Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,350 --> 00:00:12,320
Subtítulos gracias al Equipo Buscando Justicia en Viki
2
00:00:20,280 --> 00:00:21,490
Entrégalo.
3
00:00:21,490 --> 00:00:23,360
Aquí tiene.
4
00:00:50,900 --> 00:00:53,370
Este oro aquí...
5
00:00:53,370 --> 00:00:56,510
Se vuelve más atractivo cuanto más se mire.
6
00:00:56,510 --> 00:01:00,280
Se ilumina mi corazón y sana.
7
00:01:00,280 --> 00:01:05,060
- ¿No le parece, Secretario Yoon? - Sí, me hace sentir bien con solo mirarlo.
8
00:01:05,060 --> 00:01:07,800
Cierre el trato lo antes posible.
9
00:01:07,800 --> 00:01:09,960
Si, Presidente.
10
00:01:09,960 --> 00:01:12,730
- Vamos a empezar. Sí, señor.
11
00:01:14,370 --> 00:01:15,670
~ Episodio 11 ~
12
00:01:33,420 --> 00:01:35,490
Vamos, muchachos.
13
00:01:35,490 --> 00:01:37,700
Sí, Hyungnim.
14
00:01:40,760 --> 00:01:44,160
Presidente Kang
15
00:01:44,160 --> 00:01:46,510
Ha sido un largo tiempo. Me alegro de verle.
16
00:01:46,510 --> 00:01:48,100
Ha pasado mucho tiempo.
17
00:01:48,100 --> 00:01:49,770
Vayamos hacia el interior.
18
00:01:49,770 --> 00:01:50,640
Ah, sí
19
00:01:50,640 --> 00:01:52,760
De acuerdo.
20
00:01:52,760 --> 00:01:58,020
Tome asiento aquí, Presidente Kang.
21
00:02:00,880 --> 00:02:03,150
Dile que no exagere y siéntate rápidamente.
22
00:02:03,150 --> 00:02:04,990
Por favor siéntese.
23
00:02:04,990 --> 00:02:06,620
Está bien, seguro.
24
00:02:11,310 --> 00:02:12,760
¿Como van las cosas?
25
00:02:12,760 --> 00:02:16,910
Dile que los coreanos son impacientes, así que estamos todos trata de ser rápido.
26
00:02:16,910 --> 00:02:20,810
El envío estará listo este mes y él pronto obtendra el producto.
27
00:02:20,810 --> 00:02:26,240
Los Coreanos trabajan rápido para que su producto sea entregado en breve.
28
00:02:26,240 --> 00:02:30,600
Rápido es bueno.
29
00:02:30,600 --> 00:02:34,360
Pero nos importa más acerca de ser seguro.
30
00:02:34,360 --> 00:02:38,660
Los Coreanos son rápidos y seguros por naturaleza.
31
00:02:38,660 --> 00:02:45,600
Hemos terminado la revisión de la documentación, pero queremos ver el sitio en persona.
32
00:02:45,600 --> 00:02:50,060
Estos bribones están llenos de sospechas. Diles que pueden buscar cada vez que les plazca.
33
00:02:50,060 --> 00:02:54,120
Estoy seguro de
34
00:02:54,800 --> 00:02:56,740
la situación monetaria.
35
00:02:56,740 --> 00:03:02,140
Si quiere algo seguro, dile que acaba de depositar el dinero en un banco.
36
00:03:02,140 --> 00:03:07,980
Presidente Kang, necesito garantía.
37
00:03:09,280 --> 00:03:12,600
Garantizar el monto principal de mi inversión.
38
00:03:13,610 --> 00:03:20,130
Dile que si le garantizo su principal, sus beneficios serán quitados y ese es el estándar de la industria.
39
00:03:20,130 --> 00:03:20,930
Presidente.
40
00:03:20,930 --> 00:03:24,130
Ellos vinieron a mí con su propia oferta a prestarme dinero.
41
00:03:24,130 --> 00:03:28,950
Decir que quieren visitar el sitio es solo una excusa. Ellos vinieron porque sabían que no hay dinero de por medio.
42
00:03:28,950 --> 00:03:32,020
Abogado Kim, no intervenga y solo espere.
43
00:03:32,020 --> 00:03:36,210
Dígale que tengo una reserva en un restaurante agradable así que debemos ir a comer.
44
00:03:36,210 --> 00:03:37,990
Espere.
45
00:03:38,850 --> 00:03:42,970
No he terminado de hablar.
46
00:03:42,970 --> 00:03:49,420
Voy a enviar lo que prometí. Si él va a ser quisquilloso, dígale que simplemente debe irse.
47
00:03:50,330 --> 00:03:54,640
Quién se cree que él para actuar de esta manera en mi casa.
48
00:03:57,500 --> 00:03:59,530
Oye.
49
00:03:59,530 --> 00:04:02,980
Tienes
50
00:04:02,980 --> 00:04:06,880
agallas.
51
00:04:06,880 --> 00:04:09,050
Me gusta.
52
00:04:10,350 --> 00:04:15,850
Él sabe cómo juzgar a un hombre. Dile que voy a estar comprando bebidas hoy.
53
00:04:19,160 --> 00:04:21,650
De acuerdo. Vamos a trabajar juntos.
54
00:04:21,650 --> 00:04:24,000
Vamos a trabajar juntos.
55
00:04:26,540 --> 00:04:28,300
¡Hermano!
56
00:04:41,980 --> 00:04:43,990
Gasolinera Depósito De Chatarra
57
00:04:50,150 --> 00:04:54,510
Hoy en día, no estas haciendo preguntas y te quedas en silencio. ¿Pasa algo?
58
00:04:54,510 --> 00:04:57,810
Más como que deseo que actualmente algo suceda.
59
00:04:58,750 --> 00:05:02,050
Creo que podría volverme loco de todas estas vigilancias.
60
00:05:02,050 --> 00:05:04,830
¿Por qué? ¿Es frustrante?
61
00:05:06,010 --> 00:05:10,130
Te gusta porque es tranquilo, ¿no? Les puedo decir que les convienes más.
62
00:05:10,130 --> 00:05:14,730
Si estás tan aburrida, ¿por qué no me preguntas algo? Te gusta hacer preguntas.
63
00:05:15,430 --> 00:05:16,670
Olvídalo.
64
00:05:16,670 --> 00:05:18,290
Está bien.
65
00:05:18,910 --> 00:05:20,850
Entonces, yo te haré una pregunta.
66
00:05:20,850 --> 00:05:22,850
Si quieres.
67
00:05:37,950 --> 00:05:40,410
¿No dijiste que ibas a preguntarme algo?
68
00:05:45,990 --> 00:05:48,290
No te gusto mucho, ¿verdad?
69
00:05:50,410 --> 00:05:52,030
No.
70
00:05:53,170 --> 00:05:57,150
He sido un detective durante cinco años. Tú no me puedes engañar con esa expresión falsa.
71
00:05:57,150 --> 00:05:58,390
¿Por qué me odias tanto?
72
00:05:58,390 --> 00:06:01,070
¿Siempre ves el mundo como una dicotomía?
73
00:06:01,070 --> 00:06:04,810
Solo porque no me gustes, no significa que te odie, Vamos, no eres un niño.
74
00:06:04,810 --> 00:06:09,290
¿No dijiste que en la Unidad de Delitos Violentos, sólo existen los mayores y los jóvenes?
75
00:06:09,290 --> 00:06:11,890
¿Eso es todo lo que tienes que preguntarme?
76
00:06:11,890 --> 00:06:12,950
¿Qué tipo de comida te gusta?
77
00:06:12,950 --> 00:06:15,070
Todo, excepto el estofado de carne de perro y el guiso de pescado.
78
00:06:15,070 --> 00:06:16,550
¿Qué tipo de hombre te gusta?
79
00:06:16,550 --> 00:06:18,610
¿Me estás interrogando ahora mismo?
80
00:06:18,610 --> 00:06:20,230
Lo siento, es un hábito.
81
00:06:20,230 --> 00:06:23,750
Lo que sea... Yo he hecho las preguntas.
82
00:06:23,750 --> 00:06:26,930
Bien, entonces haz lo que siempre haces.
83
00:06:26,930 --> 00:06:28,050
¿Qué tipo de comida te gusta?
84
00:06:28,050 --> 00:06:31,150
- Estofado de pescado. - ¿En serio?
85
00:06:35,170 --> 00:06:37,250
¿Qué tipo de mujer te gusta?
86
00:06:38,070 --> 00:06:38,670
Kim Tae Hee. (Famosa Actriz Coreana)
87
00:06:38,670 --> 00:06:44,290
No celebridades. Me refiero a qué estilo de mujer te gusta.
88
00:06:44,290 --> 00:06:46,250
¿Estilo?
89
00:06:46,250 --> 00:06:48,610
Dime honestamente.
90
00:06:48,610 --> 00:06:52,590
Solo una mujer bonita.
91
00:06:54,390 --> 00:06:57,350
Si una chica es bonita, ¿ella te va a gustar sin importar qué?
92
00:06:57,350 --> 00:06:59,330
Tú me dijiste que fuera honesto.
93
00:06:59,330 --> 00:07:05,690
Cuanto más te conozco... No tienes soluciones, no hay planes, no es divertido...
94
00:07:05,690 --> 00:07:07,950
No tienes nada.
95
00:07:07,950 --> 00:07:09,950
No tengo dinero tampoco.
96
00:07:10,630 --> 00:07:14,590
Debes estar contento. No tienes absolutamente nada.
97
00:07:16,350 --> 00:07:17,990
El auto está saliendo.
98
00:07:19,750 --> 00:07:21,110
Oh, ¿debemos buscar ese número de placa?
99
00:07:21,110 --> 00:07:22,710
Hazlo.
100
00:08:07,890 --> 00:08:12,830
La mayoría de las ventas de autos ilegales son a Rusia, China y el Medio Oriente.
101
00:08:12,830 --> 00:08:16,470
Entre ellos, la escala más grande es China.
102
00:08:18,450 --> 00:08:21,350
El grupo detrás de estas exportaciones ilegales se organiza como sigue.
103
00:08:21,350 --> 00:08:25,210
Cuenta con un equipo de suministro que adquiere vehículos robados y un equipo de falsificación que forja los documentos de los vehículos desarmados.
104
00:08:25,210 --> 00:08:27,730
Un equipo de exportación que exporta estos autos obtenidos ilegalmente.
105
00:08:27,730 --> 00:08:31,510
El presidente de la compañía que supervisa la exportación es solo un nombre en los papeles.
106
00:08:31,510 --> 00:08:35,450
Pero la persona que realmente opera todo esto es Jangan-Pyung Park.
107
00:08:35,450 --> 00:08:40,070
La investigación de los equipos de suministro y de falsificación resultará en nada. El verdadero culpable es este hombre Jangan-Pyung Park.
108
00:08:40,070 --> 00:08:43,170
Has averiguado la identidad y el paradero de este hombre Jangan-Pyung Park.
109
00:08:43,170 --> 00:08:46,210
La cosa es que nadie sabe su verdadero nombre.
110
00:08:46,210 --> 00:08:49,110
Él es una persona muy cuidadosa. Nadie ha visto su rostro.
111
00:08:49,110 --> 00:08:51,890
Él no es un fantasma. ¿Cómo nadie conoce su rostro y nombre?
112
00:08:51,890 --> 00:08:56,810
Si no lo podemos detener, solo estaríamos podando las ramas. Tenemos que poner todo en la línea y averiguar quién es.
113
00:08:56,810 --> 00:09:00,590
De esa manera podemos extraer todo, desde las raíces. Sabes lo que estoy diciendo, ¿verdad?
114
00:09:00,590 --> 00:09:01,610
Sí.
115
00:09:01,610 --> 00:09:03,210
¿Buscó lo que le pedí, Jae Deok?
116
00:09:03,210 --> 00:09:07,050
Sí, Presidente Kang Tae Yo hizo un acuerdo más grande de lo que pensé que era.
117
00:09:07,050 --> 00:09:12,410
Solo se graduó de la escuela primaria. Él era un gángster toda su vida y ahora es un famoso hombre de negocios autodidacta.
118
00:09:12,410 --> 00:09:15,830
Empezó en distribución, luego la construcción, y los alimentos.
119
00:09:15,830 --> 00:09:19,990
Y todavía estoy confirmando, pero ha de entrar en el préstamo de dinero.
120
00:09:19,990 --> 00:09:24,830
Debemos preguntar a los equipos de finanzas y de investigación de inteligencia para obtener ayuda. Necesitamos ayudar a analizar el rastro del dinero.
121
00:09:24,830 --> 00:09:27,630
Líder de Equipo, ¿puede solicitarlo en nuestro nombre?
122
00:09:27,630 --> 00:09:32,850
Para ese tipo de cosas... Jefe de Sección Park tiene un montón de conexiones y es bien parecido, puede ayudar.
123
00:09:32,850 --> 00:09:36,510
Hyungnim,¿El Jefe de Sección Park luce bien?
124
00:09:36,510 --> 00:09:37,650
Él es mejor que yo.
125
00:09:37,650 --> 00:09:40,910
Eso es. Es difícil no ser mejor que tú.
126
00:09:40,910 --> 00:09:45,010
¿Quieres morir en el cumplimiento del deber antes de tu promoción?
127
00:09:45,010 --> 00:09:50,190
Todos deben tener cuidado. Si los descubren, mientras estén a escondidas, podríamos meternos en problemas. ¿Está bien?
128
00:09:50,190 --> 00:09:52,110
Sí, Líder de Equipo.
129
00:09:54,990 --> 00:10:00,370
Aunque Park Dong Il despierte, el caso es bastante obvio. Envíe el caso a su jurisdicción y vuelva al trabajo.
130
00:10:00,370 --> 00:10:02,330
Jefe.
131
00:10:02,330 --> 00:10:03,330
¿Ahota qué?
132
00:10:03,330 --> 00:10:07,070
¿No es éste caso un poco extraño?
133
00:10:07,070 --> 00:10:09,250
¿Qué es lo extraño?
134
00:10:09,250 --> 00:10:14,150
Si usted lo mira desde el exterior, sin duda es un crimen por venganza.
135
00:10:14,150 --> 00:10:18,530
De una cosa estoy segura es de que secuestró al Presidente Kang con el fin de conseguir algo.
136
00:10:18,530 --> 00:10:20,110
Porque él no lo mató de inmediato.
137
00:10:20,760 --> 00:10:22,200
¿Y, qué?
138
00:10:22,200 --> 00:10:25,620
El crimen se puso en marcha tan pronto como Park Dong Il fue liberado de la prisión.
139
00:10:25,620 --> 00:10:30,560
Entonces, por lo menos, eso significa Park Dong Il es el autor principal.
140
00:10:30,560 --> 00:10:34,400
20 años atrás, Park Dong Il...
141
00:10:34,400 --> 00:10:38,340
Fue capturado y repudiado por usted.
142
00:10:38,340 --> 00:10:42,270
No lo atrapé. Él se entregó.
143
00:10:42,270 --> 00:10:48,810
¿Está seguro de que Park Dong Il mató a mi padre?
144
00:10:48,810 --> 00:10:52,580
Fue hace tanto tiempo que es difícil de recordar.
145
00:10:52,580 --> 00:10:56,640
Park Dong Il se entregó y confesó el crimen.
146
00:10:56,640 --> 00:11:01,780
Recuerdo su sangre y el arma que utilizó los dos fueron encontrados en la escena del crimen.
147
00:11:01,780 --> 00:11:07,580
Al observar la situación, sabíamos que era culpable, incluso sin su propio testimonio admitiéndolo.
148
00:11:07,580 --> 00:11:11,160
Park Dong Il nunca
149
00:11:11,160 --> 00:11:14,360
inclinó la cabeza a mí, ni a mi afligida familia, ni se disculpó.
150
00:11:14,360 --> 00:11:16,460
Ese bastardo imprudente.
151
00:11:16,460 --> 00:11:21,020
Pero, sí dijo que llegaría el día cuando iba a implorar por mi perdón.
152
00:11:21,020 --> 00:11:23,340
El día antes de cometer el crimen, visitó la tumba de mi padre.
153
00:11:23,340 --> 00:11:27,320
Dijo que sintió que debía visitarla por última vez.
154
00:11:27,320 --> 00:11:33,950
Y ese día, me envió un texto diciendo que había llegado el día de implorar mi perdón.
155
00:11:33,950 --> 00:11:38,750
Justo antes de perder el conocimiento, me dijo que lo sentía.
156
00:11:38,750 --> 00:11:43,740
¿Porqué Park Dong Il me dijo que lo sentía?
157
00:11:43,740 --> 00:11:46,780
¿Qué cree que fue?
158
00:11:46,780 --> 00:11:49,460
¿Hay algo que tenga en mente?
159
00:11:51,670 --> 00:11:53,950
Choi Young Jin.
160
00:11:53,950 --> 00:11:57,990
Puedo tratar de entender cómo se debe estar sintiendo.
161
00:11:57,990 --> 00:12:02,210
Ahora que he oído lo que ha dicho, lo hace sonar un poco extraño.
162
00:12:02,210 --> 00:12:06,410
Realmente no sé por qué el bribón mata policías dijo esas cosas.
163
00:12:06,410 --> 00:12:11,060
Pero, Park Dong Il no ha muerto. Así que vamos a investigar esto una vez que se despierte.
164
00:12:11,060 --> 00:12:14,120
Sí, lo entiendo.
165
00:12:14,120 --> 00:12:18,680
De vez en cuando, me recuerdas a tu padre, Choi Sang Ik.
166
00:12:18,680 --> 00:12:22,460
Mayor Choi hizo las cosas por el libro, también. Él hizo las cosas dolorosas para todos.
167
00:12:22,460 --> 00:12:25,360
Sí, apuesto a que lo hizo.
168
00:12:39,360 --> 00:12:41,420
Soy yo.
169
00:12:41,420 --> 00:12:46,020
Informe la condición de Park Dong Il directamente a mí de ahora en adelante.
170
00:12:46,020 --> 00:12:47,990
De acuerdo.
171
00:13:31,490 --> 00:13:35,160
¿Dónde está él? Tengo hambre.
172
00:13:37,740 --> 00:13:41,280
¿Preparaste el sándwich tú solo? ¿Por qué tardaste tanto?
173
00:13:41,280 --> 00:13:43,450
Aish.
174
00:13:52,270 --> 00:13:54,890
Se ve delicioso.
175
00:13:54,890 --> 00:13:57,690
¿Encontraste dinero en el piso en tu camino allá?
176
00:13:57,690 --> 00:14:01,160
Dios, la forma en la que hablas es en verdad como la de un detective.
177
00:14:01,160 --> 00:14:03,490
No lo pareces en el exterior, pero en el fondo eres un oso.
178
00:14:03,490 --> 00:14:07,480
Así que, estás halagandome diciendo que soy una detective
179
00:14:07,480 --> 00:14:11,650
Claro, puedes tomarlo como un cumplido si quieres.
180
00:14:11,650 --> 00:14:14,470
De todas formas, gracias.
181
00:14:14,470 --> 00:14:16,610
¿No quieres un poco?
182
00:14:16,610 --> 00:14:20,380
Estoy demasiado cansado para comer.
183
00:14:20,380 --> 00:14:24,990
Dijiste que estabas haciendo ésto para comer y vivir.
184
00:14:24,990 --> 00:14:27,440
Prueba ésto.
185
00:14:32,180 --> 00:14:34,170
Está rico, ¿cierto?
186
00:14:34,170 --> 00:14:37,100
Alguien más podría pensar que tu lo compraste.
187
00:14:40,250 --> 00:14:41,850
En verdad eres increíble.
188
00:14:41,850 --> 00:14:43,540
¿Qué?
189
00:14:43,540 --> 00:14:45,320
Te vez bien en el exterior,
190
00:14:45,320 --> 00:14:48,680
pero dices cosas tristes todo el tiempo.
191
00:14:48,680 --> 00:14:50,400
En verdad es increíble.
192
00:14:50,400 --> 00:14:53,980
¿Sólo vas a olvidarte de que soy tu mayor ahora?
193
00:14:58,180 --> 00:15:01,370
Pensé que dijiste que te gustaba mi temperamento.
194
00:15:01,370 --> 00:15:03,860
¿No te gustan las cosas como ésta?
195
00:15:05,590 --> 00:15:08,070
Me gustan mucho.
196
00:15:24,810 --> 00:15:27,440
Solicitud de empleo para la contratación especial para la dirección de Chayoung.
197
00:15:35,280 --> 00:15:37,180
Aquí tienes.
198
00:15:38,380 --> 00:15:39,830
Ésto
199
00:15:39,830 --> 00:15:42,480
¿Nam Jin pidió ésto para ti?
200
00:15:42,480 --> 00:15:47,590
Si ese fuera el caso, lo enviaría directo a ella. ¿Por qué tengo que pasar sobre ti?
201
00:15:47,590 --> 00:15:52,220
Park Jong Ho, se que tienes buenas intenciones, pero no hagas ese tipo de cosas. Ese no es mi estilo.
202
00:15:52,220 --> 00:15:56,810
¿Es tu estilo importante en éste momento? No sólo te enfoques en tu trabajo.
203
00:15:56,810 --> 00:16:00,040
Piensa en Nam Jin de vez en cuando.
204
00:16:00,040 --> 00:16:01,370
Me encargaré de eso.
205
00:16:01,370 --> 00:16:03,920
No he usado mi posición para hablar a favor.
206
00:16:03,920 --> 00:16:07,940
Ellos vinieron a mi y me preguntaron si conocía a alguien bueno para la posición.
207
00:16:07,940 --> 00:16:11,780
Si le das esto a Nam Jin, sé que su orgullo estará herido.
208
00:16:11,780 --> 00:16:14,240
Pero vamos a pensar en ello de manera realista.
209
00:16:14,240 --> 00:16:19,130
Ella a tomado el examen del servicio público por siete años. Es tiempo ahora e considerar otras posiciones, seriamente.
210
00:16:19,130 --> 00:16:23,010
incluso si tú eres talentosa y sigues intentando, no hay ninguna garantía de que pasarás.
211
00:16:23,010 --> 00:16:26,610
Y no puedes solo sentarte allí y verla sin hacer nada.
212
00:16:26,610 --> 00:16:31,730
Ella no tiene que andar por ese único camino. Dile que ella tiene otros caminos también.
213
00:16:31,730 --> 00:16:37,090
¿Cuantas personas consiguen en verdad vivir sus vidas haciendo lo que han planeado?
214
00:16:39,710 --> 00:16:41,370
Claro.
215
00:16:41,370 --> 00:16:43,510
Gracias.
216
00:16:45,820 --> 00:16:51,350
Park Jong Ho... tu eres algo guapo cuando eres así.
217
00:16:52,260 --> 00:16:55,710
Todos en ésta rama saben que soy guapo y cool.
218
00:16:55,710 --> 00:17:00,830
Tú eres la única que tiene problemas de vista o algo.
219
00:17:00,830 --> 00:17:03,030
¿Entonces como es que no has podido casarte?
220
00:17:03,030 --> 00:17:05,840
No es que no pueda. He escogido no hacerlo.
221
00:17:05,840 --> 00:17:07,740
Tú,
222
00:17:07,740 --> 00:17:09,830
de casualidad, ¿te falta algo allí?
223
00:17:09,830 --> 00:17:11,960
¡Puedes confirmarlo por ti misma!
224
00:17:11,960 --> 00:17:14,120
¿Por qué tendría que confirmarlo?
225
00:17:14,120 --> 00:17:16,490
Dime la verdad. Quieres revisar.
226
00:17:16,490 --> 00:17:19,160
Oh, pervertido.
227
00:17:19,160 --> 00:17:21,860
Dios, Dios, Dios...
228
00:17:24,170 --> 00:17:26,870
Ah, enserio.
229
00:17:28,610 --> 00:17:33,280
Ser policía no sería tan malo si no fuera por las guardias de vigilancia.
230
00:17:33,280 --> 00:17:35,260
Creo que lo entiendo ahora.
231
00:17:35,260 --> 00:17:39,600
Es mejor estar en prisión. Ésto en en verdad insoportable.
232
00:17:41,440 --> 00:17:43,420
¿A dónde vas?
233
00:17:44,340 --> 00:17:46,880
Hemos estado aquí todo éste tiempo y el todavía no se ha mostrado.
234
00:17:46,880 --> 00:17:48,770
Jangan-pyun Park no está saliendo.
235
00:17:48,770 --> 00:17:50,950
¿Así que, qué vas a hacer?
236
00:17:50,950 --> 00:17:52,900
Aish.
237
00:17:55,220 --> 00:17:58,160
Sólo espera. Voy a encontrar su número.
238
00:17:58,160 --> 00:17:59,570
¿Qué?
239
00:17:59,570 --> 00:18:01,520
¡Sunbae!
240
00:18:03,830 --> 00:18:07,300
¡Sunbae Han! ¡Sunbae Han!
241
00:18:14,320 --> 00:18:17,060
Ah, ese psicópata.
242
00:18:19,860 --> 00:18:22,430
Número de contactos de vehiculos robados.
243
00:18:33,320 --> 00:18:36,400
Sorento. Placa: 23no2889
244
00:18:58,380 --> 00:19:00,500
¿Qué eres tú, bastardo?
245
00:19:01,660 --> 00:19:04,520
Qué es lo que piensas, ¿huh?
246
00:19:04,520 --> 00:19:06,620
El policía, por supuesto.
247
00:19:08,120 --> 00:19:13,480
El carro de mi novia fue robado. A propósito, ¿por qué está este carro aquí?
248
00:19:13,480 --> 00:19:17,970
¡Ahew! Ella pidió que encontrara su carro inmediatamente. Tengo que comprarle una bolsa para consolarla.
249
00:19:17,970 --> 00:19:19,820
Oye...
250
00:19:21,630 --> 00:19:25,140
Mira mi cartera vacía ahora. ¿Qué vas a hacer acerca de eso?
251
00:19:25,140 --> 00:19:26,940
Aish.
252
00:19:31,990 --> 00:19:34,130
Aigoo, éstos bastardos.
253
00:19:34,130 --> 00:19:37,800
No soy un matón aquí que quiere dinero para ir a comer.
254
00:19:37,800 --> 00:19:40,990
Me di cuenta de que ustedes chicos tienen muchos carros allá afuera.
255
00:19:40,990 --> 00:19:42,190
¿Puedo revisarlos todos?
256
00:19:42,190 --> 00:19:45,890
Ah, ¿Por qué estás haciendo ésto?
257
00:19:45,890 --> 00:19:48,000
¿Por qué estoy haciendo ésto?
258
00:19:48,000 --> 00:19:51,500
¿Estás tratando de empezar algo conmigo?
259
00:19:51,500 --> 00:19:54,070
Bueno, ¿cuanto investigaste antes de venir aquí?
260
00:19:54,070 --> 00:19:58,420
Oye, ¿crees que vine aquí para comprar un carro? ¿Por qué debería investigar acerca de ello?
261
00:19:58,420 --> 00:20:03,300
A menos que estés planeando pagarme una larga cuenta, tendré que trabajar de verdad.
262
00:20:04,460 --> 00:20:06,380
Espera sólo un momento.
263
00:20:18,560 --> 00:20:21,260
Sí, Presidente. Soy yo.
264
00:20:21,260 --> 00:20:24,780
Tenemos un problema.
265
00:20:24,780 --> 00:20:26,260
Oye, tu bastardo.
266
00:20:26,260 --> 00:20:29,370
Te dije que no me llamaras descuidadamente.
267
00:20:29,370 --> 00:20:31,470
¿Que?
268
00:20:34,130 --> 00:20:36,810
Déle suficiente hasta que esté completo, entonces envialo fuera.
269
00:20:40,670 --> 00:20:42,750
Park Man Shik.
270
00:20:42,750 --> 00:20:45,330
Si, Jefe.
271
00:20:45,330 --> 00:20:49,630
Usted perdió uno de sus ojos. Has perdido tus modales, también?
272
00:20:49,630 --> 00:20:52,070
Lo siento, Hyungnim.
273
00:20:52,070 --> 00:20:56,990
Man Shik, vivamos con buenos modales
274
00:20:56,990 --> 00:20:59,720
y tome más en serio las cosas.
275
00:21:04,180 --> 00:21:06,860
Deben ser entregados dentro de esta semana.
276
00:21:08,700 --> 00:21:12,620
Si surge algún problema y te hablan...
277
00:21:12,620 --> 00:21:15,760
Voy a sacar ese último ojo restante de los suyos.
278
00:21:15,760 --> 00:21:18,280
Entiendo, Hyung-nim.
279
00:21:21,720 --> 00:21:23,120
Comamos.
280
00:21:23,120 --> 00:21:25,200
Sí. Por favor disfrute.
281
00:21:26,400 --> 00:21:28,520
Aish.
282
00:21:29,380 --> 00:21:31,580
Oye, ¿cuál es tu nombre?
283
00:21:31,580 --> 00:21:35,170
No es como que estaremos reuniéndonos a menudo. Preferiría no decirle mi nombre.
284
00:21:35,170 --> 00:21:36,910
¿Es eso así?
285
00:21:36,910 --> 00:21:40,230
Ah, ¿qué diablos? Mi batería murió. Hey, dame el teléfono.
286
00:21:40,230 --> 00:21:42,090
Entra y utiliza el teléfono de la oficina.
287
00:21:42,090 --> 00:21:45,130
Si yo no llamo pronto, mi chica va a venir a buscarme.
288
00:21:45,130 --> 00:21:47,090
Déjame hacer una llamada.
289
00:21:47,090 --> 00:21:49,610
Aish.
290
00:21:56,350 --> 00:22:00,200
Sí, soy yo. Regresa primero.
291
00:22:00,200 --> 00:22:02,280
No esperes por mí y solo vuelve.
292
00:22:02,280 --> 00:22:04,000
De acuerdo.
293
00:22:06,700 --> 00:22:09,080
¿Qué diablos?
294
00:22:09,080 --> 00:22:12,780
¿Está diciendo que me vaya o no?
295
00:22:12,780 --> 00:22:14,540
Gracias.
296
00:22:17,120 --> 00:22:20,070
Hey, detective.
297
00:22:20,070 --> 00:22:24,030
Permítame sólo terminar esto con un solo gran proyecto de ley.
298
00:22:25,330 --> 00:22:28,450
Bueno, se está haciendo tarde. Vamos a hacer eso entonces.
299
00:22:51,820 --> 00:22:53,500
¿Dónde estás?
300
00:22:53,500 --> 00:22:55,660
De camino a la oficina.
301
00:22:55,660 --> 00:22:57,960
¿Cómo se puede ir sin mí?
302
00:22:57,960 --> 00:23:00,540
Me dijiste que me fuera.
303
00:23:00,540 --> 00:23:02,120
Yo voy a esperar, así que ven aquí rápidamente.
304
00:23:02,120 --> 00:23:05,780
¿Que es esto? ¿Está entrenando a un perro callejero?
305
00:23:07,080 --> 00:23:10,260
En serio...
306
00:23:10,260 --> 00:23:11,770
Oh, ¡Ahjusshi! ¡Ahjusshi!
307
00:23:11,770 --> 00:23:14,270
Este es un coche diesel. Sería muy malo poner gasolina en el mismo.
308
00:23:14,270 --> 00:23:16,730
Oh, lo siento.
309
00:23:18,510 --> 00:23:20,430
¡Ah!
310
00:23:36,360 --> 00:23:38,520
- Dame el teléfono. - ¿Qué?
311
00:23:38,520 --> 00:23:40,600
¿Qué estás haciendo ahora?
312
00:23:40,600 --> 00:23:43,320
Date prisa y entregalo.
313
00:23:47,290 --> 00:23:49,970
010-2254-20
314
00:23:49,970 --> 00:23:52,630
Este es el número del que llamé, ¿no?
315
00:23:52,630 --> 00:23:56,770
Sí. ¿Pero de quién es ese número de teléfono?
316
00:23:56,770 --> 00:23:59,870
No lo sé. Volvamos a la oficina por el momento.
317
00:24:10,210 --> 00:24:12,170
Sunbaenim.
318
00:24:12,170 --> 00:24:14,540
Historial de llamadas
319
00:24:17,580 --> 00:24:20,480
10:40 p.m. Sí, ese es el número.
320
00:24:20,480 --> 00:24:22,980
Consigue el historial de llamadas ahora.
321
00:24:22,980 --> 00:24:26,440
Pero ¿cree usted que este es realmente el número de teléfono de Jangan-Pyung Park?
322
00:24:26,440 --> 00:24:30,460
Apuesto 10 millones de won... a que sí, es su número.
323
00:24:32,420 --> 00:24:33,620
¿Que es esto?
324
00:24:33,620 --> 00:24:37,180
Parecías estar decepcionada de que no tengo dinero así que conseguí algunos.
325
00:24:37,180 --> 00:24:38,950
¿Qué?
326
00:24:48,790 --> 00:24:51,050
[Tiempo de llamada] [Duración] [Llamada telefónica #] [propietario del teléfono]
327
00:24:51,050 --> 00:24:53,410
[1. Texto] [2. Llamada de voz] [3. Llamada de voz]
328
00:24:55,250 --> 00:25:01,280
De acuerdo con el historial de llamadas, una llamada internacional se hace cada dos días. Y todas esas llamadas son a China.
329
00:25:01,280 --> 00:25:06,340
Tal vez hablar a China es más difícil para él. Hay más mensajes de texto que llamadas de voz.
330
00:25:06,340 --> 00:25:09,260
Parece que es el número de Jangan-Pyun Park seguro.
331
00:25:09,260 --> 00:25:11,780
¿Está ese número telefónico a su nombre?
332
00:25:11,780 --> 00:25:15,820
Sí, ese es él. Jefe, usted tiene una gran cantidad de conexiones con los vendedores de teléfonos de los quemados, ¿verdad?
333
00:25:15,820 --> 00:25:17,680
- ¿Se puede saber quién es propietario del quemado? - Claro.
334
00:25:17,680 --> 00:25:19,820
¿Por qué quieres encontrar el propietario del teléfono quemado?
335
00:25:19,820 --> 00:25:21,760
Él dijo que enviaron muchos textos entre sí.
336
00:25:21,760 --> 00:25:25,460
Tenemos que conseguir el permiso del propietario para obtener acceso a los textos.
337
00:25:25,460 --> 00:25:28,960
Pero, ¿de verdad crees que hicieron ofertas por medio de textos?
338
00:25:28,960 --> 00:25:32,110
Apuesto 10 millones de won en el que "sí, lo hicieron."
339
00:25:33,190 --> 00:25:34,830
¿Qué es esto?
340
00:25:34,830 --> 00:25:37,470
Hey, ¿de verdad robaste un banco o algo así?
341
00:25:37,470 --> 00:25:40,950
Matar dos pájaros de un solo tiro. Obtengo evidencia mientras que gano dinero.
342
00:25:40,950 --> 00:25:43,110
O algo asi.
343
00:25:43,110 --> 00:25:46,310
Me refiero a... ¿qué es este dinero?
344
00:25:46,310 --> 00:25:48,850
Fingí ser un policía corrupto para conseguir su número de teléfono.
345
00:25:48,850 --> 00:25:55,410
Vaya, pensé que eras un oso, pero también puedes ser un zorro, ¿eh?
346
00:25:59,930 --> 00:26:02,670
Celulares con servicio inmediato
347
00:26:02,670 --> 00:26:05,440
Celulares con servicio inmediato
348
00:26:06,820 --> 00:26:08,580
Hey, inteligente.
349
00:26:08,580 --> 00:26:10,580
¿Qué significa "inteligente"?
350
00:26:10,580 --> 00:26:15,460
Significa "bien definido". Así que debemos estar bien definidos.
351
00:26:15,460 --> 00:26:19,000
Y localiza al dueño, ¿de acuerdo? De lo contrario, voy a cortar claramente tu cuello, ¿de acuedo?
352
00:26:19,000 --> 00:26:22,600
Ni siquiera está registrado este teléfono. ¿Cómo puedo localizar al dueño?
353
00:26:22,600 --> 00:26:25,180
Ah, en serio.
354
00:26:25,180 --> 00:26:29,640
♪ Si no lo encuentras, entonces vamos a tener que buscar tu negocio. Kungcha kung cha cha ♪
355
00:26:29,640 --> 00:26:35,520
♪ monedas de cobre amarillo valen 15 yang... ♪
356
00:26:35,520 --> 00:26:37,480
Usted debe sentirse cómodo aquí, hyungnim.
357
00:26:37,480 --> 00:26:39,300
Ve y toma mi almohada desde el coche, ¿verdad?
358
00:26:39,300 --> 00:26:40,960
Vaya, estoy cansado.
359
00:26:40,960 --> 00:26:44,040
- Sí, hyungnim -. Dios mío, mi negocio va mal ya.
360
00:26:44,040 --> 00:26:48,880
Si estoy aquí, estoy seguro que su negocio va a empeorar. Así que será mejor si lo encuentras pronto.
361
00:26:48,880 --> 00:26:51,580
Oye. ¿Cuánto cobran por el cambio de un display (LCD)?
362
00:26:51,580 --> 00:26:54,830
Yo lo haré de forma gratuita. ¿Así usted puede de irse?
363
00:26:54,830 --> 00:26:59,570
Ah, este punk. Sólo su apodo es inteligente pero no es nada inteligente en absoluto.
364
00:26:59,570 --> 00:27:02,410
¿Hey qué estás haciendo? Te dije que trajeras la almohada.
365
00:27:02,410 --> 00:27:04,450
¿Le compro algo para comer en el camino?
366
00:27:04,450 --> 00:27:07,030
- Compre un montón de productos para comer. Mucho. - Entiendo.
367
00:27:07,030 --> 00:27:12,910
♪ Crake Crake Crake (misma pronunciación con "mucho")
368
00:27:12,910 --> 00:27:17,430
♪ Llorando en los arrozales♪
369
00:27:34,600 --> 00:27:37,500
Hyungnim, creo que lo encontré.
370
00:27:42,400 --> 00:27:45,920
Señor, es usted ¿Lee Dae Soo?
371
00:27:45,920 --> 00:27:47,600
¿Quién eres?
372
00:27:47,600 --> 00:27:50,360
Somos la policía.
373
00:27:51,120 --> 00:27:55,080
Cuando miramos los textos de China, sólo muestran contenido de la negociación.
374
00:27:55,080 --> 00:27:58,840
Dado que confirmamos la cuenta del depósito de China, ¿es mejor para arrestarlos primero?
375
00:27:58,840 --> 00:28:01,860
Si atacamos la escena, podemos detener a los compradores y vendedores.
376
00:28:01,860 --> 00:28:05,500
Si yo hubiera apostado ₩ 10 millones, podría haber perdido mi casa.
377
00:28:05,500 --> 00:28:08,600
Mira a nuestro hyungnim, usted no tiene mucho coraje.
378
00:28:08,600 --> 00:28:10,780
Entonces, ¿vamos a tener mucho coraje?
379
00:28:10,780 --> 00:28:12,150
No, tengo mucho coraje.
380
00:28:12,150 --> 00:28:15,170
¿Oh si? Entonces, ¿puedo aumentar su altura? Debo estirarlo...
381
00:28:15,170 --> 00:28:17,990
¡Silencio! ¡Silencio!
382
00:28:17,990 --> 00:28:20,450
- Teniente Min Do Young. - Sí. Jefe de Equipo .
383
00:28:20,450 --> 00:28:23,870
¿No crees que vas volver a casa?. Mantenga el control de los textos.
384
00:28:23,870 --> 00:28:26,430
Si confirma la fecha de de negociación, debe reportarlo a mí rápidamente.
385
00:28:26,430 --> 00:28:27,360
Sí.
386
00:28:27,360 --> 00:28:28,660
- Han Jin Woo. - Sí.
387
00:28:28,660 --> 00:28:33,120
Una vez que confirmemos el lugar de la negociación, vamos a atacar de inmediato. Así que prepárate para eso. Tenemos que aprovechar todos los coches robados.
388
00:28:33,120 --> 00:28:36,360
Informe al Jefe de Sección Park y pide el equipo de apoyo
389
00:28:36,360 --> 00:28:38,080
Entendido.
390
00:29:14,550 --> 00:29:16,190
Sí, soy yo.
391
00:29:16,190 --> 00:29:20,730
Mañana, se apartará el envío. Así que no se demore y envíelo de inmediato.
392
00:29:29,410 --> 00:29:30,910
El envío está listo.
393
00:29:30,910 --> 00:29:33,830
Póngase en contacto con Shanghai para decirles que las mercancías están establecidas.
394
00:29:33,830 --> 00:29:37,050
Abogada Kim, firme usted y cuide de los fondos de inversión.
395
00:29:37,050 --> 00:29:38,330
Sí, Presidente.
396
00:29:38,330 --> 00:29:42,830
Y dile al Jefe Yeom que venga a verme.
397
00:29:49,010 --> 00:29:55,020
En este punto, parece difícil para Park Dong Il recuperar su conciencia.
398
00:29:55,020 --> 00:29:57,470
Por lo tanto,
399
00:29:57,470 --> 00:30:02,680
¿hay siquiera un poco de suerte para que se recupere?
400
00:30:02,680 --> 00:30:06,720
Aunque es muy bajo, hay una posibilidad.
401
00:30:19,410 --> 00:30:22,670
La prensa es agradable y tranquila porque los detuvimos, pero
402
00:30:22,670 --> 00:30:26,530
ese Park Dong Il aún no ha muerto. ¿Qué vas a hacer?
403
00:30:26,530 --> 00:30:28,050
¿A qué te refieres?, ¿qué voy a hacer?
404
00:30:28,050 --> 00:30:31,310
¿Cree usted que, si Park Dong Il despierta, él vivirá con la boca cerrada?
405
00:30:31,310 --> 00:30:34,350
Así que, me estás diciendo
406
00:30:34,350 --> 00:30:37,630
que ¿quite la máscara de oxígeno de Park Dong Il con mis propias manos o algo parecido?
407
00:30:37,630 --> 00:30:39,670
Oh, bueno, eso sería aún más ordenado.
408
00:30:39,670 --> 00:30:40,910
¿Qué?
409
00:30:40,910 --> 00:30:45,950
Park Dong Il claramente viene afilando su cuchillo. (en busca de venganza)
410
00:30:45,950 --> 00:30:50,490
Si por casualidad vive, y abre la boca, el mundo podría llegar a ser muy ruidoso.
411
00:30:50,490 --> 00:30:53,910
¿Qué tiene eso que ver conmigo?
412
00:30:53,910 --> 00:30:57,910
Eso tendrá algo que ver con usted. Usted ve, a Park Dong Il
413
00:30:57,910 --> 00:31:01,930
sabes que también estás de mi lado, y que usted está involucrado en este negocio.
414
00:31:01,930 --> 00:31:05,510
Afortunadamente, Park Dong Il optó por realizarlo, pero
415
00:31:05,510 --> 00:31:10,230
si Park Dong Il comienza a parlotear , probablemente será difícil para usted mantener su posición, Jefe Yeom.
416
00:31:10,230 --> 00:31:14,610
¡Es por eso que usted debió haberlo matado cuando tuvo la oportunidad! ¡Entonces algo como esto no habría ocurrido!
417
00:31:14,610 --> 00:31:20,390
Hice que lo expulsaran. Pero no es mi culpa que los cirujanos sean muy hábiles y fueran capaces de salvarlo. ¿Qué debo hacer al respecto?
418
00:31:22,410 --> 00:31:25,710
No hay mucha probabilidad de que Park Dong Il sobreviva.
419
00:31:27,190 --> 00:31:29,370
¿Y qué si lo hace?
420
00:31:30,710 --> 00:31:32,630
Pensemos entonces.
421
00:31:32,630 --> 00:31:35,270
Si pensamos en ello entonces, será demasiado tarde.
422
00:31:35,270 --> 00:31:39,430
Ya ves, con el trabajo, siempre hay que actuar con la ¡peor de las precauciones en la mente!
423
00:31:39,430 --> 00:31:42,480
Y eso funcionó tan bien que usted consiguió secuestrar a Park Dong Il, ¿verdad?
424
00:31:42,480 --> 00:31:46,960
Es por eso que tenemos que pensar en estas cosas con más cuidado de ahora en adelante. ¿De acuerdo Jefe Yeom?
425
00:31:46,960 --> 00:31:51,520
Si Park Dong Il sobrevive, y abre la boca, las cosas van a llegar a ser muy agotadoras para los dos.
426
00:31:51,520 --> 00:31:56,320
Oh, y Choi Young Jin.
427
00:31:56,320 --> 00:31:59,160
He oído que ella es la hija de Detective Choi, a quien yo maté.
428
00:32:01,360 --> 00:32:04,720
Al ver que dejas trabajar a esa personas bajo tus ordenes,
429
00:32:04,720 --> 00:32:07,960
Jefe Yeom usted es bastante increíble.
430
00:32:07,960 --> 00:32:11,660
¿Por qué dices eso ahora?
431
00:32:11,660 --> 00:32:15,140
Una persona muerta no tiene palabras.
432
00:32:15,900 --> 00:32:18,000
Vamos a tomar la máscara.
433
00:32:24,000 --> 00:32:27,020
Actualmente hasta me entrego su ropa, Jefe de Equipo .
434
00:32:27,020 --> 00:32:30,060
Deja de hacer esto, ve y consuela a Nam Jin, rápidamente.
435
00:32:30,060 --> 00:32:33,640
Si haces eso a tu única hermana pequeña, la gente la va a maldecir a usted.
436
00:32:33,640 --> 00:32:34,880
Entiendo.
437
00:32:34,880 --> 00:32:37,820
Cielos, no se da cuenta de la severidad de la situación.
438
00:32:37,820 --> 00:32:41,640
Me preguntaba si yo debía decirte esto o no, pero creo que debería.
439
00:32:41,640 --> 00:32:45,580
Todo este tiempo, no sabes lo mucho que sufría por Ja Eun, ¿verdad?
440
00:32:45,580 --> 00:32:50,220
La niña no ve a su madre muy a menudo, así que ella se irrita con mayor facilidad. Debido a eso, Nam Jin se pone ¡tan molesta!
441
00:32:50,220 --> 00:32:53,660
Para decirlo sin rodeos, las personas se vuelven locas, incluso cuando su propio hijo actúa de esa manera (mencionando al hecho de que Nam Jin no es ni siquiera la madre de Eun Ja).
442
00:32:53,660 --> 00:32:55,620
He dicho que lo tengo.
443
00:32:55,620 --> 00:32:57,880
Nam Jin ya ha pasado sus 30 años hace mucho tiempo.
444
00:32:57,880 --> 00:33:01,180
Durante todo este tiempo, porque ella ayudaba a ustedes en su casa, no fue capaz de estudiar adecuadamente,
445
00:33:01,180 --> 00:33:04,880
o salir a una cita correctamente, ¿qué se puede esperar de tal personalidad?.
446
00:33:04,880 --> 00:33:08,520
Así que, ¿por qué no refrescas la calma un poco, y
447
00:33:08,520 --> 00:33:09,760
simplemente se amable con ella no importa qué.
448
00:33:09,760 --> 00:33:13,220
¿Por qué es que todo el mundo me dice lo que debo hacer!
449
00:33:13,220 --> 00:33:16,860
Entonces, ¿a quién deberíamos hacerlo?
450
00:33:34,380 --> 00:33:41,430
Subtítulos gracias al Equipo Buscando Justicia en Viki
451
00:34:49,770 --> 00:34:52,310
¿Qué es esto?
452
00:34:52,310 --> 00:34:54,610
Compañía de empleo, Carta de solicitud Cha Young (Contratación Especial)
453
00:34:54,610 --> 00:34:57,910
Hice que te preocuparas y he pensado en ello muchas veces, pero
454
00:34:57,910 --> 00:35:03,150
si no fueras mi familia, realmente he desistido y simplemente esperó poder ver qué pasa.
455
00:35:03,150 --> 00:35:05,730
Pero eres mi hermana pequeña.
456
00:35:07,250 --> 00:35:11,810
Creo que es lo correcto por hace ahora, para detenerte.
457
00:35:13,630 --> 00:35:16,430
¿No puedes esperar un poco más?
458
00:35:16,430 --> 00:35:18,230
¿De verdad tiene que herir mi orgullo de esta manera?
459
00:35:18,230 --> 00:35:20,010
Nam Jin.
460
00:35:21,490 --> 00:35:23,390
Eche un vistazo.
461
00:35:23,390 --> 00:35:29,150
Yo también, estoy considerando renunciar a todo y tratar de al menos buscar un empleo... El empleo: los miembros de la oficina de consultoría, trabajadores de negocio oficinistas Asuntos Jurídicos
462
00:35:29,150 --> 00:35:33,950
Pero yo ya estoy vieja, sin experiencia y no sé cómo hacer nada,
463
00:35:33,950 --> 00:35:38,530
y no hay un lugar que esté dispuesto a tomar, o uno para que vaya, hasta el punto de que mis ojos estén a punto de romper.
464
00:35:38,530 --> 00:35:40,690
Pero eres realmente bastante increíble.
465
00:35:40,690 --> 00:35:45,050
¿Sabes lo difícil que es conseguir incluso un espacio de este tipo de solicitud de empleo en estos días?
466
00:35:45,050 --> 00:35:49,210
Pero gracias a mi increíble hermana mayor , parece que voy a estar recibiendo uno de forma fácil.
467
00:35:49,210 --> 00:35:53,350
De verdad crees que si ayudas a tu hermana pequeña, que no tiene ninguna habilidad y se encorva alrededor en casa, con este tipo de forma,
468
00:35:53,350 --> 00:35:54,850
estaría agradecido o algo así?
469
00:35:54,850 --> 00:35:57,730
- No es eso. - Si no es eso, ¿entonces qué?
470
00:35:57,730 --> 00:36:01,390
Tú fuiste quien dijo que prefería morir antes que ser una "policía vergonzosa"
471
00:36:01,390 --> 00:36:02,970
así que cuando me fui a alguna parte y consegui una comida gratis o algo así, usted perdió su mente.
472
00:36:02,970 --> 00:36:07,510
Cada vez que me fui a alguna parte y supongamos recibía una manzana gratis, nuestra familia enloquecía.
473
00:36:07,510 --> 00:36:10,470
No sé de dónde diablos consiguió este tipo de cosas, pero
474
00:36:10,470 --> 00:36:14,590
¿No deberías al menos decirme, o preguntarme antes de hacer algo?
475
00:36:14,590 --> 00:36:17,930
¿Crees que yo no siento nada? Me siento avergonzada de mi, ¿soy vergonzosa?
476
00:36:17,930 --> 00:36:21,350
¿Crees que soy un idiota retardada que sólo consume comidas en casa?
477
00:36:21,350 --> 00:36:24,310
¡He dicho que no es así!
478
00:36:24,310 --> 00:36:26,450
Lo que sea, ¿tendrás que salir?
479
00:36:28,470 --> 00:36:30,690
Te ruego que, simplemente salgas.
480
00:37:12,130 --> 00:37:13,710
Soy yo. ¿Qué pasa?
481
00:37:13,710 --> 00:37:17,690
¡Jefe de equipo! El lugar de la transacción ha sido rastreado, pero estará sucediendo mañana por la mañana.
482
00:37:17,690 --> 00:37:22,270
¿Qué? Muy bien, me iré ahora.
483
00:37:57,670 --> 00:38:00,610
Si me entero de cualquier extraño rumor,
484
00:38:00,610 --> 00:38:04,550
Voy a sacar su ojo hacia fuera como lo hice con su amo, por lo que
485
00:38:04,550 --> 00:38:06,670
mantenga el área tranquila.
486
00:38:06,670 --> 00:38:08,370
Sí.
487
00:38:12,650 --> 00:38:15,370
Seúl 31 Bo 1903
488
00:38:17,650 --> 00:38:18,490
¿Ha llegado todo el mundo?
489
00:38:18,490 --> 00:38:19,270
¡Sí!
490
00:38:19,270 --> 00:38:20,850
Siéntense.
491
00:38:22,110 --> 00:38:25,530
Como todos ustedes saben, hoy en día, estamos capturando la organización de robo de autos.
492
00:38:25,530 --> 00:38:30,710
Nos dividimos en Equipo 1 y el Equipo 2. Equipo 1 se moverá hacia la sección que se ocupa de todo el área de Janghanpyeong, y
493
00:38:30,710 --> 00:38:34,550
Equipo 2 asegurará los coches actualmente robados al mismo tiempo. ¿Quién está manteniendo la escena bajo control en este momento?
494
00:38:34,550 --> 00:38:37,230
En este momento, estamos tomando el cuidado de él con la ayuda de la Red estación de policía.
495
00:38:37,230 --> 00:38:41,090
Disponga algunos traductores para los chinos de la rama de la organización, y por si acaso,
496
00:38:41,090 --> 00:38:43,290
por favor, cuidar de sus armas a fondo.
497
00:38:43,290 --> 00:38:46,810
Se trata de una organización criminal traficante China, por lo que pueden usar armas.
498
00:38:46,810 --> 00:38:50,570
Si no desean tener agujeros en sus estómagos, todos usen sus chalecos antibalas. ¿Lo entiendes?
499
00:38:50,570 --> 00:38:52,010
Sí.
500
00:38:52,010 --> 00:38:53,870
¿Y el equipo de fuerza especial?
501
00:38:53,870 --> 00:38:57,330
Soy el equipo de fuerza especial.
502
00:39:05,790 --> 00:39:09,330
Equipo 1, mantenga su posición. Equipo 2 Muévanse a su posición.
503
00:39:09,330 --> 00:39:12,330
Todo el mundo, no se emocionen y permanezcan juntos.
504
00:39:33,230 --> 00:39:37,490
Aparcamiento de entrada
505
00:39:40,890 --> 00:39:43,070
Los invitados están llegando ahora.
506
00:39:48,790 --> 00:39:50,750
Hola, ¡Bro!
507
00:39:50,750 --> 00:39:52,090
¿Cómo estas?
508
00:39:52,090 --> 00:39:54,030
Hola.
509
00:39:58,940 --> 00:40:01,420
Bueno. Bueno.
510
00:40:07,100 --> 00:40:09,560
Bueno. Bueno.
511
00:40:28,450 --> 00:40:34,730
Confirmé los documentos. Así que trae la mercancía.
512
00:40:37,480 --> 00:40:40,700
Tengo algunos.
513
00:40:40,700 --> 00:40:43,240
Entiendo.
514
00:40:43,240 --> 00:40:47,140
Verifiquen los coches y muévalos rápidamente. ¿Lo entienden?
515
00:40:47,140 --> 00:40:48,860
Sí.
516
00:40:58,710 --> 00:41:00,650
El escenario está listo.
517
00:41:00,650 --> 00:41:03,570
Equipo 1, el ajuste está listo. Ahora entre allí.
518
00:41:03,570 --> 00:41:05,690
¿Cómo va el Equipo 2?
519
00:41:10,230 --> 00:41:12,690
Está bien. Los delincuentes llegaron justo ahora
520
00:41:12,690 --> 00:41:15,310
Entonces, vamos a empezar.
521
00:41:15,310 --> 00:41:18,720
Ahora, muévanse. Todos a controlar la escena rápidamente.
522
00:41:59,650 --> 00:42:01,250
Somos la policía.
523
00:42:01,250 --> 00:42:03,570
Estamos arrestándolos bajo los cargos de robo y contrabando de autos.
524
00:42:03,570 --> 00:42:05,950
No se muevan o todos se mueren.
525
00:42:05,950 --> 00:42:08,110
¡No se mueva! ¡Nos escuchaste, bastardo!
526
00:42:08,110 --> 00:42:11,330
¿Park, qué está pasando? Park, te estoy preguntando qué está pasando.
527
00:42:11,330 --> 00:42:15,010
Bueno, ¿quién es Jangan-pyung Park?
528
00:42:15,010 --> 00:42:16,650
¿Eres tú?
529
00:42:16,650 --> 00:42:17,910
¿Eres tú?
530
00:42:17,910 --> 00:42:19,380
Parece que es este tonto.
531
00:42:19,380 --> 00:42:20,740
¿Eres tú tonto?
532
00:42:20,740 --> 00:42:24,060
Ah...como un tonto ratón, es muy difícil ver tu cara.
533
00:42:24,060 --> 00:42:26,420
¿Eres Jangan-pyung o no?
534
00:42:26,420 --> 00:42:28,400
Así es.
535
00:42:28,400 --> 00:42:32,430
Si eres Jangan-pyung Park, debiste quedarte solo en Jangan-pyung. ¿Por qué viniste a meterte a Incheon?
536
00:42:32,430 --> 00:42:34,530
Llévenselos rápido.
537
00:42:34,530 --> 00:42:36,250
Lo hicimos muy bien.
538
00:42:36,250 --> 00:42:38,270
¿Los encontraron?
539
00:42:38,270 --> 00:42:40,330
El Equipo 1 ha terminada con esta situación.
540
00:42:40,330 --> 00:42:42,430
¿Qué pasa con la situación del Equipo 2?
541
00:42:42,430 --> 00:42:46,260
Estamos enfrentándolos. Ya casi terminamos.
542
00:42:48,720 --> 00:42:52,480
Estoy muy ocupado en este momento. Te llama después que terminemos.
543
00:43:06,500 --> 00:43:08,450
Está bien. Estos tontos.
544
00:43:08,450 --> 00:43:11,930
Vengo de la Fuerza Especial de la Policía. ¡Empecemos pronto!
545
00:43:35,840 --> 00:43:39,480
¿A dónde vas, bastardo?
546
00:43:39,480 --> 00:43:41,120
¡Vámonos!
547
00:43:41,120 --> 00:43:42,730
¡Ay!
548
00:43:47,570 --> 00:43:48,790
¡Estoy bien! ¡Está bien!
549
00:43:48,790 --> 00:43:51,290
¡Ah, este mafioso! Estás muerto.
550
00:43:51,290 --> 00:43:53,230
¡Sal de ahí, bastardo!
551
00:43:56,860 --> 00:44:00,870
¿De qué departamento de policía vengo...?
552
00:44:00,870 --> 00:44:03,310
¡Jefe de Sección! Jefe de Sección, ya terminamos.
553
00:44:03,310 --> 00:44:06,850
Este mafioso me hizo sudar.
554
00:44:06,850 --> 00:44:11,630
Llévenlos a todos a la central. Si se resisten, no los traten con piedad.
555
00:44:11,630 --> 00:44:13,930
¡De prisa, de prisa, de prisa!
556
00:44:31,390 --> 00:44:33,430
Secretario Yoon.
557
00:44:33,430 --> 00:44:35,590
Sí. Presidente.
558
00:44:37,190 --> 00:44:39,810
Ahora, ¿estás lleno?
559
00:44:42,980 --> 00:44:45,700
Tú también cometes errores.
560
00:44:45,700 --> 00:44:48,200
Secretario Yoon, ¿eh?
561
00:44:48,200 --> 00:44:52,460
- Lo siento. - ¡Deja de decir que lo sientes!
562
00:44:54,100 --> 00:44:56,880
¡Encuéntralos y traelos sin importar cómo!
563
00:44:56,880 --> 00:45:02,930
Aún si tienes que meterte en el departamento de policía, ¡tráeme mis lingotes de oro!
564
00:45:02,930 --> 00:45:06,150
Como los ven tras de mí, estos son los autos robados.
565
00:45:06,150 --> 00:45:12,310
El Equipo 1 de la Jefatura de Policía de Seúl arrestó a los miembros de una organización de roba autos que operaba en todo el país,
566
00:45:12,310 --> 00:45:15,630
que falsificaba los documentos de los autos y los vendían en el exterior.
567
00:45:15,630 --> 00:45:19,930
Gracias a la investigación persistente y tenaz de la policía, los ciudadanos que recuperaron sus autos,
568
00:45:19,930 --> 00:45:23,740
están tan felices como si sus hijos que escaparon de casa hubiesen regresado.
569
00:45:23,740 --> 00:45:26,820
Mientras tanto, los acusados arrestados son más o menos 30 incluyendo al principal acusado, Park Doe,
570
00:45:26,820 --> 00:45:29,880
y los contrabandistas chinos.
571
00:45:29,880 --> 00:45:33,900
Primero, se pone la nueva llave que no ha sido copiada.
572
00:45:33,900 --> 00:45:38,460
La policía reveló al público a través del internet, un nuevo método utilizado por los ladrones de autos ,
573
00:45:38,460 --> 00:45:40,570
y les suplicaron que tuvieran cuidado.
574
00:45:40,570 --> 00:45:43,970
Ahora la llave ha sido copiada.
575
00:46:00,320 --> 00:46:02,660
¡Atención!
576
00:46:05,240 --> 00:46:07,020
Felicidades.
577
00:46:08,330 --> 00:46:10,030
¡Felicidades, sunbae!
578
00:46:10,030 --> 00:46:12,210
Oye, el uniforme te va muy bien. ¡Felicidades!
579
00:46:12,210 --> 00:46:13,430
Gracias.
580
00:46:13,430 --> 00:46:18,970
Por cierto, este caso fue resuelto principalmente por Min Do young y este mocoso. ¿Por qué el que recibe felicitaciones y un premio es este chico?
581
00:46:18,970 --> 00:46:22,070
Sunbae-nim. Este no fue mi caso sino el caso del Equipo 1.
582
00:46:22,070 --> 00:46:23,220
Aigoo, aigoo.
583
00:46:23,220 --> 00:46:26,280
Hyung-nim. Ahora que ascendí un rango más, por favor, tráteme bien.
584
00:46:26,280 --> 00:46:29,220
¿Qué quieres decir con "tráteme bien"? ¿Quieres que te cargue en mi espalda a caballito? ¡A caballito!
585
00:46:29,220 --> 00:46:31,620
Bueno... bueno. Ya deténganse. ¿Saben qué es esto?
586
00:46:31,620 --> 00:46:34,020
Esta es la tarjeta de crédito que nos dio el Jefe de División Yeom.
587
00:46:34,020 --> 00:46:37,790
¿Por qué nos da una tarjeta tan inconveniente en vez de efectivo?
588
00:46:37,790 --> 00:46:40,430
¿Por qué Jae Deok es el único que tiene tantas quejas?
589
00:46:40,430 --> 00:46:44,990
Entonces, excluimos a Je Deok de la cena del equipo y solo nosotros...
590
00:46:44,990 --> 00:46:46,150
¿Qué les parece una discoteca?
591
00:46:46,150 --> 00:46:48,750
Sí. ¡Bien! ¡Bien!
592
00:46:48,750 --> 00:46:51,670
Si vamos a una discoteca, nos rechazarán en la entrada.
593
00:46:51,670 --> 00:46:55,170
Bueno... Creo que no rechazarían a nadie excepto a usted.
594
00:46:55,170 --> 00:46:56,920
- Estoy de acuerdo. - ¿Qué dijo?
595
00:46:56,920 --> 00:46:59,810
- Habla más fuerte, Se Won. - Oye. Oye.
596
00:46:59,810 --> 00:47:01,890
- No lo haré. ¿Qué va a hacer? - Oye. Detente.
597
00:47:01,890 --> 00:47:03,870
- Tú... Bueno... - ¡No se me acerque!
598
00:47:03,870 --> 00:47:07,080
- ¿Qué crees que voy a hacer? - Oye. No...
599
00:47:08,740 --> 00:47:10,720
Bueno...
600
00:47:10,720 --> 00:47:14,420
Esta puerta... en verdad...
601
00:47:19,260 --> 00:47:21,080
El auto me lo robaron y lo recuperé.
602
00:47:21,080 --> 00:47:26,090
La puerta está algo rígida y dura. ¿Será suficiente la mitad del día para arreglarlo?
603
00:47:26,090 --> 00:47:29,450
Claro que sí. Regrese después del trabajo.
604
00:47:29,450 --> 00:47:32,730
Hasta se lo lavaré sin cobrarle.
605
00:47:32,730 --> 00:47:36,080
Nos vemos más tarde.
606
00:47:40,020 --> 00:47:42,540
Está bien.
607
00:47:42,540 --> 00:47:46,620
No importa como, tráelos de regreso.
608
00:48:02,130 --> 00:48:04,030
¿Qué es esto?
609
00:48:10,830 --> 00:48:13,450
¡Dal Hwan!
610
00:48:14,550 --> 00:48:16,430
Oye, ven a comer.
611
00:48:16,430 --> 00:48:18,650
La tía hizo tu comida favorita, chuletas de puerco rostizadas.
612
00:48:18,650 --> 00:48:21,070
Creo que tengo indigestión del desayuno.
613
00:48:21,070 --> 00:48:23,390
Tengo que ir al baño. Vaya usted primero.
614
00:48:23,390 --> 00:48:25,400
¿Estás bien? Date prisa.
615
00:48:25,400 --> 00:48:27,120
- ¿Eh? - Está bien.
616
00:48:58,990 --> 00:49:05,770
♪ Gran gente coreana, sean fieles a la gran manera coreana...
617
00:49:05,770 --> 00:49:09,580
♪ llena de Rosas de Sharon; gran gente coreana,
618
00:49:09,580 --> 00:49:14,620
♪ Ríos y montañas espléndidas; fiel a la gran manera coreana.
619
00:49:14,620 --> 00:49:17,020
Si vivía hasta ahora, a este Bae Dal Hwan,
620
00:49:17,020 --> 00:49:20,040
finalmente le ha llegado este tipo de día.
621
00:49:24,150 --> 00:49:27,770
♪ ¡Guada guala guala guada!
622
00:49:33,150 --> 00:49:35,410
Ah...
623
00:49:41,290 --> 00:49:43,810
De prisa, de prisa. Tengo que ir al baño.
624
00:49:50,080 --> 00:49:53,720
¡Ah!
625
00:50:06,770 --> 00:50:09,390
Solo lingotes de oro...
626
00:50:24,920 --> 00:50:27,020
Oye. Dámelo.
627
00:50:44,420 --> 00:50:46,900
Helados Cool
628
00:50:46,900 --> 00:50:49,440
Aquí estás.
629
00:50:54,600 --> 00:50:56,400
Quédese con el cambio.
630
00:50:56,400 --> 00:50:57,470
¿Disculpe?
631
00:50:57,470 --> 00:51:03,070
Es un consejo. Un consejo. Compre algo delicioso después, señorita.
632
00:51:26,670 --> 00:51:28,990
¡El auto! ¿Qué rayos?
633
00:51:28,990 --> 00:51:30,990
¡Estaba definitivamente aquí!
634
00:51:30,990 --> 00:51:34,270
¿A dónde se fue el auto?
635
00:51:34,270 --> 00:51:36,900
- ¿Que sucede? ¿Dónde? Policía
636
00:51:38,360 --> 00:51:41,020
¿Cuál es el problema? ¿Dice que su auto desapareció?
637
00:51:41,020 --> 00:51:44,240
Sí, estoy seguro de que tenía estacionado el auto aquí.
638
00:51:44,240 --> 00:51:46,060
En realidad, ¡esto no podía suceder de esta manera!
639
00:51:46,060 --> 00:51:48,110
¿Es eso así? ¿Cuál es el número del auto?
640
00:51:49,030 --> 00:51:52,910
¿Sí?... Mis... ami...gos...
641
00:51:52,910 --> 00:51:55,990
Están jugando... por lo que parece que me dejaron aquí...
642
00:51:55,990 --> 00:51:58,130
¿Estaba acompañado?
643
00:51:58,130 --> 00:52:01,780
Voy a llamarlos. Así que vuelva a trabajar.
644
00:52:09,360 --> 00:52:10,980
¿Qué debería hacer?
645
00:52:10,980 --> 00:52:13,980
¿Qué ha pasado aquí?
646
00:52:13,980 --> 00:52:16,500
Ah, cielos.
647
00:52:40,310 --> 00:52:43,450
Soy yo. Estoy de vuelta.
648
00:52:43,450 --> 00:52:46,570
Está bien, trabaja duro.
649
00:52:51,510 --> 00:52:53,310
Nosotros los recuperamos.
650
00:52:53,310 --> 00:52:56,270
Así que salga del país en este momento y cuide de los negocios.
651
00:52:56,270 --> 00:52:57,950
Sí. Presidente.
652
00:53:09,140 --> 00:53:13,800
Este mocoso, tú eres valiente. ¿Estás fuera de tu mente ahora?
653
00:53:13,800 --> 00:53:16,280
De todos modos, es mejor que sepas que tu vida ha terminado.
654
00:53:16,280 --> 00:53:17,850
Me entregué.
655
00:53:17,850 --> 00:53:21,290
¿Te entregaste por tu cuenta? Acabas de venir aquí en busca de ayuda para salvar tu trasero cuando fueron capturados tratando de robar.
656
00:53:21,290 --> 00:53:24,510
Oye. Será mejor que hables correctamente. ¿Seguro que viste esas barras de oro?
657
00:53:24,510 --> 00:53:26,710
Por supuesto. ¿Cree que estoy loco para actuar de esta manera?
658
00:53:26,710 --> 00:53:28,770
¿Porqué resplandeces ferozmente cuando hablas?
659
00:53:28,770 --> 00:53:32,130
Por cierto, ¿cómo lucían las barras de oro?
660
00:53:33,110 --> 00:53:35,850
- Ella está preguntando como luce. - No podría responderle.
661
00:53:41,620 --> 00:53:43,820
¿Qué es esto?
662
00:53:43,820 --> 00:53:45,740
Oh, dios mío.
663
00:53:45,740 --> 00:53:48,620
¡Omo! ¡Esta es una real!
664
00:53:48,620 --> 00:53:51,230
Si está completamente lleno detrás de la puerta, habrán más de 100.
665
00:53:51,230 --> 00:53:54,030
Simplemente echa un vistazo, la puerta de atrás también parecía pesada...
666
00:53:54,030 --> 00:53:56,490
Me imagino que hay como 300.
667
00:53:56,490 --> 00:53:58,780
¿300? ¡Genial! ¡Genial!
668
00:53:58,780 --> 00:54:00,850
¿Cuánto sería si son 300?
669
00:54:00,850 --> 00:54:05,290
Hoy en día, un kilogramo de oro vale 430 millones de won.
670
00:54:05,290 --> 00:54:09,350
Si son 300 lingotes, eso es 12.9 billones... ¡12.9 billones de won!
671
00:54:09,350 --> 00:54:11,990
Tendría que ganar la lotería varias veces para tener esa cantidad. Vaya.
672
00:54:11,990 --> 00:54:14,710
Viendo que este tonto lo ha calculado, creo que es real.
673
00:54:14,710 --> 00:54:18,220
Espere un minuto, entonces los autos robados solo eran una cortina de humo.
674
00:54:18,220 --> 00:54:21,070
En realidad es fachada para el contrabando de oro.
675
00:54:21,070 --> 00:54:24,900
¡Pon una orden judicial sobre todos esos autos!
676
00:54:26,490 --> 00:54:29,350
¿Qué?
677
00:54:29,350 --> 00:54:32,450
Líder de equipo, ¿puedo irme?
678
00:54:33,850 --> 00:54:37,870
Cielos, me está matando con esto.
679
00:54:37,870 --> 00:54:41,270
¿Por qué hace esto? ¿Cree que me puede echar la culpa de todo?
680
00:54:41,270 --> 00:54:45,140
¿Esos autos que trataba de vender?
681
00:54:45,140 --> 00:54:47,360
Esto resultó.
682
00:54:47,360 --> 00:54:48,860
¿Tiene algún sentido que no sepa?
683
00:54:48,860 --> 00:54:52,320
Cielos, ahora hasta policía inventa historias.
684
00:54:52,320 --> 00:54:54,600
¿No es demasiado?
685
00:54:54,600 --> 00:54:57,980
Si lee todos los contratos que encontró en la escena, lo sabrá todo.
686
00:54:57,980 --> 00:55:01,880
¿Cree que vendería el auto y le daría a alguien lingotes de oro?
687
00:55:01,880 --> 00:55:03,540
¿Tiene eso sentido?
688
00:55:03,540 --> 00:55:07,110
¿Tendría sentido como negocio?
689
00:55:07,110 --> 00:55:09,830
Aish.
690
00:55:09,830 --> 00:55:14,190
Búsqueme un abogado... Usted debe pensar que soy un tonto.
691
00:55:14,190 --> 00:55:16,530
¿A quién quiere culpar con todo esto?
692
00:55:16,530 --> 00:55:17,910
¿Está diciendo que en realidad no sabe?
693
00:55:17,910 --> 00:55:23,130
Si tuviera todo ese oro, ¿por qué vendería esos autos chatarra?
694
00:55:54,170 --> 00:55:56,630
Ha pasado mucho tiempo, Capitán Park.
695
00:55:56,630 --> 00:55:58,750
Esta es una bonita pintura. Bonita imagen.
696
00:55:58,750 --> 00:56:00,730
Oh, ¿conoce de arte?
697
00:56:00,730 --> 00:56:03,290
No, solo me gusta como se ve.
698
00:56:03,290 --> 00:56:04,950
Si le gusta, ¿debo enviarle una?
699
00:56:04,950 --> 00:56:09,610
No diga tales cosas. Soy muy exigente con lo que como.
700
00:56:09,610 --> 00:56:14,420
¿Por qué devoraría una de su pinturas, señora Park?
701
00:56:14,420 --> 00:56:17,580
No vino aquí a ver arte.
702
00:56:17,580 --> 00:56:21,180
He escuchado algunas cosas raras últimamente. Alguien que conozco me dijo algo.
703
00:56:21,180 --> 00:56:27,500
Alguien ha estado reuniendo oro como si fuera a haber una guerra o algo así.
704
00:56:27,500 --> 00:56:28,880
Dios mío, ¿quién?
705
00:56:28,880 --> 00:56:31,680
Viendo lo sorprendida que está, veo que tenía razón y es usted.
706
00:56:31,680 --> 00:56:34,040
¿Yo?
707
00:56:34,040 --> 00:56:37,720
¿Qué quiere decir? Esas son tonterías.
708
00:56:37,720 --> 00:56:40,730
Aún si mi hijo se estuviera muriendo de hambre, no tendría un anillo de oro que vender.
709
00:56:40,730 --> 00:56:43,590
¿Tuvo un hijo sin que yo lo supiera?
710
00:56:43,590 --> 00:56:46,750
No es su hijo, así que no se preocupe.
711
00:56:46,750 --> 00:56:50,030
Aunque es algo raro...
712
00:56:50,030 --> 00:56:52,330
Huele a oro aquí.
713
00:56:52,330 --> 00:56:55,750
¿Por qué olería a oro un lugar que vende pinturas?
714
00:56:55,750 --> 00:56:58,770
¿Ah, esto?
715
00:56:58,770 --> 00:57:01,130
Esto es falso.
716
00:57:01,130 --> 00:57:05,290
Mire... mírelo. Es falso.
717
00:57:05,290 --> 00:57:07,230
Es la misma de siempre.
718
00:57:07,230 --> 00:57:09,640
No ande husmeando.
719
00:57:09,640 --> 00:57:12,980
Soy una ciudadana que busca vivir una vida honesta.
720
00:57:12,980 --> 00:57:15,640
Claro, lo sé.
721
00:57:15,640 --> 00:57:20,400
Pero a veces...
722
00:57:20,400 --> 00:57:23,320
A veces...
723
00:57:23,320 --> 00:57:26,380
Hay veces que no puede vivir honestamente.
724
00:57:33,520 --> 00:57:36,280
¡Líder de Equipo!
725
00:57:36,280 --> 00:57:38,480
Encontramos el auto con los lingotes de oro.
726
00:57:38,480 --> 00:57:39,840
¿Dónde?
727
00:57:39,840 --> 00:57:44,000
Fue visto en la carretera circular, alejándose de Kimpo IC.
728
00:57:46,930 --> 00:57:58,680
Subtítulos gracias al Equipo Buscando Justicia en Viki
729
00:58:00,300 --> 00:58:07,100
♫ Con un lápiz en mi mano, te dibujo ♫
730
00:58:07,100 --> 00:58:13,370
♫ Las marcas negras se quedan como el amanecer ♫
731
00:58:13,370 --> 00:58:15,310
Señora Policía ~ Avance ~
732
00:58:15,310 --> 00:58:17,890
- ¡Choi Young Jin, Choi Young Jin! - ¡Sácalo del camino!
733
00:58:17,890 --> 00:58:21,710
¿Por qué todo se arruina cada vez que Choi Young Jin se involucra? ¿Por qué?
734
00:58:21,710 --> 00:58:22,870
Creo que hay algo ahí.
735
00:58:22,870 --> 00:58:24,570
¿Quién lo filtró? ¿Estás loca?
736
00:58:24,570 --> 00:58:26,670
No sé si tiene sentido o no.
737
00:58:26,670 --> 00:58:29,250
Me aseguraré de recordar que no quiso cooperar hoy.
738
00:58:29,250 --> 00:58:31,780
Hay que asegurarnos de resolver este caso. Me llama la atención.
739
00:58:31,780 --> 00:58:33,040
Me gustas más y más.
740
00:58:33,040 --> 00:58:35,620
¿Podrá hablar cuando recobre el conocimiento?
741
00:58:35,620 --> 00:58:38,560
Si no acepta, usted también será investigado.
742
00:58:38,560 --> 00:58:41,730
Hagan algo que puedan manejar.
743
00:58:41,730 --> 00:58:43,350
Usted no puede morir así.
744
00:58:43,350 --> 00:58:47,480
¡Haga algo! ¡Él no puede irse así!
64533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.