All language subtitles for Rahan takii S01 E06 Katkeamispiste

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:03,920 Aiemmin:- Järkkäsimme diilin Amsterdamissa. 2 00:00:04,080 --> 00:00:08,400 Älä tee mitään tyhmää. 3 00:00:11,640 --> 00:00:15,840 Hanki Irfanin rahat! - Sano mustalle kaverillesi... 4 00:00:16,000 --> 00:00:21,480 Saat kamat halvemmalla häneltä. - Puhun vietnamilaisille. 5 00:00:21,640 --> 00:00:27,360 Minulle ei vittuilla! Luodit haisivat soijakastikkeelle. 6 00:00:28,240 --> 00:00:32,760 Rahakeikkaa on lisääkin. - Tämä on pelkkää bisnestä. 7 00:00:59,840 --> 00:01:02,480 Hei, rakas. 8 00:01:02,640 --> 00:01:05,120 Mitä? 9 00:01:05,280 --> 00:01:09,640 Mitä tapahtui? - Ei mitään. Kaaduin. 10 00:01:11,920 --> 00:01:16,200 Ei se siltä näytä. - En ehdi nyt. 11 00:01:16,360 --> 00:01:21,200 Minne sinä menet? - Töihin! En ehdi nyt! 12 00:01:21,360 --> 00:01:24,560 Hei! Tiedän, ettei sinulla ole työpaikkaa. 13 00:01:24,720 --> 00:01:28,960 Tiedän, että olet valehdellut. - Hyvä on, en ole töissä. 14 00:01:29,120 --> 00:01:31,960 Minne sitten menet? - Hoitamaan asiat! 15 00:01:32,120 --> 00:01:37,160 Kaikki pitää hoitaa itse! Sinä vain makaat päivät pitkät! 16 00:01:37,320 --> 00:01:41,680 Älä koskaan puhu äidillesi noin! Onko selvä? 17 00:01:41,840 --> 00:01:46,800 Tiedätkö, miksi makaan täällä? Tule takaisin! 18 00:01:47,720 --> 00:01:51,520 RAHAN TAKII osa 6/8 19 00:02:41,640 --> 00:02:44,160 Mikä meno, Zaid? 20 00:02:45,400 --> 00:02:49,040 Miten vähä-älyinen oikein olet? - Häh? 21 00:02:49,200 --> 00:02:51,680 Miten vähä-älyinen olet? 22 00:02:51,840 --> 00:02:57,280 Itse käskit tulla tänne helvetin kivikaivokselle! 23 00:02:57,440 --> 00:03:01,240 Naamasi on enemmän paskana joka kerta kun näen sinut. 24 00:03:01,400 --> 00:03:03,560 Voin ihan hyvin. 25 00:03:03,720 --> 00:03:07,560 Ja tein sopimuksen Shadian kanssa, joten kaikki järjestyy. 26 00:03:07,720 --> 00:03:10,200 Onko sinulla Irfanin rahat? - On. 27 00:03:10,360 --> 00:03:15,480 Suunnitelmat ovat muuttuneet. Amsterdam tapahtuu huomenna. 28 00:03:17,400 --> 00:03:20,880 Hiukan huono aika. - Se tapahtuu huomenna! 29 00:03:21,040 --> 00:03:24,520 Älä mokaa meidän diiliämme! - Ai, nyt puhut "meistä". 30 00:03:24,680 --> 00:03:28,920 Olemmeko alkaneet seurustella? - Hei! 31 00:03:29,080 --> 00:03:32,400 Älä puhu minulle niin kuin muille. 32 00:03:32,560 --> 00:03:37,480 Relaa, kipua vespallesi, aja kaupunkiin - 33 00:03:37,640 --> 00:03:40,920 ja tule paikalle, kun Irfan soittaa. 34 00:03:42,080 --> 00:03:44,680 Olemme veljiä. - Mitä? 35 00:03:44,840 --> 00:03:47,840 Olet veljeni. - Joo. 36 00:03:49,240 --> 00:03:51,760 Hoida homma. 37 00:04:02,960 --> 00:04:05,480 Olet veljeni, Zaid! 38 00:04:19,360 --> 00:04:21,880 Mitä nyt? - Huonoja uutisia. 39 00:04:22,040 --> 00:04:26,840 Hanki se sata tonnia huomiseksi. - Sata? Lupasit vähentää 20. 40 00:04:27,000 --> 00:04:31,560 No se 80 sitten. - Miksi huomiseksi? 41 00:04:31,720 --> 00:04:35,840 Irfan siirsi Amsterdam-diiliä! Lähden huomenna! 42 00:04:36,000 --> 00:04:40,760 Entä jos en onnistu? - Olemme molemmat kusessa. 43 00:04:40,920 --> 00:04:43,440 Even? 44 00:04:44,720 --> 00:04:47,400 Saatana. 45 00:04:56,160 --> 00:05:00,080 ONKO DUUNIA? TARVITSEN RAHAA NOPEASTI. 46 00:05:11,560 --> 00:05:14,080 KIITOS 47 00:05:18,600 --> 00:05:21,840 PYYDÄN KAUNIISTI. 48 00:05:34,680 --> 00:05:36,960 Me näytettiin niille! 49 00:05:37,120 --> 00:05:41,840 Meitsi ampui, ja se valkoinen mursu pinkoi pakoon! 50 00:05:42,000 --> 00:05:45,880 Näytimme sille läskiperseelle, kuka täällä määrää! 51 00:05:46,040 --> 00:05:48,560 AMPUMISTAPAUS YÖKERHOSSA 52 00:06:34,440 --> 00:06:37,520 Mitä? - Nouse ylös. 53 00:06:37,680 --> 00:06:41,240 Nouse itse, persnaama. 54 00:06:59,720 --> 00:07:02,360 Oletko älyvapaa? 55 00:07:04,280 --> 00:07:09,560 Älä puhu noin jätkien kuullen. - Vitut sinusta ja jätkistäsi. 56 00:07:09,720 --> 00:07:13,120 Mitä tapahtui? - Hän vei tuolisi. 57 00:07:14,200 --> 00:07:16,800 Olen sanonut tuhat kertaa: 58 00:07:18,280 --> 00:07:21,080 Mieti, ennen kuin toimit. 59 00:07:21,240 --> 00:07:25,960 Menette baariin ja vedätte kännit. Ei mitään. 60 00:07:28,080 --> 00:07:32,760 Tappelette Irfanin kanssa. Ei mitään. 61 00:07:33,800 --> 00:07:36,120 Mutta... 62 00:07:36,280 --> 00:07:40,800 Toimitte selkäni takana ja sotkette Sekon asiat... 63 00:07:44,640 --> 00:07:49,960 Wasim, jos et olisi veljeni... 64 00:07:51,120 --> 00:07:54,760 Aina joku pöllii meitsin tuolin. 65 00:07:59,080 --> 00:08:01,600 Terve. 66 00:08:03,280 --> 00:08:08,520 En haluaisi olla ikävä, mutta sinäkö veit tuolini? 67 00:08:29,680 --> 00:08:32,200 Okei. 68 00:08:41,880 --> 00:08:45,120 Kuuntele... - Tämä oli tässä. 69 00:08:45,280 --> 00:08:47,720 Et ole enää porukassa. 70 00:08:47,880 --> 00:08:52,240 Mene kotiin ja istu keinuusi. 71 00:08:52,960 --> 00:08:55,480 Mihin keinuun? 72 00:08:58,400 --> 00:09:01,600 Kaikki tietävät keinustasi. 73 00:09:22,920 --> 00:09:26,120 Istu tuoliin. - Ei huvita. 74 00:09:26,280 --> 00:09:29,720 Kelechi alkaa valittaa. - Hän ei ole täällä. 75 00:09:29,880 --> 00:09:33,360 Hän tulee koska tahansa. Se ei ole minun tuolini. 76 00:09:33,520 --> 00:09:39,120 ONKO MITÄÄN DUUNIA? 77 00:09:39,280 --> 00:09:41,600 Arvatkaa, mitä luin eilen. 78 00:09:41,760 --> 00:09:45,080 Maailman korkein rakennus on 10 000 metriä korkea. 79 00:09:45,240 --> 00:09:47,800 Tajuatko, miten korkea se on? 80 00:09:47,960 --> 00:09:51,680 Siksi se onkin maailman korkein rakennus! 81 00:09:51,840 --> 00:09:56,840 Bæbs. Kuulitko, mitä hän sanoi? - Mitä? 82 00:09:57,000 --> 00:10:00,120 Maailman korkein rakennus on 10 000 metriä. 83 00:10:00,280 --> 00:10:04,920 Pudotessa ehtii naida ja tulla ennen kuin osuu maahan! 84 00:10:08,800 --> 00:10:12,840 Mikä sinulla on? - Niin, et hymyile enää. 85 00:10:13,000 --> 00:10:15,520 Mikä vaivaa? 86 00:10:15,680 --> 00:10:20,600 Ei mikään. - Älä viitsi. Kerro. 87 00:10:29,920 --> 00:10:34,320 Olen Irfanille velkaa. - Irfanilleko? 88 00:10:35,640 --> 00:10:39,920 Irfanille, joka pakottaa ottamaan suihin, jos ei maksa? 89 00:10:41,200 --> 00:10:43,720 Mitä aiot tehdä? 90 00:10:45,280 --> 00:10:49,360 Minun pitää hankkia sata tonnia vuorokaudessa. - Mitä siinä teet? 91 00:10:49,520 --> 00:10:54,000 Ota laina pankista! - Luuletko, etten ole yrittänyt? 92 00:10:54,160 --> 00:10:58,040 Ei tällaiselle anneta rahaa. - Soita Kelechille. 93 00:10:58,200 --> 00:11:00,680 Hän hoitaa homman. 94 00:11:00,840 --> 00:11:04,680 Mene katupankkiin, kuten Nasran veli! - Pää kiinni! 95 00:11:04,840 --> 00:11:10,680 Ei Bæbs lainaa katupankista! - Mitä hän sitten tekee? 96 00:11:11,880 --> 00:11:13,760 EI VIESTEJÄ 97 00:11:14,360 --> 00:11:16,840 Meitsi häipyy. - Tulenko mukaan? 98 00:11:17,000 --> 00:11:20,200 Ei. Minun pitää miettiä. 99 00:11:39,560 --> 00:11:42,480 EI VIESTEJÄ 100 00:11:49,840 --> 00:11:52,360 Hei, rakas. 101 00:11:54,520 --> 00:11:57,040 Onko kaikki hyvin? 102 00:11:58,080 --> 00:12:03,000 Anteeksi, että huusin. Ei ollut tarkoitus. 103 00:12:04,000 --> 00:12:06,520 Anteeksi. 104 00:12:07,960 --> 00:12:12,400 Haluan vain, että kerrot minulle kaiken. 105 00:12:12,560 --> 00:12:15,080 Olen paras ystäväsi. 106 00:12:16,960 --> 00:12:21,400 Mitä nuo ovat? - Laskuja. 107 00:12:24,120 --> 00:12:26,640 Näytä. 108 00:12:33,960 --> 00:12:38,720 Miksi näitä on näin paljon? - Luulin, että minulla olisi varaa. 109 00:12:38,880 --> 00:12:43,640 Ei meillä ole varaa näihin. - Tiedän. 110 00:12:48,080 --> 00:12:53,400 Hoidan asian. - Miten? 111 00:12:53,560 --> 00:12:57,600 Hankin uuden työpaikan ja soitan perintäfirmaan. 112 00:12:57,760 --> 00:13:00,400 Hoidan homman. - Tiedätkö mitä? 113 00:13:00,560 --> 00:13:04,320 Työpaikasta saa palkkaa vasta kuukauden päästä. 114 00:13:04,480 --> 00:13:07,400 Pyydän perintätoimistosta lisää aikaa. 115 00:13:07,520 --> 00:13:13,360 Kaikki järjestyy. - Soitin sosiaalihuoltoon. 116 00:13:13,520 --> 00:13:17,680 Sieltä tullaan tekemään tarkastus tunnin kuluttua. 117 00:13:17,840 --> 00:13:21,440 Oletko tosissasi? - He tulevat, Prince. 118 00:13:21,600 --> 00:13:25,080 Ei käy. 119 00:13:36,120 --> 00:13:39,040 Hyvää joulua Fauskesta, toivoo isä 120 00:14:10,000 --> 00:14:13,640 Tämän on paras olla tärkeää, hommat on kesken... 121 00:14:13,800 --> 00:14:16,920 Ei helvetti. 122 00:14:17,080 --> 00:14:21,920 Naapuri tulee, jos täällä tapellaan. Olisit soittanut... 123 00:14:23,040 --> 00:14:26,240 Minua ei syljetä! - Syljen ketä haluan. 124 00:14:26,400 --> 00:14:29,040 Ei kannata tulla tänne. 125 00:14:29,200 --> 00:14:33,760 Helvetti! Naama ei kestä enempää! 126 00:14:33,920 --> 00:14:38,520 Siellä ei ole mitään, Zomba! Voitte häipyä! 127 00:14:38,680 --> 00:14:44,280 Kuunnelkaa nyt, saatana! Olisit lähettänyt viestin... 128 00:14:44,440 --> 00:14:48,160 Lopeta, Zomba! Se oli lahja! - Kuuntele. 129 00:14:48,320 --> 00:14:52,920 Luulitko, etten saisi tietää sinun vesittäneen kamaani? 130 00:14:53,080 --> 00:14:55,920 Miten niin vesittäneen...? 131 00:15:02,120 --> 00:15:05,240 "En kuseta sinua, Shadia." 132 00:15:05,400 --> 00:15:07,800 Ja mitä teit? - Korjaan kaiken! 133 00:15:07,960 --> 00:15:11,800 Kusetit minua! - En kusettanut! 134 00:15:14,240 --> 00:15:17,680 Zomba! - Shadia, mitä helvettiä! 135 00:15:17,840 --> 00:15:21,760 Pane se pois, Shadia! 136 00:15:21,920 --> 00:15:26,160 Missä rahani ovat? - Helvetistäkö tiedän? 137 00:15:26,320 --> 00:15:30,360 Etkö tiedä? - En! Olisin kertonut! 138 00:15:30,520 --> 00:15:35,240 Ai saatana! En tiedä! En ole mikään taikuri! 139 00:15:35,400 --> 00:15:41,440 Viimeisen kerran: missä rahani ovat? 140 00:15:41,600 --> 00:15:44,920 Minulla ei ole rahaa! 141 00:15:45,080 --> 00:15:47,800 Saatanan paskiainen! 142 00:15:47,960 --> 00:15:51,200 Ne ovat tuolla! Rahat ovat tuolla! 143 00:15:51,360 --> 00:15:53,880 Makuuhuoneessa. 144 00:15:55,800 --> 00:15:58,800 Nouse. - Helvetti... 145 00:15:58,960 --> 00:16:02,160 Paskapää! Olet sairas. 146 00:16:19,040 --> 00:16:22,480 Onko sinulla siis rahaa? - Eivät ne minun ole. 147 00:16:22,640 --> 00:16:25,360 Anna 50 lisää. - Miksi helvetissä? 148 00:16:25,520 --> 00:16:27,600 Sakkoa. 149 00:16:27,760 --> 00:16:31,600 Tiedätkö, kenen nämä rahat ovat? - Ihan helvetin sama. 150 00:16:31,760 --> 00:16:34,280 Olet minulle velkaa. 151 00:16:41,240 --> 00:16:43,760 Noin. 152 00:17:24,520 --> 00:17:27,040 Matkatoimisto Vingresor. 153 00:17:27,200 --> 00:17:30,720 Hei. Haluan matkalipun pois Norjasta ja heti. 154 00:17:30,880 --> 00:17:36,000 Minne haluat mennä? - No etelään tietysti! 155 00:17:36,160 --> 00:17:39,360 Mutta ei Pakistaniin! - Kreikka voisi olla hyvä. 156 00:17:39,520 --> 00:17:44,120 En ymmärrä kun puhut ruotsia, mutta kelpaa! 157 00:17:46,880 --> 00:17:50,320 Esittäisin muutaman kysymyksen. 158 00:17:50,480 --> 00:17:53,880 Milloin olit viimeksi töissä? - Varmaankin... 159 00:17:54,040 --> 00:17:58,640 Neljä tai viisi vuotta sitten. - Aivan. 160 00:17:58,800 --> 00:18:02,920 Minkä sairauden vuoksi sait sairauslomaa? 161 00:18:03,080 --> 00:18:05,480 Mitä sillä on väliä? 162 00:18:05,640 --> 00:18:09,560 Tarvitsen tiedon hakemusta varten. 163 00:18:09,720 --> 00:18:13,040 Hän on sairas. Kirjoita se. 164 00:18:17,640 --> 00:18:20,480 Entä oletko sinä töissä? 165 00:18:21,640 --> 00:18:24,600 En. - Selvä. 166 00:18:26,120 --> 00:18:29,040 Onko sinulla suunnitelmia mennä töihin? 167 00:18:29,200 --> 00:18:32,480 Autatko meitä vai kyseletkö tyhmiä? 168 00:18:32,640 --> 00:18:36,640 Kartoitan vain tilannetta hakemusta varten. 169 00:18:36,800 --> 00:18:40,440 Kartoitat tilannetta? - Tämä on prosessi... 170 00:18:40,600 --> 00:18:44,080 Meiltä menee koti alta ja sinä puhut prosesseista! 171 00:18:44,240 --> 00:18:47,200 Ei rahaa vain voi jakaa. 172 00:18:47,360 --> 00:18:50,840 Tarvitsemme apua nyt! - Minä yritän auttaa. 173 00:18:51,000 --> 00:18:55,960 Teeskentelet vain välittäväsi. Tarvitsemme apua! Auta siis! 174 00:18:56,120 --> 00:19:00,360 Eiköhän tämä ollut tässä. 175 00:19:00,520 --> 00:19:02,960 Painu helvettiin! - Älä mene... 176 00:19:03,120 --> 00:19:05,640 Häivy! 177 00:19:18,040 --> 00:19:20,560 Joka helvetin kerta. 178 00:19:29,160 --> 00:19:33,320 Minä hoidan tämän. Lupaan sen. 179 00:19:55,560 --> 00:19:58,080 Haloo. 180 00:19:58,240 --> 00:20:00,280 Nytkö? 181 00:20:00,440 --> 00:20:02,960 Minä tulen. 182 00:20:05,760 --> 00:20:11,320 Idiootti vain puhui ja puhui, ei pitänyt turpaansa kiinni. 183 00:20:11,480 --> 00:20:15,160 Morjens, kalia. - Mitä tapahtuu? 184 00:20:15,320 --> 00:20:19,080 Mitä tapahtuu? Et taida tietää itsekään. 185 00:20:19,240 --> 00:20:24,600 Tiedätkö Partyn kaverin? Sen joka luulee olevansa musta. 186 00:20:24,760 --> 00:20:28,360 CD? - Miksi kutsut häntä CD:ksi? 187 00:20:28,520 --> 00:20:33,840 Miten CD sinuun liittyy? - Miten itseesi, kalia? 188 00:20:40,600 --> 00:20:43,880 En se minä ollut! Estäkää häntä! 189 00:20:47,000 --> 00:20:51,640 CD oli vannonut, ettei vasikoisi, mutta pelko vain kasvoi. 190 00:20:51,800 --> 00:20:55,000 Hän pelkäsi kuollakseen kostoa. 191 00:20:55,160 --> 00:20:57,560 Yo! 192 00:20:57,720 --> 00:21:03,800 Onko käytävillä näkynyt pakistanilaisia tai gangstereita? 193 00:21:03,960 --> 00:21:06,480 Ei. - Tai... 194 00:21:06,640 --> 00:21:10,280 Tarvitsen todistajansuojelua. - Mitä? 195 00:21:10,440 --> 00:21:15,200 Tarvitsen poliisin ovelle vartioon. En pysty nukkumaan! 196 00:21:16,520 --> 00:21:19,440 Ota vähän mehua. - Mehua? 197 00:21:19,600 --> 00:21:24,760 CD päätti pelastaa nahkansa kertomalla kaiken Wasimille. 198 00:21:24,920 --> 00:21:30,720 Hän tunsi jengiporukoista vain alakoulusta tutun juoksupojan. 199 00:21:30,880 --> 00:21:35,120 Mutta jostakin piti aloittaa. 200 00:21:35,280 --> 00:21:38,320 Pitkästä aikaa. Muistat kai minut? 201 00:21:38,480 --> 00:21:43,280 Olin siskosi luokalla. Hänellä oli cp-vamma. 202 00:21:44,760 --> 00:21:47,080 Tämä on outo kysymys, - 203 00:21:47,240 --> 00:21:51,520 mutta voisitko esitellä minut Wasimin lähipiirille? 204 00:21:52,920 --> 00:21:55,680 Lopulta CD onnistui tapaamaan Wasimin. 205 00:21:55,840 --> 00:21:59,120 Hän tarjosi Wasimille kaikki tietonsa, - 206 00:21:59,280 --> 00:22:01,800 jos hän saisi olla vapaa. 207 00:22:01,960 --> 00:22:05,280 Party pölli sitten lisää Irfanilta. 208 00:22:05,440 --> 00:22:08,120 Rahaa virtasi ulos kassista. 209 00:22:08,280 --> 00:22:10,800 Mutta se oli sama kassi, - 210 00:22:10,960 --> 00:22:14,480 joka Partyn piti raahata Amsterdamageen. 211 00:22:14,640 --> 00:22:17,680 Mikä on "Amsterdamage"? - Amsterdam. 212 00:22:17,840 --> 00:22:21,880 Se on yksi graffiti-leffa. Ettekö ole...? 213 00:22:22,040 --> 00:22:25,800 No siis minä, Party ja Bæbs. 214 00:22:25,960 --> 00:22:28,640 Kun CD oli ruokittu, - 215 00:22:28,800 --> 00:22:33,440 hän antoi Wasimille enemmän tietoa kuin tämä olisi voinut toivoa. 216 00:22:33,600 --> 00:22:36,720 Otatko lisää? Mangolassi kenties? - Joo! 217 00:22:36,880 --> 00:22:40,040 Yksi lassi! - Minäkin otan. 218 00:22:40,200 --> 00:22:42,720 Pää kiinni, ääliö. 219 00:22:43,440 --> 00:22:46,400 Kiitos. Jatka, CD. 220 00:22:46,560 --> 00:22:49,200 Olenhan varmasti nyt turvassa? 221 00:22:49,360 --> 00:22:53,320 Tietenkin. Suojelen sinua. - Veljeni. 222 00:22:53,480 --> 00:22:57,320 Satavarmasti. - Okei. Pystyttekö pitämään salaisuuden? 223 00:22:59,360 --> 00:23:02,800 Kun Asim oli vienyt Wasimilta kaiken vallan, - 224 00:23:02,960 --> 00:23:08,600 CD:n tiedot antoivat Wasimille keinot kostaa. 225 00:23:08,760 --> 00:23:12,520 Samalla hän sai sen, mitä oli koko ajan toivonut: 226 00:23:12,680 --> 00:23:14,960 sodan. 227 00:23:15,120 --> 00:23:17,840 Omasi ovat kusettaneet sinua. 228 00:23:18,000 --> 00:23:22,440 Kassi, joka Partyn piti viedä Amsterdamiin, on tyhjä. 229 00:23:22,600 --> 00:23:26,160 Asim ja Kelechi tyhjensivät sen. - Se persehuora! 230 00:23:26,320 --> 00:23:29,000 Revin siltä peräsuolen ulos! 231 00:23:33,360 --> 00:23:36,160 Irfan tietää keilahallista. 232 00:23:37,320 --> 00:23:39,840 Mitä hän tietää? 233 00:23:40,000 --> 00:23:46,520 Keilahallista, kassista, pohjoisen miehestä, Partysta... Kaikesta. 234 00:23:48,000 --> 00:23:50,520 Kuka vasikoi? 235 00:23:54,040 --> 00:23:58,320 Kelechi ja Asim olivat heittäneet kapuloita Irfanin rattaisiin. 236 00:23:58,480 --> 00:24:02,920 Irfanilla ei ollut muuta vaihtoehtoa kuin antaa samalla mitalla. 237 00:24:03,080 --> 00:24:08,120 Even oli tuhlannut hänen rahansa ja pilannut Amsterdamin diilin. 238 00:24:08,280 --> 00:24:13,200 Niinpä Wasim saattoi siepata diilin ja näyttää, kuka on ykkönen. 239 00:24:13,360 --> 00:24:16,440 Tiedän, että sinä tiedät, - 240 00:24:16,600 --> 00:24:23,040 että Party mokasi rahojen kanssa ja pilasi Irfanin Amsterdam-diilin. 241 00:24:23,200 --> 00:24:26,040 Nyt haluan, - 242 00:24:26,200 --> 00:24:30,720 että hankit sen Amsterdamin-kontaktin minulle. 243 00:24:32,440 --> 00:24:36,560 Miten minä sen tekisin? - Kysy kamuiltasi. 244 00:24:36,720 --> 00:24:39,800 Kelechiltä, Terveydexiltä, Partylta... 245 00:24:39,960 --> 00:24:43,120 Tarvitsen kontaktin, kalia. 246 00:24:44,160 --> 00:24:48,760 En tiedä, toimiiko se niin, mutta tarvitsen rahat ensin. 247 00:24:50,120 --> 00:24:55,240 Kappas vaan! Onko sinusta tullut aito gangsteri? 248 00:24:55,400 --> 00:24:58,240 Hyvä on. Saat ennakon. 249 00:24:58,400 --> 00:25:03,720 Mutta sinun pitää tienata se. Teet työsi loppuun asti. 250 00:25:03,880 --> 00:25:06,400 Paljonko haluat? 251 00:25:07,240 --> 00:25:09,960 Satasen. - Satasen... 252 00:25:10,120 --> 00:25:13,760 Saat 70. - Tarvitsen oikeasti sata. 253 00:25:13,920 --> 00:25:18,200 Hyvä on. Saat sata. 254 00:25:18,960 --> 00:25:23,920 Mutta hanki minulle se Amsterdamin-kontakti. 255 00:25:24,920 --> 00:25:27,440 Ekko! 256 00:25:28,680 --> 00:25:31,200 Häh? - Miten niin "häh"? 257 00:25:33,120 --> 00:25:37,400 Mitä helvettiä? Oletko idiootti? Hae rahat! 258 00:25:37,560 --> 00:25:40,640 Hyvä on. - Oletko vialla päästäsi? 259 00:25:42,120 --> 00:25:45,160 Älä pelkää, kalia. Kaikki hyvin. 260 00:26:21,240 --> 00:26:23,760 Haloo! 261 00:26:24,880 --> 00:26:27,400 Kuka helvetti siellä? 262 00:26:31,080 --> 00:26:33,600 Kuka siellä on? 263 00:26:42,000 --> 00:26:44,520 Bæbs? 264 00:26:44,680 --> 00:26:47,280 Avaa! - Onko siellä Bæbs? 265 00:26:47,440 --> 00:26:50,440 Oletko yksin? - Tietenkin! 266 00:26:56,960 --> 00:26:58,960 Älä nyt viitsi. 267 00:26:59,120 --> 00:27:02,360 Lupaa, että olet yksin. - Lupaan! Avaa. 268 00:27:02,520 --> 00:27:05,040 Vannotko? - Joo. 269 00:27:06,440 --> 00:27:11,080 Mikä sinua vaivaa? - Lukitse ovi! 270 00:27:13,160 --> 00:27:15,640 Noin. - Mikä naamaasi vaivaa? 271 00:27:15,800 --> 00:27:20,880 Ei ollut helppoa saada rahaa. - Tervetuloa maailmaani. 272 00:27:31,400 --> 00:27:34,360 Miksi onnut? 273 00:27:34,520 --> 00:27:40,400 Se ämmä Shadia löi reiteen paperiveitsellä. 274 00:27:41,640 --> 00:27:45,480 Hankitko Irfanin rahat? - Saat ne huomenna. 275 00:27:45,640 --> 00:27:48,840 Tarvitsen ne nyt. 276 00:27:49,000 --> 00:27:52,400 Etkö lähde Amsterdamiin huomenna? 277 00:27:53,320 --> 00:27:58,480 Joo, mutta tosi aikaisin. - Tuon rahat aikaisin. 278 00:28:06,800 --> 00:28:12,120 Näytät hermostuneelta. Eikö homma suju Irfanin kanssa? 279 00:28:12,280 --> 00:28:15,880 En ole hermostunut. Irfan on veljeni. 280 00:28:16,040 --> 00:28:18,600 Olemme näin läheiset. 281 00:28:18,760 --> 00:28:22,800 Mutta häntä ylempänä on pahempaa jengiä. 282 00:28:22,960 --> 00:28:25,760 Eikö Irfan ole ylimpänä? 283 00:28:26,560 --> 00:28:30,320 Tiedät kovin vähän. 284 00:28:30,480 --> 00:28:34,320 Tiedät Irfanin, Shadian, - 285 00:28:34,480 --> 00:28:37,080 Sekon, Wasimin, Asimin... 286 00:28:37,240 --> 00:28:41,280 Mutta oletko kuullut Richard Wilhelmsenistä? 287 00:28:41,440 --> 00:28:46,800 Valkoiset istuvat ylimpänä. Kuin kummitukset, joita ei näe. 288 00:28:46,960 --> 00:28:50,120 Mutta kaikki tuntevat Even Bakken. 289 00:28:50,280 --> 00:28:52,800 Paskat siitä. 290 00:28:55,720 --> 00:29:00,480 Onko Richard se G? 291 00:29:00,640 --> 00:29:05,880 Ei. Hän on tyyppi hienostolähiöstä. Puku, kokaiinia, huoria... 292 00:29:06,720 --> 00:29:09,240 Bisnesmies. 293 00:29:12,800 --> 00:29:17,880 Minun pitää mennä. Mutta nähdään huomenna. 294 00:29:18,040 --> 00:29:21,800 Pidä huolta itsestäsi. - Samoin. 295 00:30:22,800 --> 00:30:25,320 Kalia. - Löysin hänet. 296 00:30:35,720 --> 00:30:38,760 Suomennos: Anna-Maija Ihander Yle 297 00:30:38,880 --> 00:30:40,52022686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.