (بويل){\an8}
195
00:11:37,090 --> 00:11:38,967
{\an8}تبحث وحدة مكافحة الممنوعات
بكل الطرق المعروفة وهاتفه
196
00:11:39,092 --> 00:11:41,303
وبطاقات الائتمان وكاميرات المرور
ارتأيت أن أجرب نهجاً مختلفاً
197
00:11:41,428 --> 00:11:42,888
تتعقب صفحة (بويل)
على التواصل الاجتماعي؟
198
00:11:43,096 --> 00:11:45,891
أجل، المشكلة
أنه ليس شخصية عامة
199
00:11:46,016 --> 00:11:47,851
- يبقى متخفياً عن الأنظار
- أهذا ابنه؟
200
00:11:48,060 --> 00:11:49,519
{\an8}أجل، (بريدن)
201
00:11:49,644 --> 00:11:51,772
{\an8}(بويل) مطلق، أحضرت
وحدة المكافحة زوجته السابقة
202
00:11:51,897 --> 00:11:54,483
لكن لدى (بويل) الحضانة
ولا تعرف إلى أين أخذ الولد
203
00:11:54,608 --> 00:11:56,568
{\an8}على ما يبدو
أنه يبقي هاتفه مغلقاً وهما معاً
204
00:11:56,693 --> 00:11:58,320
{\an8}يبذل جهداً بالغاً
لأن يكون حاضراً تماماً
205
00:11:58,653 --> 00:12:00,113
اختار اليوم السيىء ليكون والداً صالحاً
206
00:12:00,238 --> 00:12:02,074
{\an8}أحاولت البحث عن (بريدن)؟
207
00:12:02,365 --> 00:12:04,785
طفل بعمر الـ١٢ يكون لديه{\an8}
حضور أكثر على وسائل التواصل
208
00:12:05,077 --> 00:12:06,578
{\an8}أهذا اتفاق (ماركوس)
لبرنامج حماية الشهود؟
209
00:12:06,787 --> 00:12:08,789
{\an8}أجل، يحتاج إلى بعض التوقيع فقط
210
00:12:08,914 --> 00:12:12,125
{\an8}بحقك يا (لوكا)، طلب منا (ماركوس)
أن نكف عنه هذا الصباح
211
00:12:12,292 --> 00:12:14,878
{\an8}كان منزعجاً وحزيناً، حسناً؟
ولا يفكر بعقلانية
212
00:12:15,003 --> 00:12:16,546
{\an8}- سيعود إلى صوابه
- ماذا إن لم يفعل؟
213
00:12:16,671 --> 00:12:19,299
{\an8}وعدناه بفرصة لحياة أفضل
و(ميريل) كذلك
214
00:12:19,424 --> 00:12:21,176
{\an8}لا يمكننا التراجع عن هذا
بعد ما حدث
215
00:12:21,343 --> 00:12:24,137
{\an8}(لوكا)، ما حدث لـ(شورتي)
لم يكن غلطتنا
216
00:12:24,262 --> 00:12:25,722
لكن ما زال بإمكاننا فعل هذا
217
00:12:26,014 --> 00:12:28,892
{\an8}من النبيل كونك
تود مساعدة (ماركوس)
218
00:12:29,017 --> 00:12:31,394
لكن لا يمكنك إنقاذ
من لا ينوي إنقاذ نفسه
219
00:12:31,520 --> 00:12:32,979
{\an8}لن أفقد الأمل
220
00:12:33,271 --> 00:12:34,731
{\an8}تفقد هذا يا صاح
221
00:12:34,856 --> 00:12:36,650
أشار أحدهم لابن (بويل)
في صورة للتو
222
00:12:37,067 --> 00:12:39,903
{\an8}- صحبه (بويل) للعب كرة القدم ربما
- التقطت هذه قبل ٢٠ دقيقة
223
00:12:40,028 --> 00:12:41,780
{\an8}ربما لا يزالان هناك
علينا العثور على هذه الحديقة
224
00:12:42,030 --> 00:12:43,490
دعني أجرب هذا
225
00:12:53,500 --> 00:12:55,961
"(نيشيل)"
226
00:12:59,005 --> 00:13:01,299
وصلني تقرير التفتيش بجريمة الصباح
227
00:13:01,424 --> 00:13:03,510
كاميرا الجيران
التقطت سيارة رباعية الدفع سوداء
228
00:13:03,635 --> 00:13:05,428
تغادر شارع العميل (كوربي)
بعد الجريمة
229
00:13:05,554 --> 00:13:07,764
- نشرت (باول) تعميماً
- جيد، ربما يحالفنا الحظ
230
00:13:08,807 --> 00:13:10,267
أهذا هو الخطاب؟
231
00:13:11,601 --> 00:13:13,645
أيها الزعيم
لا تدع خاطرك يفكر في الأسوأ
232
00:13:13,770 --> 00:13:15,230
سنتولى أمر تلك العصابة
233
00:13:15,397 --> 00:13:16,857
الأمر لا يتعلق بهذا يا (تان)
234
00:13:19,192 --> 00:13:21,528
كنت أتحدث مع (نيشيل) هذا الصباح
بشأن ما قد يحدث لـ(فيفيان)
235
00:13:21,653 --> 00:13:25,407
إن مات كلانا، مما جعلني أفكر
كيف تغيرت حياتي
236
00:13:25,532 --> 00:13:26,992
منذ أن كتبت هذا الخطاب قبل عام
237
00:13:27,117 --> 00:13:28,660
لعلمك، من سوء الطالع
التحدث عن الخطاب
238
00:13:28,869 --> 00:13:30,328
أجل، أعرف ما تقوله الخرافات
239
00:13:32,038 --> 00:13:33,498
لكن إن ساء الوضع اليوم
240
00:13:34,541 --> 00:13:36,001
ستقرأ هذه الرسالة الليلة
241
00:13:36,668 --> 00:13:38,253
لم أكن متواجداً لأحدث محتواها
242
00:13:38,503 --> 00:13:39,963
لا أعرف من أين أبدأ حتى
243
00:13:40,213 --> 00:13:41,673
هنالك الكثير أود قوله
244
00:13:42,007 --> 00:13:43,675
لا يمكنني مساعدتك بهذا
سأبوح لك بأمر
245
00:13:44,009 --> 00:13:45,468
ما زالت رسالتي موجهة إلى (بوني)
246
00:13:46,386 --> 00:13:50,265
لم أغيرها لأنها أشبه بكبسولة زمنية
بما شعرت به حينما كان الوضع جيداً
247
00:13:51,016 --> 00:13:52,475
ستجد غيرها يا رجل
248
00:13:53,268 --> 00:13:56,062
كما أنه لن يستخدم أي منا
هذه الرسالة على كل حال، صحيح؟
249
00:13:56,229 --> 00:13:58,190
الأمر الذي لا نتحدث عنه؟
أي خطاب؟
250
00:14:13,830 --> 00:14:15,373
كنت أفكر في محادثتنا هذا الصباح
251
00:14:15,665 --> 00:14:17,709
بشأن محاولة التواصل مع ابني
252
00:14:18,710 --> 00:14:21,213
آسفة إن أشعرتك
بأني أبعدك عن الأمر
253
00:14:21,546 --> 00:14:23,006
لا حاجة إلى الاعتذار
254
00:14:23,131 --> 00:14:26,509
لا أتخيل أن يكون لدي
طفل هناك في الخارج
255
00:14:27,260 --> 00:14:31,097
ولم أكن صريحة تماماً معك
256
00:14:33,391 --> 00:14:35,310
ماذا تقصدين؟ صريحة بشأن ماذا؟
257
00:14:38,271 --> 00:14:43,610
لم أحاول البحث عنه
منذ أن تم ال١٨ ليس لأني خائفة
258
00:14:43,818 --> 00:14:46,446
من أني سأؤذيه
أو أني سأعطل حياته بطريقة ما
259
00:14:46,613 --> 00:14:49,741
بل لأني خائفة من أن أؤذى
260
00:14:50,283 --> 00:14:53,370
- أتعنين إذا تواصلت معه...؟
- وماذا إذا لم يكن مهتماً؟
261
00:14:55,372 --> 00:14:57,123
ماذا إذا كان لا يريد معرفتي؟
262
00:14:57,958 --> 00:15:01,211
حسناً، لكن ماذا إذا أراد
263
00:15:05,632 --> 00:15:07,968
حصلنا على تطابق للشاحنة السوداء
من منزل العميل (كوربي)
264
00:15:08,677 --> 00:15:10,929
مجموعة الأشجار تلك في الخلفية
متوازية مع تشكيل الهضبة
265
00:15:11,137 --> 00:15:12,847
لا بد من أنها المطلوبة
هذه حديقة (بالبوا)
266
00:15:13,056 --> 00:15:14,516
حيث يمارس (بويل) كرة القدم
267
00:15:15,433 --> 00:15:17,352
حددت كاميرات المراقبة
الشاحنة من تصوير هذا الصباح
268
00:15:17,560 --> 00:15:19,145
كانت تتجه شمالا
على الطريق ٤٠٥ بالقرب من (إنغلوود)
269
00:15:19,312 --> 00:15:21,606
مهلا، أقلت شمالاً على ٤٠٥؟
قد يتجهون نحو (إنسينو)
270
00:15:21,856 --> 00:15:24,401
- (بويل) هناك الآن مع ابنه
- إذا عثرنا عليه فبوسعهم العثور عليه
271
00:15:24,651 --> 00:15:26,444
- ولديهم أسبقية بالفعل
- فلنتحرك
272
00:15:28,363 --> 00:15:29,823
فكر سريعاً
273
00:15:31,825 --> 00:15:34,577
- ما رأيك في مخفوق الحليب؟
- أعليك السؤال حتى؟
274
00:15:46,131 --> 00:15:48,216
(بريدن)، أريد منك
ركوب السيارة وإغلاق الباب
275
00:15:48,800 --> 00:15:51,344
- ماذا يا أبي؟ لماذا؟
- انزل على الأرض وظل ثابتاً
276
00:15:55,974 --> 00:15:57,434
هذا هو
277
00:15:58,059 --> 00:16:00,562
- أبي، أكل شيء بخير؟
- ابق منخفضاً، سنكون بخير
278
00:16:03,732 --> 00:16:05,400
- أبي، أنا خائف، حاضر
- ابق منخفضاً يا (بريدن)
279
00:16:42,228 --> 00:16:43,688
(لوكا) و(تان)
توليا السيطرة على الجمهور
280
00:16:43,855 --> 00:16:45,315
أخرجا هؤلاء الناس من الحديقة
281
00:16:45,482 --> 00:16:47,400
(ديكن)، خذ (باول)
وفتشا صف السيارات ذلك
282
00:16:47,567 --> 00:16:49,027
وسأتولى الشارع، فلنتحرك
283
00:16:51,571 --> 00:16:53,782
- هيا، جميعاً، فلنخل المكان
- شرطة (إل إيه)
284
00:16:53,990 --> 00:16:57,911
- انطلقوا، هيا، أخلوا المكان
- هيا، تحركوا جميعاً
285
00:17:00,580 --> 00:17:02,457
(ديفيد ٢٠)، أطلقت النيران
في جهة الحديقة الشمالية
286
00:17:03,375 --> 00:17:05,960
(ديفيد ٢٦)، أرى مطلق النار
إنه يحاصر (بويل)
287
00:17:07,087 --> 00:17:10,090
غط الشارع، شرطة (إل إيه)
ألق السلاح أرضاً
288
00:17:11,716 --> 00:17:13,176
(ديفيد ٢٠)
قضي على مشتبه به واحد
289
00:17:19,724 --> 00:17:21,893
(ديكن)، سيارة (إكسبلورر)
الحمراء هي سيارة (بويل)
290
00:17:26,898 --> 00:17:29,651
مرحباً يا (بريدن)
نحن هنا للمساعدة، افتح هذا الباب
291
00:17:29,984 --> 00:17:32,153
- أأنت شرطي؟
- شرطة (إل إيه)، فلنخرجك من هنا
292
00:17:34,030 --> 00:17:35,990
هذه الشرطية (باول)
أريد منك الاختباء خلفها
293
00:17:36,449 --> 00:17:38,785
اتبعني وحسب ولا تتوقف
عن الحركة حتى أتوقف، أتفهم؟
294
00:17:40,161 --> 00:17:41,788
(ديفيد ٣٠)، عثرنا على (بريدن)
295
00:17:43,039 --> 00:17:44,791
(ديفيد ٢٦)
حدد مكان المشتبه به الثاني
296
00:17:45,083 --> 00:17:48,586
شرطة (إل إيه)، انزل على الأرض
لا تفعل ذلك، ألق السلاح أرضاً
297
00:17:49,003 --> 00:17:52,048
- انزل على بطنك وضع يديك بجانبك
- انزل على بطنك الآن
298
00:17:52,215 --> 00:17:54,759
ضع يديك خلف ظهرك
سأنخرط في الاعتقال
299
00:17:56,177 --> 00:17:58,012
(بويل)، هل تأذيت؟
300
00:17:58,263 --> 00:18:00,723
- لا، لست كذلك لكن ابني
- تمهل، إنه مع (ديكن) و(باول)
301
00:18:00,890 --> 00:18:02,600
إنه في أمان
قضينا على مطلقي النار
302
00:18:02,851 --> 00:18:05,520
لا، كانوا ٣
اثنان في الشاحنة والثالث مترجل
303
00:18:06,020 --> 00:18:09,482
(ديفيد ٢٠)، لا نزال في كود ٦
لا يزال هناك مشتبه به أخير
304
00:18:12,694 --> 00:18:14,571
(ديفيد ٢٦)، إنه في الشاحنة السوداء
305
00:18:16,030 --> 00:18:19,159
(ديفيد ٢٥)، علم، سأتولى الأمر
سأطلق النار على العجلة
306
00:18:26,541 --> 00:18:28,543
- شرطة (إل إيه)
- شرطة (إل إيه)، أرنا يديك
307
00:18:28,751 --> 00:18:30,712
- انخفض
- انخفض، على بطنك
308
00:18:31,212 --> 00:18:33,256
ضع يديك خلف ظهرك
سأنخرط في الاعتقال
309
00:18:33,423 --> 00:18:35,467
(ديفيد ٢٢)
المشتبه به الثالث رهن الاعتقال
310
00:18:35,633 --> 00:18:37,635
- أرنا كود ٤
- إنها عصابة (زامورا)
311
00:18:37,802 --> 00:18:41,931
تعرفت على وشم على الرجل الأول
لا بد من أنه انتقام لقتل (أولان)
312
00:18:42,390 --> 00:18:45,101
- علينا تحذير فريقي
- أحضرنا (نايومي) و(آيس) بالفعل
313
00:18:45,393 --> 00:18:47,479
- إنهما في أمان
- ماذا عن (ريد)؟
314
00:18:49,105 --> 00:18:50,565
آسف يا رجل
315
00:18:51,733 --> 00:18:54,110
أعدمه (سانشو زاكورا)
في بيته هذا الصباح
316
00:18:54,486 --> 00:18:56,404
(سانشو زامورا)
على أرض (الولايات المتحدة)
317
00:18:56,905 --> 00:18:58,573
أتى إلى هنا شخصياً لتنفيذ انتقامه
318
00:18:58,948 --> 00:19:01,326
لن يتوقف وسيحرق المدينة
وسيقتل كل من يعترض طريقه
319
00:19:01,576 --> 00:19:03,328
حتى يعثر على من قتل ابنه
320
00:19:05,413 --> 00:19:06,873
ليس إذا قضينا عليه أولا
321
00:19:12,107 --> 00:19:14,067
أريد التعاون التام مهما كلف الأمر
322
00:19:14,317 --> 00:19:16,361
لم يترك (سانشو زامورا)
(المكسيك) منذ ٣٠ سنة
323
00:19:16,528 --> 00:19:18,905
عبر حدودنا الآن وقتل (ريد كوربي)
324
00:19:19,322 --> 00:19:21,825
قضى رجالي مسيرتهم
كلها محاولين اعتقاله
325
00:19:21,992 --> 00:19:23,952
لا يمكننا السماح له بالهروب
326
00:19:25,161 --> 00:19:26,705
- ماذا لديك؟
- لم يكن (زامورا) وحيداً
327
00:19:26,871 --> 00:19:28,331
في منزل العميل (كوربي)
328
00:19:28,623 --> 00:19:31,918
تعرفت مدبرة منزل (كوربي)
على ٣ مشتبه بهم آخرين من الصور
329
00:19:32,043 --> 00:19:35,463
هذا اسمه (بسادو)
إنه منفذ (زامورا) الأول ورئيس الأمن
330
00:19:35,672 --> 00:19:37,590
سأحرص على أن يعرف
عملائي أنه هنا أيضاً
331
00:19:38,258 --> 00:19:40,135
تنسق وحدة مكافحة الممنوعات
مع تنفيذ الجمارك والهجرة
332
00:19:40,301 --> 00:19:42,220
والأمن القومي عند الحدود
333
00:19:42,637 --> 00:19:45,181
يخاطر رئيس العصابة
بشكل كبير بوجوده هنا
334
00:19:45,598 --> 00:19:48,893
لا بد من أنه يخطط لشيء آخر
335
00:19:49,019 --> 00:19:50,854
لا يريد المشتبه بهما
رهن الاعتقال التحدث
336
00:19:51,062 --> 00:19:53,940
لكن كان مع أحدهما جوال مؤقت
نعتقد أنهما تلقيا الأوامر عبره
337
00:19:54,065 --> 00:19:56,026
إنه مشفر لكن بمجرد
أن يفك القسم الإلكتروني شيفرته
338
00:19:56,192 --> 00:19:58,403
نأمل تعقبه إلى من يلقي الأوامر
339
00:19:58,570 --> 00:20:01,489
إذا ربطنا هذه الجوالات
فسنتمكن من تعقبها حتى (زامورا)
340
00:20:02,032 --> 00:20:03,491
سنقبض على ذلك الوغد
341
00:20:04,325 --> 00:20:07,746
نشرنا صور ال٤ مشتبه بهم
في جريمة قتل العميل (كوربي) للدورية
342
00:20:07,871 --> 00:20:09,581
- يبحث عنهم كل شرطي في المدينة
- جيد
343
00:20:09,748 --> 00:20:11,249
علينا العثور عليهم وإيقاف هذا
344
00:20:11,458 --> 00:20:13,877
ها أنت ذا أيها القائد
أنهيت مكالمة مع (ماركوس غوزمان) للتو
345
00:20:14,002 --> 00:20:15,754
- (لوكا)، تضيع وقتك بهذا
- لا، أنت مخطىء
346
00:20:16,004 --> 00:20:20,592
أقنعته بقبول صفقة أمن الشهود
إنه يعلم أن (سانشو زامورا) هنا
347
00:20:20,925 --> 00:20:25,138
بعد كل ما فعله لمساعدتنا
يريد حماية نفسه وقريبته (ميوريل)
348
00:20:25,388 --> 00:20:28,433
حسناً، خاطرت بنفسك
للمحافظة على هذه الصفقة، (لوكا)
349
00:20:28,600 --> 00:20:31,227
وبذلت جهدك مع (ماركوس)
مسرور أن الأمر عاد عليك بالخير
350
00:20:31,478 --> 00:20:33,563
إنه يختبىء في (لونغ بيتش)
بينما العصابة هنا
351
00:20:33,772 --> 00:20:35,482
- يريد منا الذهاب إليه
- أقلت (لونغ بيتش)؟
352
00:20:35,857 --> 00:20:37,358
لم لم يأت و(ميوريل) إلى هنا؟
سيكونان أكثر أماناً
353
00:20:37,525 --> 00:20:41,488
لا، لن يأتي من دون صفقة موقعة
ثقته بنا محدودة الآن
354
00:20:41,654 --> 00:20:46,159
اسمع، سننتظر حتى يفك القسم
الإلكتروني شيفرة هاتف العصابة
355
00:20:46,367 --> 00:20:48,912
خذا (تشارجر)
واحصلا على مستندات (ماركوس)
356
00:20:49,037 --> 00:20:50,497
شكراً لك يا سيدي
357
00:20:54,459 --> 00:20:56,461
- أمن أخبار من القسم الإلكتروني بعد؟
- لا، آخر ما سمعته
358
00:20:56,628 --> 00:20:58,880
هو أنهم يعملون على الهواتف
المؤقتة المأخوذة من المستأجرين
359
00:20:59,047 --> 00:21:01,716
- الذين هاجموا (بويل)
- لا تتحرك هذه الأمور بسرعة كافية
360
00:21:01,966 --> 00:21:05,678
- ماذا تريد؟
- أريد منك الاحتفاظ بشيء من أجلي
361
00:21:06,721 --> 00:21:08,181
أتعني الرسالة؟
362
00:21:09,307 --> 00:21:12,560
عليك إعادتها إلى خزانتك
363
00:21:12,727 --> 00:21:15,313
وتتركها هناك
لل٢٠ سنة القادمة حتى تتقاعد
364
00:21:15,438 --> 00:21:17,941
أتى (سانشو زامور)
لينتقم لموت ابنه يا سيدي
365
00:21:18,191 --> 00:21:20,110
ولا يمكن إنكار أني مستهدف
366
00:21:20,944 --> 00:21:24,072
لذا أرجوك خذها حتى ننظم الأمور
367
00:21:25,365 --> 00:21:30,411
لكن ما بداخلها ليس قريباً حتى
لما أريد إخبار (نيشيل) به إن استطعت
368
00:21:32,247 --> 00:21:35,625
لكن هذا هو كل ما لدي
احرص على أن تعرف هذا، أتفهم؟
369
00:21:36,126 --> 00:21:37,585
بحقك يا (هوندو)
370
00:21:38,545 --> 00:21:40,588
بقدر ما أقدر تقاليد
فرقة التدخل السريع
371
00:21:41,214 --> 00:21:43,466
- أود رؤية نهاية هذا بالأخص
- لماذا؟
372
00:21:43,633 --> 00:21:45,885
لأن من يقرر أننا أول من سيرحل؟
373
00:21:47,846 --> 00:21:52,016
لم يعبر أفراد جيلي
عن مشاعرهم جيداً
374
00:21:52,267 --> 00:21:54,602
مشكلة هذا هو أنه لا يقال الكثير
375
00:21:55,979 --> 00:21:59,065
كتبت في رسالتي
كلاماً لـ(بارب) أردت أن تعرفه
376
00:22:00,525 --> 00:22:04,112
لم تتمكن من قراءة الرسالة قط
ولم أخبرها قط
377
00:22:05,613 --> 00:22:07,073
لذا تعلم مني
378
00:22:07,448 --> 00:22:12,287
إذا أردت إخبار (نيشيل) بشيء
فلا تختبىء في الرسالة مثلي
379
00:22:13,454 --> 00:22:16,249
فلتخبرها إياه وبصوت عال
380
00:22:19,961 --> 00:22:22,380
فك القسم جوالات المستأجرين
سيرسلون البيانات الآن
381
00:22:28,052 --> 00:22:30,388
- ماذا لديكم؟
- لا توجد معلومات كثيرة في الهاتف
382
00:22:30,555 --> 00:22:32,015
لكن هذا من مصلحتنا
383
00:22:32,140 --> 00:22:34,934
تواصل هذا الهاتف
مع هاتف واحد منذ تشغيله
384
00:22:35,310 --> 00:22:37,604
والأحدث هي رسالة
تأمر المستأجرين بالتوجه إلى (إنسينو)
385
00:22:37,896 --> 00:22:39,731
يبدو أن مالك الهاتف الآخر
هو المسؤول
386
00:22:39,898 --> 00:22:42,650
مما يعني أنه قد يكون (زامورا)
تعقبه وأخبرني بمكانه
387
00:22:42,817 --> 00:22:45,653
- أتعقبه بالفعل
- يبدو أنه في (لونغ بيتش)
388
00:22:45,904 --> 00:22:47,906
- أين في (لونغ بيتش)؟
- في محطة توليد الطاقة المقفلة
389
00:22:48,156 --> 00:22:50,325
ابحث عن سيارة (تشارجر)
الخاصة بـ(ستريت) و(لوكا) الآن
390
00:22:50,450 --> 00:22:52,327
- ماذا يحدث يا سيدي؟
- ذهب (ستريت) و(لوكا) إلى هناك
391
00:22:52,535 --> 00:22:53,995
لمقابلة (ماركوس) و(ميوريل)
392
00:22:54,245 --> 00:22:56,247
(ميوريل) حامل في حفيد (سانشو)
393
00:22:56,414 --> 00:22:58,958
إذا عرفت العصابة هذا
فقد تكون هي و(ماركوس) الهدف
394
00:22:59,167 --> 00:23:00,960
وصل (لوكا) و(ستريت)
إلى محطة الطاقة للتو
395
00:23:09,761 --> 00:23:14,682
وصلنا يا رجل
اتخذت الخيار الصحيح يا صديقي
396
00:23:16,226 --> 00:23:18,603
- أين (ميوريل)؟
- لننته من هذا وحسب
397
00:23:21,522 --> 00:23:23,691
- مرحباً يا (هوندو)، ما الجديد؟
- (لوكا)، تعقبنا هاتف العصابة
398
00:23:23,858 --> 00:23:26,653
إلى موقعكم
قد يلاحق (زامورا) (ميوريل) و(ماركوس)
399
00:23:26,903 --> 00:23:28,488
"عليكما اصطحابهما والهروب من هناك"
400
00:23:28,780 --> 00:23:30,240
(لوكا)
401
00:23:31,824 --> 00:23:34,911
(هوندا)، يوجد آخرون
تحدث فوضى عارمة وتتطاير الطلقات
402
00:23:35,036 --> 00:23:36,496
عد إلى السيارة
403
00:23:44,712 --> 00:23:46,506
- (لوكا)، (ستريت)
- "أتت عصابة (زامورا)"
404
00:23:46,965 --> 00:23:48,633
قضوا على سيارتنا بـ(آر بي جي)
405
00:23:49,717 --> 00:23:52,095
أصيب (ستريت) بشظية في ساقه
406
00:23:52,470 --> 00:23:53,930
إنهما هدفان سهلان
407
00:23:54,847 --> 00:23:57,600
- علينا الاحتماء
- قف يا (ماركوس)
408
00:23:57,767 --> 00:23:59,310
- ادخل المحطة الآن
- (لوكا)
409
00:23:59,477 --> 00:24:02,772
"(هوندا)، سنعطلهم بقدر الإمكان
سندخل إلى المحطة، اذهبا سريعاً"
410
00:24:02,939 --> 00:24:04,399
- حسناً
- هيا
411
00:24:04,524 --> 00:24:06,025
- سنأتي حالا
- سآتي معكما
412
00:24:06,234 --> 00:24:08,653
- يمكننا تولي هذا يا (بويل)
- مع احترامي، لكنهم قتلوا صديقي
413
00:24:08,820 --> 00:24:10,738
دعوني أساعدكم
في استعادة أصدقائكم، أدين لكم بهذا
414
00:24:11,322 --> 00:24:13,825
حسناً، خذوا المروحية
سأعود إلى الأعلى، اذهبوا
415
00:24:16,995 --> 00:24:19,706
عددت ٣ أفراد وربما أكثر
لا يمكننا البقاء هنا
416
00:24:19,956 --> 00:24:21,416
(هوندو)، نحن في الداخل الآن
417
00:24:22,458 --> 00:24:25,128
(هوندو)، لا إشارة
لا بد من أن المبنى هو السبب
418
00:24:25,336 --> 00:24:27,797
- علينا التحرك والعثور على حاجز
- حسناً، سنذهب من هنا
419
00:24:28,172 --> 00:24:29,841
هيا يا (ماركوس)، ماذا تفعل؟ هيا
420
00:24:30,216 --> 00:24:31,676
- لن أذهب معكما
- عمّ تتحدث يا (ماركوس)؟
421
00:24:31,843 --> 00:24:34,095
- علينا تعطيلهم وحسب
- لا، بل عليكما تعطيلهم
422
00:24:35,596 --> 00:24:38,224
- ماذا فعلت يا (ماركوس)؟
- أخذوا (ميوريل)
423
00:24:38,850 --> 00:24:40,685
يعلم (سانشو) بشأن الجنين
والتنصت وكل شيء
424
00:24:40,893 --> 00:24:42,854
- يا للهول، هل أوقعت بنا؟
- بل إنها مقايضة
425
00:24:43,563 --> 00:24:45,023
قريبتي مقابل أفراد الشرطة
الذين قتلوا ابنه
426
00:24:45,189 --> 00:24:46,774
كيف تجرأت على فعل ذلك؟
كان يجدر بك إخباري
427
00:24:46,941 --> 00:24:48,609
كان بوسعنا مساعدتك على استعادتها
428
00:24:50,111 --> 00:24:51,738
الوثوق بكم
هو ما تسبب بقتل (شورتي)
429
00:24:52,530 --> 00:24:53,990
علي الاعتناء بنفسي وبعائلتي
430
00:24:55,033 --> 00:24:58,786
هيا يا (لوكا)
هيا، علينا الذهاب الآن
431
00:25:01,706 --> 00:25:05,668
سأخرج الآن، لا تطلقوا النار
يتوقع (زامورا) مجيئي
432
00:25:11,924 --> 00:25:13,885
- (ماركوس)
- (ميوريل)
433
00:25:14,635 --> 00:25:17,013
ابتعد عن الطريق، أعطني قريبتي
434
00:25:17,972 --> 00:25:20,683
لا، لا، ليس حتى أقضي عليهم
435
00:25:22,643 --> 00:25:25,313
اعثرا على الشرطيين وأحضراهما إلي
436
00:25:29,400 --> 00:25:31,027
تباً، لا شبكة هنا حتى الآن
437
00:25:34,655 --> 00:25:37,492
علينا معالجة ساقك
إنك تنزف كثيراً
438
00:25:38,368 --> 00:25:42,121
حسناً، يبدو أن بداخلها شظية
مع ذلك، لا يمكنني المخاطرة بإخراجها
439
00:25:42,914 --> 00:25:44,665
يجب أن أركب عاصبة لساقك
440
00:25:46,501 --> 00:25:48,920
- سأحكمها بشدة، سيؤلمك هذا
- حسناً، حسناً
441
00:25:49,212 --> 00:25:50,671
حسناً، أأنت جاهز؟
442
00:25:52,298 --> 00:25:54,050
هذا خطأي، أنا آسف
443
00:25:54,634 --> 00:25:58,596
خدع كلينا، أتفهم؟
لم تجبرني على المجيء إلى هنا
444
00:26:00,598 --> 00:26:02,058
هيا، لنذهب
445
00:26:04,852 --> 00:26:06,813
ما زلت لا أستطيع التواصل
مع (لوكا) و(ستريت)
446
00:26:07,438 --> 00:26:09,023
لا شبكة حيث يختبئان
447
00:26:09,273 --> 00:26:10,733
ليس أمامهما وقت طويل
448
00:26:11,025 --> 00:26:13,736
أيها القائد، لا يزال معنا جوال
المستأجرين المؤقت، صحيح؟
449
00:26:14,070 --> 00:26:17,824
الذي تعقبناه حتى المحطة
اتصل به وأوصلني به
450
00:26:18,282 --> 00:26:20,326
- فيم تفكر؟
- إنها مخاطرة
451
00:26:20,493 --> 00:26:21,953
لكن علينا توفير بعض الوقت لهما
452
00:26:24,288 --> 00:26:26,040
إنه يرن، سأحول المكالمة إليك الآن
453
00:26:30,378 --> 00:26:33,256
- مرحباً
- هل أتحدث إلى المسؤول؟
454
00:26:34,173 --> 00:26:39,178
- هل أتحدث إلى (سانشو زامورا)؟
- أجل، من المتحدث؟
455
00:26:39,679 --> 00:26:41,347
"الرجل الذي قتل ابنك"
456
00:26:41,639 --> 00:26:45,059
الشرطيان العالقان في المحطة معك
لا علاقة لهما بهذا مطلقاً
457
00:26:45,351 --> 00:26:47,812
أنا من تريد وأنا في طريقي
458
00:26:48,146 --> 00:26:52,233
جيد، لا زلت أخطط لقتل رجليك
459
00:26:53,192 --> 00:26:55,736
وعندما تأتي سأقتلك أيضاً
460
00:27:05,693 --> 00:27:08,404
يعلم (زامورا) بمجيئنا
وسيتخذ مكاناً محصناً
461
00:27:09,030 --> 00:27:12,325
المروحية سريعة لكنها صاخبة
وبمجرد اقترابنا سيسمعوننا
462
00:27:12,492 --> 00:27:14,369
(بويل) محق، يمكننا الانتشار سريعاً
463
00:27:14,577 --> 00:27:17,121
لكن إذا انتظرونا بالأسلحة
فسنكون أهدافاً سهلة
464
00:27:17,330 --> 00:27:18,790
ولهذا نحتاج إلى خطة
465
00:27:22,585 --> 00:27:25,129
سأضع وحدات لحماية محيط
المحطة بعيدة عن الأنظار
466
00:27:25,421 --> 00:27:28,383
اهبطا بالطائرة في الجانب الثاني
بوسعكم استغلال المبنى كغطاء
467
00:27:31,344 --> 00:27:34,222
- تبقت ٦٠ ثانية
- ما الخطة، إذن؟
468
00:27:35,556 --> 00:27:37,684
سنهبط فوقهم مباشرة
469
00:27:46,025 --> 00:27:47,485
هيا
470
00:27:50,947 --> 00:27:52,407
حسناً
471
00:27:52,907 --> 00:27:56,160
نزفت بشدة أثناء دخولنا
متأكد من أنهم سيلحقون بنا قريباً
472
00:27:58,663 --> 00:28:00,790
- حسناً، كيف تشعر؟
- تؤلمني بشدة لكني سأنجو
473
00:28:00,957 --> 00:28:02,917
أعتذر لك
لأني لم أستمع إليك بشأن (ماركوس)
474
00:28:03,751 --> 00:28:05,378
لن أسامح نفسي أبداً على هذا
475
00:28:05,712 --> 00:28:09,590
قد نموت خلال دقيقتين
لذا لن تضطر إلى تحمل هذا كثيراً
476
00:28:09,799 --> 00:28:11,426
كيف لك المزاح هكذا يا رجل؟
477
00:28:11,676 --> 00:28:13,636
أصبت في ساقك بسببي
يجب أن تكون مغتاظاً
478
00:28:14,137 --> 00:28:16,180
من ماذا؟ يا (لوكا)
479
00:28:16,764 --> 00:28:18,308
ذنبك الوحيد هو
480
00:28:18,891 --> 00:28:20,893
رؤيتك للخير في الناس
وعدم تخليك عنهم أبداً
481
00:28:21,019 --> 00:28:22,478
لا يمكنني أن ألومك على هذا
482
00:28:24,397 --> 00:28:25,857
شكراً جزيلاً يا رجل
483
00:28:27,233 --> 00:28:28,693
أجل
484
00:28:31,404 --> 00:28:34,532
اسمع، أحضرتهم إلى هنا يا رجل
قلت لي إنك ستتركني أرحل أنا وابن عمي
485
00:28:34,949 --> 00:28:36,909
- هذا كان الاتفاق
- حسناً، في المرة القادمة، كن حذراً
486
00:28:37,035 --> 00:28:39,495
- مع من تعقد الصفقات
- لا، لا مزيد من "المرة القادمة"
487
00:28:39,871 --> 00:28:41,497
تجسست علينا للشرطة
488
00:28:41,998 --> 00:28:44,292
وسحبت ابني إلى فخ
489
00:28:44,584 --> 00:28:46,502
ستموت أيضاً يا (ماركوس)
490
00:28:48,546 --> 00:28:50,798
- إنهم هنا
- امسكه
491
00:28:50,965 --> 00:28:52,467
وجد لي هذين الشرطيين
492
00:28:52,592 --> 00:28:54,052
تعال معي إلى السطح
493
00:28:54,177 --> 00:28:55,636
أريد من قتل ابني
494
00:28:56,304 --> 00:28:57,764
حضرت القوات الجوية
495
00:28:59,015 --> 00:29:00,975
رجال (زامورا) يقتحمون المكان
انهض يا (ستريت)
496
00:29:03,061 --> 00:29:06,105
- آمل أن نكسب ما يكفي من الوقت
- سنعطلهم لأطول فترة ممكنة، ثم نذهب معاً
497
00:29:10,651 --> 00:29:12,236
أسقطت واحداً، معه رجال كثيرون
498
00:29:12,403 --> 00:29:13,863
حسناً، سأنتشر في الأرجاء
499
00:29:24,707 --> 00:29:26,918
أسقطت واحداً آخر
المزيد قادم، يجب أن نخرج من هنا
500
00:29:45,937 --> 00:29:47,522
المكان خال، لنتحرك، لنتحرك
501
00:29:48,439 --> 00:29:49,899
ها هما ذا، أطلقوا النار عليهما
502
00:29:55,738 --> 00:29:58,324
- لا يوجد أحد هنا
- إنهما بالداخل، اذهب وأحضرهما
503
00:30:21,347 --> 00:30:24,016
- مهلاً، انتظر، هذا (ماركوس)
- تحرك، تحرك، تحرك
504
00:30:25,143 --> 00:30:27,437
ماذا تفعل هنا يا (لوكا) بحق السماء؟
عليك أن تخرج من هنا
505
00:30:27,562 --> 00:30:29,689
بقدر ما تستحق تركك هنا يا (ماركوس)
لكني لن أتركك ورائي
506
00:30:30,189 --> 00:30:31,649
هيا
507
00:30:39,532 --> 00:30:40,992
هيا يا (ماركوس)
اخرج من هنا فوراً
508
00:30:41,617 --> 00:30:43,494
- انتظر، ماذا؟ لن ننفصل
- لا وقت للجدال
509
00:30:43,619 --> 00:30:45,663
سيمسكوننا إن بقينا معاً
ولكن ليس إن ضللتهم بعيداً
510
00:30:45,788 --> 00:30:47,290
- اذهب، اذهب، أخرجه من هنا آمناً
- (لوكا)، (لوكا)
511
00:30:57,925 --> 00:30:59,385
انبطحا
512
00:31:01,804 --> 00:31:03,764
يا (تان) و(باول)
أبعداهما عن هنا الآن
513
00:31:03,890 --> 00:31:05,349
تحركا
514
00:31:05,808 --> 00:31:07,518
- شرطة (لوس أنجلوس) هنا، لا تتحرك
- هذا أنا يا (ستريت)
515
00:31:07,643 --> 00:31:09,145
- أنا (ستريت)
- هل أنت بخير يا (ستريت)؟
516
00:31:09,437 --> 00:31:11,105
سأكون بخير، يجب أن تجد (لوكا)
517
00:31:11,230 --> 00:31:13,399
ذهب بمفرده
لإلهاء رجال (سانشو) بعيداً عنا
518
00:31:14,108 --> 00:31:16,277
حسناً، (تان) و(باول)
أخرجا (ماركوس) و(ستريت) من هنا
519
00:31:16,986 --> 00:31:19,155
- يا (ديكن)، سنبحث عن (لوكا)
- أمر إلى (ديفيد ٢٠)
520
00:31:19,280 --> 00:31:20,948
(سانشو زامورا) على الخط مرة أخرى
521
00:31:21,073 --> 00:31:22,533
سأقوم بتحويل المكالمة
522
00:31:22,992 --> 00:31:24,452
هل أنت مستعد للاستسلام يا (زامورا)؟
523
00:31:24,660 --> 00:31:27,497
لم أستسلم وأنا بحوزتي رجلك؟
524
00:31:28,164 --> 00:31:30,750
(دومينيك لوكا) هنا
525
00:31:30,875 --> 00:31:33,461
إذا حدث له أي مكروه
لن تخرج من هنا حياً
526
00:31:33,753 --> 00:31:35,588
اسمعني، أنا من تريده
527
00:31:36,088 --> 00:31:37,715
دع رجلي يرحل، سآخذ مكانه
528
00:31:37,924 --> 00:31:39,425
لا، لا، لا، ماذا قال للتو؟
529
00:31:39,634 --> 00:31:41,135
- ممنوع تواجدك هنا يا (نيشيل)
- (هوندو)
530
00:31:41,385 --> 00:31:42,845
- (نيشيل)
- ماذا يحدث؟
531
00:31:42,970 --> 00:31:44,764
سأشرح لك لاحقاً
532
00:31:44,889 --> 00:31:46,432
لتذهبي الآن، لا يجب تواجدك هنا
533
00:31:46,891 --> 00:31:49,435
سأعقد اتفاقاً معك، أنا وأنت
534
00:31:50,061 --> 00:31:52,438
نركب المروحية، وأوصلك للحدود
535
00:31:52,897 --> 00:31:54,774
لكن (لوكا) يبتعد عن كل هذا
هل تسمعني؟
536
00:31:54,899 --> 00:31:58,569
أنا لست رجلاً صبوراً يا (هوندو)
537
00:31:58,986 --> 00:32:00,905
لديك خمس دقائق
538
00:32:01,113 --> 00:32:02,698
بعدها بثانية
539
00:32:02,865 --> 00:32:04,325
سأقتل الضابط (لوكا)
540
00:32:06,869 --> 00:32:08,329
ماذا تفعل يا (هوندو)؟
541
00:32:08,788 --> 00:32:10,248
سأفعل ما طلب مني
542
00:32:10,581 --> 00:32:13,209
من المستحيل أن أدع عضواً من فرقتي
يصاب برصاصة كانت من أجلي
543
00:32:13,334 --> 00:32:14,794
لدى (زامورا) رهائن بالفعل
544
00:32:15,127 --> 00:32:17,171
(لوكا) و(موريل)
أنت فقط تزيد الرهائن
545
00:32:17,547 --> 00:32:20,758
- لا يمكنك فعل هذا
- لديك خمس دقائق لتتوصل إلى خطة أفضل
546
00:32:32,100 --> 00:32:34,060
حسناً، لقد أتيت
لست بحاجة إلى (لوكا) بعد الآن
547
00:32:34,185 --> 00:32:36,021
- حان وقت السماح له بالرحيل
- لا يا (هوندو)
548
00:32:36,146 --> 00:32:37,731
ليس قبل أن نكون على متن الطائرة
549
00:32:40,609 --> 00:32:42,193
(ديفيد ٣٠)
رجل (لوكا) يعرقل مساري
550
00:32:42,569 --> 00:32:45,447
(ديفيد ٢٥)
(بيسادو) على مرمى قناصتي، أنا جاهز
551
00:32:45,905 --> 00:32:47,365
هذا يترك (سانشو) لك يا (باول)
552
00:32:47,657 --> 00:32:49,117
(ديفيد ٢٨)
553
00:32:49,451 --> 00:32:50,910
هدف سلبي، (لوكا) يعرقل مساري
554
00:32:51,119 --> 00:32:52,871
- يجب أن أذهب للأعلى
- لا، لا يوجد وقت لهذا
555
00:32:53,955 --> 00:32:55,415
يا (باول)
556
00:32:58,209 --> 00:32:59,669
لم تبدو متوتراً يا (بيسادو)؟
557
00:33:00,003 --> 00:33:02,005
- أنت من يحمل المسدس
- اسمع، دع الفتاة تذهب
558
00:33:02,130 --> 00:33:03,882
أنت لا تحتاجها، سأحل محلها
559
00:33:04,007 --> 00:33:05,467
أنت لا تفيدينني
560
00:33:06,092 --> 00:33:09,429
إنها تحمل حفيدي، إرثي
561
00:33:09,888 --> 00:33:12,641
لا شيء أكثر أهمية من الإرث
562
00:33:13,516 --> 00:33:15,018
ربما باستثناء الانتقام
563
00:33:20,940 --> 00:33:23,652
يحب أن تكون
الطلقات الثلاثة متزامنة وعلى الهدف
564
00:33:23,777 --> 00:33:26,655
إذا لم يفعل أحد ذلك
سيترك هذا (لوكا) و(هوندو) في مرمى الهدف
565
00:33:26,780 --> 00:33:29,407
(ديفيد ٢٨) جاهز في مكانه
الهدف مرئي على (سانشو)
566
00:33:29,574 --> 00:33:31,576
- الأمر متروك لك يا (ديكن)
- أطلقوا عند عدتي
567
00:33:31,951 --> 00:33:35,246
- ثلاثة، اثنان
- (ديفيد ٢٥)، فقد رؤية المشتبه به
568
00:33:35,372 --> 00:33:37,791
الأهداف تتحرك
إذا ركبوا الطائرة، سيكونون في عداد الموتى
569
00:33:42,379 --> 00:33:43,838
لا زال بعيداً، لن نطلق النار بعد
570
00:33:45,465 --> 00:33:47,300
يا (ديكن)، (بيسادو) في مرمى هدفي
571
00:33:48,009 --> 00:33:50,428
- (بويل)
- أنا مستعد، أنتظر إشارتك
572
00:33:50,887 --> 00:33:52,347
علم
573
00:33:53,014 --> 00:33:54,557
أطلقوا عند عدتي، ثلاثة
574
00:33:55,725 --> 00:33:57,519
اثنان، واحد
575
00:34:01,398 --> 00:34:02,982
(ديفيد ٢٨)، الهدف لا يزال حياً
576
00:34:09,906 --> 00:34:11,366
انتهى الأمر
577
00:34:22,252 --> 00:34:25,004
- كانت طلقة جيدة
- أنقذت حياتي مع (أولان)
578
00:34:25,130 --> 00:34:26,589
أقل ما يمكنني
فعله هو رد الجميل
579
00:34:27,882 --> 00:34:30,051
الآن، بعد أن خرج
(سانشو) و(أولان) من الحسبان
580
00:34:30,593 --> 00:34:32,470
سيكون اتحاد (زامورا)
معلقاً بشعرة
581
00:34:32,679 --> 00:34:35,557
سنقطع تلك الشعرة
وننهي موضوع (زامورا) إلى الأبد
582
00:34:36,307 --> 00:34:39,644
فرقة التدخل السريع
تستحق كل الفضل، فشكراً
583
00:34:40,478 --> 00:34:41,938
لك ولفريقك بأكمله
584
00:34:42,230 --> 00:34:44,357
أنا سعيد فقط
لأنهم لن يشكلوا تهديداً لأي شخص بعد الآن
585
00:34:44,566 --> 00:34:46,109
حسناً، حتى يأتي الخطر القادم
586
00:34:46,276 --> 00:34:47,861
هذه هي طريقة العالم
دائماً هناك مخاطر أخرى
587
00:34:47,986 --> 00:34:49,446
لكننا سنستمر في القتال
588
00:34:50,447 --> 00:34:52,115
- اعتن بنفسك
- وأنت أيضاً
589
00:35:02,125 --> 00:35:03,710
لا أريد أن ينتهي الأمر بهذه الطريقة
590
00:35:04,169 --> 00:35:05,628
أنت تعلم هذا، أليس كذلك يا (ماركوس)؟
591
00:35:06,129 --> 00:35:07,589
هذا ما هو عليه الأمر يا رجل
592
00:35:07,714 --> 00:35:10,133
اسمع، سأتحدث مع المدعي العام
593
00:35:10,341 --> 00:35:12,594
لا أعلم ماذا سنستفيد
ولكن الأمر يستحق المحاولة
594
00:35:13,219 --> 00:35:14,679
لم ستفعل هذا يا رجل؟
595
00:35:14,888 --> 00:35:16,389
لقد وشيت بك اليوم يا (لوكا)
596
00:35:16,890 --> 00:35:18,641
أنقذتني حتى بعد أن خنتك
597
00:35:20,435 --> 00:35:21,895
والآن تقول إنك ستساعدني في المحكمة
598
00:35:23,772 --> 00:35:25,774
- لماذا؟
- لأنك تستحق هذا
599
00:35:26,524 --> 00:35:27,984
حسناً، وحياتك لم تنته بعد
600
00:35:28,151 --> 00:35:29,611
أنت قائد يا (ماركوس)
601
00:35:30,195 --> 00:35:31,654
تختار الطريق الصحيح
602
00:35:32,447 --> 00:35:33,907
ويتبعه الآخرون
603
00:35:37,452 --> 00:35:38,912
هيا
604
00:35:45,835 --> 00:35:47,462
هيا بنا نذهب
605
00:35:53,384 --> 00:35:54,844
دعني أخمن
606
00:35:55,887 --> 00:35:58,681
- تركته من دون عقاب، أليس كذلك؟
- أجل، اعتقدت أني فعلت هذا يا رجل
607
00:35:58,807 --> 00:36:00,350
لا أعلم ما خطبي بحق السماء
608
00:36:00,683 --> 00:36:02,143
يا رجل، ليس بك شيء
609
00:36:02,727 --> 00:36:04,604
هذا يثبت ما قلته سابقاً
610
00:36:05,063 --> 00:36:06,689
عن أنك ترى دائماً الخير
611
00:36:07,565 --> 00:36:09,025
ولا تتخلى أبداً عن الناس
612
00:36:09,651 --> 00:36:11,110
لا يمكن لأحد لومك على هذا
613
00:36:14,030 --> 00:36:16,241
- شكراً لك يا رجل
- شكراً على ما فعلته اليوم يا أخي
614
00:36:17,492 --> 00:36:18,952
ها هو قادم
615
00:36:38,012 --> 00:36:39,472
أعلم ما فعلت هناك
616
00:36:40,014 --> 00:36:42,517
ليس مسموحاً لك
بإخافتي هكذا مرة أخرى
617
00:36:42,725 --> 00:36:44,185
حبيبتي
618
00:36:44,561 --> 00:36:46,229
أعرف ما يعنيه ذلك لعائلتي
619
00:36:46,604 --> 00:36:48,064
إذا لم أعد إلى المنزل
620
00:36:49,190 --> 00:36:52,151
لذا لن أفعل أي شيء أبداً
من دون أن يدعمني فريقي
621
00:36:53,570 --> 00:36:55,029
إنهم عائلتي أيضاً
622
00:37:00,034 --> 00:37:02,870
سأحضر ابنتنا ثم ستأخذنا للمنزل
623
00:37:03,788 --> 00:37:05,248
حاضر يا سيدتي
624
00:37:12,672 --> 00:37:14,132
كان ذلك عملاً عظيماً هناك
625
00:37:16,384 --> 00:37:17,844
شكراً لك يا سيدي
626
00:37:22,223 --> 00:37:25,935
يبدو أن لديك الوقت لتعمل على هذا
627
00:37:26,978 --> 00:37:29,564
فكر فيما قلته سابقاً
سأراك في حفلة التعميد
628
00:37:41,284 --> 00:37:43,870
مرحباً، حضر الأب الروحي رسمياً
629
00:37:44,203 --> 00:37:48,041
- أين ابنتي الصغيرة؟
- إنها في المقدمة، يملأها أجدادها بالحب
630
00:37:48,166 --> 00:37:50,001
- هذا لطيف
- وقت العرض قريب
631
00:37:51,085 --> 00:37:52,545
مرحباً
632
00:37:54,714 --> 00:37:57,842
- تمكنت من القدوم
- أجل، كما قلت، (هوندو) أرادني أن أحضر
633
00:38:00,637 --> 00:38:03,306
كنت أفكر فيما ذكرته عن ابني
634
00:38:04,182 --> 00:38:08,394
وبقدر ما سيكون مؤلماً
معرفة أنه لم يرغب بمعرفتي
635
00:38:08,895 --> 00:38:12,231
سيكون من الأسوأ
أن يقضي بقية حياته وهو لا يعلم أنني أحبه
636
00:38:12,857 --> 00:38:14,317
أنا سعيد بسماع ما قلته
637
00:38:15,026 --> 00:38:17,153
كما تعلمين، عندما يبلغ الطفل المتبنى ١٨ عاماً
638
00:38:17,612 --> 00:38:20,073
يصبح لديه بعض الخيارات
ومنها أن يقوم بالتواصل
639
00:38:20,198 --> 00:38:22,408
وهذا نعلم أن ابنك لم يفعله
ولكن من الخيارات الأخرى
640
00:38:23,159 --> 00:38:24,619
هي تقديم الأوراق
641
00:38:25,370 --> 00:38:29,082
التي توضح أنهم منفتحون
على مقابلة آباءهم البيولوجيين
642
00:38:30,208 --> 00:38:33,836
لذا أخبرت (آني) بموقفك
وتواصلت مع محامي صديق لها
643
00:38:33,962 --> 00:38:35,546
الذي يتعامل مع قضايا التبني
644
00:38:36,881 --> 00:38:39,008
ابنك (باول) قام بتقديم الأوراق
645
00:38:39,842 --> 00:38:41,302
سيرغب في معرفتك
646
00:38:42,804 --> 00:38:44,263
- هل هو كذلك؟
- أجل
647
00:38:44,389 --> 00:38:47,642
- حقاً
- إليك بعض المعلومات الأساسية
648
00:38:47,767 --> 00:38:49,519
بما فيها رقم صديق (آني)
649
00:38:50,520 --> 00:38:51,980
الذي سيساعدك على التواصل
650
00:38:52,855 --> 00:38:55,525
أنا لا أعرف ماذا أقول
651
00:38:55,692 --> 00:38:57,151
لست بحاجة إلى قول أي شيء
652
00:39:00,071 --> 00:39:01,531
(توماس)
653
00:39:02,031 --> 00:39:03,491
اسمه (توماس)
654
00:39:04,075 --> 00:39:05,535
أجل، الاسم الذي اخترته له
655
00:39:08,204 --> 00:39:09,664
- شكراً لك، شكراً لك
- على الرحب والسعة
656
00:39:13,835 --> 00:39:17,547
يا (نيشيل)، (هوندو) يبحث عنك
إنه بالخارج في الفناء
657
00:39:17,714 --> 00:39:19,340
هل للأمر علاقة بزهور غير متوقع قدومها؟
658
00:39:19,924 --> 00:39:21,384
- دعني أذهب لأعرف ما الأمر
- حسناً
659
00:39:26,597 --> 00:39:29,475
عجباً، هذا رائع
660
00:39:30,226 --> 00:39:31,686
لكن ما الأمر؟
661
00:39:33,312 --> 00:39:35,648
أردت أن أفعل شيئاً مميزاً
للاحتفال بهذه المناسبة
662
00:39:37,025 --> 00:39:40,778
- زهور الزنبق هي المفضلة لديك
- أجل، ولكن هذا اليوم لـ(فيفي)
663
00:39:40,945 --> 00:39:43,197
إلا إذا كانت هناك مناسبة أخرى
أنا لست على علم بها
664
00:39:44,907 --> 00:39:46,367
(نيشيل)
665
00:39:47,076 --> 00:39:49,162
بدأت أركز في الكثير من الأمور
666
00:39:50,872 --> 00:39:52,540
هناك تقليد لدينا
في فرقة التدخل السريع
667
00:39:53,791 --> 00:39:55,585
جميعنا نكتب الرسائل لأحبائنا
668
00:39:57,170 --> 00:39:58,629
في حالة ألا نعود إلى المنزل
669
00:39:59,338 --> 00:40:01,007
حصلت على بعض النصائح الجيدة
670
00:40:02,925 --> 00:40:06,637
- ألا أختبىء
- مم تختبىء؟
671
00:40:07,555 --> 00:40:09,057
حبيبتي، لم أشعر أبداً
بكل هذا الحب من قبل
672
00:40:10,683 --> 00:40:12,143
والحيوية
673
00:40:13,061 --> 00:40:15,897
منذ أن ولدت (فيفيان)
وأنا مدين لك بكل هذا
674
00:40:18,149 --> 00:40:19,609
أنت أقوى
675
00:40:20,526 --> 00:40:21,986
وأذكى
676
00:40:22,403 --> 00:40:24,405
وأكثر امرأة ملهمة عرفتها في حياتي
677
00:40:26,074 --> 00:40:27,533
وأنت أكثر من هذا الآن
678
00:40:28,618 --> 00:40:30,703
أنت أم ابنتي
679
00:40:31,287 --> 00:40:32,747
وشريكتي
680
00:40:33,915 --> 00:40:35,374
أنت كل شيء
681
00:40:37,251 --> 00:40:38,711
ماذا تقول يا (هوندو)؟
682
00:40:41,255 --> 00:40:43,633
أنا أحاول القول
683
00:40:44,342 --> 00:40:47,637
إني أنا وأنت في طريق طويل معاً
وقد أحببتك في كل خطوة من هذا الطريق
684
00:40:48,429 --> 00:40:51,516
ووقعت في الحب مرة أخرى
عندما رأيتك والدة (فيفيان)
685
00:40:54,894 --> 00:40:56,354
الأمر اختلف
686
00:40:58,106 --> 00:41:00,691
لذا علمت بأنني
بحاجة إلى القيام بشيء مختلف
687
00:41:07,990 --> 00:41:12,870
"أنت كل ما أحتاجه"
688
00:41:12,995 --> 00:41:14,580
"للاستمرار في الحياة"
689
00:41:14,831 --> 00:41:16,290
يا (نيشيل كارمايكل)
690
00:41:17,792 --> 00:41:19,252
هل تتزوجينني؟
691
00:41:19,418 --> 00:41:21,462
"أنت كل ما أحتاجه، كندى صباح جميل"
692
00:41:22,004 --> 00:41:23,714
"ألقيت نظرة واحدة عليك"
693
00:41:24,549 --> 00:41:26,008
"وكان من الواضح"
694
00:41:26,134 --> 00:41:28,719
- حسناً يا (هوندو)
- مهلاً، مهلاً، هل أتينا مبكراً؟
695
00:41:28,970 --> 00:41:30,638
- مهلاً، أكنتم تعرفون يا رفاق؟
- لم يخبرني أحد
696
00:41:30,763 --> 00:41:32,640
- كان على أساس الحاجة إلى المعرفة
- لم أسمع إجابة
697
00:41:32,890 --> 00:41:36,602
- أجل، رأيت تلك القبلة، أليس كذلك؟
- أعني، أجل، أضفت شيئاً على الأمر
698
00:41:37,562 --> 00:41:39,021
ولكن...
699
00:41:40,022 --> 00:41:41,482
لا زلت بحاجة إلى إجابة
700
00:41:42,066 --> 00:41:44,861
- لا أستطيع الانتظار حتى أتزوجك
- لقد وافقت
701
00:41:51,159 --> 00:41:52,618
رائع
702
00:41:53,995 --> 00:41:55,454
يا رجل، كنت متوتراً
703
00:41:57,165 --> 00:41:59,500
- تهانينا
- تعالي إلى هنا يا عزيزتي
704
00:42:00,168 --> 00:42:05,423
"أنت كل ما أحتاجه للاستمرار في الحياة"
81725