All language subtitles for Once Upon a Time S02E12 In the Name of the Brother.DVDRip.NonHI.cc.en.ABC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,085 --> 00:00:03,329 Previously on Once Upon A Time... 2 00:00:03,353 --> 00:00:05,120 If you want Ashley to have that baby, 3 00:00:05,188 --> 00:00:06,221 you'll owe me a favor. 4 00:00:06,290 --> 00:00:07,556 Deal. 5 00:00:07,625 --> 00:00:08,818 There's a whole world full of people 6 00:00:08,842 --> 00:00:10,337 that don't know who or what we are. 7 00:00:10,361 --> 00:00:12,944 What if they see a girl turning into a wolf, for example? 8 00:00:13,014 --> 00:00:16,281 When I pour this potion onto the object I hold most dear, 9 00:00:16,350 --> 00:00:18,028 that object becomes a talisman 10 00:00:18,052 --> 00:00:20,813 that allows me to cross the town line and still remember who I am. 11 00:00:20,837 --> 00:00:22,782 Now you can find your son. 12 00:00:22,806 --> 00:00:24,317 Belle! Who's Belle? 13 00:00:31,014 --> 00:00:32,897 Who are you? What's going on? Belle... 14 00:00:35,285 --> 00:00:36,662 Shh. Shh. Shh. Aah! 15 00:00:36,686 --> 00:00:38,052 No, no. Let me. 16 00:00:38,122 --> 00:00:40,989 Let me. All better. Good. 17 00:00:41,057 --> 00:00:42,190 How did you do that? 18 00:00:42,259 --> 00:00:43,336 It's nothing to be afraid of. 19 00:00:43,360 --> 00:00:44,921 Get away! GOLD: Shh! 20 00:00:44,945 --> 00:00:47,145 Belle, please... What are you? 21 00:00:47,214 --> 00:00:48,291 Are you okay? 22 00:00:48,315 --> 00:00:49,631 I'm at the town line. 23 00:00:49,700 --> 00:00:52,020 Two people down. Maybe three. 24 00:00:52,069 --> 00:00:54,703 There's a car pretty banged up with Pennsylvania plates. 25 00:00:54,771 --> 00:00:56,349 What's going on? She crossed over the line. 26 00:00:56,373 --> 00:00:58,207 She doesn't remember. 27 00:00:59,860 --> 00:01:01,993 Hey, beautiful. 28 00:01:02,062 --> 00:01:04,296 Here, I didn't think you noticed. Ah! 29 00:01:04,364 --> 00:01:05,542 Your ribs are broken. 30 00:01:05,566 --> 00:01:07,310 Well, that must be why it hurts when I laugh. 31 00:01:07,334 --> 00:01:08,800 Did you see his face? 32 00:01:08,869 --> 00:01:11,437 His one true love, gone in an instant. 33 00:01:11,505 --> 00:01:12,871 Just like Milah, crocodile, 34 00:01:14,708 --> 00:01:16,442 when you took her from me. 35 00:01:16,510 --> 00:01:17,909 But you took her first. 36 00:01:17,978 --> 00:01:19,778 Ah! Gold! Are you insane? 37 00:01:19,813 --> 00:01:21,380 Yes, I am! 38 00:01:21,449 --> 00:01:23,648 You can't do this. I can if you let me go. 39 00:01:23,717 --> 00:01:26,096 You don't want her to see that. I'm a stranger to her. 40 00:01:26,120 --> 00:01:27,630 Murder is a bad first impression. 41 00:01:27,654 --> 00:01:29,521 What would Belle want you to do? 42 00:01:37,264 --> 00:01:39,364 Over here! 43 00:01:40,834 --> 00:01:43,451 No! Him! Take care of him. He can wait! 44 00:01:43,520 --> 00:01:45,353 What? There's someone in there. 45 00:01:45,422 --> 00:01:46,755 Stay. I'll be right back. 46 00:01:49,259 --> 00:01:50,676 Do you know this guy? 47 00:01:50,744 --> 00:01:51,877 Never seen him before. 48 00:01:51,946 --> 00:01:54,145 That's because he drove into town. 49 00:01:54,214 --> 00:01:55,881 From the outside? 50 00:01:55,950 --> 00:01:58,951 Looks like the world just came to Storybrooke. 51 00:02:11,198 --> 00:02:14,582 Ambulance incoming. ETA one minute. 52 00:02:14,651 --> 00:02:18,186 Ambulance incoming. ETA one minute. 53 00:02:18,255 --> 00:02:20,956 Dr. Whale, please report to the ER. 54 00:02:21,024 --> 00:02:24,760 Dr. Whale, please report to the ER. 55 00:02:24,828 --> 00:02:27,595 OR staff, stand by. OR staff, stand by. 56 00:02:27,681 --> 00:02:29,414 I can't find Dr. Whale. 57 00:02:29,466 --> 00:02:31,099 Anybody seen the doctor? 58 00:02:31,185 --> 00:02:32,950 Dr. Whale, we need you in the ER! 59 00:02:33,019 --> 00:02:35,365 Somebody get the doctor! 60 00:02:35,389 --> 00:02:37,167 To the Frankensteins! 61 00:02:37,191 --> 00:02:38,457 To a fine new year, Papa. 62 00:02:38,526 --> 00:02:40,259 Thank you, Gerhardt. 63 00:02:41,662 --> 00:02:43,773 And let's have a better look at that medal. 64 00:02:43,797 --> 00:02:45,330 My son. 65 00:02:45,398 --> 00:02:47,849 The silver cross. 66 00:02:47,918 --> 00:02:49,880 It's embarrassing to have everyone make such a fuss. 67 00:02:49,904 --> 00:02:52,265 Well, that's your cross to bear, I suppose. 68 00:02:53,390 --> 00:02:54,630 For the holiday. 69 00:02:56,559 --> 00:02:58,377 Something for both of my sons. 70 00:03:01,098 --> 00:03:03,048 Too small to be a pony. 71 00:03:03,116 --> 00:03:05,156 Your mother gave me that when we were married. 72 00:03:05,186 --> 00:03:08,706 It was her father's. She wanted to keep it in the family. 73 00:03:10,824 --> 00:03:11,890 I remember. 74 00:03:11,959 --> 00:03:13,024 Open yours, Victor. 75 00:03:17,031 --> 00:03:18,363 A commission. 76 00:03:18,432 --> 00:03:20,115 Father, surely you're joking. 77 00:03:20,184 --> 00:03:22,150 My work is far too important to leave now. 78 00:03:22,219 --> 00:03:23,896 I purchased you a commission. 79 00:03:23,920 --> 00:03:26,933 You will join the mobile 34th as their camp physician. 80 00:03:26,957 --> 00:03:28,423 It's an honor. 81 00:03:28,492 --> 00:03:29,858 Yes, of course. 82 00:03:29,926 --> 00:03:31,137 But I'm not sure you realize the 83 00:03:31,161 --> 00:03:33,089 important scientific work he's doing. 84 00:03:33,113 --> 00:03:35,525 Certainly! But how will he do his work without my financial support? 85 00:03:35,549 --> 00:03:37,181 Papa, I rely on that money. 86 00:03:37,250 --> 00:03:38,561 I've already allowed you 87 00:03:38,585 --> 00:03:42,086 the use of our summer home for your foolish purposes. 88 00:03:42,155 --> 00:03:43,199 Isn't that enough? 89 00:03:43,223 --> 00:03:45,824 I have made great progress. 90 00:03:45,893 --> 00:03:48,827 The name Frankenstein is going to stand for life. 91 00:03:48,896 --> 00:03:52,731 Life everlasting, here on Earth. 92 00:03:52,799 --> 00:03:54,077 Dr. Whale, please report to the ER. 93 00:03:54,101 --> 00:03:55,478 I don't know what you're doing. 94 00:03:55,502 --> 00:03:57,147 Car versus pedestrian. Chest trauma from the wheel, 95 00:03:57,171 --> 00:03:58,954 pedestrian's got contusions, broken ribs. 96 00:03:59,023 --> 00:04:00,805 Go to X-ray. Pedestrian first. 97 00:04:00,874 --> 00:04:02,419 Hide him. What? 98 00:04:02,443 --> 00:04:03,483 Find a room and hide him. 99 00:04:04,278 --> 00:04:05,410 Belle. 100 00:04:05,479 --> 00:04:06,689 What's going on? Get him out of here. 101 00:04:06,713 --> 00:04:07,953 What's happening? Belle! 102 00:04:08,014 --> 00:04:09,475 I'd like to know that myself. - Belle! Belle! 103 00:04:09,499 --> 00:04:12,350 Everybody, calm down! 104 00:04:13,053 --> 00:04:14,936 Mr. Gold. 105 00:04:15,005 --> 00:04:17,739 Everything will be fine. She's in good hands here. 106 00:04:18,342 --> 00:04:19,707 I promise. 107 00:04:21,845 --> 00:04:25,713 Victor. Victor, wait. 108 00:04:27,017 --> 00:04:28,750 He'll cool off. 109 00:04:28,818 --> 00:04:31,503 Here. Take this. 110 00:04:31,571 --> 00:04:33,833 You're the eldest. She wanted it for you. 111 00:04:33,857 --> 00:04:36,091 No. Keep it. 112 00:04:36,160 --> 00:04:37,726 And don't worry about me. 113 00:04:37,794 --> 00:04:39,961 I'll find another way. 114 00:05:28,195 --> 00:05:29,977 No. No, no, no, no, no. 115 00:05:30,914 --> 00:05:32,597 I'm sorry, I'm sorry. 116 00:05:33,766 --> 00:05:36,918 I'm sorry. I'm so sorry. 117 00:05:50,133 --> 00:05:51,816 Where's Cora? 118 00:05:51,885 --> 00:05:53,918 What? 119 00:05:54,421 --> 00:05:55,587 Again? 120 00:05:55,655 --> 00:05:57,288 You're really into this, aren't you? 121 00:05:59,609 --> 00:06:01,192 Damn, that hurts. 122 00:06:01,261 --> 00:06:04,645 Told you. You cracked a few ribs. 123 00:06:05,566 --> 00:06:07,131 Where's Cora? 124 00:06:07,200 --> 00:06:08,716 You look good, I must say. 125 00:06:08,786 --> 00:06:12,036 All, "Where's Cora," in a commanding voice. Chills. 126 00:06:12,105 --> 00:06:15,505 You have all sorts of sore places I can make you hurt. 127 00:06:20,463 --> 00:06:23,198 I have no idea where Cora is. She has her own agenda. 128 00:06:23,267 --> 00:06:25,833 Let's talk about something I am interested in, my hook. 129 00:06:25,902 --> 00:06:27,902 May I have it back? 130 00:06:27,971 --> 00:06:30,388 Or is there another attachment you'd prefer? 131 00:06:30,457 --> 00:06:31,967 You're awfully chipper for a guy 132 00:06:31,991 --> 00:06:33,470 who just failed to kill his enemy. 133 00:06:33,494 --> 00:06:34,843 Then got hit by a car. 134 00:06:34,911 --> 00:06:37,328 Well, my ribs may be broken, 135 00:06:37,397 --> 00:06:40,081 but everything else is still intact, 136 00:06:40,150 --> 00:06:43,718 which is more than could be said for other bad days I've had. 137 00:06:43,787 --> 00:06:45,970 Plus, I did some quality damage to my foe. 138 00:06:46,039 --> 00:06:47,166 You hurt Belle. 139 00:06:47,190 --> 00:06:48,623 I hurt his heart. 140 00:06:48,692 --> 00:06:50,609 Belle's just where he keeps it. 141 00:06:50,677 --> 00:06:54,345 He killed my love. I know the feeling. 142 00:06:58,001 --> 00:06:59,467 Keep smiling, buddy. 143 00:06:59,536 --> 00:07:02,637 You're chained down, he's on his feet, immortal, 144 00:07:02,706 --> 00:07:04,972 has magic, and you hurt his girl. 145 00:07:05,041 --> 00:07:07,361 If I were to pick dead guy of the year, 146 00:07:07,994 --> 00:07:09,327 I'd pick you. 147 00:07:16,452 --> 00:07:18,153 Ah. 148 00:07:20,157 --> 00:07:21,401 We've got to get into his phone. 149 00:07:21,425 --> 00:07:22,924 Let me guess another pass code. 150 00:07:22,993 --> 00:07:25,038 You can't guess. There are a million possible combinations. 151 00:07:25,062 --> 00:07:26,639 Ten thousand. Ten thousand. 152 00:07:26,663 --> 00:07:28,663 Leroy, can you get it open or something? Hack it? 153 00:07:28,732 --> 00:07:30,192 Well, you do understand that computer hacking 154 00:07:30,216 --> 00:07:31,561 and pick-axe hacking are different? 155 00:07:31,585 --> 00:07:33,195 Here. Let me try. I have a thing. 156 00:07:33,219 --> 00:07:34,864 And we do know something. There was stuff in his car. 157 00:07:34,888 --> 00:07:37,188 Rental agreement, maps, receipts. 158 00:07:37,257 --> 00:07:39,090 His name is Greg Mendell. 159 00:07:39,159 --> 00:07:41,025 Now, let's see. 160 00:07:44,798 --> 00:07:46,509 Pictures of him alone at a bunch 161 00:07:46,533 --> 00:07:48,493 of Eastern Seaboard tourist locations. 162 00:07:48,885 --> 00:07:51,452 Got a LinkedIn account, 163 00:07:51,521 --> 00:07:54,188 and he tweets pictures of his food. 164 00:07:54,257 --> 00:07:56,490 I'll keep looking, but I think what we have here 165 00:07:56,560 --> 00:07:58,960 is a well-documented, real-life ordinary Joe. 166 00:07:59,429 --> 00:08:01,128 Or Greg. 167 00:08:01,197 --> 00:08:02,975 So whatever's kept random people 168 00:08:02,999 --> 00:08:05,060 from stumbling into Storybrooke for the last 28 years... 169 00:08:05,084 --> 00:08:06,234 Is gone. 170 00:08:06,303 --> 00:08:07,668 Anyone could drive in. 171 00:08:07,737 --> 00:08:09,431 Why are my instincts telling me that's a bad thing? 172 00:08:09,455 --> 00:08:12,035 'Cause you've seen E.T. or Splash or any other movie 173 00:08:12,059 --> 00:08:14,804 where they find something magical and study it to death. 174 00:08:14,828 --> 00:08:16,272 Think what they'd do to a werewolf. 175 00:08:16,296 --> 00:08:17,457 Oh, and his friends and family? 176 00:08:17,481 --> 00:08:18,575 They're going to come looking for him soon. 177 00:08:18,599 --> 00:08:20,014 Let's try not to overreact. 178 00:08:20,083 --> 00:08:22,417 Leroy's right. We don't need outsiders here. 179 00:08:22,486 --> 00:08:24,063 Hook says he doesn't know where Cora is. 180 00:08:24,087 --> 00:08:26,031 And God knows what she's gonna do. 181 00:08:26,055 --> 00:08:28,568 If other people come in here, that's not going to be good for anyone. 182 00:08:28,592 --> 00:08:30,270 We need to find Regina, tell her we know she was framed. 183 00:08:30,294 --> 00:08:32,472 I've been tracking her, no luck. She's gone underground. 184 00:08:32,496 --> 00:08:34,095 What if Cora finds her first? 185 00:08:34,164 --> 00:08:35,775 I don't wanna think about the damage those two would do together. 186 00:08:35,799 --> 00:08:37,376 This could not have come at a worse time. 187 00:08:37,400 --> 00:08:38,978 It's okay. The guy's being patched up right now. 188 00:08:39,002 --> 00:08:39,801 He'll probably be on his way home by morning. 189 00:08:39,869 --> 00:08:41,353 Not quite. 190 00:08:41,421 --> 00:08:43,922 He's bleeding into his chest cavity. 191 00:08:43,991 --> 00:08:45,556 It's not a full flood, you know, 192 00:08:45,625 --> 00:08:48,292 but pretty soon, he'll be drowning in his own blood. 193 00:08:48,361 --> 00:08:49,944 So make it stop. 194 00:08:50,030 --> 00:08:52,197 Aren't you a doctor? 195 00:08:56,653 --> 00:08:58,853 Gold. 196 00:08:58,922 --> 00:09:00,488 You fixed me. 197 00:09:00,574 --> 00:09:01,739 Now fix him. 198 00:09:01,808 --> 00:09:04,809 It will take you seconds and cost you nothing. 199 00:09:06,512 --> 00:09:07,992 No. No? 200 00:09:08,432 --> 00:09:09,664 Just, "No"? 201 00:09:09,750 --> 00:09:11,549 I owe you nothing, Whale. 202 00:09:11,618 --> 00:09:13,579 I owe none of you anything. 203 00:09:13,603 --> 00:09:15,736 And some of you owe me. 204 00:09:15,805 --> 00:09:18,039 So, yeah. Just no. 205 00:09:18,108 --> 00:09:21,910 Oh... And point of interest, the driver, he saw me throwing some magic. 206 00:09:21,978 --> 00:09:23,689 So instead of trying to get him out of here, 207 00:09:23,713 --> 00:09:26,747 you better be hoping he dies, because if he doesn't, 208 00:09:26,816 --> 00:09:30,001 he's going to be driving tour buses up and down Main Street. 209 00:09:31,471 --> 00:09:34,306 So glad I don't give a damn. 210 00:09:41,531 --> 00:09:45,366 Look. Letting him die is easy. 211 00:09:45,435 --> 00:09:49,303 I can do that, if that's what you decide. 212 00:09:49,372 --> 00:09:52,773 Let's take this somewhere private. 213 00:09:52,842 --> 00:09:55,326 It's not really murder if we let him succumb to his injuries. 214 00:09:55,378 --> 00:09:56,488 Pretty sure it is. 215 00:09:56,512 --> 00:09:58,096 Of course we save him. 216 00:09:58,165 --> 00:09:59,409 Obviously. Well... 217 00:09:59,433 --> 00:10:01,633 Leroy! We got to think it through. 218 00:10:01,701 --> 00:10:04,614 If we save him and kill the whole town, is that really better? 219 00:10:04,638 --> 00:10:07,488 So we have to choose between our lives and his. 220 00:10:07,557 --> 00:10:09,018 We can worry about the town later. 221 00:10:09,042 --> 00:10:11,120 Which doesn't mean we should abandon it. 222 00:10:11,144 --> 00:10:14,495 I know, but let's worry about Storybrooke after we save a life. 223 00:10:16,082 --> 00:10:18,416 Dr. Whale, prep for surgery. 224 00:10:24,841 --> 00:10:27,308 Anyone else notice he's drunk off his ass? 225 00:10:39,372 --> 00:10:41,052 Someone's looking for Greg. 226 00:10:41,875 --> 00:10:43,715 How long before they come here? 227 00:10:58,708 --> 00:11:01,175 Good evening, Doctor. 228 00:11:01,244 --> 00:11:04,178 How did you get in here? Who are you? 229 00:11:04,247 --> 00:11:07,615 Stiltskin. Rumple von Stiltskin. 230 00:11:08,335 --> 00:11:09,667 A foreigner. 231 00:11:09,736 --> 00:11:12,786 What tipped you off? My rosy complexion? 232 00:11:12,855 --> 00:11:16,558 Yes, I've seen nothing of your drab little land yet, 233 00:11:16,626 --> 00:11:18,466 but I am interested in your work. 234 00:11:18,495 --> 00:11:21,662 Well, you're a little late. I've been shut down. 235 00:11:21,731 --> 00:11:23,508 And I can't bring back dead loved ones anyway, 236 00:11:23,532 --> 00:11:24,692 if that's what you're after. 237 00:11:24,734 --> 00:11:26,112 I think my deceased are 238 00:11:26,136 --> 00:11:27,446 best kept where they are, dearie, 239 00:11:27,470 --> 00:11:29,120 thank you very much. 240 00:11:29,189 --> 00:11:33,825 No, no, no. My interest is in how you do what you do. 241 00:11:33,894 --> 00:11:37,578 You see, where I come from, we do things differently. 242 00:11:37,647 --> 00:11:41,916 Your land has witchcraft, but it's feeble, neglected stuff. 243 00:11:41,985 --> 00:11:44,063 Where I live, it's strong and hearty. 244 00:11:44,087 --> 00:11:47,071 But it cannot restore life. 245 00:11:48,725 --> 00:11:50,391 If you can do this, well, 246 00:11:52,629 --> 00:11:55,346 I want to know more and I'm willing to pay. 247 00:12:00,737 --> 00:12:02,403 How did you do that? 248 00:12:02,472 --> 00:12:04,004 Missing the point. 249 00:12:04,073 --> 00:12:06,474 Money, yours. 250 00:12:06,543 --> 00:12:07,742 Are you a philanthropist? 251 00:12:07,811 --> 00:12:09,622 Well, I've been called worse. 252 00:12:09,646 --> 00:12:12,430 There is a cost to you. Knowledge. 253 00:12:12,498 --> 00:12:15,566 You teach me to wield whatever it is you wield. 254 00:12:15,635 --> 00:12:17,102 That is the deal. 255 00:12:17,871 --> 00:12:19,037 Then it's a deal. 256 00:12:19,106 --> 00:12:20,346 I thought you were bringing... 257 00:12:20,406 --> 00:12:23,246 - Igor! Tremendous news. - This is... 258 00:12:24,694 --> 00:12:25,694 Oh. 259 00:12:30,066 --> 00:12:31,298 Master, 260 00:12:33,236 --> 00:12:35,419 what's happened? 261 00:12:35,488 --> 00:12:39,691 Bring back the equipment. We're staying. 262 00:12:39,759 --> 00:12:42,093 And we're going to need a body. 263 00:13:22,919 --> 00:13:24,599 Hello, Rumple. 264 00:13:28,775 --> 00:13:30,891 Well, I expected this was just a matter of time. 265 00:13:30,960 --> 00:13:32,910 I had hoped you were dead, but, hey, 266 00:13:32,979 --> 00:13:34,846 disappointment's just part of life. 267 00:13:34,914 --> 00:13:36,208 I'm sure we can agree on that. 268 00:13:36,232 --> 00:13:39,200 Aw, the crocodile snaps at the little bird. 269 00:13:39,269 --> 00:13:41,213 And after I brought you a gift. 270 00:13:41,237 --> 00:13:43,037 Yeah, did you bring the antidote, too? 271 00:13:43,106 --> 00:13:46,173 Oh, Rumple, it's a peace offering. 272 00:13:46,242 --> 00:13:50,812 And what do you want for this peace offering? 273 00:13:51,681 --> 00:13:53,748 My daughter. 274 00:13:53,816 --> 00:13:55,878 You were so clever to get her 275 00:13:55,902 --> 00:13:58,102 to lay the curse so you could come here. 276 00:13:58,154 --> 00:14:00,199 But you don't need her anymore. 277 00:14:00,223 --> 00:14:03,791 Let me try to get her back, and let us live. 278 00:14:06,296 --> 00:14:08,212 And what do I get for my troubles? 279 00:14:08,281 --> 00:14:09,401 Your son. 280 00:14:27,133 --> 00:14:29,373 You know what that is, of course. 281 00:14:31,187 --> 00:14:33,237 It will find him. 282 00:14:34,390 --> 00:14:36,774 If this one truly is it. 283 00:14:36,826 --> 00:14:39,805 Oh, darling, I have no reason to cheat you. 284 00:14:39,829 --> 00:14:40,961 Anymore. 285 00:14:41,030 --> 00:14:43,414 I want you 286 00:14:43,482 --> 00:14:47,001 to find the one person in this universe who might still love you. 287 00:14:49,472 --> 00:14:52,090 After all, I'm doing the same thing. 288 00:14:53,493 --> 00:14:56,877 Do you have any spells to return memories? 289 00:14:58,147 --> 00:15:02,750 I only know what you taught me, master. 290 00:15:04,721 --> 00:15:07,161 So, will you accept my offer of a truce? 291 00:15:11,912 --> 00:15:13,677 Truce. 292 00:15:16,016 --> 00:15:18,376 Let's seal it like we used to. 293 00:15:41,074 --> 00:15:42,573 What's that? 294 00:15:42,641 --> 00:15:43,691 Uh... 295 00:15:43,760 --> 00:15:45,320 Just the guy's personal effects. 296 00:15:45,344 --> 00:15:47,461 I get the best watches this way. 297 00:15:47,530 --> 00:15:49,650 Joking. As far as you know. 298 00:15:49,699 --> 00:15:50,998 It's too bad it's cracked. 299 00:15:51,067 --> 00:15:53,346 I thought you'd be scrubbing in by now. 300 00:15:53,370 --> 00:15:56,403 Yeah. Yeah, I'm gonna do that. 301 00:15:58,324 --> 00:15:59,423 Arm okay? 302 00:16:01,560 --> 00:16:04,311 I'm not drunk. Okay. You just... 303 00:16:04,381 --> 00:16:06,830 Let's save this guy, all right? 304 00:16:06,899 --> 00:16:09,801 I don't care what he saw, we don't let go of people. 305 00:16:11,170 --> 00:16:12,203 Right. 306 00:16:13,973 --> 00:16:15,005 Of course not. 307 00:16:36,145 --> 00:16:37,411 Gerhardt! 308 00:16:38,781 --> 00:16:41,221 Igor told me that I'd find you here. 309 00:16:41,417 --> 00:16:42,950 I can't believe... 310 00:16:43,018 --> 00:16:45,280 I thought you worked with cells in Petri dishes. 311 00:16:45,304 --> 00:16:48,239 My work has progressed. And I thought you supported me. 312 00:16:48,307 --> 00:16:49,434 Not like this. 313 00:16:49,458 --> 00:16:50,808 Halt! 314 00:16:50,877 --> 00:16:53,177 Don't shoot! We have orders. 315 00:16:53,246 --> 00:16:54,312 He's in uniform! 316 00:17:01,687 --> 00:17:04,121 Go! Go! 317 00:17:04,190 --> 00:17:05,710 You shouldn't have come looking for me. 318 00:17:09,662 --> 00:17:10,902 I thought you supported. 319 00:17:12,865 --> 00:17:14,331 Gerhardt? 320 00:17:17,203 --> 00:17:18,669 Gerhardt? 321 00:17:24,627 --> 00:17:25,826 Same person again. 322 00:17:25,895 --> 00:17:27,461 "Her." Cute. 323 00:17:27,530 --> 00:17:29,013 Probably a girlfriend. 324 00:17:29,082 --> 00:17:30,125 We could answer it. Just let her know he's okay. 325 00:17:30,149 --> 00:17:31,415 He's not okay. 326 00:17:31,483 --> 00:17:33,451 He's alive. We could let her know he's alive. 327 00:17:33,520 --> 00:17:35,360 No, the police could trace it here instantly. 328 00:17:35,388 --> 00:17:36,699 She can activate the find-your-phone thing 329 00:17:36,723 --> 00:17:37,883 without us picking up at all. 330 00:17:39,659 --> 00:17:41,174 That settles that. 331 00:17:41,243 --> 00:17:45,263 Oh, my nerves can't take this. Is the surgery almost over? 332 00:17:45,331 --> 00:17:46,814 I think it takes... 333 00:17:49,135 --> 00:17:51,435 Whoa, whoa, whoa. Wait, wait, any news? 334 00:17:51,504 --> 00:17:52,931 No. I was just looking for the doctor. 335 00:17:52,955 --> 00:17:54,438 He's not in the OR? 336 00:17:54,507 --> 00:17:55,522 He never came in. 337 00:17:55,591 --> 00:17:57,191 Then page him. 338 00:17:57,259 --> 00:17:59,744 He was not looking so good earlier. 339 00:18:04,050 --> 00:18:05,515 He's here. 340 00:18:11,690 --> 00:18:14,691 No, but his pager is. 341 00:18:14,761 --> 00:18:16,227 He's gone. 342 00:18:22,285 --> 00:18:23,928 Got the scent? Boozy. 343 00:18:23,952 --> 00:18:25,164 Just find him and bring him back. 344 00:18:25,188 --> 00:18:26,532 We'll watch Hook and figure out 345 00:18:26,556 --> 00:18:27,682 our options if Whale doesn't come back. 346 00:18:27,706 --> 00:18:29,307 Maybe Doc can do it. 347 00:18:29,375 --> 00:18:30,657 Surgery? 348 00:18:32,461 --> 00:18:33,560 No! 349 00:18:33,629 --> 00:18:34,740 Maybe he didn't even run. 350 00:18:34,764 --> 00:18:36,208 Maybe Cora grabbed him for some reason? 351 00:18:36,232 --> 00:18:37,865 I don't think so. 352 00:18:37,934 --> 00:18:39,512 He's been in a rough place since he 353 00:18:39,536 --> 00:18:41,113 brought Regina's fiance back to life. 354 00:18:41,137 --> 00:18:42,631 Daniel? Back to life? 355 00:18:42,655 --> 00:18:44,049 And had his arm ripped off and put back on. 356 00:18:44,073 --> 00:18:46,073 Cool. Wait, Daniel came back? 357 00:18:46,141 --> 00:18:47,887 Like some kind of Frankenstein? 358 00:18:47,911 --> 00:18:49,577 That's Whale. The Doctor? 359 00:18:49,645 --> 00:18:50,723 And Daniel was his... 360 00:18:50,747 --> 00:18:52,187 What went on here while we were gone? 361 00:18:53,616 --> 00:18:58,819 Ruby, get going. Bring back Dr. Frankenstein. 362 00:18:58,888 --> 00:19:00,966 Send this guy back home with bolts in his neck. 363 00:19:00,990 --> 00:19:02,322 She'll find him. 364 00:19:02,391 --> 00:19:04,631 Yeah, but what kind of state is he gonna be in? 365 00:19:11,433 --> 00:19:14,935 I will bring you back, my brother. I promise. 366 00:19:49,606 --> 00:19:50,846 It's burned! 367 00:19:51,390 --> 00:19:52,510 Like coal. 368 00:19:56,612 --> 00:20:00,547 Cover him. This sheet will serve as his shroud. 369 00:20:00,616 --> 00:20:02,749 Of course, Doctor. 370 00:20:04,287 --> 00:20:06,220 Victor! Father. 371 00:20:06,289 --> 00:20:10,824 You were seen carrying a body into this house. Explain yourself. 372 00:20:13,996 --> 00:20:15,429 Gerhardt? 373 00:20:17,432 --> 00:20:19,816 My boy, my dear son. 374 00:20:20,770 --> 00:20:22,302 What did you do? 375 00:20:22,371 --> 00:20:23,982 It was an accident. I was working... 376 00:20:24,006 --> 00:20:26,707 You caused this! The things you do! 377 00:20:29,495 --> 00:20:30,895 You cut into your brother. 378 00:20:30,963 --> 00:20:33,781 You put your foul magician's works into your brother! 379 00:20:33,849 --> 00:20:35,493 It's not like that! It can work. 380 00:20:35,517 --> 00:20:38,235 I did this for you, too, Father. 381 00:20:38,304 --> 00:20:40,585 I wanted you to have two sons again. 382 00:20:42,591 --> 00:20:44,457 And now, I have none. 383 00:21:40,165 --> 00:21:41,181 Mom? 384 00:21:44,537 --> 00:21:46,704 Hello? 385 00:21:46,773 --> 00:21:49,707 Hello? Hello? 386 00:21:51,577 --> 00:21:53,077 Mom? 387 00:21:54,413 --> 00:21:56,613 You in there? 388 00:21:57,199 --> 00:21:58,732 Can I come in? 389 00:21:59,602 --> 00:22:01,068 Mom? 390 00:22:10,963 --> 00:22:12,430 Mom? Mom? 391 00:22:20,022 --> 00:22:22,255 Henry, I'm so glad you're here. 392 00:22:24,627 --> 00:22:27,378 I missed you so much when... 393 00:22:27,446 --> 00:22:30,213 I have to let you know I had nothing to do with Archie. 394 00:22:30,266 --> 00:22:32,433 I know. I always knew. 395 00:22:32,518 --> 00:22:35,386 I was framed. I don't know how. 396 00:22:35,438 --> 00:22:37,521 It just seems like everything... 397 00:22:37,590 --> 00:22:39,857 You knew? 398 00:22:39,926 --> 00:22:41,375 How did you know? 399 00:22:41,910 --> 00:22:43,276 Simple. 400 00:22:45,414 --> 00:22:46,574 Because I did it. 401 00:22:47,300 --> 00:22:48,732 Mother. 402 00:23:10,322 --> 00:23:11,822 Did it work? 403 00:23:13,092 --> 00:23:15,392 No? 404 00:23:15,461 --> 00:23:18,262 There was a little problem with what the heart could withstand. 405 00:23:18,330 --> 00:23:20,642 Ah. Problems of the heart. Isn't that always the way? 406 00:23:20,666 --> 00:23:22,146 Could you get out of my light, please? 407 00:23:24,119 --> 00:23:27,187 You know, where I come from, 408 00:23:27,273 --> 00:23:31,275 there are hearts that can withstand anything because of magic. 409 00:23:32,845 --> 00:23:34,828 You have hearts? 410 00:23:34,897 --> 00:23:37,047 I'll tell you what, 411 00:23:37,115 --> 00:23:41,201 I'm going to bring you a friend, a master of the hat. 412 00:23:41,270 --> 00:23:45,005 He shall take you to a young woman who has exactly what you need. 413 00:23:45,074 --> 00:23:47,040 You put on a little show for her, 414 00:23:47,109 --> 00:23:50,126 and then you'll walk away with all your prayers answered. 415 00:23:50,195 --> 00:23:52,413 A heart for your brother. 416 00:23:54,383 --> 00:23:56,416 And who is this woman? 417 00:23:56,485 --> 00:23:59,837 Her name is Regina. 418 00:24:03,308 --> 00:24:05,592 You. 419 00:24:05,661 --> 00:24:09,045 I thought we stopped you. How did you get through? 420 00:24:09,114 --> 00:24:12,499 Determination. I had to see you. 421 00:24:12,568 --> 00:24:14,646 I needed to tell you that I know why 422 00:24:14,670 --> 00:24:18,055 you sent me through the Looking Glass. 423 00:24:18,124 --> 00:24:21,564 And I know why you tried to have me killed. 424 00:24:22,462 --> 00:24:25,912 And it's... It's all right. 425 00:24:25,981 --> 00:24:28,382 I think it's not all right. 426 00:24:29,835 --> 00:24:31,301 I love you. 427 00:24:32,555 --> 00:24:34,271 I just... 428 00:24:34,340 --> 00:24:36,790 I've always shown it in all the wrong ways. 429 00:24:39,912 --> 00:24:43,072 And I never should have made you marry the King. 430 00:24:45,001 --> 00:24:46,867 I'm so sorry. 431 00:24:49,338 --> 00:24:51,778 When you cried over my coffin, 432 00:24:54,476 --> 00:24:56,260 it all changed. 433 00:24:56,328 --> 00:24:59,596 You framed me. For the cricket. 434 00:24:59,665 --> 00:25:03,784 Temporarily, so you could see what these people really think of you. 435 00:25:03,870 --> 00:25:07,921 You made an airtight case. Anyone would believe it. 436 00:25:07,990 --> 00:25:10,018 I didn't want you to reject me. 437 00:25:10,042 --> 00:25:11,608 Not again. 438 00:25:11,677 --> 00:25:13,227 You wanted me broken. 439 00:25:13,296 --> 00:25:14,345 Receptive. 440 00:25:15,681 --> 00:25:17,714 You are the most manipulative... 441 00:25:19,919 --> 00:25:22,435 No. I won't even argue. 442 00:25:22,522 --> 00:25:24,922 Come with me. We're going to town. 443 00:25:24,991 --> 00:25:26,084 It's the middle of the night. 444 00:25:26,108 --> 00:25:29,009 I don't care. We'll wake them up. 445 00:25:29,078 --> 00:25:30,855 Emma and Henry and the two idiots, 446 00:25:30,879 --> 00:25:33,947 and you can tell them how you lied. 447 00:25:34,016 --> 00:25:35,566 You owe me that. 448 00:25:35,634 --> 00:25:37,818 And then you'll let us start over? 449 00:25:37,886 --> 00:25:40,286 I don't see that happening, Mother. 450 00:25:40,472 --> 00:25:42,656 But I am... 451 00:25:42,724 --> 00:25:46,626 I was trying so hard to be worthy of Henry. 452 00:25:48,431 --> 00:25:51,315 And I deserve the same thing from you. 453 00:25:52,384 --> 00:25:53,684 You're right. 454 00:25:55,454 --> 00:25:58,022 For you, sweetheart, 455 00:25:58,090 --> 00:26:00,123 anything. 456 00:26:11,153 --> 00:26:12,393 Dr. Whale? 457 00:26:13,839 --> 00:26:15,622 Don't come near me! 458 00:26:35,745 --> 00:26:38,445 Rumplestiltskin was right. 459 00:26:38,514 --> 00:26:40,164 The new heart worked. 460 00:26:42,134 --> 00:26:43,967 Welcome back, brother. 461 00:26:44,035 --> 00:26:46,231 It's magic, Dr. Frankenstein. 462 00:26:46,255 --> 00:26:49,189 No. Not magic. 463 00:26:50,876 --> 00:26:51,958 Science. 464 00:26:53,779 --> 00:26:55,757 I'm telling you, it's true. 465 00:26:55,781 --> 00:26:57,330 I brought him back. 466 00:26:58,134 --> 00:26:59,500 Victor. 467 00:27:01,153 --> 00:27:02,886 If you have really given me this... 468 00:27:04,657 --> 00:27:07,141 We've kept him waiting long enough. 469 00:27:14,199 --> 00:27:16,433 He's still recovering. 470 00:27:16,502 --> 00:27:19,452 It's a slow process, so don't expect him to... 471 00:27:19,521 --> 00:27:20,720 You did it. 472 00:27:22,040 --> 00:27:23,657 I did it. 473 00:27:23,725 --> 00:27:25,059 It's really you. 474 00:27:28,897 --> 00:27:30,297 Let me see you, my son. 475 00:27:31,784 --> 00:27:34,217 What is it? Is he all right? 476 00:27:35,855 --> 00:27:37,387 Why doesn't he speak? 477 00:27:37,456 --> 00:27:39,216 Ow! 478 00:27:39,708 --> 00:27:40,807 I told you, Father, 479 00:27:40,876 --> 00:27:42,836 it's an adjustment. 480 00:27:42,878 --> 00:27:44,778 I believed you. 481 00:27:44,846 --> 00:27:47,080 The terrible thing is, for a moment, 482 00:27:47,149 --> 00:27:49,182 I believed you did it. 483 00:27:49,251 --> 00:27:50,317 He's a monster! 484 00:27:51,454 --> 00:27:53,003 What a fool I was! 485 00:27:53,072 --> 00:27:54,337 That's not my son! 486 00:27:55,440 --> 00:27:56,440 You are not my son! 487 00:27:56,508 --> 00:27:59,043 You're a ghoul, and a grave robber! 488 00:27:59,111 --> 00:28:00,978 A fool and a witch doctor! 489 00:28:01,046 --> 00:28:02,996 You're a disgrace to this family. 490 00:28:17,129 --> 00:28:18,962 Enough. 491 00:28:19,031 --> 00:28:21,364 Gerhardt. Enough. 492 00:28:30,442 --> 00:28:31,808 You have killed our father. 493 00:28:47,392 --> 00:28:51,361 I wanted my name to stand for life. 494 00:28:51,429 --> 00:28:54,715 But everybody just thinks it's the name of a monster. 495 00:28:57,118 --> 00:28:59,770 I guess they're right about that. 496 00:28:59,839 --> 00:29:04,891 Rumplestiltskin says that magic has a price, 497 00:29:04,960 --> 00:29:08,594 but from where I'm sitting, it seems that science does, too. 498 00:29:10,165 --> 00:29:14,767 Every time I try to save a life, someone else dies. 499 00:29:14,837 --> 00:29:19,590 Hey. Yeah, look, you're Frankenstein. 500 00:29:19,658 --> 00:29:21,692 And I'm the werewolf. 501 00:29:24,630 --> 00:29:28,148 I ate my boyfriend. 502 00:29:30,986 --> 00:29:34,187 Regina thought she was punishing us by erasing who we were, 503 00:29:34,256 --> 00:29:37,268 but I think she underestimated how much crap we wanted to forget. 504 00:29:38,393 --> 00:29:39,759 Yeah. 505 00:29:39,828 --> 00:29:43,396 But we can't let it stop us. 506 00:29:43,465 --> 00:29:48,318 She gave us a chance to start over, and I want to take it. 507 00:29:49,254 --> 00:29:50,954 I think you should, too. 508 00:29:53,776 --> 00:29:55,458 I wasn't such a bad guy, you know. 509 00:29:57,312 --> 00:29:59,390 I wanted to bring life back. 510 00:30:01,684 --> 00:30:04,751 He never got over our mother. 511 00:30:04,820 --> 00:30:06,665 If I could have just brought her back... 512 00:30:06,689 --> 00:30:11,791 That guy in the hospital, someone keeps calling for him. 513 00:30:11,860 --> 00:30:14,794 Maybe a wife. A mother. 514 00:30:16,014 --> 00:30:19,115 Maybe there's still some stuff you can fix. 515 00:30:25,574 --> 00:30:27,608 Nervous? 516 00:30:27,676 --> 00:30:29,542 Not about owning up to what I've done. 517 00:30:29,612 --> 00:30:33,981 It's just, these carriages are strange. 518 00:30:34,049 --> 00:30:36,750 And something's irritating me. 519 00:30:38,087 --> 00:30:39,620 Oh. 520 00:30:39,688 --> 00:30:41,722 "For Mommy." 521 00:30:41,790 --> 00:30:43,856 That used to be you. 522 00:30:43,925 --> 00:30:46,343 When were you in my house? 523 00:30:46,412 --> 00:30:47,727 I haven't had the pleasure. 524 00:30:49,414 --> 00:30:51,848 That was in my house. 525 00:30:51,917 --> 00:30:53,411 You think I don't know where that was? 526 00:30:53,435 --> 00:30:55,795 It's one of my most treasured possessions. 527 00:30:56,004 --> 00:30:57,637 Well, let's be honest. 528 00:30:57,706 --> 00:31:02,309 Taking me to be pilloried by the town might gain you some points, 529 00:31:02,377 --> 00:31:05,044 but as long as Emma and her parents are here, 530 00:31:05,113 --> 00:31:07,247 he's not really yours. 531 00:31:07,316 --> 00:31:11,451 Not like he was when he made things for his one and only Mommy. 532 00:31:11,519 --> 00:31:13,686 You've been too bad for too long, 533 00:31:13,755 --> 00:31:17,890 and now they see you as a snake. 534 00:31:19,694 --> 00:31:21,894 You don't want their love at all. 535 00:31:22,597 --> 00:31:24,397 What do you want? 536 00:31:27,436 --> 00:31:29,002 My son back. 537 00:31:40,465 --> 00:31:42,281 And I want my daughter back. 538 00:31:44,270 --> 00:31:47,087 I meant everything I said earlier. 539 00:31:48,123 --> 00:31:50,724 I am so sorry. 540 00:31:50,793 --> 00:31:52,225 I can do better. 541 00:31:52,294 --> 00:31:54,711 I won't push you away again. 542 00:31:55,597 --> 00:31:58,848 Let me into your heart. 543 00:31:58,917 --> 00:32:01,251 Together we can get him back again. 544 00:32:07,960 --> 00:32:09,509 How? 545 00:32:10,145 --> 00:32:11,145 Oh... 546 00:32:12,113 --> 00:32:14,998 I have a few thoughts. 547 00:32:19,505 --> 00:32:20,737 You're back. 548 00:32:20,805 --> 00:32:21,949 Finally. 549 00:32:21,973 --> 00:32:23,601 I don't know why everyone's so worried. 550 00:32:23,625 --> 00:32:25,453 I was just stretching my legs. 551 00:32:25,477 --> 00:32:28,394 Now I'm gonna go do this thing. 552 00:32:43,728 --> 00:32:45,445 Gerhardt? 553 00:32:45,514 --> 00:32:47,080 My brother? 554 00:32:48,834 --> 00:32:51,350 I was trying to bring you back. 555 00:32:54,873 --> 00:32:56,373 Are you here? 556 00:32:58,293 --> 00:32:59,860 Gerhardt? 557 00:33:01,263 --> 00:33:02,829 Gerhardt? 558 00:33:11,940 --> 00:33:14,023 Victor? 559 00:33:14,092 --> 00:33:17,344 Yes. Yes, it's me. 560 00:34:09,014 --> 00:34:10,480 No. 561 00:34:10,549 --> 00:34:12,349 I won't do it. 562 00:34:13,118 --> 00:34:15,702 I will still save you. 563 00:34:15,771 --> 00:34:17,871 Father is wrong. 564 00:34:17,940 --> 00:34:19,388 I will find a way. 565 00:34:37,860 --> 00:34:39,770 Where are they? Getting coffee from the machine. 566 00:34:39,794 --> 00:34:42,062 What's the verdict? He'll live. 567 00:34:42,130 --> 00:34:43,163 You did it? 568 00:34:43,248 --> 00:34:45,848 Thank you. Monster to monster. 569 00:34:46,751 --> 00:34:48,001 You did it! 570 00:34:50,638 --> 00:34:51,838 He's going to make it? 571 00:34:51,907 --> 00:34:53,551 He's got some recuperating ahead of him. 572 00:34:53,575 --> 00:34:55,858 A few weeks maybe, but, yes, he's going to live. 573 00:34:55,928 --> 00:34:56,960 Thank goodness. 574 00:34:57,028 --> 00:34:58,228 Or me. 575 00:34:58,296 --> 00:34:59,840 Telling you right now, this will come to no good. 576 00:34:59,864 --> 00:35:01,576 Quiet, Leroy. I want to talk to him. 577 00:35:01,600 --> 00:35:03,244 He's waking up now. Already? 578 00:35:03,268 --> 00:35:04,696 I waited a couple hours to tell you 579 00:35:04,720 --> 00:35:06,130 in case he, you know, keeled over, 580 00:35:06,154 --> 00:35:07,837 but so far, so good. 581 00:35:07,906 --> 00:35:09,501 All right, then. Let's talk to him. 582 00:35:09,525 --> 00:35:12,726 We're not talking to him as a group. We're not a group sheriff. 583 00:35:12,794 --> 00:35:14,505 But we've been doing this together. 584 00:35:14,529 --> 00:35:16,641 We're trying to convince this guy this place is normal. 585 00:35:16,665 --> 00:35:19,010 In a normal town, the sheriff goes in and asks a few questions. 586 00:35:19,034 --> 00:35:20,462 She doesn't bring her parents in with her. 587 00:35:20,486 --> 00:35:21,918 That's probably true. 588 00:35:22,788 --> 00:35:24,153 We'll be right here, then. 589 00:35:32,980 --> 00:35:34,647 I know you don't remember. 590 00:35:34,716 --> 00:35:37,200 But just indulge me, 591 00:35:37,269 --> 00:35:38,534 please. 592 00:35:40,789 --> 00:35:42,455 Be careful with it. 593 00:35:43,759 --> 00:35:45,308 It's a cup. 594 00:35:45,377 --> 00:35:46,876 Yeah. 595 00:35:46,945 --> 00:35:48,378 It's damaged. 596 00:35:48,430 --> 00:35:51,147 Just look at it. Focus. 597 00:35:52,534 --> 00:35:53,866 It's your talisman. 598 00:35:55,320 --> 00:35:56,686 It's a cup. 599 00:35:56,738 --> 00:35:59,739 You dropped it in my castle. 600 00:36:01,693 --> 00:36:04,127 You were afraid that you had angered me. 601 00:36:04,196 --> 00:36:06,963 Okay, you need to go. And take your cup. 602 00:36:07,032 --> 00:36:09,298 No, no, no, no. I charmed it. 603 00:36:09,368 --> 00:36:13,269 If you focus, it will work. 604 00:36:13,338 --> 00:36:15,004 It's magic. 605 00:36:15,073 --> 00:36:17,323 Okay! Just go away! 606 00:36:17,392 --> 00:36:20,760 Stop talking about magic and take your cup! 607 00:36:20,829 --> 00:36:21,912 Just look at it. 608 00:36:32,057 --> 00:36:35,542 Just go. Just go away. 609 00:36:40,882 --> 00:36:42,548 I'm sorry. 610 00:37:04,639 --> 00:37:06,206 Nurse? 611 00:37:07,709 --> 00:37:09,842 Sheriff Swan, actually. 612 00:37:11,579 --> 00:37:13,046 Thirsty. 613 00:37:17,068 --> 00:37:20,186 Here. 614 00:37:20,254 --> 00:37:23,389 I have your personal effects. I'm just gonna put them here, okay? 615 00:37:25,994 --> 00:37:27,426 So, Mr. Mendell, 616 00:37:27,496 --> 00:37:29,879 I wanted to talk to you about the accident. 617 00:37:29,948 --> 00:37:31,097 Did I hit somebody? 618 00:37:32,233 --> 00:37:34,934 Oh, my God, I hit someone. Is he okay? 619 00:37:35,003 --> 00:37:36,243 Don't worry about him. 620 00:37:37,289 --> 00:37:40,423 I mean, the damage was pretty minor. 621 00:37:41,593 --> 00:37:43,076 Thank God. 622 00:37:43,144 --> 00:37:47,229 But I do need you to state what happened, in your own words. 623 00:37:48,032 --> 00:37:50,699 What you did, what you saw. 624 00:37:50,768 --> 00:37:53,803 Well, I... I didn't see anything. 625 00:37:53,871 --> 00:37:56,105 Well, you were driving. 626 00:37:56,742 --> 00:37:58,608 Yeah, I mean, 627 00:37:59,410 --> 00:38:01,528 I saw the road, of course. 628 00:38:01,596 --> 00:38:04,264 I just think I might be able to put your mind at ease. 629 00:38:04,332 --> 00:38:08,500 There might be an explanation if you saw... 630 00:38:08,570 --> 00:38:10,119 I was texting. 631 00:38:10,872 --> 00:38:12,405 Oh. 632 00:38:12,491 --> 00:38:15,308 I looked down, just for a second, 633 00:38:15,377 --> 00:38:17,894 and when I looked back up, he was right there, 634 00:38:17,963 --> 00:38:20,947 and he was too close to avoid. 635 00:38:21,015 --> 00:38:23,767 But I know that it's not legal in Maine... 636 00:38:23,835 --> 00:38:25,535 It's okay. 637 00:38:26,938 --> 00:38:30,757 I'm just glad that you were honest with me. 638 00:38:32,927 --> 00:38:34,611 So, no charges? 639 00:38:36,397 --> 00:38:39,716 No. No charges. 640 00:38:39,784 --> 00:38:42,085 I will let you go with a warning this time. 641 00:38:42,154 --> 00:38:43,636 Thank you. 642 00:38:44,756 --> 00:38:47,207 So, when can I head home? 643 00:38:47,275 --> 00:38:50,609 As soon as the doctor clears you. We don't want to keep you. 644 00:39:02,207 --> 00:39:03,247 He didn't see nothing? 645 00:39:03,291 --> 00:39:04,707 Free and clear. 646 00:39:04,776 --> 00:39:05,941 Good. 647 00:39:06,010 --> 00:39:07,488 Now maybe things can calm down for 10 minutes, 648 00:39:07,512 --> 00:39:08,678 and we can catch our breath. 649 00:39:46,668 --> 00:39:48,684 Bae... 650 00:39:48,754 --> 00:39:51,320 You were out all night! Where were you? 651 00:39:51,389 --> 00:39:53,401 Granny wouldn't tell me anything. 652 00:39:53,425 --> 00:39:54,557 Did I miss it all? 653 00:39:54,626 --> 00:39:56,204 Cereal okay? Yeah. 654 00:39:56,228 --> 00:39:57,638 Rumplestiltskin and Captain Hook 655 00:39:57,662 --> 00:39:59,240 had a fight and someone got hurt. 656 00:39:59,264 --> 00:40:01,542 We weren't sure if Dr. Frankenstein could fix him, but he did. 657 00:40:01,566 --> 00:40:04,934 Doctor... Oh, that's who Whale is! 658 00:40:04,986 --> 00:40:06,786 Yeah, but without the neck bolts. 659 00:40:06,855 --> 00:40:08,866 The monster had the bolts, not the doctor. 660 00:40:08,890 --> 00:40:10,673 Right. But either way, 661 00:40:10,742 --> 00:40:12,925 some of us having known him, it's weird. 662 00:40:12,994 --> 00:40:15,594 It's not weird. We're past it. We were cursed. 663 00:40:15,664 --> 00:40:18,509 What are you talking about? Nothing. 664 00:40:18,533 --> 00:40:20,533 Wait... Really, it's nothing. 665 00:40:21,953 --> 00:40:23,033 Ah-ah! 666 00:40:27,008 --> 00:40:28,903 Frankenstein isn't in here. 667 00:40:28,927 --> 00:40:30,772 It's not even a fairy tale. 668 00:40:30,796 --> 00:40:34,330 That means he comes from another land with different stories. 669 00:40:34,382 --> 00:40:36,682 Eat. I really want to go to bed. 670 00:40:36,768 --> 00:40:39,201 If the curse went to places with other stories, 671 00:40:39,271 --> 00:40:41,971 then who knows who else is in this town. 672 00:40:47,462 --> 00:40:49,645 Gold. We've all had a long night. 673 00:40:49,714 --> 00:40:52,914 You remember that favor you owe me, Miss Swan? 674 00:40:52,967 --> 00:40:55,007 Yeah. I'm cashing it in. 675 00:40:56,988 --> 00:40:58,121 It's not a good... 676 00:40:58,190 --> 00:41:01,107 You do honor your agreements, don't you? 677 00:41:03,477 --> 00:41:08,063 I need to find someone, so we're leaving today. Pack a bag. 678 00:41:08,133 --> 00:41:10,032 Leaving? Where? 679 00:41:10,101 --> 00:41:12,418 Wait, find someone... 680 00:41:12,486 --> 00:41:14,937 Who? My son. 681 00:41:15,006 --> 00:41:18,057 And it has to be today because every minute I'm here 682 00:41:18,126 --> 00:41:20,576 is a minute closer to me killing Hook. 683 00:41:20,645 --> 00:41:22,957 So it's really best for all concerned if I leave. 684 00:41:22,981 --> 00:41:25,221 And you're going to come with me. 685 00:41:26,685 --> 00:41:28,951 Oh, and we have a long history, 686 00:41:29,020 --> 00:41:32,037 so know this, and know it to be true. 687 00:41:32,106 --> 00:41:36,075 If any harm comes to Belle while I'm gone, 688 00:41:36,144 --> 00:41:37,384 I'm killing all of you. 689 00:41:39,347 --> 00:41:41,147 I'll see you at noon. 690 00:42:03,588 --> 00:42:05,021 Honey? 691 00:42:05,891 --> 00:42:07,624 I know, just wait, wait. 692 00:42:07,692 --> 00:42:10,338 Just listen, just listen, okay? Yes, I'm okay. 693 00:42:10,362 --> 00:42:13,463 I was in an accident. 694 00:42:13,531 --> 00:42:14,997 Honey, 695 00:42:16,534 --> 00:42:19,502 you're not going to believe what I saw. 48320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.