All language subtitles for Mrs.Cop.E11.150907.720p-450p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,350 --> 00:00:12,320 Subtítulos gracias al Equipo Buscando Justicia en Viki 2 00:00:20,280 --> 00:00:21,490 Entrégalo. 3 00:00:21,490 --> 00:00:23,360 Aquí tiene. 4 00:00:50,900 --> 00:00:53,370 Este oro aquí... 5 00:00:53,370 --> 00:00:56,510 Se vuelve más atractivo cuanto más se mire. 6 00:00:56,510 --> 00:01:00,280 Se ilumina mi corazón y sana. 7 00:01:00,280 --> 00:01:05,060 - ¿No le parece, Secretario Yoon?
- Sí, me hace sentir bien con solo mirarlo. 8 00:01:05,060 --> 00:01:07,800 Cierre el trato lo antes posible. 9 00:01:07,800 --> 00:01:09,960 Si, Presidente. 10 00:01:09,960 --> 00:01:12,730 - Vamos a empezar.
Sí, señor. 11 00:01:14,370 --> 00:01:15,670 ~ Episodio 11 ~ 12 00:01:33,420 --> 00:01:35,490 Vamos, muchachos. 13 00:01:35,490 --> 00:01:37,700 Sí, Hyungnim. 14 00:01:40,760 --> 00:01:44,160 Presidente Kang 15 00:01:44,160 --> 00:01:46,510 Ha sido un largo tiempo. Me alegro de verle. 16 00:01:46,510 --> 00:01:48,100 Ha pasado mucho tiempo. 17 00:01:48,100 --> 00:01:49,770 Vayamos hacia el interior. 18 00:01:49,770 --> 00:01:50,640 Ah, sí 19 00:01:50,640 --> 00:01:52,760 De acuerdo. 20 00:01:52,760 --> 00:01:58,020 Tome asiento aquí, Presidente Kang. 21 00:02:00,880 --> 00:02:03,150 Dile que no exagere y siéntate rápidamente. 22 00:02:03,150 --> 00:02:04,990 Por favor siéntese. 23 00:02:04,990 --> 00:02:06,620 Está bien, seguro. 24 00:02:11,310 --> 00:02:12,760 ¿Como van las cosas? 25 00:02:12,760 --> 00:02:16,910 Dile que los coreanos son impacientes, así que estamos todos
trata de ser rápido. 26 00:02:16,910 --> 00:02:20,810 El envío estará listo este mes y él pronto obtendra el producto. 27 00:02:20,810 --> 00:02:26,240 Los Coreanos trabajan rápido para que su producto sea entregado en breve. 28 00:02:26,240 --> 00:02:30,600 Rápido es bueno. 29 00:02:30,600 --> 00:02:34,360 Pero nos importa más acerca de ser seguro. 30 00:02:34,360 --> 00:02:38,660 Los Coreanos son rápidos y seguros por naturaleza. 31 00:02:38,660 --> 00:02:45,600 Hemos terminado la revisión de la documentación, pero queremos ver el sitio en persona. 32 00:02:45,600 --> 00:02:50,060 Estos bribones están llenos de sospechas. Diles que pueden buscar cada vez que les plazca. 33 00:02:50,060 --> 00:02:54,120 Estoy seguro de 34 00:02:54,800 --> 00:02:56,740 la situación monetaria. 35 00:02:56,740 --> 00:03:02,140 Si quiere algo seguro, dile que acaba de depositar
el dinero en un banco. 36 00:03:02,140 --> 00:03:07,980 Presidente Kang, necesito garantía. 37 00:03:09,280 --> 00:03:12,600 Garantizar el monto principal de mi inversión. 38 00:03:13,610 --> 00:03:20,130 Dile que si le garantizo su principal, sus beneficios serán quitados y ese es el estándar de la industria. 39 00:03:20,130 --> 00:03:20,930 Presidente. 40 00:03:20,930 --> 00:03:24,130 Ellos vinieron a mí con su propia oferta a prestarme dinero. 41 00:03:24,130 --> 00:03:28,950 Decir que quieren visitar el sitio es solo una excusa. Ellos vinieron porque sabían que no hay dinero de por medio. 42 00:03:28,950 --> 00:03:32,020 Abogado Kim, no intervenga y solo espere. 43 00:03:32,020 --> 00:03:36,210 Dígale que tengo una reserva en un restaurante agradable así que
debemos ir a comer. 44 00:03:36,210 --> 00:03:37,990 Espere. 45 00:03:38,850 --> 00:03:42,970 No he terminado de hablar. 46 00:03:42,970 --> 00:03:49,420 Voy a enviar lo que prometí. Si él va a ser quisquilloso, dígale que simplemente debe irse. 47 00:03:50,330 --> 00:03:54,640 Quién se cree que él para actuar de esta manera en mi casa. 48 00:03:57,500 --> 00:03:59,530 Oye. 49 00:03:59,530 --> 00:04:02,980 Tienes 50 00:04:02,980 --> 00:04:06,880 agallas. 51 00:04:06,880 --> 00:04:09,050 Me gusta. 52 00:04:10,350 --> 00:04:15,850 Él sabe cómo juzgar a un hombre. Dile que voy a estar comprando bebidas hoy. 53 00:04:19,160 --> 00:04:21,650 De acuerdo. Vamos a trabajar juntos. 54 00:04:21,650 --> 00:04:24,000 Vamos a trabajar juntos. 55 00:04:26,540 --> 00:04:28,300 ¡Hermano! 56 00:04:41,980 --> 00:04:43,990 Gasolinera Depósito De Chatarra 57 00:04:50,150 --> 00:04:54,510 Hoy en día, no estas haciendo preguntas y te quedas en silencio. ¿Pasa algo? 58 00:04:54,510 --> 00:04:57,810 Más como que deseo que actualmente algo suceda. 59 00:04:58,750 --> 00:05:02,050 Creo que podría volverme loco de todas estas vigilancias. 60 00:05:02,050 --> 00:05:04,830 ¿Por qué? ¿Es frustrante? 61 00:05:06,010 --> 00:05:10,130 Te gusta porque es tranquilo, ¿no? Les puedo decir que les convienes más. 62 00:05:10,130 --> 00:05:14,730 Si estás tan aburrida, ¿por qué no me preguntas algo? Te gusta hacer preguntas. 63 00:05:15,430 --> 00:05:16,670 Olvídalo. 64 00:05:16,670 --> 00:05:18,290 Está bien. 65 00:05:18,910 --> 00:05:20,850 Entonces, yo te haré una pregunta. 66 00:05:20,850 --> 00:05:22,850 Si quieres. 67 00:05:37,950 --> 00:05:40,410 ¿No dijiste que ibas a preguntarme algo? 68 00:05:45,990 --> 00:05:48,290 No te gusto mucho, ¿verdad? 69 00:05:50,410 --> 00:05:52,030 No. 70 00:05:53,170 --> 00:05:57,150 He sido un detective durante cinco años. Tú no me puedes engañar con esa expresión falsa. 71 00:05:57,150 --> 00:05:58,390 ¿Por qué me odias tanto? 72 00:05:58,390 --> 00:06:01,070 ¿Siempre ves el mundo como una dicotomía? 73 00:06:01,070 --> 00:06:04,810 Solo porque no me gustes, no significa que te odie, Vamos, no eres un niño. 74 00:06:04,810 --> 00:06:09,290 ¿No dijiste que en la Unidad de Delitos Violentos, sólo existen los mayores y los jóvenes? 75 00:06:09,290 --> 00:06:11,890 ¿Eso es todo lo que tienes que preguntarme? 76 00:06:11,890 --> 00:06:12,950 ¿Qué tipo de comida te gusta? 77 00:06:12,950 --> 00:06:15,070 Todo, excepto el estofado de carne de perro y el guiso de pescado. 78 00:06:15,070 --> 00:06:16,550 ¿Qué tipo de hombre te gusta? 79 00:06:16,550 --> 00:06:18,610 ¿Me estás interrogando ahora mismo? 80 00:06:18,610 --> 00:06:20,230 Lo siento, es un hábito. 81 00:06:20,230 --> 00:06:23,750 Lo que sea... Yo he hecho las preguntas. 82 00:06:23,750 --> 00:06:26,930 Bien, entonces haz lo que siempre haces. 83 00:06:26,930 --> 00:06:28,050 ¿Qué tipo de comida te gusta? 84 00:06:28,050 --> 00:06:31,150 - Estofado de pescado.
- ¿En serio? 85 00:06:35,170 --> 00:06:37,250 ¿Qué tipo de mujer te gusta? 86 00:06:38,070 --> 00:06:38,670 Kim Tae Hee. (Famosa Actriz Coreana) 87 00:06:38,670 --> 00:06:44,290 No celebridades. Me refiero a qué estilo de mujer te gusta. 88 00:06:44,290 --> 00:06:46,250 ¿Estilo? 89 00:06:46,250 --> 00:06:48,610 Dime honestamente. 90 00:06:48,610 --> 00:06:52,590 Solo una mujer bonita. 91 00:06:54,390 --> 00:06:57,350 Si una chica es bonita, ¿ella te va a gustar sin importar qué? 92 00:06:57,350 --> 00:06:59,330 Tú me dijiste que fuera honesto. 93 00:06:59,330 --> 00:07:05,690 Cuanto más te conozco... No tienes soluciones, no hay planes, no es divertido... 94 00:07:05,690 --> 00:07:07,950 No tienes nada. 95 00:07:07,950 --> 00:07:09,950 No tengo dinero tampoco. 96 00:07:10,630 --> 00:07:14,590 Debes estar contento. No tienes absolutamente nada. 97 00:07:16,350 --> 00:07:17,990 El auto está saliendo. 98 00:07:19,750 --> 00:07:21,110 Oh, ¿debemos buscar ese número de placa? 99 00:07:21,110 --> 00:07:22,710 Hazlo. 100 00:08:07,890 --> 00:08:12,830 La mayoría de las ventas de autos ilegales son a Rusia, China y el Medio Oriente. 101 00:08:12,830 --> 00:08:16,470 Entre ellos, la escala más grande es China. 102 00:08:18,450 --> 00:08:21,350 El grupo detrás de estas exportaciones ilegales se organiza como sigue. 103 00:08:21,350 --> 00:08:25,210 Cuenta con un equipo de suministro que adquiere vehículos robados y un equipo de falsificación que forja los documentos de los vehículos desarmados. 104 00:08:25,210 --> 00:08:27,730 Un equipo de exportación que exporta estos autos obtenidos ilegalmente. 105 00:08:27,730 --> 00:08:31,510 El presidente de la compañía que supervisa la exportación es solo un nombre en los papeles. 106 00:08:31,510 --> 00:08:35,450 Pero la persona que realmente opera todo esto es Jangan-Pyung Park. 107 00:08:35,450 --> 00:08:40,070 La investigación de los equipos de suministro y de falsificación resultará en nada. El verdadero culpable es este hombre Jangan-Pyung Park. 108 00:08:40,070 --> 00:08:43,170 Has averiguado la identidad y el paradero de este hombre Jangan-Pyung Park. 109 00:08:43,170 --> 00:08:46,210 La cosa es que nadie sabe su verdadero nombre. 110 00:08:46,210 --> 00:08:49,110 Él es una persona muy cuidadosa. Nadie ha visto su rostro. 111 00:08:49,110 --> 00:08:51,890 Él no es un fantasma. ¿Cómo nadie conoce su rostro y nombre? 112 00:08:51,890 --> 00:08:56,810 Si no lo podemos detener, solo estaríamos podando las ramas. Tenemos que poner todo en la línea y averiguar quién es. 113 00:08:56,810 --> 00:09:00,590 De esa manera podemos extraer todo, desde las raíces. Sabes lo que estoy diciendo, ¿verdad? 114 00:09:00,590 --> 00:09:01,610 Sí. 115 00:09:01,610 --> 00:09:03,210 ¿Buscó lo que le pedí, Jae Deok? 116 00:09:03,210 --> 00:09:07,050 Sí, Presidente Kang Tae Yo hizo un acuerdo más grande de lo que pensé que era. 117 00:09:07,050 --> 00:09:12,410 Solo se graduó de la escuela primaria. Él era un gángster toda su vida y ahora es un famoso hombre de negocios autodidacta. 118 00:09:12,410 --> 00:09:15,830 Empezó en distribución, luego la construcción, y los alimentos. 119 00:09:15,830 --> 00:09:19,990 Y todavía estoy confirmando, pero ha de entrar en el préstamo de dinero. 120 00:09:19,990 --> 00:09:24,830 Debemos preguntar a los equipos de finanzas y de investigación de inteligencia para obtener ayuda. Necesitamos ayudar a analizar el rastro del dinero. 121 00:09:24,830 --> 00:09:27,630 Líder de Equipo, ¿puede solicitarlo en nuestro nombre? 122 00:09:27,630 --> 00:09:32,850 Para ese tipo de cosas... Jefe de Sección Park tiene un montón de conexiones y es bien parecido, puede ayudar. 123 00:09:32,850 --> 00:09:36,510 Hyungnim,¿El Jefe de Sección Park luce bien? 124 00:09:36,510 --> 00:09:37,650 Él es mejor que yo. 125 00:09:37,650 --> 00:09:40,910 Eso es. Es difícil no ser mejor que tú. 126 00:09:40,910 --> 00:09:45,010 ¿Quieres morir en el cumplimiento del deber antes de tu promoción? 127 00:09:45,010 --> 00:09:50,190 Todos deben tener cuidado. Si los descubren, mientras estén a escondidas, podríamos meternos en problemas. ¿Está bien? 128 00:09:50,190 --> 00:09:52,110 Sí, Líder de Equipo. 129 00:09:54,990 --> 00:10:00,370 Aunque Park Dong Il despierte, el caso es bastante obvio. Envíe el caso a su jurisdicción y vuelva al trabajo. 130 00:10:00,370 --> 00:10:02,330 Jefe. 131 00:10:02,330 --> 00:10:03,330 ¿Ahota qué? 132 00:10:03,330 --> 00:10:07,070 ¿No es éste caso un poco extraño? 133 00:10:07,070 --> 00:10:09,250 ¿Qué es lo extraño? 134 00:10:09,250 --> 00:10:14,150 Si usted lo mira desde el exterior, sin duda es un crimen por venganza. 135 00:10:14,150 --> 00:10:18,530 De una cosa estoy segura es de que secuestró al Presidente Kang con el fin de conseguir algo. 136 00:10:18,530 --> 00:10:20,110 Porque él no lo mató de inmediato. 137 00:10:20,760 --> 00:10:22,200 ¿Y, qué? 138 00:10:22,200 --> 00:10:25,620 El crimen se puso en marcha tan pronto como Park Dong Il fue liberado de la prisión. 139 00:10:25,620 --> 00:10:30,560 Entonces, por lo menos, eso significa Park Dong Il es el autor principal. 140 00:10:30,560 --> 00:10:34,400 20 años atrás, Park Dong Il... 141 00:10:34,400 --> 00:10:38,340 Fue capturado y repudiado por usted. 142 00:10:38,340 --> 00:10:42,270 No lo atrapé. Él se entregó. 143 00:10:42,270 --> 00:10:48,810 ¿Está seguro de que Park Dong Il mató a mi padre? 144 00:10:48,810 --> 00:10:52,580 Fue hace tanto tiempo que es difícil de recordar. 145 00:10:52,580 --> 00:10:56,640 Park Dong Il se entregó y confesó el crimen. 146 00:10:56,640 --> 00:11:01,780 Recuerdo su sangre y el arma que utilizó los dos fueron encontrados en la escena del crimen. 147 00:11:01,780 --> 00:11:07,580 Al observar la situación, sabíamos que era culpable, incluso sin su propio testimonio admitiéndolo. 148 00:11:07,580 --> 00:11:11,160 Park Dong Il nunca 149 00:11:11,160 --> 00:11:14,360 inclinó la cabeza a mí, ni a mi afligida familia, ni se disculpó. 150 00:11:14,360 --> 00:11:16,460 Ese bastardo imprudente. 151 00:11:16,460 --> 00:11:21,020 Pero, sí dijo que llegaría el día cuando iba a implorar por mi perdón. 152 00:11:21,020 --> 00:11:23,340 El día antes de cometer el crimen, visitó la tumba de mi padre. 153 00:11:23,340 --> 00:11:27,320 Dijo que sintió que debía visitarla por última vez. 154 00:11:27,320 --> 00:11:33,950 Y ese día, me envió un texto diciendo que había llegado el día de implorar mi perdón. 155 00:11:33,950 --> 00:11:38,750 Justo antes de perder el conocimiento, me dijo que lo sentía. 156 00:11:38,750 --> 00:11:43,740 ¿Porqué Park Dong Il me dijo que lo sentía? 157 00:11:43,740 --> 00:11:46,780 ¿Qué cree que fue? 158 00:11:46,780 --> 00:11:49,460 ¿Hay algo que tenga en mente? 159 00:11:51,670 --> 00:11:53,950 Choi Young Jin. 160 00:11:53,950 --> 00:11:57,990 Puedo tratar de entender cómo se debe estar sintiendo. 161 00:11:57,990 --> 00:12:02,210 Ahora que he oído lo que ha dicho, lo hace sonar un poco extraño. 162 00:12:02,210 --> 00:12:06,410 Realmente no sé por qué el bribón mata policías dijo esas cosas. 163 00:12:06,410 --> 00:12:11,060 Pero, Park Dong Il no ha muerto. Así que vamos a investigar esto una vez que se despierte. 164 00:12:11,060 --> 00:12:14,120 Sí, lo entiendo. 165 00:12:14,120 --> 00:12:18,680 De vez en cuando, me recuerdas a tu padre,
Choi Sang Ik. 166 00:12:18,680 --> 00:12:22,460 Mayor Choi hizo las cosas por el libro, también. Él hizo las cosas dolorosas para todos. 167 00:12:22,460 --> 00:12:25,360 Sí, apuesto a que lo hizo. 168 00:12:39,360 --> 00:12:41,420 Soy yo. 169 00:12:41,420 --> 00:12:46,020 Informe la condición de Park Dong Il directamente a mí de ahora en adelante. 170 00:12:46,020 --> 00:12:47,990 De acuerdo. 171 00:13:31,490 --> 00:13:35,160 ¿Dónde está él? Tengo hambre. 172 00:13:37,740 --> 00:13:41,280 ¿Preparaste el sándwich tú solo? ¿Por qué tardaste tanto? 173 00:13:41,280 --> 00:13:43,450 Aish. 174 00:13:52,270 --> 00:13:54,890 Se ve delicioso. 175 00:13:54,890 --> 00:13:57,690 ¿Encontraste dinero en el piso en tu camino allá? 176 00:13:57,690 --> 00:14:01,160 Dios, la forma en la que hablas es en verdad como la de un detective. 177 00:14:01,160 --> 00:14:03,490 No lo pareces en el exterior, pero en el fondo eres un oso. 178 00:14:03,490 --> 00:14:07,480 Así que, estás halagandome diciendo que soy una detective 179 00:14:07,480 --> 00:14:11,650 Claro, puedes tomarlo como un cumplido si quieres. 180 00:14:11,650 --> 00:14:14,470 De todas formas, gracias. 181 00:14:14,470 --> 00:14:16,610 ¿No quieres un poco? 182 00:14:16,610 --> 00:14:20,380 Estoy demasiado cansado para comer. 183 00:14:20,380 --> 00:14:24,990 Dijiste que estabas haciendo ésto para comer y vivir. 184 00:14:24,990 --> 00:14:27,440 Prueba ésto. 185 00:14:32,180 --> 00:14:34,170 Está rico, ¿cierto? 186 00:14:34,170 --> 00:14:37,100 Alguien más podría pensar que tu lo compraste. 187 00:14:40,250 --> 00:14:41,850 En verdad eres increíble. 188 00:14:41,850 --> 00:14:43,540 ¿Qué? 189 00:14:43,540 --> 00:14:45,320 Te vez bien en el exterior, 190 00:14:45,320 --> 00:14:48,680 pero dices cosas tristes todo el tiempo. 191 00:14:48,680 --> 00:14:50,400 En verdad es increíble. 192 00:14:50,400 --> 00:14:53,980 ¿Sólo vas a olvidarte de que soy tu mayor ahora? 193 00:14:58,180 --> 00:15:01,370 Pensé que dijiste que te gustaba mi temperamento. 194 00:15:01,370 --> 00:15:03,860 ¿No te gustan las cosas como ésta? 195 00:15:05,590 --> 00:15:08,070 Me gustan mucho. 196 00:15:24,810 --> 00:15:27,440 Solicitud de empleo para la contratación especial para la dirección de Chayoung. 197 00:15:35,280 --> 00:15:37,180 Aquí tienes. 198 00:15:38,380 --> 00:15:39,830 Ésto 199 00:15:39,830 --> 00:15:42,480 ¿Nam Jin pidió ésto para ti? 200 00:15:42,480 --> 00:15:47,590 Si ese fuera el caso, lo enviaría directo a ella. ¿Por qué tengo que pasar sobre ti? 201 00:15:47,590 --> 00:15:52,220 Park Jong Ho, se que tienes buenas intenciones, pero no hagas ese tipo de cosas. Ese no es mi estilo. 202 00:15:52,220 --> 00:15:56,810 ¿Es tu estilo importante en éste momento? No sólo te enfoques en tu trabajo. 203 00:15:56,810 --> 00:16:00,040 Piensa en Nam Jin de vez en cuando. 204 00:16:00,040 --> 00:16:01,370 Me encargaré de eso. 205 00:16:01,370 --> 00:16:03,920 No he usado mi posición para hablar a favor. 206 00:16:03,920 --> 00:16:07,940 Ellos vinieron a mi y me preguntaron si conocía a alguien bueno para la posición. 207 00:16:07,940 --> 00:16:11,780 Si le das esto a Nam Jin, sé que su orgullo estará herido. 208 00:16:11,780 --> 00:16:14,240 Pero vamos a pensar en ello de manera realista. 209 00:16:14,240 --> 00:16:19,130 Ella a tomado el examen del servicio público por siete años. Es tiempo ahora e considerar otras posiciones, seriamente. 210 00:16:19,130 --> 00:16:23,010 incluso si tú eres talentosa y sigues intentando, no hay ninguna garantía de que pasarás. 211 00:16:23,010 --> 00:16:26,610 Y no puedes solo sentarte allí y verla sin hacer nada. 212 00:16:26,610 --> 00:16:31,730 Ella no tiene que andar por ese único camino. Dile que ella tiene otros caminos también. 213 00:16:31,730 --> 00:16:37,090 ¿Cuantas personas consiguen en verdad vivir sus vidas haciendo lo que han planeado? 214 00:16:39,710 --> 00:16:41,370 Claro. 215 00:16:41,370 --> 00:16:43,510 Gracias. 216 00:16:45,820 --> 00:16:51,350 Park Jong Ho... tu eres algo guapo cuando eres así. 217 00:16:52,260 --> 00:16:55,710 Todos en ésta rama saben que soy guapo y cool. 218 00:16:55,710 --> 00:17:00,830 Tú eres la única que tiene problemas de vista o algo. 219 00:17:00,830 --> 00:17:03,030 ¿Entonces como es que no has podido casarte? 220 00:17:03,030 --> 00:17:05,840 No es que no pueda. He escogido no hacerlo. 221 00:17:05,840 --> 00:17:07,740 Tú, 222 00:17:07,740 --> 00:17:09,830 de casualidad, ¿te falta algo allí? 223 00:17:09,830 --> 00:17:11,960 ¡Puedes confirmarlo por ti misma! 224 00:17:11,960 --> 00:17:14,120 ¿Por qué tendría que confirmarlo? 225 00:17:14,120 --> 00:17:16,490 Dime la verdad. Quieres revisar. 226 00:17:16,490 --> 00:17:19,160 Oh, pervertido. 227 00:17:19,160 --> 00:17:21,860 Dios, Dios, Dios... 228 00:17:24,170 --> 00:17:26,870 Ah, enserio. 229 00:17:28,610 --> 00:17:33,280 Ser policía no sería tan malo si no fuera por las guardias de vigilancia. 230 00:17:33,280 --> 00:17:35,260 Creo que lo entiendo ahora. 231 00:17:35,260 --> 00:17:39,600 Es mejor estar en prisión. Ésto en en verdad insoportable. 232 00:17:41,440 --> 00:17:43,420 ¿A dónde vas? 233 00:17:44,340 --> 00:17:46,880 Hemos estado aquí todo éste tiempo y el todavía no se ha mostrado. 234 00:17:46,880 --> 00:17:48,770 Jangan-pyun Park no está saliendo. 235 00:17:48,770 --> 00:17:50,950 ¿Así que, qué vas a hacer? 236 00:17:50,950 --> 00:17:52,900 Aish. 237 00:17:55,220 --> 00:17:58,160 Sólo espera. Voy a encontrar su número. 238 00:17:58,160 --> 00:17:59,570 ¿Qué? 239 00:17:59,570 --> 00:18:01,520 ¡Sunbae! 240 00:18:03,830 --> 00:18:07,300 ¡Sunbae Han! ¡Sunbae Han! 241 00:18:14,320 --> 00:18:17,060 Ah, ese psicópata. 242 00:18:19,860 --> 00:18:22,430 Número de contactos de vehiculos robados. 243 00:18:33,320 --> 00:18:36,400 Sorento. Placa: 23no2889 244 00:18:58,380 --> 00:19:00,500 ¿Qué eres tú, bastardo? 245 00:19:01,660 --> 00:19:04,520 Qué es lo que piensas, ¿huh? 246 00:19:04,520 --> 00:19:06,620 El policía, por supuesto. 247 00:19:08,120 --> 00:19:13,480 El carro de mi novia fue robado. A propósito, ¿por qué está este carro aquí? 248 00:19:13,480 --> 00:19:17,970 ¡Ahew! Ella pidió que encontrara su carro inmediatamente. Tengo que comprarle una bolsa para consolarla. 249 00:19:17,970 --> 00:19:19,820 Oye... 250 00:19:21,630 --> 00:19:25,140 Mira mi cartera vacía ahora. ¿Qué vas a hacer acerca de eso? 251 00:19:25,140 --> 00:19:26,940 Aish. 252 00:19:31,990 --> 00:19:34,130 Aigoo, éstos bastardos. 253 00:19:34,130 --> 00:19:37,800 No soy un matón aquí que quiere dinero para ir a comer. 254 00:19:37,800 --> 00:19:40,990 Me di cuenta de que ustedes chicos tienen muchos carros allá afuera. 255 00:19:40,990 --> 00:19:42,190 ¿Puedo revisarlos todos? 256 00:19:42,190 --> 00:19:45,890 Ah, ¿Por qué estás haciendo ésto? 257 00:19:45,890 --> 00:19:48,000 ¿Por qué estoy haciendo ésto? 258 00:19:48,000 --> 00:19:51,500 ¿Estás tratando de empezar algo conmigo? 259 00:19:51,500 --> 00:19:54,070 Bueno, ¿cuanto investigaste antes de venir aquí? 260 00:19:54,070 --> 00:19:58,420 Oye, ¿crees que vine aquí para comprar un carro? ¿Por qué debería investigar acerca de ello? 261 00:19:58,420 --> 00:20:03,300 A menos que estés planeando pagarme una larga cuenta, tendré que trabajar de verdad. 262 00:20:04,460 --> 00:20:06,380 Espera sólo un momento. 263 00:20:18,560 --> 00:20:21,260 Sí, Presidente. Soy yo. 264 00:20:21,260 --> 00:20:24,780 Tenemos un problema. 265 00:20:24,780 --> 00:20:26,260 Oye, tu bastardo. 266 00:20:26,260 --> 00:20:29,370 Te dije que no me llamaras descuidadamente. 267 00:20:29,370 --> 00:20:31,470 ¿Que? 268 00:20:34,130 --> 00:20:36,810 Déle suficiente hasta que esté completo, entonces envialo fuera. 269 00:20:40,670 --> 00:20:42,750 Park Man Shik. 270 00:20:42,750 --> 00:20:45,330 Si, Jefe. 271 00:20:45,330 --> 00:20:49,630 Usted perdió uno de sus ojos. Has perdido tus modales, también? 272 00:20:49,630 --> 00:20:52,070 Lo siento, Hyungnim. 273 00:20:52,070 --> 00:20:56,990 Man Shik, vivamos con buenos modales 274 00:20:56,990 --> 00:20:59,720 y tome más en serio las cosas. 275 00:21:04,180 --> 00:21:06,860 Deben ser entregados dentro de esta semana. 276 00:21:08,700 --> 00:21:12,620 Si surge algún problema y te hablan... 277 00:21:12,620 --> 00:21:15,760 Voy a sacar ese último ojo restante de los suyos. 278 00:21:15,760 --> 00:21:18,280 Entiendo, Hyung-nim. 279 00:21:21,720 --> 00:21:23,120 Comamos. 280 00:21:23,120 --> 00:21:25,200 Sí. Por favor disfrute. 281 00:21:26,400 --> 00:21:28,520 Aish. 282 00:21:29,380 --> 00:21:31,580 Oye, ¿cuál es tu nombre? 283 00:21:31,580 --> 00:21:35,170 No es como que estaremos reuniéndonos a menudo. Preferiría no decirle mi nombre. 284 00:21:35,170 --> 00:21:36,910 ¿Es eso así? 285 00:21:36,910 --> 00:21:40,230 Ah, ¿qué diablos? Mi batería murió. Hey, dame el teléfono. 286 00:21:40,230 --> 00:21:42,090 Entra y utiliza el teléfono de la oficina. 287 00:21:42,090 --> 00:21:45,130 Si yo no llamo pronto, mi chica va a venir a buscarme. 288 00:21:45,130 --> 00:21:47,090 Déjame hacer una llamada. 289 00:21:47,090 --> 00:21:49,610 Aish. 290 00:21:56,350 --> 00:22:00,200 Sí, soy yo. Regresa primero. 291 00:22:00,200 --> 00:22:02,280 No esperes por mí y solo vuelve. 292 00:22:02,280 --> 00:22:04,000 De acuerdo. 293 00:22:06,700 --> 00:22:09,080 ¿Qué diablos? 294 00:22:09,080 --> 00:22:12,780 ¿Está diciendo que me vaya o no? 295 00:22:12,780 --> 00:22:14,540 Gracias. 296 00:22:17,120 --> 00:22:20,070 Hey, detective. 297 00:22:20,070 --> 00:22:24,030 Permítame sólo terminar esto con un solo gran proyecto de ley. 298 00:22:25,330 --> 00:22:28,450 Bueno, se está haciendo tarde. Vamos a hacer eso entonces. 299 00:22:51,820 --> 00:22:53,500 ¿Dónde estás? 300 00:22:53,500 --> 00:22:55,660 De camino a la oficina. 301 00:22:55,660 --> 00:22:57,960 ¿Cómo se puede ir sin mí? 302 00:22:57,960 --> 00:23:00,540 Me dijiste que me fuera. 303 00:23:00,540 --> 00:23:02,120 Yo voy a esperar, así que ven aquí rápidamente. 304 00:23:02,120 --> 00:23:05,780 ¿Que es esto? ¿Está entrenando a un perro callejero? 305 00:23:07,080 --> 00:23:10,260 En serio... 306 00:23:10,260 --> 00:23:11,770 Oh, ¡Ahjusshi! ¡Ahjusshi! 307 00:23:11,770 --> 00:23:14,270 Este es un coche diesel. Sería muy malo poner gasolina en el mismo. 308 00:23:14,270 --> 00:23:16,730 Oh, lo siento. 309 00:23:18,510 --> 00:23:20,430 ¡Ah! 310 00:23:36,360 --> 00:23:38,520 - Dame el teléfono.
- ¿Qué? 311 00:23:38,520 --> 00:23:40,600 ¿Qué estás haciendo ahora? 312 00:23:40,600 --> 00:23:43,320 Date prisa y entregalo. 313 00:23:47,290 --> 00:23:49,970 010-2254-20 314 00:23:49,970 --> 00:23:52,630 Este es el número del que llamé, ¿no? 315 00:23:52,630 --> 00:23:56,770 Sí. ¿Pero de quién es ese número de teléfono? 316 00:23:56,770 --> 00:23:59,870 No lo sé. Volvamos a la oficina por el momento. 317 00:24:10,210 --> 00:24:12,170 Sunbaenim. 318 00:24:12,170 --> 00:24:14,540 Historial de llamadas 319 00:24:17,580 --> 00:24:20,480 10:40 p.m. Sí, ese es el número. 320 00:24:20,480 --> 00:24:22,980 Consigue el historial de llamadas ahora. 321 00:24:22,980 --> 00:24:26,440 Pero ¿cree usted que este es realmente el número de teléfono de Jangan-Pyung Park? 322 00:24:26,440 --> 00:24:30,460 Apuesto 10 millones de won... a que sí, es su número. 323 00:24:32,420 --> 00:24:33,620 ¿Que es esto? 324 00:24:33,620 --> 00:24:37,180 Parecías estar decepcionada de que no tengo dinero
así que conseguí algunos. 325 00:24:37,180 --> 00:24:38,950 ¿Qué? 326 00:24:48,790 --> 00:24:51,050 [Tiempo de llamada] [Duración] [Llamada telefónica #] [propietario del teléfono] 327 00:24:51,050 --> 00:24:53,410 [1. Texto]
[2. Llamada de voz]
[3. Llamada de voz]
328 00:24:55,250 --> 00:25:01,280 De acuerdo con el historial de llamadas, una llamada internacional se hace cada dos días. Y todas esas llamadas son a China. 329 00:25:01,280 --> 00:25:06,340 Tal vez hablar a China es más difícil para él. Hay más mensajes de texto que llamadas de voz. 330 00:25:06,340 --> 00:25:09,260 Parece que es el número de Jangan-Pyun Park seguro. 331 00:25:09,260 --> 00:25:11,780 ¿Está ese número telefónico a su nombre? 332 00:25:11,780 --> 00:25:15,820 Sí, ese es él. Jefe, usted tiene una gran cantidad de conexiones con los vendedores de teléfonos de los quemados, ¿verdad? 333 00:25:15,820 --> 00:25:17,680 - ¿Se puede saber quién es propietario del quemado?
- Claro. 334 00:25:17,680 --> 00:25:19,820 ¿Por qué quieres encontrar el propietario del teléfono quemado? 335 00:25:19,820 --> 00:25:21,760 Él dijo que enviaron muchos textos entre sí. 336 00:25:21,760 --> 00:25:25,460 Tenemos que conseguir el permiso del propietario para obtener acceso a los textos. 337 00:25:25,460 --> 00:25:28,960 Pero, ¿de verdad crees que hicieron ofertas por medio de textos? 338 00:25:28,960 --> 00:25:32,110 Apuesto 10 millones de won en el que "sí, lo hicieron." 339 00:25:33,190 --> 00:25:34,830 ¿Qué es esto? 340 00:25:34,830 --> 00:25:37,470 Hey, ¿de verdad robaste un banco o algo así? 341 00:25:37,470 --> 00:25:40,950 Matar dos pájaros de un solo tiro. Obtengo evidencia
mientras que gano dinero. 342 00:25:40,950 --> 00:25:43,110 O algo asi. 343 00:25:43,110 --> 00:25:46,310 Me refiero a... ¿qué es este dinero? 344 00:25:46,310 --> 00:25:48,850 Fingí ser un policía corrupto para conseguir su número de teléfono. 345 00:25:48,850 --> 00:25:55,410 Vaya, pensé que eras un oso, pero también puedes ser un zorro, ¿eh? 346 00:25:59,930 --> 00:26:02,670 Celulares con servicio inmediato 347 00:26:02,670 --> 00:26:05,440 Celulares con servicio inmediato 348 00:26:06,820 --> 00:26:08,580 Hey, inteligente. 349 00:26:08,580 --> 00:26:10,580 ¿Qué significa "inteligente"? 350 00:26:10,580 --> 00:26:15,460 Significa "bien definido". Así que debemos estar bien definidos. 351 00:26:15,460 --> 00:26:19,000 Y localiza al dueño, ¿de acuerdo? De lo contrario, voy a cortar claramente
tu cuello, ¿de acuedo? 352 00:26:19,000 --> 00:26:22,600 Ni siquiera está registrado este teléfono. ¿Cómo puedo localizar al dueño? 353 00:26:22,600 --> 00:26:25,180 Ah, en serio. 354 00:26:25,180 --> 00:26:29,640 ♪ Si no lo encuentras, entonces vamos a tener que buscar tu negocio. Kungcha kung cha cha ♪ 355 00:26:29,640 --> 00:26:35,520 ♪ monedas de cobre amarillo valen 15 yang... ♪ 356 00:26:35,520 --> 00:26:37,480 Usted debe sentirse cómodo aquí, hyungnim. 357 00:26:37,480 --> 00:26:39,300 Ve y toma mi almohada desde el coche, ¿verdad? 358 00:26:39,300 --> 00:26:40,960 Vaya, estoy cansado. 359 00:26:40,960 --> 00:26:44,040 - Sí, hyungnim
-. Dios mío, mi negocio va mal ya. 360 00:26:44,040 --> 00:26:48,880 Si estoy aquí, estoy seguro que su negocio va a empeorar. Así que será mejor si lo encuentras pronto. 361 00:26:48,880 --> 00:26:51,580 Oye. ¿Cuánto cobran por el cambio de un display (LCD)? 362 00:26:51,580 --> 00:26:54,830 Yo lo haré de forma gratuita. ¿Así usted puede de irse? 363 00:26:54,830 --> 00:26:59,570 Ah, este punk. Sólo su apodo es inteligente pero no es nada
inteligente en absoluto. 364 00:26:59,570 --> 00:27:02,410 ¿Hey qué estás haciendo? Te dije que trajeras la almohada. 365 00:27:02,410 --> 00:27:04,450 ¿Le compro algo para comer en el camino? 366 00:27:04,450 --> 00:27:07,030 - Compre un montón de productos para comer. Mucho.
- Entiendo. 367 00:27:07,030 --> 00:27:12,910 ♪ Crake Crake Crake (misma pronunciación con "mucho") 368 00:27:12,910 --> 00:27:17,430 ♪ Llorando en los arrozales♪ 369 00:27:34,600 --> 00:27:37,500 Hyungnim, creo que lo encontré. 370 00:27:42,400 --> 00:27:45,920 Señor, es usted ¿Lee Dae Soo? 371 00:27:45,920 --> 00:27:47,600 ¿Quién eres? 372 00:27:47,600 --> 00:27:50,360 Somos la policía. 373 00:27:51,120 --> 00:27:55,080 Cuando miramos los textos de China, sólo muestran
contenido de la negociación. 374 00:27:55,080 --> 00:27:58,840 Dado que confirmamos la cuenta del depósito de China, ¿es mejor para arrestarlos primero? 375 00:27:58,840 --> 00:28:01,860 Si atacamos la escena, podemos detener a los compradores y vendedores. 376 00:28:01,860 --> 00:28:05,500 Si yo hubiera apostado ₩ 10 millones, podría haber perdido mi casa. 377 00:28:05,500 --> 00:28:08,600 Mira a nuestro hyungnim, usted no tiene mucho coraje. 378 00:28:08,600 --> 00:28:10,780 Entonces, ¿vamos a tener mucho coraje? 379 00:28:10,780 --> 00:28:12,150 No, tengo mucho coraje. 380 00:28:12,150 --> 00:28:15,170 ¿Oh si? Entonces, ¿puedo aumentar su altura? Debo estirarlo... 381 00:28:15,170 --> 00:28:17,990 ¡Silencio! ¡Silencio! 382 00:28:17,990 --> 00:28:20,450 - Teniente Min Do Young.
- Sí. Jefe de Equipo . 383 00:28:20,450 --> 00:28:23,870 ¿No crees que vas volver a casa?. Mantenga el control de los textos. 384 00:28:23,870 --> 00:28:26,430 Si confirma la fecha de de negociación, debe reportarlo
a mí rápidamente. 385 00:28:26,430 --> 00:28:27,360 Sí. 386 00:28:27,360 --> 00:28:28,660 - Han Jin Woo.
- Sí. 387 00:28:28,660 --> 00:28:33,120 Una vez que confirmemos el lugar de la negociación, vamos a atacar de inmediato. Así que prepárate para eso. Tenemos que aprovechar todos los coches robados. 388 00:28:33,120 --> 00:28:36,360 Informe al Jefe de Sección Park y pide el equipo de apoyo 389 00:28:36,360 --> 00:28:38,080 Entendido. 390 00:29:14,550 --> 00:29:16,190 Sí, soy yo. 391 00:29:16,190 --> 00:29:20,730 Mañana, se apartará el envío. Así que no se demore y envíelo de inmediato. 392 00:29:29,410 --> 00:29:30,910 El envío está listo. 393 00:29:30,910 --> 00:29:33,830 Póngase en contacto con Shanghai para decirles que las mercancías están establecidas. 394 00:29:33,830 --> 00:29:37,050 Abogada Kim, firme usted y cuide de los fondos de inversión. 395 00:29:37,050 --> 00:29:38,330 Sí, Presidente. 396 00:29:38,330 --> 00:29:42,830 Y dile al Jefe Yeom que venga a verme. 397 00:29:49,010 --> 00:29:55,020 En este punto, parece difícil para Park Dong Il recuperar su conciencia. 398 00:29:55,020 --> 00:29:57,470 Por lo tanto, 399 00:29:57,470 --> 00:30:02,680 ¿hay siquiera un poco de suerte para que se recupere? 400 00:30:02,680 --> 00:30:06,720 Aunque es muy bajo, hay una posibilidad. 401 00:30:19,410 --> 00:30:22,670 La prensa es agradable y tranquila porque los detuvimos, pero 402 00:30:22,670 --> 00:30:26,530 ese Park Dong Il aún no ha muerto. ¿Qué vas a hacer? 403 00:30:26,530 --> 00:30:28,050 ¿A qué te refieres?, ¿qué voy a hacer? 404 00:30:28,050 --> 00:30:31,310 ¿Cree usted que, si Park Dong Il despierta, él vivirá con la boca cerrada? 405 00:30:31,310 --> 00:30:34,350 Así que, me estás diciendo 406 00:30:34,350 --> 00:30:37,630 que ¿quite la máscara de oxígeno de Park Dong Il con mis propias manos o algo parecido? 407 00:30:37,630 --> 00:30:39,670 Oh, bueno, eso sería aún más ordenado. 408 00:30:39,670 --> 00:30:40,910 ¿Qué? 409 00:30:40,910 --> 00:30:45,950 Park Dong Il claramente viene afilando su cuchillo. (en busca de venganza) 410 00:30:45,950 --> 00:30:50,490 Si por casualidad vive, y abre la boca, el mundo podría llegar a ser muy ruidoso. 411 00:30:50,490 --> 00:30:53,910 ¿Qué tiene eso que ver conmigo? 412 00:30:53,910 --> 00:30:57,910 Eso tendrá algo que ver con usted. Usted ve, a Park Dong Il 413 00:30:57,910 --> 00:31:01,930 sabes que también estás de mi lado, y que usted está involucrado en este negocio. 414 00:31:01,930 --> 00:31:05,510 Afortunadamente, Park Dong Il optó por realizarlo, pero 415 00:31:05,510 --> 00:31:10,230 si Park Dong Il comienza a parlotear , probablemente será difícil para usted mantener su posición, Jefe Yeom. 416 00:31:10,230 --> 00:31:14,610 ¡Es por eso que usted debió haberlo matado cuando tuvo la oportunidad! ¡Entonces algo como esto no habría ocurrido! 417 00:31:14,610 --> 00:31:20,390 Hice que lo expulsaran. Pero no es mi culpa que los cirujanos sean muy hábiles y fueran capaces de salvarlo. ¿Qué debo hacer al respecto? 418 00:31:22,410 --> 00:31:25,710 No hay mucha probabilidad de que Park Dong Il sobreviva. 419 00:31:27,190 --> 00:31:29,370 ¿Y qué si lo hace? 420 00:31:30,710 --> 00:31:32,630 Pensemos entonces. 421 00:31:32,630 --> 00:31:35,270 Si pensamos en ello entonces, será demasiado tarde. 422 00:31:35,270 --> 00:31:39,430 Ya ves, con el trabajo, siempre hay que actuar con la ¡peor de las precauciones en la mente! 423 00:31:39,430 --> 00:31:42,480 Y eso funcionó tan bien que usted consiguió secuestrar a Park Dong Il, ¿verdad? 424 00:31:42,480 --> 00:31:46,960 Es por eso que tenemos que pensar en estas cosas con más cuidado de ahora en adelante. ¿De acuerdo Jefe Yeom? 425 00:31:46,960 --> 00:31:51,520 Si Park Dong Il sobrevive, y abre la boca, las cosas van a llegar a ser muy agotadoras para los dos. 426 00:31:51,520 --> 00:31:56,320 Oh, y Choi Young Jin. 427 00:31:56,320 --> 00:31:59,160 He oído que ella es la hija de Detective Choi, a quien yo maté. 428 00:32:01,360 --> 00:32:04,720 Al ver que dejas trabajar a esa personas bajo tus ordenes, 429 00:32:04,720 --> 00:32:07,960 Jefe Yeom usted es bastante increíble. 430 00:32:07,960 --> 00:32:11,660 ¿Por qué dices eso ahora? 431 00:32:11,660 --> 00:32:15,140 Una persona muerta no tiene palabras. 432 00:32:15,900 --> 00:32:18,000 Vamos a tomar la máscara. 433 00:32:24,000 --> 00:32:27,020 Actualmente hasta me entrego su ropa, Jefe de Equipo . 434 00:32:27,020 --> 00:32:30,060 Deja de hacer esto, ve y consuela a Nam Jin, rápidamente. 435 00:32:30,060 --> 00:32:33,640 Si haces eso a tu única hermana pequeña, la gente la va a maldecir a usted. 436 00:32:33,640 --> 00:32:34,880 Entiendo. 437 00:32:34,880 --> 00:32:37,820 Cielos, no se da cuenta de la severidad de la situación. 438 00:32:37,820 --> 00:32:41,640 Me preguntaba si yo debía decirte esto o no, pero creo que debería. 439 00:32:41,640 --> 00:32:45,580 Todo este tiempo, no sabes lo mucho que sufría por Ja Eun, ¿verdad? 440 00:32:45,580 --> 00:32:50,220 La niña no ve a su madre muy a menudo, así que ella se irrita con mayor facilidad. Debido a eso, Nam Jin se pone ¡tan molesta! 441 00:32:50,220 --> 00:32:53,660 Para decirlo sin rodeos, las personas se vuelven locas, incluso cuando su propio hijo actúa de esa manera (mencionando al hecho de que Nam Jin no es ni siquiera la madre de Eun Ja). 442 00:32:53,660 --> 00:32:55,620 He dicho que lo tengo. 443 00:32:55,620 --> 00:32:57,880 Nam Jin ya ha pasado sus 30 años hace mucho tiempo. 444 00:32:57,880 --> 00:33:01,180 Durante todo este tiempo, porque ella ayudaba a ustedes en su casa, no fue capaz de estudiar adecuadamente, 445 00:33:01,180 --> 00:33:04,880 o salir a una cita correctamente, ¿qué se puede esperar de tal personalidad?. 446 00:33:04,880 --> 00:33:08,520 Así que, ¿por qué no refrescas la calma un poco, y 447 00:33:08,520 --> 00:33:09,760 simplemente se amable con ella no importa qué. 448 00:33:09,760 --> 00:33:13,220 ¿Por qué es que todo el mundo me dice lo que debo hacer! 449 00:33:13,220 --> 00:33:16,860 Entonces, ¿a quién deberíamos hacerlo? 450 00:33:34,380 --> 00:33:41,430 Subtítulos gracias al Equipo Buscando Justicia en Viki 451 00:34:49,770 --> 00:34:52,310 ¿Qué es esto? 452 00:34:52,310 --> 00:34:54,610 Compañía de empleo, Carta de solicitud Cha Young (Contratación Especial) 453 00:34:54,610 --> 00:34:57,910 Hice que te preocuparas y he pensado en ello muchas veces, pero 454 00:34:57,910 --> 00:35:03,150 si no fueras mi familia, realmente he desistido y simplemente esperó poder ver qué pasa. 455 00:35:03,150 --> 00:35:05,730 Pero eres mi hermana pequeña. 456 00:35:07,250 --> 00:35:11,810 Creo que es lo correcto por hace ahora, para detenerte. 457 00:35:13,630 --> 00:35:16,430 ¿No puedes esperar un poco más? 458 00:35:16,430 --> 00:35:18,230 ¿De verdad tiene que herir mi orgullo de esta manera? 459 00:35:18,230 --> 00:35:20,010 Nam Jin. 460 00:35:21,490 --> 00:35:23,390 Eche un vistazo. 461 00:35:23,390 --> 00:35:29,150 Yo también, estoy considerando renunciar a todo y tratar de al menos buscar un empleo...
El empleo: los miembros de la oficina de consultoría,
trabajadores de negocio oficinistas Asuntos Jurídicos
462 00:35:29,150 --> 00:35:33,950 Pero yo ya estoy vieja, sin experiencia y no sé cómo
hacer nada, 463 00:35:33,950 --> 00:35:38,530 y no hay un lugar que esté dispuesto a tomar, o uno para que vaya, hasta el punto de que mis ojos estén a punto de romper. 464 00:35:38,530 --> 00:35:40,690 Pero eres realmente bastante increíble. 465 00:35:40,690 --> 00:35:45,050 ¿Sabes lo difícil que es conseguir incluso un espacio de este tipo de solicitud de empleo en estos días? 466 00:35:45,050 --> 00:35:49,210 Pero gracias a mi increíble hermana mayor , parece que voy a estar recibiendo uno de forma fácil. 467 00:35:49,210 --> 00:35:53,350 De verdad crees que si ayudas a tu hermana pequeña, que no tiene ninguna habilidad y se encorva alrededor en casa, con este tipo de forma, 468 00:35:53,350 --> 00:35:54,850 estaría agradecido o algo así? 469 00:35:54,850 --> 00:35:57,730 - No es eso.
- Si no es eso, ¿entonces qué? 470 00:35:57,730 --> 00:36:01,390 Tú fuiste quien dijo que prefería morir antes que ser una "policía vergonzosa" 471 00:36:01,390 --> 00:36:02,970 así que cuando me fui a alguna parte y consegui una comida gratis o algo así, usted perdió su mente. 472 00:36:02,970 --> 00:36:07,510 Cada vez que me fui a alguna parte y supongamos recibía una manzana gratis, nuestra familia enloquecía. 473 00:36:07,510 --> 00:36:10,470 No sé de dónde diablos consiguió este tipo de cosas, pero 474 00:36:10,470 --> 00:36:14,590 ¿No deberías al menos decirme, o preguntarme
antes de hacer algo? 475 00:36:14,590 --> 00:36:17,930 ¿Crees que yo no siento nada? Me siento avergonzada de mi, ¿soy vergonzosa? 476 00:36:17,930 --> 00:36:21,350 ¿Crees que soy un idiota retardada que sólo consume comidas
en casa? 477 00:36:21,350 --> 00:36:24,310 ¡He dicho que no es así! 478 00:36:24,310 --> 00:36:26,450 Lo que sea, ¿tendrás que salir? 479 00:36:28,470 --> 00:36:30,690 Te ruego que, simplemente salgas. 480 00:37:12,130 --> 00:37:13,710 Soy yo. ¿Qué pasa? 481 00:37:13,710 --> 00:37:17,690 ¡Jefe de equipo! El lugar de la transacción ha sido rastreado, pero estará sucediendo mañana por la mañana. 482 00:37:17,690 --> 00:37:22,270 ¿Qué? Muy bien, me iré ahora. 483 00:37:57,670 --> 00:38:00,610 Si me entero de cualquier extraño rumor, 484 00:38:00,610 --> 00:38:04,550 Voy a sacar su ojo hacia fuera como lo hice con su amo, por lo que 485 00:38:04,550 --> 00:38:06,670 mantenga el área tranquila. 486 00:38:06,670 --> 00:38:08,370 Sí. 487 00:38:12,650 --> 00:38:15,370 Seúl 31 Bo 1903 488 00:38:17,650 --> 00:38:18,490 ¿Ha llegado todo el mundo? 489 00:38:18,490 --> 00:38:19,270 ¡Sí! 490 00:38:19,270 --> 00:38:20,850 Siéntense. 491 00:38:22,110 --> 00:38:25,530 Como todos ustedes saben, hoy en día, estamos capturando
la organización de robo de autos. 492 00:38:25,530 --> 00:38:30,710 Nos dividimos en Equipo 1 y el Equipo 2.
Equipo 1 se moverá hacia la sección que se ocupa de todo el área de Janghanpyeong, y 493 00:38:30,710 --> 00:38:34,550 Equipo 2 asegurará los coches actualmente robados al mismo tiempo. ¿Quién está manteniendo la escena bajo control en este momento? 494 00:38:34,550 --> 00:38:37,230 En este momento, estamos tomando el cuidado de él con la ayuda de la Red estación de policía. 495 00:38:37,230 --> 00:38:41,090 Disponga algunos traductores para los chinos de la rama de la organización, y por si acaso, 496 00:38:41,090 --> 00:38:43,290 por favor, cuidar de sus armas a fondo. 497 00:38:43,290 --> 00:38:46,810 Se trata de una organización criminal traficante China, por lo que pueden
usar armas. 498 00:38:46,810 --> 00:38:50,570 Si no desean tener agujeros en sus estómagos, todos usen sus chalecos antibalas. ¿Lo entiendes? 499 00:38:50,570 --> 00:38:52,010 Sí. 500 00:38:52,010 --> 00:38:53,870 ¿Y el equipo de fuerza especial? 501 00:38:53,870 --> 00:38:57,330 Soy el equipo de fuerza especial. 502 00:39:05,790 --> 00:39:09,330 Equipo 1, mantenga su posición. Equipo 2 Muévanse a su posición. 503 00:39:09,330 --> 00:39:12,330 Todo el mundo, no se emocionen y permanezcan juntos. 504 00:39:33,230 --> 00:39:37,490 Aparcamiento de entrada 505 00:39:40,890 --> 00:39:43,070 Los invitados están llegando ahora. 506 00:39:48,790 --> 00:39:50,750 Hola, ¡Bro! 507 00:39:50,750 --> 00:39:52,090 ¿Cómo estas? 508 00:39:52,090 --> 00:39:54,030 Hola. 509 00:39:58,940 --> 00:40:01,420 Bueno. Bueno. 510 00:40:07,100 --> 00:40:09,560 Bueno. Bueno. 511 00:40:28,450 --> 00:40:34,730 Confirmé los documentos. Así que trae la mercancía. 512 00:40:37,480 --> 00:40:40,700 Tengo algunos. 513 00:40:40,700 --> 00:40:43,240 Entiendo. 514 00:40:43,240 --> 00:40:47,140 Verifiquen los coches y muévalos rápidamente. ¿Lo entienden? 515 00:40:47,140 --> 00:40:48,860 Sí. 516 00:40:58,710 --> 00:41:00,650 El escenario está listo. 517 00:41:00,650 --> 00:41:03,570 Equipo 1, el ajuste está listo. Ahora entre allí. 518 00:41:03,570 --> 00:41:05,690 ¿Cómo va el Equipo 2? 519 00:41:10,230 --> 00:41:12,690 Está bien. Los delincuentes llegaron justo ahora 520 00:41:12,690 --> 00:41:15,310 Entonces, vamos a empezar. 521 00:41:15,310 --> 00:41:18,720 Ahora, muévanse. Todos a controlar la escena rápidamente. 522 00:41:59,650 --> 00:42:01,250 Somos la policía. 523 00:42:01,250 --> 00:42:03,570 Estamos arrestándolos bajo los cargos de robo y contrabando de autos. 524 00:42:03,570 --> 00:42:05,950 No se muevan o todos se mueren. 525 00:42:05,950 --> 00:42:08,110 ¡No se mueva! ¡Nos escuchaste, bastardo! 526 00:42:08,110 --> 00:42:11,330 ¿Park, qué está pasando? Park, te estoy preguntando qué está pasando. 527 00:42:11,330 --> 00:42:15,010 Bueno, ¿quién es Jangan-pyung Park? 528 00:42:15,010 --> 00:42:16,650 ¿Eres tú? 529 00:42:16,650 --> 00:42:17,910 ¿Eres tú? 530 00:42:17,910 --> 00:42:19,380 Parece que es este tonto. 531 00:42:19,380 --> 00:42:20,740 ¿Eres tú tonto? 532 00:42:20,740 --> 00:42:24,060 Ah...como un tonto ratón, es muy difícil ver tu cara. 533 00:42:24,060 --> 00:42:26,420 ¿Eres Jangan-pyung o no? 534 00:42:26,420 --> 00:42:28,400 Así es. 535 00:42:28,400 --> 00:42:32,430 Si eres Jangan-pyung Park, debiste quedarte solo en Jangan-pyung. ¿Por qué viniste a meterte a Incheon? 536 00:42:32,430 --> 00:42:34,530 Llévenselos rápido. 537 00:42:34,530 --> 00:42:36,250 Lo hicimos muy bien. 538 00:42:36,250 --> 00:42:38,270 ¿Los encontraron? 539 00:42:38,270 --> 00:42:40,330 El Equipo 1 ha terminada con esta situación. 540 00:42:40,330 --> 00:42:42,430 ¿Qué pasa con la situación del Equipo 2? 541 00:42:42,430 --> 00:42:46,260 Estamos enfrentándolos. Ya casi terminamos. 542 00:42:48,720 --> 00:42:52,480 Estoy muy ocupado en este momento. Te llama después que terminemos. 543 00:43:06,500 --> 00:43:08,450 Está bien. Estos tontos. 544 00:43:08,450 --> 00:43:11,930 Vengo de la Fuerza Especial de la Policía. ¡Empecemos pronto! 545 00:43:35,840 --> 00:43:39,480 ¿A dónde vas, bastardo? 546 00:43:39,480 --> 00:43:41,120 ¡Vámonos! 547 00:43:41,120 --> 00:43:42,730 ¡Ay! 548 00:43:47,570 --> 00:43:48,790 ¡Estoy bien! ¡Está bien! 549 00:43:48,790 --> 00:43:51,290 ¡Ah, este mafioso! Estás muerto. 550 00:43:51,290 --> 00:43:53,230 ¡Sal de ahí, bastardo! 551 00:43:56,860 --> 00:44:00,870 ¿De qué departamento de policía vengo...? 552 00:44:00,870 --> 00:44:03,310 ¡Jefe de Sección! Jefe de Sección, ya terminamos. 553 00:44:03,310 --> 00:44:06,850 Este mafioso me hizo sudar. 554 00:44:06,850 --> 00:44:11,630 Llévenlos a todos a la central. Si se resisten, no los traten con piedad. 555 00:44:11,630 --> 00:44:13,930 ¡De prisa, de prisa, de prisa! 556 00:44:31,390 --> 00:44:33,430 Secretario Yoon. 557 00:44:33,430 --> 00:44:35,590 Sí. Presidente. 558 00:44:37,190 --> 00:44:39,810 Ahora, ¿estás lleno? 559 00:44:42,980 --> 00:44:45,700 Tú también cometes errores. 560 00:44:45,700 --> 00:44:48,200 Secretario Yoon, ¿eh? 561 00:44:48,200 --> 00:44:52,460 - Lo siento.
- ¡Deja de decir que lo sientes! 562 00:44:54,100 --> 00:44:56,880 ¡Encuéntralos y traelos sin importar cómo! 563 00:44:56,880 --> 00:45:02,930 Aún si tienes que meterte en el departamento de policía, ¡tráeme mis lingotes de oro! 564 00:45:02,930 --> 00:45:06,150 Como los ven tras de mí, estos son los autos robados. 565 00:45:06,150 --> 00:45:12,310 El Equipo 1 de la Jefatura de Policía de Seúl arrestó a los miembros de una organización de roba autos que operaba en todo el país, 566 00:45:12,310 --> 00:45:15,630 que falsificaba los documentos de los autos y los vendían en el exterior. 567 00:45:15,630 --> 00:45:19,930 Gracias a la investigación persistente y tenaz de la policía, los ciudadanos que recuperaron sus autos, 568 00:45:19,930 --> 00:45:23,740 están tan felices como si sus hijos que escaparon de casa hubiesen regresado. 569 00:45:23,740 --> 00:45:26,820 Mientras tanto, los acusados arrestados son más o menos 30 incluyendo al principal acusado, Park Doe, 570 00:45:26,820 --> 00:45:29,880 y los contrabandistas chinos. 571 00:45:29,880 --> 00:45:33,900 Primero, se pone la nueva llave que no ha sido copiada. 572 00:45:33,900 --> 00:45:38,460 La policía reveló al público a través del internet, un nuevo método utilizado por los ladrones de autos , 573 00:45:38,460 --> 00:45:40,570 y les suplicaron que tuvieran cuidado. 574 00:45:40,570 --> 00:45:43,970 Ahora la llave ha sido copiada. 575 00:46:00,320 --> 00:46:02,660 ¡Atención! 576 00:46:05,240 --> 00:46:07,020 Felicidades. 577 00:46:08,330 --> 00:46:10,030 ¡Felicidades, sunbae! 578 00:46:10,030 --> 00:46:12,210 Oye, el uniforme te va muy bien. ¡Felicidades! 579 00:46:12,210 --> 00:46:13,430 Gracias. 580 00:46:13,430 --> 00:46:18,970 Por cierto, este caso fue resuelto principalmente por Min Do young y este mocoso. ¿Por qué el que recibe felicitaciones y un premio es este chico? 581 00:46:18,970 --> 00:46:22,070 Sunbae-nim. Este no fue mi caso sino el caso del Equipo 1. 582 00:46:22,070 --> 00:46:23,220 Aigoo, aigoo. 583 00:46:23,220 --> 00:46:26,280 Hyung-nim. Ahora que ascendí un rango más, por favor, tráteme bien. 584 00:46:26,280 --> 00:46:29,220 ¿Qué quieres decir con "tráteme bien"? ¿Quieres que te cargue en mi espalda a caballito? ¡A caballito! 585 00:46:29,220 --> 00:46:31,620 Bueno... bueno. Ya deténganse. ¿Saben qué es esto? 586 00:46:31,620 --> 00:46:34,020 Esta es la tarjeta de crédito que nos dio el Jefe de División Yeom. 587 00:46:34,020 --> 00:46:37,790 ¿Por qué nos da una tarjeta tan inconveniente en vez de efectivo? 588 00:46:37,790 --> 00:46:40,430 ¿Por qué Jae Deok es el único que tiene tantas quejas? 589 00:46:40,430 --> 00:46:44,990 Entonces, excluimos a Je Deok de la cena del equipo y solo nosotros... 590 00:46:44,990 --> 00:46:46,150 ¿Qué les parece una discoteca? 591 00:46:46,150 --> 00:46:48,750 Sí. ¡Bien! ¡Bien! 592 00:46:48,750 --> 00:46:51,670 Si vamos a una discoteca, nos rechazarán en la entrada. 593 00:46:51,670 --> 00:46:55,170 Bueno... Creo que no rechazarían a nadie excepto a usted. 594 00:46:55,170 --> 00:46:56,920 - Estoy de acuerdo.
- ¿Qué dijo?
595 00:46:56,920 --> 00:46:59,810 - Habla más fuerte, Se Won.
- Oye. Oye. 596 00:46:59,810 --> 00:47:01,890 - No lo haré. ¿Qué va a hacer?
- Oye. Detente. 597 00:47:01,890 --> 00:47:03,870 - Tú... Bueno...
- ¡No se me acerque! 598 00:47:03,870 --> 00:47:07,080 - ¿Qué crees que voy a hacer?
- Oye. No... 599 00:47:08,740 --> 00:47:10,720 Bueno... 600 00:47:10,720 --> 00:47:14,420 Esta puerta... en verdad... 601 00:47:19,260 --> 00:47:21,080 El auto me lo robaron y lo recuperé. 602 00:47:21,080 --> 00:47:26,090 La puerta está algo rígida y dura. ¿Será suficiente la mitad del día para arreglarlo? 603 00:47:26,090 --> 00:47:29,450 Claro que sí. Regrese después del trabajo. 604 00:47:29,450 --> 00:47:32,730 Hasta se lo lavaré sin cobrarle. 605 00:47:32,730 --> 00:47:36,080 Nos vemos más tarde. 606 00:47:40,020 --> 00:47:42,540 Está bien. 607 00:47:42,540 --> 00:47:46,620 No importa como, tráelos de regreso. 608 00:48:02,130 --> 00:48:04,030 ¿Qué es esto? 609 00:48:10,830 --> 00:48:13,450 ¡Dal Hwan! 610 00:48:14,550 --> 00:48:16,430 Oye, ven a comer. 611 00:48:16,430 --> 00:48:18,650 La tía hizo tu comida favorita, chuletas de puerco rostizadas. 612 00:48:18,650 --> 00:48:21,070 Creo que tengo indigestión del desayuno. 613 00:48:21,070 --> 00:48:23,390 Tengo que ir al baño. Vaya usted primero. 614 00:48:23,390 --> 00:48:25,400 ¿Estás bien? Date prisa. 615 00:48:25,400 --> 00:48:27,120 - ¿Eh?
- Está bien. 616 00:48:58,990 --> 00:49:05,770 ♪ Gran gente coreana, sean fieles a la gran manera coreana... 617 00:49:05,770 --> 00:49:09,580 ♪ llena de Rosas de Sharon; gran gente coreana, 618 00:49:09,580 --> 00:49:14,620 ♪ Ríos y montañas espléndidas; fiel a la gran manera coreana. 619 00:49:14,620 --> 00:49:17,020 Si vivía hasta ahora, a este Bae Dal Hwan, 620 00:49:17,020 --> 00:49:20,040 finalmente le ha llegado este tipo de día. 621 00:49:24,150 --> 00:49:27,770 ♪ ¡Guada guala guala guada! 622 00:49:33,150 --> 00:49:35,410 Ah... 623 00:49:41,290 --> 00:49:43,810 De prisa, de prisa. Tengo que ir al baño. 624 00:49:50,080 --> 00:49:53,720 ¡Ah! 625 00:50:06,770 --> 00:50:09,390 Solo lingotes de oro... 626 00:50:24,920 --> 00:50:27,020 Oye. Dámelo. 627 00:50:44,420 --> 00:50:46,900 Helados Cool 628 00:50:46,900 --> 00:50:49,440 Aquí estás. 629 00:50:54,600 --> 00:50:56,400 Quédese con el cambio. 630 00:50:56,400 --> 00:50:57,470 ¿Disculpe? 631 00:50:57,470 --> 00:51:03,070 Es un consejo. Un consejo. Compre algo delicioso después, señorita. 632 00:51:26,670 --> 00:51:28,990 ¡El auto! ¿Qué rayos? 633 00:51:28,990 --> 00:51:30,990 ¡Estaba definitivamente aquí! 634 00:51:30,990 --> 00:51:34,270 ¿A dónde se fue el auto? 635 00:51:34,270 --> 00:51:36,900 - ¿Que sucede? ¿Dónde?
Policía 636 00:51:38,360 --> 00:51:41,020 ¿Cuál es el problema? ¿Dice que su auto desapareció? 637 00:51:41,020 --> 00:51:44,240 Sí, estoy seguro de que tenía estacionado el auto aquí. 638 00:51:44,240 --> 00:51:46,060 En realidad, ¡esto no podía suceder de esta manera! 639 00:51:46,060 --> 00:51:48,110 ¿Es eso así? ¿Cuál es el número del auto? 640 00:51:49,030 --> 00:51:52,910 ¿Sí?... Mis... ami...gos... 641 00:51:52,910 --> 00:51:55,990 Están jugando... por lo que parece que me dejaron aquí... 642 00:51:55,990 --> 00:51:58,130 ¿Estaba acompañado? 643 00:51:58,130 --> 00:52:01,780 Voy a llamarlos. Así que vuelva a trabajar. 644 00:52:09,360 --> 00:52:10,980 ¿Qué debería hacer? 645 00:52:10,980 --> 00:52:13,980 ¿Qué ha pasado aquí? 646 00:52:13,980 --> 00:52:16,500 Ah, cielos. 647 00:52:40,310 --> 00:52:43,450 Soy yo. Estoy de vuelta. 648 00:52:43,450 --> 00:52:46,570 Está bien, trabaja duro. 649 00:52:51,510 --> 00:52:53,310 Nosotros los recuperamos. 650 00:52:53,310 --> 00:52:56,270 Así que salga del país en este momento y cuide de los negocios. 651 00:52:56,270 --> 00:52:57,950 Sí. Presidente. 652 00:53:09,140 --> 00:53:13,800 Este mocoso, tú eres valiente. ¿Estás fuera de tu mente ahora? 653 00:53:13,800 --> 00:53:16,280 De todos modos, es mejor que sepas que tu vida ha terminado. 654 00:53:16,280 --> 00:53:17,850 Me entregué. 655 00:53:17,850 --> 00:53:21,290 ¿Te entregaste por tu cuenta? Acabas de venir aquí en busca de ayuda para salvar tu trasero cuando fueron capturados tratando de robar. 656 00:53:21,290 --> 00:53:24,510 Oye. Será mejor que hables correctamente. ¿Seguro que viste esas barras de oro? 657 00:53:24,510 --> 00:53:26,710 Por supuesto. ¿Cree que estoy loco para actuar de esta manera? 658 00:53:26,710 --> 00:53:28,770 ¿Porqué resplandeces ferozmente cuando hablas? 659 00:53:28,770 --> 00:53:32,130 Por cierto, ¿cómo lucían las barras de oro? 660 00:53:33,110 --> 00:53:35,850 - Ella está preguntando como luce.
- No podría responderle. 661 00:53:41,620 --> 00:53:43,820 ¿Qué es esto? 662 00:53:43,820 --> 00:53:45,740 Oh, dios mío. 663 00:53:45,740 --> 00:53:48,620 ¡Omo! ¡Esta es una real! 664 00:53:48,620 --> 00:53:51,230 Si está completamente lleno detrás de la puerta, habrán más de 100. 665 00:53:51,230 --> 00:53:54,030 Simplemente echa un vistazo, la puerta de atrás también parecía pesada... 666 00:53:54,030 --> 00:53:56,490 Me imagino que hay como 300. 667 00:53:56,490 --> 00:53:58,780 ¿300? ¡Genial! ¡Genial! 668 00:53:58,780 --> 00:54:00,850 ¿Cuánto sería si son 300? 669 00:54:00,850 --> 00:54:05,290 Hoy en día, un kilogramo de oro vale 430 millones de won. 670 00:54:05,290 --> 00:54:09,350 Si son 300 lingotes, eso es 12.9 billones... ¡12.9 billones de won! 671 00:54:09,350 --> 00:54:11,990 Tendría que ganar la lotería varias veces para tener esa cantidad. Vaya. 672 00:54:11,990 --> 00:54:14,710 Viendo que este tonto lo ha calculado, creo que es real. 673 00:54:14,710 --> 00:54:18,220 Espere un minuto, entonces los autos robados solo eran una cortina de humo. 674 00:54:18,220 --> 00:54:21,070 En realidad es fachada para el contrabando de oro. 675 00:54:21,070 --> 00:54:24,900 ¡Pon una orden judicial sobre todos esos autos! 676 00:54:26,490 --> 00:54:29,350 ¿Qué? 677 00:54:29,350 --> 00:54:32,450 Líder de equipo, ¿puedo irme? 678 00:54:33,850 --> 00:54:37,870 Cielos, me está matando con esto. 679 00:54:37,870 --> 00:54:41,270 ¿Por qué hace esto? ¿Cree que me puede echar la culpa de todo? 680 00:54:41,270 --> 00:54:45,140 ¿Esos autos que trataba de vender? 681 00:54:45,140 --> 00:54:47,360 Esto resultó. 682 00:54:47,360 --> 00:54:48,860 ¿Tiene algún sentido que no sepa? 683 00:54:48,860 --> 00:54:52,320 Cielos, ahora hasta policía inventa historias. 684 00:54:52,320 --> 00:54:54,600 ¿No es demasiado? 685 00:54:54,600 --> 00:54:57,980 Si lee todos los contratos que encontró en la escena, lo sabrá todo. 686 00:54:57,980 --> 00:55:01,880 ¿Cree que vendería el auto y le daría a alguien lingotes de oro? 687 00:55:01,880 --> 00:55:03,540 ¿Tiene eso sentido? 688 00:55:03,540 --> 00:55:07,110 ¿Tendría sentido como negocio? 689 00:55:07,110 --> 00:55:09,830 Aish. 690 00:55:09,830 --> 00:55:14,190 Búsqueme un abogado... Usted debe pensar que soy un tonto. 691 00:55:14,190 --> 00:55:16,530 ¿A quién quiere culpar con todo esto? 692 00:55:16,530 --> 00:55:17,910 ¿Está diciendo que en realidad no sabe? 693 00:55:17,910 --> 00:55:23,130 Si tuviera todo ese oro, ¿por qué vendería esos autos chatarra? 694 00:55:54,170 --> 00:55:56,630 Ha pasado mucho tiempo, Capitán Park. 695 00:55:56,630 --> 00:55:58,750 Esta es una bonita pintura. Bonita imagen. 696 00:55:58,750 --> 00:56:00,730 Oh, ¿conoce de arte? 697 00:56:00,730 --> 00:56:03,290 No, solo me gusta como se ve. 698 00:56:03,290 --> 00:56:04,950 Si le gusta, ¿debo enviarle una? 699 00:56:04,950 --> 00:56:09,610 No diga tales cosas. Soy muy exigente con lo que como. 700 00:56:09,610 --> 00:56:14,420 ¿Por qué devoraría una de su pinturas, señora Park? 701 00:56:14,420 --> 00:56:17,580 No vino aquí a ver arte. 702 00:56:17,580 --> 00:56:21,180 He escuchado algunas cosas raras últimamente. Alguien que conozco me dijo algo. 703 00:56:21,180 --> 00:56:27,500 Alguien ha estado reuniendo oro como si fuera a haber una guerra o algo así. 704 00:56:27,500 --> 00:56:28,880 Dios mío, ¿quién? 705 00:56:28,880 --> 00:56:31,680 Viendo lo sorprendida que está, veo que tenía razón y es usted. 706 00:56:31,680 --> 00:56:34,040 ¿Yo? 707 00:56:34,040 --> 00:56:37,720 ¿Qué quiere decir? Esas son tonterías. 708 00:56:37,720 --> 00:56:40,730 Aún si mi hijo se estuviera muriendo de hambre, no tendría un anillo de oro que vender. 709 00:56:40,730 --> 00:56:43,590 ¿Tuvo un hijo sin que yo lo supiera? 710 00:56:43,590 --> 00:56:46,750 No es su hijo, así que no se preocupe. 711 00:56:46,750 --> 00:56:50,030 Aunque es algo raro... 712 00:56:50,030 --> 00:56:52,330 Huele a oro aquí. 713 00:56:52,330 --> 00:56:55,750 ¿Por qué olería a oro un lugar que vende pinturas? 714 00:56:55,750 --> 00:56:58,770 ¿Ah, esto? 715 00:56:58,770 --> 00:57:01,130 Esto es falso. 716 00:57:01,130 --> 00:57:05,290 Mire... mírelo. Es falso. 717 00:57:05,290 --> 00:57:07,230 Es la misma de siempre. 718 00:57:07,230 --> 00:57:09,640 No ande husmeando. 719 00:57:09,640 --> 00:57:12,980 Soy una ciudadana que busca vivir una vida honesta. 720 00:57:12,980 --> 00:57:15,640 Claro, lo sé. 721 00:57:15,640 --> 00:57:20,400 Pero a veces... 722 00:57:20,400 --> 00:57:23,320 A veces... 723 00:57:23,320 --> 00:57:26,380 Hay veces que no puede vivir honestamente. 724 00:57:33,520 --> 00:57:36,280 ¡Líder de Equipo! 725 00:57:36,280 --> 00:57:38,480 Encontramos el auto con los lingotes de oro. 726 00:57:38,480 --> 00:57:39,840 ¿Dónde? 727 00:57:39,840 --> 00:57:44,000 Fue visto en la carretera circular, alejándose de Kimpo IC. 728 00:57:46,930 --> 00:57:58,680 Subtítulos gracias al Equipo Buscando Justicia en Viki 729 00:58:00,300 --> 00:58:07,100 ♫ Con un lápiz en mi mano, te dibujo ♫ 730 00:58:07,100 --> 00:58:13,370 ♫ Las marcas negras se quedan como el amanecer ♫ 731 00:58:13,370 --> 00:58:15,310 Señora Policía
~ Avance ~
732 00:58:15,310 --> 00:58:17,890 - ¡Choi Young Jin, Choi Young Jin!
- ¡Sácalo del camino!
733 00:58:17,890 --> 00:58:21,710 ¿Por qué todo se arruina cada vez que Choi Young Jin se involucra? ¿Por qué? 734 00:58:21,710 --> 00:58:22,870 Creo que hay algo ahí. 735 00:58:22,870 --> 00:58:24,570 ¿Quién lo filtró? ¿Estás loca? 736 00:58:24,570 --> 00:58:26,670 No sé si tiene sentido o no. 737 00:58:26,670 --> 00:58:29,250 Me aseguraré de recordar que no quiso cooperar hoy. 738 00:58:29,250 --> 00:58:31,780 Hay que asegurarnos de resolver este caso. Me llama la atención. 739 00:58:31,780 --> 00:58:33,040 Me gustas más y más. 740 00:58:33,040 --> 00:58:35,620 ¿Podrá hablar cuando recobre el conocimiento? 741 00:58:35,620 --> 00:58:38,560 Si no acepta, usted también será investigado. 742 00:58:38,560 --> 00:58:41,730 Hagan algo que puedan manejar. 743 00:58:41,730 --> 00:58:43,350 Usted no puede morir así. 744 00:58:43,350 --> 00:58:47,480 ¡Haga algo! ¡Él no puede irse así! 64533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.