Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,476
Dans le système pénal américain,le ministère public est représenté par
2
00:00:04,541 --> 00:00:07,062
deux groupes distincts,mais d'égale importance.
3
00:00:07,132 --> 00:00:08,975
La police, qui enquête sur les crimes,
4
00:00:09,038 --> 00:00:11,840
et le procureur,qui poursuit les criminels.
5
00:00:11,912 --> 00:00:13,255
Voici leur histoire.
6
00:00:14,763 --> 00:00:17,350
Ça fait trois fois
que je vous demande de le réparer.
7
00:00:17,440 --> 00:00:20,977
Si je tombe et que je me casse la hanche,
vous aurez affaire à mon fils.
8
00:00:21,048 --> 00:00:22,888
Il connaît du monde.
9
00:00:24,055 --> 00:00:25,360
Hé, vous êtes en retard.
10
00:00:25,450 --> 00:00:27,320
Votre montre avance toujours, George.
11
00:00:27,410 --> 00:00:30,160
Oui, comme ça,
mes journées passent plus vite.
12
00:00:30,210 --> 00:00:32,378
Si on allait faire la fête
après le ménage ?
13
00:00:32,449 --> 00:00:34,089
Jamais avec des hommes mariés.
14
00:00:34,170 --> 00:00:35,707
Je ne vous ai pas dit ?
15
00:00:35,746 --> 00:00:36,826
Ma femme.
16
00:00:37,260 --> 00:00:40,140
Pauvre petite,
elle a eu une crise cardiaque.
17
00:00:44,345 --> 00:00:47,315
Monsieur Wells, c'est Rosetta.
18
00:00:56,190 --> 00:00:57,240
Monsieur Wells ?
19
00:01:01,240 --> 00:01:04,120
Oh, non ! Oh, mon Dieu !
20
00:01:05,814 --> 00:01:07,694
Elliot Wells, 35 ans.
21
00:01:07,772 --> 00:01:09,160
Trois balles dans la poitrine.
22
00:01:09,250 --> 00:01:11,859
Porte d'entrée verrouillée
et fenêtres fermées.
23
00:01:11,931 --> 00:01:13,101
Qui a eu la chance de le trouver ?
24
00:01:13,164 --> 00:01:15,170
La femme de ménage, Rosetta Salva.
25
00:01:15,250 --> 00:01:17,609
Elle vient tous les lundis. Elle a sa clé.
26
00:01:17,707 --> 00:01:18,796
L'heure de la mort ?
27
00:01:18,864 --> 00:01:20,406
Il y a entre 36 et 48 heures.
28
00:01:20,593 --> 00:01:22,750
Je dirais samedi après-midi ou soir.
29
00:01:22,840 --> 00:01:26,475
Mme Small, la voisine, dit qu'elle était
chez elle jusqu'à 18 h, samedi.
30
00:01:26,520 --> 00:01:27,520
Elle n'a rien entendu.
31
00:01:27,600 --> 00:01:29,480
Elle est allée dîner chez son fils.
32
00:01:29,560 --> 00:01:31,730
Donc, entre 18 et 21 h.
Tu as appelé la Scientifique ?
33
00:01:32,520 --> 00:01:34,570
Ils sont sur un braquage d'épicerie.
34
00:01:34,650 --> 00:01:35,570
Dans deux heures.
35
00:01:35,650 --> 00:01:38,570
J'ai trouvé des robes
dans le placard de la chambre.
36
00:01:38,650 --> 00:01:41,530
Madame Salva, inspecteur Curtis.
37
00:01:41,610 --> 00:01:43,530
M. Wells avait une petite amie ?
38
00:01:44,530 --> 00:01:45,580
Je ne sais pas.
39
00:01:45,660 --> 00:01:47,660
Elle s'appelle Liza, inspecteur.
40
00:01:47,750 --> 00:01:49,540
Je suis la voisine.
41
00:01:49,620 --> 00:01:52,630
J'ai dit au policier que je dînais
avec mon fils samedi soir.
42
00:01:52,710 --> 00:01:56,550
Il n'y a jamais eu de meurtre
dans cet immeuble.
43
00:01:56,630 --> 00:01:59,114
Vous avez le nom de famille de Liza ?
44
00:01:59,177 --> 00:02:02,470
Non. Elle était brune, assez séduisante.
45
00:02:02,550 --> 00:02:04,510
Il était avocat.
Il aurait pu trouver mieux.
46
00:02:04,600 --> 00:02:07,277
C'était peut-être son avis.
Ils s'entendaient bien ?
47
00:02:07,371 --> 00:02:10,011
Oui, je suppose.
Ça doit être un sacré amant.
48
00:02:10,066 --> 00:02:12,600
On lui livrait toujours des fleurs.
49
00:02:12,690 --> 00:02:15,520
- Vous l'avez vue ce week-end ?
- Non.
50
00:02:15,610 --> 00:02:16,730
Il recevait d'autres personnes ?
51
00:02:17,520 --> 00:02:18,480
Je ne comptais pas.
52
00:02:18,570 --> 00:02:20,490
Je vais vous dire une chose sur M. Wells.
53
00:02:20,570 --> 00:02:21,490
Il était surveillé.
54
00:02:21,570 --> 00:02:22,740
Surveillé ? Par qui ?
55
00:02:23,530 --> 00:02:26,620
Il y avait un homme
dans une voiture en face.
56
00:02:26,740 --> 00:02:29,620
Je le voyais de ma fenêtre.
57
00:02:29,700 --> 00:02:33,710
Il suivait M. Wells
quand il prenait un taxi le matin.
58
00:02:35,630 --> 00:02:37,500
Je n'invente rien.
59
00:02:37,590 --> 00:02:39,087
Ça a duré un mois.
60
00:02:39,157 --> 00:02:41,845
J'ai appelé la police,
et la voiture a disparu.
61
00:02:41,907 --> 00:02:44,375
Peut-être que si on avait
le numéro de la plaque...
62
00:02:44,438 --> 00:02:46,640
Je l'ai noté.
63
00:02:47,094 --> 00:02:48,094
Je vais le chercher.
64
00:02:49,640 --> 00:02:51,520
Si elle n'avait pas été absente,
65
00:02:51,600 --> 00:02:53,640
elle nous ramènerait celui qui l'a fait.
66
00:02:58,570 --> 00:02:59,730
POLICE
67
00:03:00,650 --> 00:03:02,530
LA LOI
68
00:03:14,540 --> 00:03:15,620
L'ORDRE
69
00:03:29,720 --> 00:03:32,640
NEW YORK, POLICE JUDICIAIRE
70
00:03:42,610 --> 00:03:45,490
Trois balles de .22 tirées à bout portant.
71
00:03:45,570 --> 00:03:47,530
Les traces de brûlure
sont très rapprochées.
72
00:03:47,610 --> 00:03:49,580
Pas d'effraction, pas de lutte.
73
00:03:49,660 --> 00:03:52,442
Peut-être un tir ami.
Il avait une copine ?
74
00:03:52,540 --> 00:03:54,580
Liza tout court,
et elle n'est pas dans son carnet.
75
00:03:54,660 --> 00:03:56,500
Sa famille ?
76
00:03:56,580 --> 00:03:57,540
Ils sont à Minneapolis.
77
00:03:57,620 --> 00:03:59,540
Pas de message sur son répondeur.
78
00:03:59,630 --> 00:04:00,590
Des empreintes
79
00:04:00,670 --> 00:04:02,630
sans correspondance avec nos fichiers.
80
00:04:02,710 --> 00:04:04,550
Pas de voisins vigilants ?
81
00:04:04,630 --> 00:04:06,630
Ça aurait pu être
des coups de feu ou la télé.
82
00:04:06,720 --> 00:04:09,550
La plaque appartient à WrayTec Sécurité.
83
00:04:09,640 --> 00:04:12,680
Engagés par le cabinet
de Wells pour veiller sur lui.
84
00:04:12,770 --> 00:04:15,640
Tu parles d'une référence.
85
00:04:16,640 --> 00:04:18,560
WORHTERN, DIXON ET KRAUS
LUNDI 6 FÉVRIER
86
00:04:18,650 --> 00:04:21,570
Elliot venait d'un cabinet de Chicago.
87
00:04:21,650 --> 00:04:24,490
Il était avec nous depuis moins d'un an.
88
00:04:24,570 --> 00:04:25,530
Dire qu'il est mort.
89
00:04:25,610 --> 00:04:27,570
Ce n'est pas si surprenant.
90
00:04:27,650 --> 00:04:29,530
Vous avez engagé des gardes du corps ?
91
00:04:29,620 --> 00:04:33,450
Oh, oui. À cause de l'affaire Shuster.
92
00:04:33,540 --> 00:04:34,540
Des écolos ont poursuivi
93
00:04:34,620 --> 00:04:38,500
Shuster pour les empêcher
d'exploiter des forêts anciennes.
94
00:04:38,580 --> 00:04:41,540
Des écolos portent plainte
et vous faites venir les Marines ?
95
00:04:41,630 --> 00:04:43,550
Ce genre d'affaires attire les marginaux.
96
00:04:43,630 --> 00:04:46,470
Des gens qui cherchent
à blesser les bûcherons.
97
00:04:46,550 --> 00:04:48,590
Elliot était l'avocat de Shuster.
98
00:04:48,680 --> 00:04:50,640
Il a eu droit aux projecteurs
et aux menaces.
99
00:04:50,720 --> 00:04:52,510
Des menaces de mort ?
100
00:04:52,600 --> 00:04:54,520
Pas en ces termes, mais oui.
101
00:04:54,600 --> 00:04:57,560
Ils ont même manifesté.
Ils ont jeté du faux sang sur Elliot.
102
00:04:57,640 --> 00:05:00,560
On a dû appeler la police.
Il y a eu des arrestations.
103
00:05:00,650 --> 00:05:03,650
Vous avez dit aux vigiles d'arrêter
il y a quelques semaines.
104
00:05:03,730 --> 00:05:07,570
Oui, après l'annulation du procès.
105
00:05:07,650 --> 00:05:09,490
Une idée d'Elliot.
106
00:05:09,570 --> 00:05:11,490
Il espérait que ça apaiserait les choses.
107
00:05:11,570 --> 00:05:12,570
Ça a marché ?
108
00:05:12,660 --> 00:05:14,490
Pas pour Elliot.
109
00:05:14,580 --> 00:05:17,500
On a commencé à recevoir
des plaintes de ses clients.
110
00:05:17,580 --> 00:05:19,620
Il faisait des erreurs,
ne les rappelait pas.
111
00:05:19,710 --> 00:05:21,460
Que se passait-il ?
112
00:05:21,540 --> 00:05:22,540
Épuisement au combat.
113
00:05:22,630 --> 00:05:23,540
Qui sait ?
114
00:05:23,630 --> 00:05:25,630
Il voulait faire une pause.
115
00:05:25,710 --> 00:05:27,590
Vendredi était son dernier jour.
116
00:05:28,720 --> 00:05:31,510
Il va terriblement nous manquer.
117
00:05:31,760 --> 00:05:33,600
Excusez-moi.
118
00:05:36,720 --> 00:05:40,640
Je me demandais si les requins avaient
des sentiments. Maintenant, je sais.
119
00:05:42,730 --> 00:05:46,530
On m'a coffré pour avoir traité
un avocat d'un mot de trois lettres.
120
00:05:46,610 --> 00:05:49,530
Pour un mot de six lettres,
je serais encore en prison.
121
00:05:49,610 --> 00:05:51,740
Et tu as mis du sang sur son Armani.
122
00:05:52,530 --> 00:05:53,660
Non, pas moi.
123
00:05:53,740 --> 00:05:55,580
J'ai juste fait du bruit.
124
00:05:55,660 --> 00:05:56,660
Le dur à cuire,
125
00:05:56,740 --> 00:06:00,500
c'est Larry Philbert,
tant qu'il y a une équipe télé autour.
126
00:06:00,580 --> 00:06:02,460
Et hors caméra, il est comment ?
127
00:06:02,540 --> 00:06:04,630
Je ne sais pas.
Il ne m'appelle qu'avant les manifs.
128
00:06:04,710 --> 00:06:06,590
Il me paie le taxi.
129
00:06:06,670 --> 00:06:08,550
C'est pour le fauteuil roulant.
130
00:06:08,630 --> 00:06:12,720
Larry dit qu'un type en fauteuil roulant,
ça fait bien à la télé.
131
00:06:14,550 --> 00:06:15,640
C'est pas pour câliner des arbres.
132
00:06:15,720 --> 00:06:17,600
On parle d'intérêt personnel éclairé.
133
00:06:17,680 --> 00:06:20,480
Vous savez combien d'espèces ont disparu ?
134
00:06:20,560 --> 00:06:22,480
Après eux, ce sera notre tour.
135
00:06:22,560 --> 00:06:25,520
Et les avocats morts ?
Comment affectent-ils la biosphère ?
136
00:06:25,610 --> 00:06:27,480
Elliot Wells ?
137
00:06:27,570 --> 00:06:28,570
Grâce à lui,
138
00:06:28,650 --> 00:06:31,570
Shuster transforme des arbres
millénaires en bâtonnets de glace.
139
00:06:31,650 --> 00:06:32,610
Il a été tué pour ça ?
140
00:06:32,700 --> 00:06:33,570
Je ne sais pas.
141
00:06:33,660 --> 00:06:37,580
En tout cas, Dame Nature
a rétabli l'équilibre.
142
00:06:37,660 --> 00:06:39,660
C'est peut-être ce que tu as voulu faire.
143
00:06:39,750 --> 00:06:42,580
- J'aurais tué Wells ?
- On vous a arrêté l'an dernier
144
00:06:42,660 --> 00:06:44,750
en route vers une manif
à la forêt Sterling.
145
00:06:45,500 --> 00:06:46,590
Avec un .22 dans la voiture.
146
00:06:46,670 --> 00:06:48,750
Et c'est la police
du comté de Rockland qui l'a.
147
00:06:49,550 --> 00:06:50,380
Et samedi,
148
00:06:50,510 --> 00:06:53,630
j'étais enchaîné devant une décharge
de déchets toxiques à Patterson.
149
00:06:53,720 --> 00:06:56,640
Avant qu'on m'arrête pour intrusion.
150
00:06:57,720 --> 00:07:00,520
WRAYTEC SÉCURITÉ
MERCREDI 8 FÉVRIER
151
00:07:00,600 --> 00:07:02,560
Quand le cabinet nous a engagés,
152
00:07:02,640 --> 00:07:04,480
on a pris les manifestants en photo,
153
00:07:04,560 --> 00:07:07,610
mais on n'en a jamais vu
près de la résidence.
154
00:07:07,690 --> 00:07:10,480
Et ceux qui n'ont pas été pris en photo ?
155
00:07:10,570 --> 00:07:11,650
Si un type était planqué là,
156
00:07:11,740 --> 00:07:14,570
on l'aurait repéré.
157
00:07:14,660 --> 00:07:16,530
Vous surveilliez Wells constamment ?
158
00:07:16,620 --> 00:07:17,570
Absolument.
159
00:07:17,660 --> 00:07:19,740
Il n'a pas eu de problèmes
avec qui que ce soit ?
160
00:07:20,540 --> 00:07:23,460
- La petite amie n'était pas facile.
- Une brune ?
161
00:07:23,540 --> 00:07:25,620
Oui. Deux jours
avant qu'on arrête la surveillance,
162
00:07:25,710 --> 00:07:28,500
ils ont eu une grosse dispute
devant l'immeuble.
163
00:07:28,590 --> 00:07:30,500
Savez-vous où on peut la trouver ?
164
00:07:30,590 --> 00:07:32,590
Il l'a prise un soir
dans un immeuble à Clinton.
165
00:07:32,670 --> 00:07:34,590
On a noté l'adresse.
166
00:07:37,550 --> 00:07:39,600
Attention à la marche.
Ce carreau va se détacher.
167
00:07:39,680 --> 00:07:41,640
Une fille qui se tape un avocat
168
00:07:41,720 --> 00:07:44,480
pourrait avoir un ascenseur
dans son immeuble.
169
00:07:44,560 --> 00:07:45,520
Lequel d'abord ?
170
00:07:45,600 --> 00:07:47,520
Au dernier étage,
on a fait le côté gauche.
171
00:07:47,600 --> 00:07:48,730
Essayons le côté droit.
172
00:07:57,660 --> 00:07:58,620
Inspecteur Curtis.
173
00:07:58,700 --> 00:08:00,580
Voici l'inspecteur Briscoe.
174
00:08:01,580 --> 00:08:03,540
Nous cherchons
une jeune femme nommée Liza.
175
00:08:03,620 --> 00:08:05,540
- Une brune.
- Liza ?
176
00:08:05,620 --> 00:08:06,750
De quoi s'agit-il ?
177
00:08:07,540 --> 00:08:08,540
On veut lui parler.
178
00:08:08,630 --> 00:08:09,630
Comment vous appelez-vous ?
179
00:08:09,710 --> 00:08:12,500
Tony Conneca.
180
00:08:13,710 --> 00:08:16,470
C'est pour Elliot Wells ?
181
00:08:16,550 --> 00:08:18,590
On peut entrer, monsieur Conneca ?
182
00:08:21,600 --> 00:08:23,680
J'en ai entendu parler dans le Post.
183
00:08:25,730 --> 00:08:27,730
Je n'y suis pour rien.
184
00:08:28,520 --> 00:08:29,560
C'est bon à savoir.
185
00:08:29,650 --> 00:08:32,480
Quelle est votre relation avec Liza ?
186
00:08:32,570 --> 00:08:33,610
Je suis Liza.
187
00:08:34,570 --> 00:08:36,490
Comme Minelli.
188
00:08:36,570 --> 00:08:38,490
Vous voyez la ressemblance ?
189
00:08:38,570 --> 00:08:39,610
Vous êtes une drag-queen.
190
00:08:39,700 --> 00:08:41,660
Un travesti.
191
00:08:41,740 --> 00:08:43,740
Je m'habille pour le travail, comme vous.
192
00:08:44,540 --> 00:08:46,620
Moins le rembourrage.
193
00:08:46,710 --> 00:08:49,670
Alors, Elliot Wells et vous ?
194
00:08:51,590 --> 00:08:52,670
Il était mon petit ami.
195
00:08:53,630 --> 00:08:55,460
Jusqu'à il y a deux semaines.
196
00:08:55,550 --> 00:08:56,550
Que s'est-il passé ?
197
00:08:56,630 --> 00:08:58,630
J'en avais marre du placard d'Elliot.
198
00:08:59,510 --> 00:09:01,550
- Il était trop discret pour vous ?
- Je suis gay.
199
00:09:01,640 --> 00:09:03,560
Je ne fais rien de mal.
200
00:09:04,640 --> 00:09:06,480
On ne sortait jamais en public.
201
00:09:06,560 --> 00:09:07,600
Il n'est jamais venu ici.
202
00:09:07,680 --> 00:09:10,650
Chez lui, je devais m'habiller en femme
à cause des voisins.
203
00:09:10,730 --> 00:09:13,690
- Même au lit, il...
- Oui, on a compris.
204
00:09:14,610 --> 00:09:16,440
Tout était sous contrôle.
205
00:09:16,530 --> 00:09:18,490
Je pouvais pas l'appeler au boulot.
206
00:09:18,570 --> 00:09:19,530
C'était une mascarade.
207
00:09:19,610 --> 00:09:21,530
Dernière fois que vous l'avez vu ?
208
00:09:21,740 --> 00:09:24,580
On ne s'est pas parlé
depuis que j'ai rompu.
209
00:09:24,660 --> 00:09:26,700
Où étiez-vous samedi soir ?
210
00:09:28,580 --> 00:09:30,500
Je travaillais.
211
00:09:30,580 --> 00:09:31,630
Au cabaret de Max.
212
00:09:32,630 --> 00:09:34,500
Tony était là samedi soir.
213
00:09:34,590 --> 00:09:35,630
Il est passé vers 21h30.
214
00:09:35,710 --> 00:09:38,470
Il a chanté New York, New York ?
215
00:09:38,550 --> 00:09:40,590
On a déjà deux Liza.
216
00:09:40,680 --> 00:09:42,640
Non, Tony prépare un nouveau numéro.
217
00:09:42,720 --> 00:09:44,680
Les grands succès d'Audrey Hepburn.
218
00:09:44,760 --> 00:09:48,480
Un peu de Sabrina,
un peu de Diamants sur canapé.
219
00:09:48,560 --> 00:09:50,480
C'est sympa, s'il garde la ligne.
220
00:09:50,560 --> 00:09:51,600
J'ai hâte de voir ça.
221
00:09:51,690 --> 00:09:53,560
À quelle heure est-il arrivé ?
222
00:09:53,650 --> 00:09:55,610
Juste après 20 h, pour se maquiller.
223
00:09:55,690 --> 00:09:58,490
Je lui ai parlé dans sa loge.
224
00:09:58,570 --> 00:09:59,610
Comment était-il ?
225
00:09:59,690 --> 00:10:02,570
Nerveux. Tony est toujours nerveux
avant son numéro.
226
00:10:02,660 --> 00:10:03,620
C'est un vrai artiste.
227
00:10:03,700 --> 00:10:05,660
Il parlait de son petit ami, l'avocat ?
228
00:10:05,740 --> 00:10:06,660
Parler de lui ?
229
00:10:06,740 --> 00:10:08,660
Il s'en vantait tout le temps.
230
00:10:08,750 --> 00:10:10,460
Son vieux plein aux as.
231
00:10:10,540 --> 00:10:11,620
Il paraît que ça a mal tourné.
232
00:10:11,710 --> 00:10:14,500
À cause de l'imagination fertile de Tony.
233
00:10:14,580 --> 00:10:16,550
Il était sûr qu'il le trompait.
234
00:10:16,630 --> 00:10:19,670
Quand il est jaloux,
Tony peut être une vraie salope.
235
00:10:19,760 --> 00:10:20,720
Vraie comment ?
236
00:10:22,630 --> 00:10:26,560
L'an dernier, il a découvert
que son amant du moment le trompait.
237
00:10:26,640 --> 00:10:28,520
Il n'avait pas fait son coming-out.
238
00:10:28,600 --> 00:10:30,560
Alors, mon Tony a enfilé sa tenue Liza...
239
00:10:30,640 --> 00:10:32,600
chapeau melon, porte-jarretelles...
240
00:10:32,690 --> 00:10:34,650
et s'est pointé chez le type à Scarsdale,
241
00:10:34,730 --> 00:10:37,570
au moment où la famille passait à table.
242
00:10:37,650 --> 00:10:39,530
Super drôle.
243
00:10:39,690 --> 00:10:41,610
C'est notre Tony.
244
00:10:41,700 --> 00:10:44,530
Un cas classique de "il a dit, il a dit".
245
00:10:44,610 --> 00:10:47,490
Tony a un réchaud,
Wells fait des notes de frais.
246
00:10:47,580 --> 00:10:49,620
- Qui va larguer qui ?
- Tout le monde a sa fierté.
247
00:10:49,700 --> 00:10:52,500
Surtout un type qui se rase le torse.
248
00:10:52,580 --> 00:10:53,500
Et voilà.
249
00:10:53,580 --> 00:10:56,590
Trois appels de chez Tony à Wells
la semaine avant le meurtre.
250
00:10:56,670 --> 00:10:59,550
Il n'avait soi-disant pas parlé
à Wells depuis la rupture.
251
00:10:59,630 --> 00:11:01,550
À Wells, pas au répondeur.
252
00:11:01,630 --> 00:11:03,510
Chaque appel dure moins d'une minute.
253
00:11:03,590 --> 00:11:06,510
Lieutenant,
Tony n'a plus sa licence de cabaret.
254
00:11:06,600 --> 00:11:08,560
On a trouvé ses empreintes chez Wells.
255
00:11:08,640 --> 00:11:09,720
Merci.
256
00:11:10,520 --> 00:11:11,600
Ils étaient amants.
257
00:11:11,680 --> 00:11:14,520
Tony a dit ne pas y être allé
depuis deux semaines.
258
00:11:14,600 --> 00:11:15,730
Ménage une fois par semaine.
259
00:11:16,520 --> 00:11:18,480
Dans chaque coin et recoin ?
260
00:11:18,570 --> 00:11:20,650
Vous n'avez pas grand-chose.
261
00:11:20,730 --> 00:11:23,530
Peut-être. Mais je pense que c'est Tony.
262
00:11:23,610 --> 00:11:25,570
Vous le penseriez aussi
si c'était un comptable
263
00:11:25,660 --> 00:11:27,620
en costume trois-pièces ?
264
00:11:27,700 --> 00:11:30,490
Et ça, alors ? Samedi matin,
265
00:11:30,580 --> 00:11:34,620
Wells a passé une demi-heure au téléphone
avec le cabinet Markham et Kessler.
266
00:11:34,710 --> 00:11:36,540
Il postulait pour un boulot.
267
00:11:36,630 --> 00:11:39,540
Son ancien cabinet a dit
qu'il voulait faire une pause.
268
00:11:39,630 --> 00:11:42,630
Markham et Kessler sont spécialisés
dans le harcèlement sexuel.
269
00:11:42,710 --> 00:11:44,550
Tu les gardes sous le coude ?
270
00:11:44,720 --> 00:11:47,720
J'ai eu leur nom l'an dernier
quand j'étais harcelé.
271
00:11:48,510 --> 00:11:50,560
Un problème avec ton patron,
tu les appelles.
272
00:11:50,640 --> 00:11:51,600
Avec ton patron ?
273
00:11:51,680 --> 00:11:52,770
Sa patronne.
274
00:11:55,640 --> 00:11:56,600
Elle me draguait.
275
00:11:56,690 --> 00:11:58,560
- Quoi ?
- C'est pour ça que je suis ici.
276
00:11:58,650 --> 00:12:00,690
Et moi, je peux aller là-bas ?
277
00:12:03,570 --> 00:12:05,570
MARKHAM ET KESSLER
VENDREDI 10 FÉVRIER
278
00:12:05,650 --> 00:12:07,740
Elliot Wells m'a appelée
vendredi après-midi.
279
00:12:08,530 --> 00:12:09,570
J'allais à une audience,
280
00:12:09,660 --> 00:12:11,620
je lui ai dit que je serais
au bureau samedi.
281
00:12:11,700 --> 00:12:13,580
De quoi vous avez parlé ?
282
00:12:14,620 --> 00:12:15,620
Il était très prudent.
283
00:12:15,710 --> 00:12:17,620
Il voulait attendre qu'on se voie lundi.
284
00:12:17,710 --> 00:12:19,500
Mais en gros, c'était :
285
00:12:19,580 --> 00:12:22,460
un client gay a été viré
et veut porter plainte.
286
00:12:22,550 --> 00:12:24,550
Docteur, j'ai un ami
qui a des démangeaisons.
287
00:12:24,630 --> 00:12:25,630
Pardon ?
288
00:12:27,680 --> 00:12:30,550
Wells vous a dit qu'il quittait
son cabinet vendredi ?
289
00:12:30,640 --> 00:12:32,510
Je n'en savais rien.
290
00:12:32,600 --> 00:12:34,720
Ils nous ont dit qu'il avait démissionné.
291
00:12:36,560 --> 00:12:38,520
Vous pensez qu'ils ont menti ?
292
00:12:38,600 --> 00:12:40,520
Il y était depuis combien de temps ?
293
00:12:40,610 --> 00:12:41,570
Un an.
294
00:12:43,610 --> 00:12:45,530
Et d'un coup, ils l'ont viré ?
295
00:12:45,610 --> 00:12:47,650
Et d'un coup,
ils ont découvert qu'il était gay.
296
00:12:48,570 --> 00:12:50,570
Je me demande qui leur a dit.
297
00:12:53,620 --> 00:12:55,580
Je savais même pas où il travaillait.
298
00:12:55,660 --> 00:12:57,620
Il était à la télé,
dans tous les journaux.
299
00:12:57,710 --> 00:12:59,460
Vous habitez une grotte ?
300
00:12:59,540 --> 00:13:01,540
Je ne ferais jamais ça à Elliot.
301
00:13:01,630 --> 00:13:03,630
Jamais. C'est pas dans ma nature.
302
00:13:03,710 --> 00:13:06,630
Vous pointer en push-up
à une de ses réunions,
303
00:13:06,720 --> 00:13:08,590
c'est plus votre style, non ?
304
00:13:08,680 --> 00:13:11,510
On a entendu parler
de votre petit numéro à Scarsdale.
305
00:13:11,600 --> 00:13:13,470
C'était stupide. Mais j'étais furax.
306
00:13:13,560 --> 00:13:14,600
Il voulait juste me baiser.
307
00:13:14,680 --> 00:13:17,520
Et vous vous serviez de Wells
pour bouffer.
308
00:13:17,600 --> 00:13:20,520
Ça ne vous a pas plu
qu'il soit sur une nouvelle piste.
309
00:13:20,600 --> 00:13:23,730
Elliot m'aimait. C'est moi qui ai rompu.
310
00:13:24,520 --> 00:13:26,570
C'est pas ce qu'on raconte au cabaret.
311
00:13:26,650 --> 00:13:28,650
Tony, le type vous a blessé.
312
00:13:28,740 --> 00:13:29,740
On sait ce que c'est.
313
00:13:30,530 --> 00:13:33,530
Vous avez eu peur de l'image
que vous donneriez ?
314
00:13:38,580 --> 00:13:40,670
On l'appelait chez lui. Tard.
315
00:13:41,670 --> 00:13:43,630
Il allait s'enfermer dans la chambre.
316
00:13:43,710 --> 00:13:46,550
Il chuchotait, je n'entendais rien.
317
00:13:47,590 --> 00:13:48,670
Et il ressortait, tout rouge.
318
00:13:48,760 --> 00:13:51,550
Ses parents, soi-disant,
mais on me la fait pas.
319
00:13:51,640 --> 00:13:53,640
Vous ne l'avez jamais vu
avec cet autre type ?
320
00:13:53,720 --> 00:13:55,560
Je ne l'ai pas inventé.
321
00:13:55,640 --> 00:13:56,770
Il y avait quelqu'un d'autre.
322
00:13:57,520 --> 00:13:59,480
C'est lui qu'il faut chercher.
323
00:13:59,560 --> 00:14:02,650
Tony, on va chercher des sodas.
Vous en voulez un ?
324
00:14:08,610 --> 00:14:12,530
Il veut nous envoyer sur la piste
de cet homme mystérieux.
325
00:14:12,610 --> 00:14:14,660
Vous êtes peut-être sur la mauvaise piste.
326
00:14:14,740 --> 00:14:16,490
Il a balancé Wells.
327
00:14:16,580 --> 00:14:18,620
Il l'a su, ils se sont disputés,
Wells est mort.
328
00:14:18,700 --> 00:14:19,580
Ça me va.
329
00:14:19,660 --> 00:14:22,540
Prouvez qu'il a balancé Wells,
et ça m'ira.
330
00:14:22,620 --> 00:14:23,580
Allez à son cabinet.
331
00:14:23,670 --> 00:14:26,590
Déjà fait. Les clients
se sont plaints, Wells a démissionné.
332
00:14:26,670 --> 00:14:28,590
Alors, allez voir les clients.
333
00:14:29,710 --> 00:14:31,760
SHUSTER
MARDI 14 FÉVRIER
334
00:14:32,510 --> 00:14:34,590
Le procès avec les écolos
était un sac de nœuds.
335
00:14:34,680 --> 00:14:37,510
Si on s'en est sortis indemnes,
c'est grâce à Elliot Wells.
336
00:14:37,600 --> 00:14:39,640
D'après son cabinet, il a craqué.
337
00:14:39,720 --> 00:14:41,520
Je n'en ai vu aucun signe.
338
00:14:41,600 --> 00:14:44,520
Ses clients se sont plaints,
y compris votre société.
339
00:14:44,600 --> 00:14:45,650
Certainement pas nous.
340
00:14:45,730 --> 00:14:49,570
On a reçu un appel du gérant, Chuck Hanna.
341
00:14:49,650 --> 00:14:52,610
Il y avait des anomalies
dans la facturation d'Elliot.
342
00:14:52,740 --> 00:14:53,740
Vous semblez sceptique.
343
00:14:54,530 --> 00:14:56,740
Elliot était l'avocat
le plus honnête que je connaisse.
344
00:14:57,530 --> 00:15:00,580
Il nous a signalé une erreur en faveur
de son entreprise, une fois.
345
00:15:00,660 --> 00:15:02,620
Je voulais le garder
en conseil indépendant.
346
00:15:02,710 --> 00:15:03,670
Qu'avez-vous fait ?
347
00:15:03,750 --> 00:15:06,630
J'ai appelé l'associé principal,
Jerry Dixon,
348
00:15:06,710 --> 00:15:09,550
il m'a parlé d'une inconvenance.
349
00:15:09,630 --> 00:15:10,670
Quel genre ?
350
00:15:11,630 --> 00:15:13,550
De nature personnelle.
351
00:15:14,630 --> 00:15:16,510
M. Nelson, on n'est pas télépathes.
352
00:15:16,590 --> 00:15:18,600
Jerry m'a expliqué
que dans le climat actuel,
353
00:15:18,680 --> 00:15:22,600
nos représentants légaux
devaient être irréprochables.
354
00:15:23,640 --> 00:15:24,600
Il n'a pas tort.
355
00:15:25,650 --> 00:15:27,610
CHEZ JEROLD DIXON
MARDI 14 FÉVRIER
356
00:15:27,690 --> 00:15:30,730
C'est terrible. On parlait de lui
le soir où c'est arrivé
357
00:15:31,530 --> 00:15:33,570
à un dîner de charité
au club universitaire.
358
00:15:33,650 --> 00:15:36,570
Elliot était à la tête du comité
de charité jusqu'à sa démission.
359
00:15:36,660 --> 00:15:39,450
Vous voulez dire jusqu'à son renvoi ?
360
00:15:39,530 --> 00:15:40,580
D'où vous vient cette idée ?
361
00:15:40,660 --> 00:15:42,620
De l'avocat de Shuster.
362
00:15:42,700 --> 00:15:43,660
Qui la tenait de vous.
363
00:15:43,750 --> 00:15:47,500
Wells aurait été viré
parce qu'il était gay.
364
00:15:47,580 --> 00:15:50,460
- C'est passible de poursuites.
- Mais il n'est plus là.
365
00:15:50,550 --> 00:15:51,500
On a ses appels.
366
00:15:51,590 --> 00:15:54,630
Samedi matin, il a appelé le cabinet
spécialisé en harcèlement sexuel.
367
00:15:54,720 --> 00:15:56,590
Puis il vous a appelé, chez vous.
368
00:15:56,680 --> 00:16:00,470
Il a menacé de vous poursuivre
s'il ne retrouvait pas son poste,
369
00:16:00,560 --> 00:16:01,600
c'est ça ?
370
00:16:03,560 --> 00:16:06,560
Notre plus gros client
vend des petits pots dans le Midwest.
371
00:16:06,640 --> 00:16:08,650
Si quelque chose
ne lui plaît plus chez nous,
372
00:16:08,730 --> 00:16:10,650
c'est pas les avocats qui manquent.
373
00:16:10,730 --> 00:16:13,490
Il était au fond du placard.
374
00:16:13,570 --> 00:16:14,610
C'était un risque pour nous.
375
00:16:14,690 --> 00:16:17,610
Il avait accès aux
informations de nos clients.
376
00:16:17,700 --> 00:16:19,660
De toute façon,
vous ne vouliez pas de lui.
377
00:16:19,740 --> 00:16:21,740
Et le respect de la vie privée ?
378
00:16:22,620 --> 00:16:25,540
- On l'a su. N'importe qui aurait pu.
- Justement, monsieur Dixon.
379
00:16:25,620 --> 00:16:28,500
Comment l'avez-vous su ?
380
00:16:28,580 --> 00:16:29,540
Excusez-moi.
381
00:16:29,630 --> 00:16:31,590
La baby-sitter est là.
On va être en retard.
382
00:16:31,670 --> 00:16:33,510
Une minute.
383
00:16:36,590 --> 00:16:38,680
J'ai appelé Elliot chez lui
à propos d'une affaire.
384
00:16:38,760 --> 00:16:40,550
Il était tôt.
385
00:16:40,640 --> 00:16:41,550
J'ai eu un homme.
386
00:16:41,640 --> 00:16:43,470
Il avait un accent anglais.
387
00:16:43,560 --> 00:16:44,640
Elliot était sous la douche.
388
00:16:44,720 --> 00:16:46,730
Et après ? Ça lui a échappé ?
389
00:16:47,520 --> 00:16:48,350
Inutile.
390
00:16:48,520 --> 00:16:52,480
Un homme chez lui à 6 h,
ce n'est pas un partenaire de jogging.
391
00:16:52,570 --> 00:16:55,530
J'étais préoccupé.
J'ai parlé à Elliot vendredi.
392
00:16:55,610 --> 00:16:57,490
Il l'a reconnu.
393
00:16:57,570 --> 00:16:58,660
Messieurs, veuillez m'excuser.
394
00:16:58,740 --> 00:17:01,570
Le Cirque à 20 h, ça se rate pas.
395
00:17:04,700 --> 00:17:06,450
Un accent anglais ?
396
00:17:06,540 --> 00:17:09,540
À moins qu'il répète Audrey Hepburn,
ça ne peut pas être Tony.
397
00:17:09,620 --> 00:17:12,670
Tony n'est peut-être pas fou,
finalement. Il y avait un autre type.
398
00:17:12,750 --> 00:17:16,460
L'amant secret d'un homosexuel secret ?
399
00:17:16,550 --> 00:17:18,630
Autant chercher
une aiguille dans une botte de foin.
400
00:17:18,720 --> 00:17:22,550
Le voisin a dit que Wells
recevait des fleurs chez lui.
401
00:17:22,640 --> 00:17:24,600
Oui. Lis la carte.
402
00:17:26,680 --> 00:17:29,640
J'imagine que certains l'achètent
vraiment pour les articles.
403
00:17:29,730 --> 00:17:32,480
Ou pour sauver les apparences.
404
00:17:32,560 --> 00:17:34,480
J'avais des amis gay à la fac.
405
00:17:34,570 --> 00:17:36,570
La plupart l'avaient
même pas dit à leurs parents.
406
00:17:36,650 --> 00:17:38,490
C'est pas mon mode de vie,
407
00:17:38,570 --> 00:17:41,660
mais je reconnais
que ça doit pas être évident.
408
00:17:41,740 --> 00:17:43,530
On se cache tout le temps.
409
00:17:43,620 --> 00:17:46,540
Oui, de ceux
dont ce n'est pas le mode de vie.
410
00:17:46,620 --> 00:17:47,620
Bingo !
411
00:17:47,700 --> 00:17:50,500
La carte d'un fleuriste du Village.
412
00:17:50,580 --> 00:17:53,630
Anonyme. Adressée à "mon amour".
413
00:17:55,550 --> 00:17:57,460
"Mon amour."
414
00:17:57,550 --> 00:17:59,720
Le livreur pensait
que c'était lundi matin.
415
00:18:00,680 --> 00:18:02,590
On cherche celui qui les a envoyées.
416
00:18:02,680 --> 00:18:06,640
Tant que je respecte
le secret professionnel des fleuristes...
417
00:18:06,720 --> 00:18:10,600
Monsieur commande chez nous
depuis quelques mois,
418
00:18:10,690 --> 00:18:12,560
semant la joie dans toute la ville.
419
00:18:12,650 --> 00:18:13,730
Entre autres choses.
420
00:18:14,690 --> 00:18:15,610
Le voilà.
421
00:18:15,690 --> 00:18:16,730
Il paie en liquide.
422
00:18:17,530 --> 00:18:18,480
Un nom ?
423
00:18:18,570 --> 00:18:19,490
Stuart.
424
00:18:19,570 --> 00:18:20,610
Vous avez son numéro ?
425
00:18:20,700 --> 00:18:22,610
Juste une adresse de retour.
426
00:18:26,700 --> 00:18:27,740
Hé !
427
00:18:28,540 --> 00:18:29,540
Que se passe-t-il ?
428
00:18:29,620 --> 00:18:31,500
Nous cherchons M. Stuart.
429
00:18:31,580 --> 00:18:32,580
- Vous êtes ?
- Le concierge.
430
00:18:32,670 --> 00:18:33,670
M. Stuart a des ennuis ?
431
00:18:33,750 --> 00:18:36,630
Il pourrait nous aider
dans notre enquête pour meurtre.
432
00:18:36,710 --> 00:18:38,670
Je ne l'ai pas vu depuis deux semaines.
433
00:18:38,760 --> 00:18:40,720
- Je peux ouvrir.
- On n'a pas de mandat.
434
00:18:41,510 --> 00:18:44,510
Mais si vous voulez vérifier
que M. Stuart va bien,
435
00:18:44,590 --> 00:18:45,550
ça ne nous dérange pas.
436
00:18:45,640 --> 00:18:47,510
Il lui est arrivé quelque chose ?
437
00:18:47,600 --> 00:18:50,520
Il pourrait être mort
d'une crise cardiaque, pas vrai, Rey ?
438
00:18:50,600 --> 00:18:52,640
- Si tu le dis, Lennie.
- Manquait plus que ça.
439
00:18:52,730 --> 00:18:55,650
Je lui ai rendu service
en lui sous-louant.
440
00:18:56,690 --> 00:18:57,650
Monsieur Stuart !
441
00:18:57,730 --> 00:19:00,650
Vous devriez aller voir,
juste pour être sûr.
442
00:19:04,610 --> 00:19:06,660
N'oublie pas, que ce qui est en vue.
443
00:19:22,720 --> 00:19:24,590
C'est ce qu'on ne voit pas, Lennie.
444
00:19:24,680 --> 00:19:27,510
Placards vides,
quelques verres dans l'évier.
445
00:19:27,600 --> 00:19:28,510
C'est tout.
446
00:19:28,600 --> 00:19:29,640
C'est pas un chef.
447
00:19:29,720 --> 00:19:31,520
Ça dépend en quoi.
448
00:19:31,600 --> 00:19:34,520
Il y a une grosse boîte de préservatifs
sur la table de nuit.
449
00:19:34,600 --> 00:19:36,560
Beaucoup d'alcool. Musique.
450
00:19:36,650 --> 00:19:37,690
Éclairage d'ambiance.
451
00:19:41,690 --> 00:19:44,490
Lequel est M. Stuart ?
452
00:19:44,570 --> 00:19:45,700
Celui avec la veste en cuir.
453
00:19:46,610 --> 00:19:48,530
Jerold Dixon et son chéri.
454
00:19:49,580 --> 00:19:53,540
Si Wells était dans le placard,
Dixon est dans une boîte sur l'étagère.
455
00:19:53,620 --> 00:19:55,460
Il avait une liaison avec Wells.
456
00:19:55,540 --> 00:19:56,460
Ou il essayait.
457
00:19:56,540 --> 00:19:58,540
Entre les fleurs
et les appels tard le soir,
458
00:19:58,630 --> 00:19:59,750
il harcelait carrément Wells,
459
00:20:00,550 --> 00:20:01,670
qui n'avait pas l'air partant.
460
00:20:01,750 --> 00:20:04,470
Dixon s'est énervé et l'a viré.
461
00:20:04,550 --> 00:20:07,470
Wells menace
de poursuivre Dixon et de le griller.
462
00:20:07,550 --> 00:20:09,510
C'est un bon mobile pour le faire taire.
463
00:20:09,600 --> 00:20:11,600
Et sans savoir
que Dixon a envoyé les fleurs
464
00:20:11,680 --> 00:20:13,520
ou même qu'il est gay ?
465
00:20:13,600 --> 00:20:15,640
Vous n'aviez rien à faire chez lui
sans mandat.
466
00:20:15,730 --> 00:20:17,650
Le concierge s'inquiétait
pour un locataire.
467
00:20:17,730 --> 00:20:19,560
- On l'a suivi.
- Super.
468
00:20:19,650 --> 00:20:23,480
Allons raconter ça au juge.
469
00:20:23,570 --> 00:20:25,490
Je ne suis pas sûre que ça passe.
470
00:20:25,570 --> 00:20:27,570
Donnez-moi un motif valable et on verra.
471
00:20:27,660 --> 00:20:30,660
- Des aveux ?
- Ce serait bien aussi.
472
00:20:33,580 --> 00:20:36,540
Elliot m'a tout dit, monsieur Dixon.
J'ai vu vos fleurs.
473
00:20:36,620 --> 00:20:38,710
Et à votre femme,
vous lui parlez français ?
474
00:20:39,750 --> 00:20:41,630
Vous énervez pas, M. Dixon.
475
00:20:41,710 --> 00:20:44,590
Je vous ai vu quitter son immeuble
la nuit où il a été tué.
476
00:20:44,670 --> 00:20:46,470
Je vous ai reconnu.
477
00:20:46,550 --> 00:20:48,590
Elliot m'a montré
une photo de la fête de Noël.
478
00:20:49,590 --> 00:20:53,680
Je veux qu'on se retrouve demain
au parc Bryant, on parlera.
479
00:20:53,770 --> 00:20:55,560
Vers midi.
480
00:20:55,640 --> 00:20:57,600
Pointez-vous ou j'appelle la police.
481
00:20:57,690 --> 00:20:58,730
Salut, chéri.
482
00:21:01,650 --> 00:21:02,650
Il n'y a pas cru.
483
00:21:02,730 --> 00:21:05,490
Il était très nerveux. Il y a cru.
484
00:21:05,570 --> 00:21:07,570
Je le sens mal. Et s'il tente un truc ?
485
00:21:07,650 --> 00:21:10,570
On sera là, aux aguets.
Ne vous inquiétez pas.
486
00:21:10,660 --> 00:21:13,620
- Vous êtes sûr que c'est légal ?
- Oui, Tony.
487
00:21:14,450 --> 00:21:16,410
On a deux suspects.
488
00:21:16,500 --> 00:21:17,500
Dixon et vous.
489
00:21:17,580 --> 00:21:20,500
Si on ne peut pas l'avoir, ce sera vous.
490
00:21:23,500 --> 00:21:26,340
Test. Un, deux, trois.
491
00:21:26,420 --> 00:21:27,550
J'espère que vous m'entendez.
492
00:21:29,430 --> 00:21:31,470
Je lui ai pourtant dit
de ne pas toucher à la veste.
493
00:21:31,550 --> 00:21:32,470
Test. Un, deux...
494
00:21:32,550 --> 00:21:34,600
Lennie, voilà Dixon.
495
00:21:38,430 --> 00:21:41,350
Jerry Dixon ? Je suis Tony.
496
00:21:41,440 --> 00:21:42,440
Je n'ai pas toute la journée.
497
00:21:42,520 --> 00:21:43,520
Toujours pressé.
498
00:21:43,610 --> 00:21:45,530
- Comme l'autre soir.
- Foutaises.
499
00:21:45,610 --> 00:21:47,490
C'est bien vous, en face de moi.
500
00:21:47,570 --> 00:21:50,450
Vous êtes ici
parce que vous avez tué Elliot.
501
00:21:50,530 --> 00:21:52,620
- N'importe quoi.
- Comme vous voudrez.
502
00:21:54,410 --> 00:21:56,370
Jamais de flic quand on en a besoin.
503
00:21:56,450 --> 00:21:59,370
Oubliez ça. Personne ne croira
une drag-queen miteuse.
504
00:21:59,460 --> 00:22:01,370
Je me couche pas
à côté de ma femme le soir
505
00:22:01,460 --> 00:22:02,500
en rêvant de faire le portier.
506
00:22:02,580 --> 00:22:05,380
Arrête avec cette veste.
507
00:22:06,590 --> 00:22:08,460
Qu'attendez-vous de moi ?
508
00:22:08,550 --> 00:22:11,430
Une douzaine de ces rosesque vous aimez tant envoyer.
509
00:22:11,590 --> 00:22:13,390
Et beaucoup d'argent.
510
00:22:13,470 --> 00:22:16,430
Vous êtes fou. Je ne suis pas... fleurs.
511
00:22:17,600 --> 00:22:19,350
Je vais le tuer.
512
00:22:19,430 --> 00:22:20,520
Alors... Arrange ça.
513
00:22:20,600 --> 00:22:23,520
- ... ça va me coûter ?- Dix mille, c'est un chiffre rond.
514
00:22:23,600 --> 00:22:25,570
Je les veux demain.
515
00:22:26,570 --> 00:22:27,530
À la même heure.
516
00:22:27,610 --> 00:22:29,490
Chez Framburg, pour le déjeuner.
517
00:22:29,570 --> 00:22:31,490
Non. On se retrouve ici.
518
00:22:31,570 --> 00:22:33,530
Déjeuner chez Framburg.
519
00:22:34,570 --> 00:22:38,410
Devant vos copains avocats.
Comme ça, je serai en sécurité.
520
00:22:38,490 --> 00:22:41,580
En plus, j'ai toujours
voulu goûter leur steak tartare.
521
00:22:42,580 --> 00:22:44,500
Bravo, Tony.
522
00:22:47,500 --> 00:22:49,380
... ça va me coûter ?
523
00:22:49,460 --> 00:22:51,510
Dix mille, c'est un chiffre rond.
524
00:22:52,470 --> 00:22:53,510
Je les veux demain.
525
00:22:54,470 --> 00:22:55,470
Et pendant les parasites ?
526
00:22:55,550 --> 00:22:57,510
D'après Tony, ils ont parlé de pot-de-vin.
527
00:22:57,600 --> 00:22:58,510
Dixon est avocat.
528
00:22:58,600 --> 00:23:00,520
Il ne va pas avouer un meurtre.
529
00:23:00,600 --> 00:23:02,480
Il achète son silence.
530
00:23:02,560 --> 00:23:05,350
Ça ressemble à un aveu de culpabilité.
531
00:23:05,440 --> 00:23:07,360
S'il apporte l'argent.
532
00:23:07,440 --> 00:23:08,440
Et si c'est le cas ?
533
00:23:09,480 --> 00:23:10,530
Lisez-lui ses droits.
534
00:23:11,530 --> 00:23:14,570
CHEZ FRAMBURG
LUNDI 20 FÉVRIER
535
00:23:23,460 --> 00:23:25,460
Flanelle. Ça vous plaît ?
536
00:23:25,540 --> 00:23:27,380
Je l'ai emprunté.
537
00:23:27,590 --> 00:23:29,420
Qu'est-ce qu'on boit ?
538
00:23:31,380 --> 00:23:32,510
On ne boit rien.
539
00:23:33,590 --> 00:23:34,550
Tenez.
540
00:23:35,550 --> 00:23:37,510
Même pas un toast d'adieu ?
541
00:23:39,560 --> 00:23:40,510
C'est quoi, ça ?
542
00:23:40,600 --> 00:23:42,520
On dirait bien un pot-de-vin.
543
00:23:42,600 --> 00:23:45,560
Jerold Dixon, je vous arrête
pour le meurtre d'Elliot Wells.
544
00:23:46,480 --> 00:23:47,400
Je viens d'arriver.
545
00:23:47,480 --> 00:23:48,480
Et vous partez.
546
00:23:51,480 --> 00:23:53,530
Il n'était pas chez Wells ce soir-là,
547
00:23:53,610 --> 00:23:55,490
mais au club universitaire avec sa femme.
548
00:23:55,570 --> 00:23:58,370
Ils ont leur photo dans le Post.
549
00:23:58,450 --> 00:24:01,330
On l'a vu. Apéritif à 19h30.
550
00:24:01,410 --> 00:24:02,620
Une demi-heure après la mort de Wells.
551
00:24:03,410 --> 00:24:05,500
Les innocents ne paient pas les témoins.
552
00:24:05,580 --> 00:24:08,420
Un faux témoin
qui faisait chanter mon client.
553
00:24:08,500 --> 00:24:09,630
Il aurait dû le dénoncer.
554
00:24:10,380 --> 00:24:11,420
La police l'a piégé.
555
00:24:11,500 --> 00:24:14,340
Il ne le savait pas, si ?
556
00:24:14,420 --> 00:24:16,430
Je suis désolé. Je dois rentrer.
557
00:24:16,900 --> 00:24:18,030
Sela a besoin de moi.
558
00:24:18,390 --> 00:24:19,550
Attendez-moi dehors.
559
00:24:23,470 --> 00:24:26,350
Il prend des antidépresseurs
depuis son arrestation.
560
00:24:26,440 --> 00:24:28,400
Son médecin le croit suicidaire.
561
00:24:28,480 --> 00:24:31,570
Je préférerais qu'il reste pour le procès.
562
00:24:32,480 --> 00:24:34,400
Sa femme confirmera son alibi.
563
00:24:34,490 --> 00:24:36,400
Pas de témoins, pas d'arme du crime.
564
00:24:36,490 --> 00:24:38,360
Il a lancé des balles sur Wells ?
565
00:24:38,450 --> 00:24:41,450
On a trouvé le sang de la victime
chez Dixon à Greenwich Village.
566
00:24:41,530 --> 00:24:42,450
Son groupe sanguin.
567
00:24:42,540 --> 00:24:44,500
C'était un chaud lapin.
568
00:24:44,580 --> 00:24:46,460
L'un d'eux a dû se couper en se rasant.
569
00:24:47,000 --> 00:24:49,040
Donnez-nous son nom. On va vérifier.
570
00:24:49,500 --> 00:24:50,540
En temps voulu.
571
00:24:52,779 --> 00:24:55,869
En attendant, occupez-vous de ça.
572
00:24:56,708 --> 00:24:59,718
Requête omnibus pour supprimer
les soi-disant aveux de mon client.
573
00:25:00,040 --> 00:25:01,080
Sous la contrainte.
574
00:25:01,510 --> 00:25:03,640
Vous êtes dedans, Jack, jusqu'au cou.
575
00:25:04,390 --> 00:25:05,470
Madame.
576
00:25:09,520 --> 00:25:10,520
Matraquage de la défense ?
577
00:25:10,600 --> 00:25:13,440
Appelez les inspecteurs Briscoe et Curtis.
578
00:25:16,110 --> 00:25:18,900
Vous savez ce que j'ai dit.
C'est enregistré.
579
00:25:18,990 --> 00:25:21,030
On a 12 secondes de parasites.
580
00:25:21,110 --> 00:25:22,990
Je suis pas très technique.
581
00:25:23,080 --> 00:25:24,910
Vous savez lire, non ?
582
00:25:26,950 --> 00:25:29,920
- Je n'aime pas son ton.
- Regardez la transcription, Tony.
583
00:25:30,000 --> 00:25:32,636
Avant le bug, Dixon allait partir.
584
00:25:32,706 --> 00:25:34,580
Après le bug, il parle de prix.
585
00:25:34,630 --> 00:25:36,630
Je veux savoir pourquoi
il a changé d'avis.
586
00:25:37,301 --> 00:25:39,588
L'idée d'être en cellule avec un tueur ?
587
00:25:39,643 --> 00:25:40,930
M. Conneca,
588
00:25:41,010 --> 00:25:44,890
j'ai une déposition de l'accusé
détaillant ce que vous lui avez dit.
589
00:25:44,970 --> 00:25:46,642
Il prétend que vous l'avez menacé
590
00:25:46,710 --> 00:25:48,750
de dire à sa famille
et ses collègues qu'il est gay
591
00:25:49,020 --> 00:25:51,060
et que c'est pour ça qu'il vous a payé.
592
00:25:52,847 --> 00:25:53,807
Eh bien...
593
00:25:54,020 --> 00:25:56,070
Supposons que j'ai dit un truc comme ça ?
594
00:25:57,110 --> 00:26:00,110
J'ai demandé s'il préférait passer
pour un pédé ou un meurtrier.
595
00:26:01,070 --> 00:26:02,950
Il fallait bien dire un truc.
596
00:26:03,676 --> 00:26:05,676
Il lâchait rien.
Les autres me harcelaient.
597
00:26:08,120 --> 00:26:10,120
BUREAU DU JUGE IRWIN REISMAN
MERCREDI 7 MARS
598
00:26:10,870 --> 00:26:13,880
C'est au cœur de l'arrêt Miranda.
Toute confession doit être volontaire.
599
00:26:13,960 --> 00:26:16,840
Et non obtenue
par la coercition, même implicite.
600
00:26:16,920 --> 00:26:20,090
Il n'avait pas le canon sur la tempe.
601
00:26:20,489 --> 00:26:22,449
S'il n'était pas chez la victime,
602
00:26:22,659 --> 00:26:24,890
il sait qu'on n'a pas pu l'y voir.
603
00:26:24,970 --> 00:26:25,970
Ça, il s'en fiche.
604
00:26:26,050 --> 00:26:28,890
Il craint que ses proches
n'apprennent qu'il est gay.
605
00:26:28,976 --> 00:26:31,378
Contestez-vous
la déclaration de l'accusé ?
606
00:26:31,450 --> 00:26:33,850
L'informateur a fait
des déclarations ambiguës.
607
00:26:33,940 --> 00:26:37,629
Le jury décidera de la façon
dont l'accusé les a interprétées.
608
00:26:37,900 --> 00:26:39,030
La menace d'outing était implicite.
609
00:26:39,110 --> 00:26:40,990
C'est comme un canon sur la tempe.
610
00:26:41,070 --> 00:26:44,950
Monsieur McCoy, vos agents auraient
dû mieux surveiller leur informateur.
611
00:26:45,730 --> 00:26:48,820
L'accusé réagissait clairement
à une menace abusive,
612
00:26:49,120 --> 00:26:51,910
et il n'y a pas eu d'aveu de culpabilité.
613
00:26:52,000 --> 00:26:56,000
La preuve saisie est supprimée.
L'accusation est rejetée.
614
00:26:58,050 --> 00:27:01,880
Qui dirige la police, Anita Bryant ?
615
00:27:01,970 --> 00:27:03,880
Leur informateur a improvisé.
616
00:27:03,970 --> 00:27:07,100
S'ils ne l'avaient pas menacé,
il aurait respecté le scénario.
617
00:27:07,890 --> 00:27:09,970
Ils ont envoyé le mauvais homme
pour attraper le bon.
618
00:27:10,060 --> 00:27:12,940
Les résultats pour le sang
dans l'appartement de Dixon
619
00:27:13,020 --> 00:27:14,900
disent qu'il appartient à Wells.
620
00:27:14,980 --> 00:27:16,980
Dixon a dû le ramener
chez lui sur sa chaussure.
621
00:27:17,060 --> 00:27:19,110
Super. Servez-vous-en
pour dresser des chiots.
622
00:27:19,517 --> 00:27:22,477
À moins qu'on le réadmette.
On va vérifier son alibi.
623
00:27:22,786 --> 00:27:23,866
Sa femme le soutient ?
624
00:27:24,990 --> 00:27:28,080
Elle a fait une déposition,
mais personne ne s'est penché sur elle.
625
00:27:29,030 --> 00:27:30,080
Tu fais quoi, cet aprèm ?
626
00:27:32,040 --> 00:27:34,040
CLUB UNIVERSITAIRE
JEUDI 8 MARS
627
00:27:34,120 --> 00:27:38,840
J'ai vu les Dixon vers 20h30,
au moment de l'entrée.
628
00:27:38,920 --> 00:27:40,000
À quelle heure sont-ils arrivés ?
629
00:27:40,090 --> 00:27:43,130
Je ne sais pas. J'étais au téléphone
avec le syndicat des musiciens.
630
00:27:43,880 --> 00:27:45,930
Notre violoncelliste a accouché
un mois en avance.
631
00:27:46,010 --> 00:27:48,930
- Vous avez parlé à M. Dixon ?
- Oui. C'était l'orateur.
632
00:27:49,010 --> 00:27:50,890
On a revu les arrangements.
633
00:27:50,970 --> 00:27:52,890
- Comment était-il ?
- Détendu.
634
00:27:52,980 --> 00:27:55,890
On n'aurait jamais cru
qu'il venait de tuer son amant gay.
635
00:27:56,100 --> 00:27:57,900
Vous avez déjà un verdict ?
636
00:27:57,980 --> 00:27:59,940
Un homme comme lui
qui mène une double vie ?
637
00:28:00,900 --> 00:28:02,070
Je plains sa femme.
638
00:28:03,110 --> 00:28:05,860
- Autre chose ?
- J'ai juste besoin des noms
639
00:28:05,950 --> 00:28:07,910
des gens assis avec eux.
640
00:28:09,120 --> 00:28:10,990
Jerry Dixon, à voile et à vapeur.
641
00:28:11,080 --> 00:28:14,000
"Coincé entre le devoir et le désir",
comme dirait ma coiffeuse.
642
00:28:14,080 --> 00:28:15,910
Incroyable.
643
00:28:16,000 --> 00:28:18,880
Olivia, dos cafés, por favor.
644
00:28:18,960 --> 00:28:19,920
Crème ? Sucre ?
645
00:28:20,000 --> 00:28:21,130
Noir, s'il vous plaît.
646
00:28:21,880 --> 00:28:23,960
Quand avez-vous vu les Dixon ?
647
00:28:24,050 --> 00:28:25,920
Sela est arrivée quand on s'asseyait,
648
00:28:26,010 --> 00:28:27,930
il devait être 20 h.
649
00:28:28,010 --> 00:28:29,970
Et M. Dixon ?
650
00:28:30,050 --> 00:28:31,970
Il était aux toilettes, selon elle.
651
00:28:32,060 --> 00:28:34,930
Il est arrivé 15 minutes plus tard
avec un verre.
652
00:28:35,020 --> 00:28:36,020
Un double.
653
00:28:37,020 --> 00:28:39,860
- Vite avalé.
- Il a beaucoup bu ce soir-là ?
654
00:28:39,940 --> 00:28:41,820
Normal, après avoir tué quelqu'un, non ?
655
00:28:41,900 --> 00:28:43,940
Tout le monde est convaincu que c'est lui.
656
00:28:44,030 --> 00:28:46,820
Vous ne le connaissez pas.
657
00:28:46,900 --> 00:28:48,860
Je suis désespérée pour Sela.
658
00:28:48,950 --> 00:28:50,910
Après tout ce qu'elle a enduré.
659
00:28:50,990 --> 00:28:54,040
Elle ne s'attendait pas à ce que Jerry
ait des ennuis à cause d'un homme.
660
00:28:54,120 --> 00:28:56,830
Elle s'attendait à quoi ?
661
00:28:56,910 --> 00:28:58,120
Au scandale habituel.
662
00:28:58,870 --> 00:29:00,000
Jerry Dixon était un coureur.
663
00:29:00,080 --> 00:29:02,920
Il a été administrateur judiciaire
de Dominion Charities.
664
00:29:03,000 --> 00:29:04,880
Ils avaient des problèmes financiers.
665
00:29:04,960 --> 00:29:06,970
Il était nommé pour un an.
666
00:29:07,880 --> 00:29:09,090
Jerry est resté trois mois.
667
00:29:10,050 --> 00:29:12,050
Il a mis la main sous la mauvaise jupe.
668
00:29:13,100 --> 00:29:16,020
Ça fait un mois qu'il est là
et il me drague.
669
00:29:16,100 --> 00:29:18,020
Je suis censée l'aider avec les comptes
670
00:29:18,100 --> 00:29:20,940
et il lorgne mon décolleté.
671
00:29:21,020 --> 00:29:22,110
Qu'avez-vous fait ?
672
00:29:22,900 --> 00:29:24,940
Ce type a été nommé par un juge.
673
00:29:25,030 --> 00:29:27,900
J'ai veillé à ne jamais
être seule avec lui.
674
00:29:28,070 --> 00:29:29,990
Puis il a commencé avec les fleurs.
675
00:29:30,070 --> 00:29:32,910
Deux douzaines, tous les deux jours.
676
00:29:32,990 --> 00:29:33,990
J'aurais été furieuse.
677
00:29:34,080 --> 00:29:37,120
Mon fiancé l'a été
quand il a vu les fleurs.
678
00:29:37,910 --> 00:29:39,000
Je ne voulais pas faire d'histoires.
679
00:29:39,080 --> 00:29:43,920
J'ai dit gentiment à Dixon d'arrêter.
680
00:29:44,000 --> 00:29:45,050
Il a reçu le message ?
681
00:29:45,130 --> 00:29:48,920
Il a commencé à laisser
des cadeaux sur mon bureau.
682
00:29:49,010 --> 00:29:51,970
Il m'a même suivie chez moi
un soir et a sonné à ma porte.
683
00:29:52,682 --> 00:29:53,732
J'étais terrifiée.
684
00:29:53,970 --> 00:29:55,970
Le lendemain,
j'en ai parlé à mon supérieur.
685
00:29:56,060 --> 00:29:57,890
Je n'étais pas la seule.
686
00:29:57,970 --> 00:30:00,020
- Il y avait d'autres femmes ?
- Oui.
687
00:30:00,100 --> 00:30:01,900
Il est malade.
688
00:30:01,980 --> 00:30:03,860
Vous auriez pu le poursuivre.
689
00:30:03,940 --> 00:30:05,860
J'y ai pensé.
690
00:30:05,940 --> 00:30:07,030
Mais sa femme m'en a dissuadé.
691
00:30:07,110 --> 00:30:10,070
Mme Dixon ? Qu'a-t-elle dit ?
692
00:30:10,990 --> 00:30:13,870
Que ce serait terrible pour sa famille.
693
00:30:13,950 --> 00:30:14,870
Ses enfants...
694
00:30:14,950 --> 00:30:16,030
Ça vous a convaincue ?
695
00:30:17,120 --> 00:30:19,870
Ça et un chèque.
696
00:30:22,000 --> 00:30:25,000
Elle m'a dit de considérer ça
comme un cadeau de mariage.
697
00:30:25,090 --> 00:30:26,000
Je l'ai déjà dit.
698
00:30:26,090 --> 00:30:29,840
On a passé la journée ensemble,
puis on est allés dîner.
699
00:30:29,920 --> 00:30:31,010
Madame Dixon, un homme a été tué.
700
00:30:31,090 --> 00:30:34,890
Vous ne pouvez pas tout effacer
avec un chèque.
701
00:30:34,970 --> 00:30:36,010
Je le sais.
702
00:30:36,100 --> 00:30:39,020
Je sais aussi que vous n'avez
aucune preuve contre mon mari.
703
00:30:39,100 --> 00:30:42,850
Les tests ADN ont identifié
le sang dans sa garçonnière
704
00:30:42,940 --> 00:30:44,860
comme appartenant à Elliot Wells.
705
00:30:44,940 --> 00:30:48,900
Une demi-douzaine de témoins experts plus
tard, qui sait ce que le jury en pensera ?
706
00:30:50,030 --> 00:30:51,030
Si on en arrive là.
707
00:30:51,110 --> 00:30:52,860
Quand on en sera là,
708
00:30:52,950 --> 00:30:56,030
votre mari encourra 25 ans
de prison s'il ne coopère pas.
709
00:30:56,120 --> 00:30:57,950
Ça ne nous intéresse pas.
710
00:30:59,080 --> 00:31:02,080
Vous devriez peut-être en discuter
avec son avocat.
711
00:31:04,000 --> 00:31:06,880
Aucune raison de discuter.
712
00:31:06,960 --> 00:31:08,920
Comment pouvez-vous le protéger ?
713
00:31:09,000 --> 00:31:11,880
Il a eu des aventures
avec d'autres femmes, des hommes...
714
00:31:11,970 --> 00:31:13,010
C'est un mensonge.
715
00:31:13,090 --> 00:31:15,930
- Mon mari n'est pas homosexuel.
- Madame Dixon.
716
00:31:16,010 --> 00:31:18,970
Vous savez où est Jerry ?
Il est chez un psychiatre.
717
00:31:19,060 --> 00:31:21,980
Il a été abandonné
par ses collègues, par ses amis.
718
00:31:22,060 --> 00:31:24,850
Il ne semble pas vouloir participer
à sa propre défense.
719
00:31:24,940 --> 00:31:28,940
Mais je ne vous laisserai
pas détruire ma famille.
720
00:31:29,020 --> 00:31:29,980
Je comprends.
721
00:31:30,070 --> 00:31:33,900
Mais si vous mentez à la barre,
je vous poursuivrai.
722
00:31:33,990 --> 00:31:37,030
Pour parjure, obstruction,
complicité après les faits.
723
00:31:37,120 --> 00:31:38,990
S'il vous plaît.
724
00:31:39,080 --> 00:31:40,990
Il y a tant d'avocats dans ma famille
725
00:31:41,080 --> 00:31:44,870
que petite, je croyais
que notre nom de famille était "Maître".
726
00:31:45,120 --> 00:31:48,130
Vos menaces me font pas peur,
monsieur McCoy.
727
00:31:52,010 --> 00:31:53,090
Vous n'êtes pas mal garé ?
728
00:31:54,050 --> 00:31:56,010
Derrière tout criminel à succès...
729
00:31:56,090 --> 00:31:58,010
se cache celui qui ramasse les morceaux.
730
00:31:58,090 --> 00:32:02,970
Oui. Son mari court après
les filles et les costumes trois-pièces,
731
00:32:03,060 --> 00:32:07,850
il commet un meurtre
et elle tient les barricades.
732
00:32:07,940 --> 00:32:10,860
L'amour de ma vie a dû sauter ce vœu.
733
00:32:10,940 --> 00:32:13,860
Sûr que Sela Dixon peut le justifier.
734
00:32:13,940 --> 00:32:16,910
Son mari a tué Wells
pour protéger un secret de famille.
735
00:32:16,990 --> 00:32:18,030
Le portier du week-end ?
736
00:32:18,110 --> 00:32:20,870
Il est en vacances. Je viens de l'avoir.
737
00:32:20,950 --> 00:32:23,870
Les Dixon sont partis séparément
un peu avant 19 h samedi.
738
00:32:23,950 --> 00:32:26,960
D'abord, Mme Dixon, puis M. Dixon.
739
00:32:27,040 --> 00:32:29,000
Raté, pour son alibi.
740
00:32:29,080 --> 00:32:31,090
Deuxième round. Faites-le entrer.
741
00:32:33,050 --> 00:32:35,880
COUR SUPRÊME, COMPARUTION INITIALE
VENDREDI 17 MARS
742
00:32:35,970 --> 00:32:40,850
Affaire 484193,
Ministère public contre Jerold Dixon.
743
00:32:40,930 --> 00:32:42,010
Homicide involontaire.
744
00:32:42,100 --> 00:32:43,890
Que plaidez-vous ?
745
00:32:43,970 --> 00:32:44,980
Non coupable.
746
00:32:45,060 --> 00:32:47,020
Lors du précédent acte d'accusation,
747
00:32:47,100 --> 00:32:48,980
la caution était fixée à un million.
748
00:32:49,060 --> 00:32:51,860
Nous n'avons aucune raison
d'en demander moins.
749
00:32:51,940 --> 00:32:53,020
Arrêter sans cesse mon client,
750
00:32:53,110 --> 00:32:54,940
ça ne le rend pas plus coupable.
751
00:32:55,030 --> 00:32:55,990
On veut la libération.
752
00:32:56,070 --> 00:32:58,910
Il a payé sa caution une fois,
il peut le refaire.
753
00:32:58,990 --> 00:33:00,030
Un million de dollars.
754
00:33:01,030 --> 00:33:02,870
Affaire suivante.
755
00:33:02,950 --> 00:33:04,870
Jerry.
756
00:33:04,950 --> 00:33:06,960
Sois fort. On va te sortir de là.
757
00:33:08,040 --> 00:33:11,920
Madame Kincaid,
quand mon mari sera innocenté,
758
00:33:12,000 --> 00:33:13,960
j'attaquerai le bureau du procureur.
759
00:33:14,050 --> 00:33:16,010
Quand j'en aurai fini avec vous,
760
00:33:16,090 --> 00:33:19,050
M. McCoy et vous
ne pourrez plus poursuivre personne.
761
00:33:24,360 --> 00:33:27,230
Il a tué Wells dans un état
de trouble émotionnel extrême.
762
00:33:27,320 --> 00:33:30,631
Il plaide coupable, 15 ans ferme.
C'est tout ce que je peux faire.
763
00:33:30,677 --> 00:33:31,717
Impossible.
764
00:33:31,795 --> 00:33:33,781
Il dit que ce n'est pas lui. Je le crois.
765
00:33:33,836 --> 00:33:35,898
Si j'avais un dollar chaque fois que...
766
00:33:35,967 --> 00:33:37,336
Vous seriez toujours procureur.
767
00:33:37,410 --> 00:33:41,023
Pour finir, Jerold Dixon ira en prison.
768
00:33:41,078 --> 00:33:44,950
Pour combien de temps, à vous de voir.
769
00:33:46,120 --> 00:33:47,950
Et le détecteur de mensonges ?
770
00:33:48,040 --> 00:33:48,960
Qui a eu cette idée ?
771
00:33:49,040 --> 00:33:50,870
Je ne suis pas assez fou pour ça.
772
00:33:50,960 --> 00:33:52,000
C'est irrecevable.
773
00:33:52,080 --> 00:33:53,840
J'ai expliqué les risques.
774
00:33:53,920 --> 00:33:56,920
Il se dit qu'il n'a rien à perdre.
Vous non plus.
775
00:33:57,010 --> 00:33:59,090
Notre technicien. Nos questions.
776
00:33:59,880 --> 00:34:02,010
Vous ne les entendez
que si l'examinateur les demande.
777
00:34:03,090 --> 00:34:04,100
D'accord.
778
00:34:05,060 --> 00:34:06,930
Vous avez 46 ans ?
779
00:34:07,020 --> 00:34:08,020
Oui.
780
00:34:09,060 --> 00:34:11,100
Vous vivez en Australie ?
781
00:34:11,407 --> 00:34:12,237
Non.
782
00:34:13,548 --> 00:34:14,758
Vous connaissiez Elliot Wells ?
783
00:34:15,431 --> 00:34:16,431
Oui.
784
00:34:17,940 --> 00:34:19,110
C'était votre amant ?
785
00:34:21,110 --> 00:34:22,910
Oui.
786
00:34:23,110 --> 00:34:24,990
Il a menacé de vous poursuivre ?
787
00:34:25,080 --> 00:34:26,080
Oui.
788
00:34:26,731 --> 00:34:27,771
Vous lui avez tiré dessus ?
789
00:34:29,040 --> 00:34:30,000
Non.
790
00:34:30,840 --> 00:34:33,680
Étiez-vous avec votre femme
quand il a été tué ?
791
00:34:33,760 --> 00:34:35,680
Oui.
792
00:34:35,760 --> 00:34:36,890
Vous vérifiez son alibi ?
793
00:34:37,850 --> 00:34:39,810
- Non.
- Évidemment.
794
00:34:40,810 --> 00:34:41,810
Oui.
795
00:34:43,730 --> 00:34:46,730
Qu'est-ce qui lui fait croire
qu'on va changer d'avis ?
796
00:34:46,810 --> 00:34:49,820
Toute sa vie est basée sur la tromperie.
Il y excelle.
797
00:34:49,900 --> 00:34:51,690
Il prenait de l'ecstasy.
798
00:34:51,780 --> 00:34:53,700
L'examinateur a pris ça en compte.
799
00:34:53,780 --> 00:34:56,820
Aucune des réponses
de Dixon n'est concluante.
800
00:34:57,410 --> 00:35:01,330
Il n'est pas sûr d'avoir 46 ans,
mais il est sûr de ne pas avoir tué Wells.
801
00:35:01,402 --> 00:35:03,921
Ou il s'en est convaincu.
802
00:35:04,790 --> 00:35:06,830
Regardez sa réponse
à la question de l'alibi.
803
00:35:09,840 --> 00:35:12,710
Il a répondu honnêtement,
du moins selon la machine.
804
00:35:12,840 --> 00:35:15,680
La science. Des planches Ouija.
805
00:35:15,960 --> 00:35:19,130
Ou il était vraiment avec sa femme,
chez Wells.
806
00:35:20,090 --> 00:35:23,050
Chacun a une heure de battement
avant d'arriver au dîner.
807
00:35:23,130 --> 00:35:25,140
Elle était avec lui quand il a tué Wells ?
808
00:35:26,010 --> 00:35:27,100
Ou elle a tué Wells.
809
00:35:28,100 --> 00:35:31,930
Elle est partie la première.
Dixon l'a suivie.
810
00:35:33,499 --> 00:35:34,459
Ça me plaît.
811
00:35:34,940 --> 00:35:37,020
Si j'apprenais que mon mec
me trompait avec un autre,
812
00:35:37,110 --> 00:35:38,900
ça pourrait me pousser à bout.
813
00:35:38,980 --> 00:35:42,900
Avant que vous ne transformiez
cette théorie en arrestation,
814
00:35:42,990 --> 00:35:47,070
persuadez un grand jury.
On ne fera rien sans inculpation.
815
00:35:49,030 --> 00:35:51,120
Qui était chez les Dixon ce week-end-là ?
816
00:35:52,000 --> 00:35:54,080
Les enfants. La baby-sitter.
817
00:35:55,040 --> 00:35:57,920
Je vais être en retard en cours.
J'ai tout dit à la police.
818
00:35:58,000 --> 00:35:59,840
Je ne sais pas quoi dire d'autre.
819
00:35:59,920 --> 00:36:01,920
Nous devons clarifier votre déclaration.
820
00:36:02,010 --> 00:36:04,010
Ce sera aussi peu pénible que possible.
821
00:36:04,090 --> 00:36:08,050
J'ai dit à la police
que j'avais emmené les enfants au cinéma.
822
00:36:08,140 --> 00:36:11,890
On est rentrés à 20 h.
M. et Mme Dixon étaient déjà partis.
823
00:36:11,970 --> 00:36:13,930
Vous les gardez tous les week-ends ?
824
00:36:14,020 --> 00:36:15,850
Que le dimanche, en général.
825
00:36:15,940 --> 00:36:18,020
Mais M. Dixon m'a appelée
le samedi après-midi.
826
00:36:18,100 --> 00:36:20,020
Il m'a presque suppliée de venir.
827
00:36:20,110 --> 00:36:22,030
C'était quoi, l'urgence ?
828
00:36:22,110 --> 00:36:23,940
Je ne sais pas trop.
829
00:36:24,030 --> 00:36:26,820
Quand je suis arrivée,
les enfants étaient bouleversés.
830
00:36:26,910 --> 00:36:28,110
Où était Mme Dixon ?
831
00:36:28,910 --> 00:36:32,120
Je l'ai vue aller dans sa chambre.
Elle semblait avoir pleuré.
832
00:36:32,910 --> 00:36:34,910
M. Dixon m'a dit
d'emmener les enfants au cinéma.
833
00:36:35,000 --> 00:36:36,960
Comment ça s'est passé dimanche ?
834
00:36:37,040 --> 00:36:41,840
C'était la fête à la maison.
Mme Dixon était tout sourire, bavarde.
835
00:36:41,920 --> 00:36:44,880
M. Dixon a passé la journée
dans son bureau. Je l'ai à peine vu.
836
00:36:44,960 --> 00:36:47,930
Je dois aller en cours. Je suis désolée.
837
00:36:51,050 --> 00:36:52,930
Tout peut changer en un jour.
838
00:36:53,010 --> 00:36:54,970
Les problèmes des Dixon
résolus en une nuit.
839
00:36:55,060 --> 00:36:57,850
Ça ne met pas l'arme
entre les mains de Sela Dixon.
840
00:36:57,940 --> 00:37:00,900
Ça indique qu'elle en voulait à Wells
avant le meurtre.
841
00:37:00,980 --> 00:37:02,980
La seule preuve incrimine M. Dixon.
842
00:37:03,070 --> 00:37:05,900
S'il ne coopère pas,
elle pourrait s'en tirer.
843
00:37:05,990 --> 00:37:07,950
On le sait. Elle, non.
844
00:37:08,990 --> 00:37:09,990
Je ne sais pas quoi dire.
845
00:37:10,070 --> 00:37:12,910
Vous avez vu
tout ça en rêve, monsieur McCoy ?
846
00:37:14,120 --> 00:37:17,830
Après le polygraphe,
on a réexaminé les preuves.
847
00:37:17,910 --> 00:37:21,000
Nous ne sommes pas convaincus
que votre mari ait tué Elliot Wells.
848
00:37:22,920 --> 00:37:24,960
- Vous abandonnez les charges ?
- Pas encore.
849
00:37:25,050 --> 00:37:29,010
Le polygraphe indique aussi
qu'il protège le vrai meurtrier.
850
00:37:32,100 --> 00:37:33,890
Qui est-ce ?
851
00:37:34,100 --> 00:37:36,060
Nous l'ignorons, mais votre mari le sait.
852
00:37:37,060 --> 00:37:39,940
C'est la seule explication
pour le sang dans son appartement
853
00:37:40,020 --> 00:37:40,980
et le polygraphe.
854
00:37:41,060 --> 00:37:42,060
J'en doute.
855
00:37:43,060 --> 00:37:46,820
À supposer que vous ayez raison,
856
00:37:46,900 --> 00:37:47,990
ne vous l'aurait-il pas déjà dit
857
00:37:48,070 --> 00:37:49,990
après ce que vous lui avez fait ?
858
00:37:51,950 --> 00:37:53,030
Alors, on a tort.
859
00:37:53,120 --> 00:37:55,990
Mais il reste
quelques incohérences à éclaircir.
860
00:37:56,080 --> 00:37:57,830
Votre baby-sitter a dit
861
00:37:57,910 --> 00:38:00,000
que votre mari et vous
vous êtes disputés samedi.
862
00:38:01,120 --> 00:38:03,960
Oui. Au sujet de nos enfants.
863
00:38:04,040 --> 00:38:07,130
- Vous étiez bouleversée.
- Le bien-être de mes enfants compte.
864
00:38:08,050 --> 00:38:08,970
Autre chose ?
865
00:38:09,050 --> 00:38:13,010
La police veut examiner la robe noire
que vous portiez au club universitaire.
866
00:38:13,930 --> 00:38:14,850
Quelle robe noire ?
867
00:38:14,930 --> 00:38:16,140
Celle que vous avez sur les photos.
868
00:38:19,980 --> 00:38:22,060
Je pense qu'elle est au pressing.
869
00:38:22,940 --> 00:38:23,940
D'accord.
870
00:38:24,020 --> 00:38:27,110
Prévenez-nous dès que vous l'aurez.
Merci de nous avoir parlé.
871
00:38:32,990 --> 00:38:34,950
L'avocat de Dixon vient de rappeler.
872
00:38:35,030 --> 00:38:36,910
On se voit demain matin.
873
00:38:36,990 --> 00:38:37,990
Bien.
874
00:38:38,080 --> 00:38:40,000
Dixon aura envie de parler.
875
00:38:40,080 --> 00:38:42,120
Vous comptez sur sa femme
pour l'y inciter ?
876
00:38:42,920 --> 00:38:45,000
On lui a dit qu'elle était
notre principale suspecte.
877
00:38:45,080 --> 00:38:47,920
Elle va lui tomber dessus
pour qu'il se taise.
878
00:38:48,000 --> 00:38:49,960
À moins que vous n'ayez tort,
879
00:38:50,050 --> 00:38:52,880
et qu'elle fût en pleine manucure
quand Wells a été tué.
880
00:38:52,970 --> 00:38:54,930
Pourquoi n'a-t-elle pas donné la robe ?
881
00:38:55,010 --> 00:38:56,100
La femme de ménage l'a volée.
882
00:38:56,890 --> 00:38:58,060
Qui sait ? Ça ne prouve rien.
883
00:39:00,930 --> 00:39:02,020
On ne se trompe pas.
884
00:39:03,020 --> 00:39:07,980
Si on accuse un innocent de meurtre,
il va se rebiffer, non ?
885
00:39:08,070 --> 00:39:09,940
Sela Dixon a à peine perdu une maille.
886
00:39:10,030 --> 00:39:11,070
Pourquoi s'en faire ?
887
00:39:12,110 --> 00:39:16,820
Vous lui avez dit que l'affaire repose
sur les observations d'une baby-sitter
888
00:39:16,910 --> 00:39:18,030
et sur une robe que vous n'avez pas.
889
00:39:18,120 --> 00:39:20,040
Et le témoignage de son mari.
890
00:39:21,040 --> 00:39:22,080
S'il craque.
891
00:39:23,920 --> 00:39:25,040
Ce qui est peu probable.
892
00:39:26,960 --> 00:39:28,920
Merci pour le vote de confiance.
893
00:39:29,000 --> 00:39:30,050
Je vous en prie.
894
00:39:35,010 --> 00:39:36,010
J'ai entendu une rumeur.
895
00:39:36,090 --> 00:39:38,100
J'espère que vous allez la confirmer.
896
00:39:39,010 --> 00:39:41,020
Vous abandonnez
les charges contre mon client ?
897
00:39:41,100 --> 00:39:42,930
Peut-être.
898
00:39:44,020 --> 00:39:47,020
On pourrait aussi l'accuser
de complicité après les faits.
899
00:39:47,980 --> 00:39:48,940
Complice de qui ?
900
00:39:49,020 --> 00:39:50,940
Sa femme. Elle a tué Wells.
901
00:39:51,030 --> 00:39:53,110
Il l'a aidée à se débarrasser des preuves.
902
00:39:53,900 --> 00:39:55,950
- C'est dingue.
- De quelles preuves parlez-vous ?
903
00:39:56,030 --> 00:39:59,910
On a demandé à Mme Dixon
la robe qu'elle portait au dîner.
904
00:40:00,080 --> 00:40:02,040
On ne l'a toujours pas.
905
00:40:02,120 --> 00:40:04,870
Cette robe est dans une décharge,
n'est-ce pas ?
906
00:40:04,960 --> 00:40:06,040
- Non.
- Vous l'avez jetée,
907
00:40:06,120 --> 00:40:08,130
car elle est tachée
du sang d'Elliot Wells.
908
00:40:08,880 --> 00:40:10,840
- Bien sûr que non.
- Alors, où est-elle ?
909
00:40:10,920 --> 00:40:13,130
Tout doux, Jack.
Mon client est ici par courtoisie.
910
00:40:13,880 --> 00:40:14,880
Je sais.
911
00:40:15,930 --> 00:40:18,010
J'apprécie, vu le stress qu'il doit subir.
912
00:40:18,090 --> 00:40:19,930
Bien sûr.
913
00:40:20,010 --> 00:40:21,010
Que voulez-vous ?
914
00:40:22,010 --> 00:40:24,020
Son témoignage devant le grand jury.
915
00:40:24,100 --> 00:40:26,980
La façon dont il a aidé sa femme
à éviter les poursuites ?
916
00:40:27,060 --> 00:40:28,900
Il invoquera le 5e amendement.
917
00:40:28,980 --> 00:40:30,900
Contre l'immunité transactionnelle.
918
00:40:31,070 --> 00:40:33,110
Vous pouvez bien me donner
la grâce présidentielle.
919
00:40:33,900 --> 00:40:36,900
Ce qui s'est passé entre nous
est protégé par le privilège conjugal.
920
00:40:36,990 --> 00:40:39,030
Il concerne les communications privées.
921
00:40:39,120 --> 00:40:41,950
Pas le fait
que votre femme tue Elliot Wells.
922
00:40:42,030 --> 00:40:44,950
Si la seule raison de sa présence
dans l'appartement de Wells
923
00:40:45,040 --> 00:40:46,000
relevait d'une commu...
924
00:40:46,080 --> 00:40:47,830
Allez, Peter.
925
00:40:47,920 --> 00:40:49,830
Ce privilège n'a rien d'une friandise.
926
00:40:49,920 --> 00:40:50,880
Il a des limites.
927
00:40:52,090 --> 00:40:58,090
M. Dixon, avec ou sans vous,
j'intente un procès contre votre femme.
928
00:40:58,930 --> 00:41:00,890
Pour homicide involontaire.
929
00:41:00,970 --> 00:41:02,050
Vous bluffez.
930
00:41:02,970 --> 00:41:06,060
Vous voulez vraiment attendre le verdict ?
931
00:41:08,980 --> 00:41:12,020
Si vous pouvez faire comprendre
au grand jury
932
00:41:12,110 --> 00:41:14,110
ce que votre femme traversait,
933
00:41:15,940 --> 00:41:19,070
je pourrais plaider
les circonstances atténuantes.
934
00:41:25,950 --> 00:41:28,040
Vous savez que la seule issue,
c'est la vérité.
935
00:41:30,000 --> 00:41:31,040
Pour vous deux.
936
00:41:35,090 --> 00:41:38,010
Vous ne voulez plus
vivre dans le mensonge.
937
00:41:38,090 --> 00:41:41,050
Sinon, pourquoi passer
au détecteur de mensonges ?
938
00:41:49,020 --> 00:41:50,940
À vous de choisir, monsieur Dixon.
939
00:41:57,030 --> 00:41:58,990
CHAMBRE DU GRAND JURY
MERCREDI 5 AVRIL
940
00:41:59,070 --> 00:42:02,910
Elle m'a entendue parler
à Elliot au téléphone, un soir.
941
00:42:03,120 --> 00:42:05,950
Elle était en colère, blessée.
942
00:42:06,120 --> 00:42:09,000
Mais elle en voulait à Elliot.
943
00:42:09,080 --> 00:42:10,920
Elle a dit pourquoi ?
944
00:42:12,040 --> 00:42:13,960
Elle l'a accusé de m'encourager.
945
00:42:14,040 --> 00:42:16,840
Elle voulait croire que, de moi-même,
946
00:42:16,920 --> 00:42:19,050
je contrôlais mon intérêt pour les hommes.
947
00:42:20,050 --> 00:42:21,880
Elle m'a dit de virer Elliot.
948
00:42:21,970 --> 00:42:23,090
Vous l'avez fait ?
949
00:42:23,890 --> 00:42:25,050
Oui. Je ne tiens pas tête à Sela.
950
00:42:26,100 --> 00:42:29,100
Le vendredi, j'ai dit à Elliot
de vider son bureau.
951
00:42:29,890 --> 00:42:31,850
Le lendemain, il m'a appelé.
952
00:42:31,940 --> 00:42:34,900
Il a dit qu'il allait nous poursuivre,
le cabinet et moi.
953
00:42:35,900 --> 00:42:36,940
J'étais stupéfait.
954
00:42:37,110 --> 00:42:39,030
Vous avez essayé de l'en dissuader ?
955
00:42:39,110 --> 00:42:42,990
Oui. Je lui ai proposé de revenir.
Je lui ai proposé de l'argent.
956
00:42:43,070 --> 00:42:45,830
Il ne voulait rien de tout ça.
957
00:42:45,910 --> 00:42:47,830
Il se fichait qu'on sache qu'il était gay.
958
00:42:47,910 --> 00:42:48,950
Il allait me punir.
959
00:42:50,000 --> 00:42:51,960
- Vous l'avez dit à votre femme ?
- Oui.
960
00:42:53,000 --> 00:42:55,040
Elle était hystérique. Humiliée.
961
00:42:56,130 --> 00:43:00,880
Notre mariage,
notre famille, c'est tout pour elle.
962
00:43:02,050 --> 00:43:04,930
Elle a exigé que je trouve
un moyen d'arrêter Elliot.
963
00:43:06,050 --> 00:43:07,930
Je n'ai rien pu faire.
964
00:43:09,970 --> 00:43:12,020
Et j'ai eu ce moment de lucidité.
965
00:43:12,980 --> 00:43:14,060
À quel propos ?
966
00:43:17,900 --> 00:43:21,940
Je me suis dit qu'il était
peut-être temps d'arrêter de mentir.
967
00:43:22,030 --> 00:43:23,030
De sortir du placard.
968
00:43:23,110 --> 00:43:27,070
Si Elliot était prêt à le faire,
pourquoi pas moi ?
969
00:43:27,990 --> 00:43:29,120
Qu'a dit votre femme ?
970
00:43:29,910 --> 00:43:31,080
Sela est devenue folle.
971
00:43:33,000 --> 00:43:36,080
Elle a dit que je n'étais pas
assez viril pour m'en occuper.
972
00:43:37,920 --> 00:43:38,920
Que s'est-il passé ?
973
00:43:42,970 --> 00:43:46,890
Je veux de la compassion pour elle,
pour ce que je lui ai fait subir.
974
00:43:46,970 --> 00:43:48,100
Je sais, monsieur Dixon.
975
00:43:50,970 --> 00:43:53,060
Pouvez-vous répondre à la question ?
976
00:43:57,940 --> 00:43:59,020
Je suis allé boire un verre.
977
00:44:00,020 --> 00:44:02,940
À mon retour, elle était partie.
978
00:44:04,030 --> 00:44:05,070
Qu'avez-vous remarqué ?
979
00:44:11,910 --> 00:44:14,120
L'arme enfermée
dans la commode avait disparu ?
980
00:44:14,910 --> 00:44:15,920
Oui.
981
00:44:16,000 --> 00:44:16,960
Qu'avez-vous fait ?
982
00:44:18,920 --> 00:44:21,000
Je l'ai suivie chez Elliot.
983
00:44:22,090 --> 00:44:24,880
Quand je suis arrivée, il était déjà mort.
984
00:44:26,880 --> 00:44:27,930
Où était votre femme ?
985
00:44:30,970 --> 00:44:32,930
Pitié. Je ne peux pas.
986
00:44:34,930 --> 00:44:37,100
Votre femme
était encore chez Elliot Wells ?
987
00:44:39,900 --> 00:44:40,940
Oui.
988
00:44:41,900 --> 00:44:42,980
Elle tenait l'arme ?
989
00:44:43,070 --> 00:44:43,990
Oui.
990
00:44:44,070 --> 00:44:45,110
Qu'avez-vous fait ?
991
00:44:47,030 --> 00:44:48,110
Je la lui ai enlevée.
992
00:44:50,120 --> 00:44:53,040
Je lui ai dit
que je la retrouverais au dîner.
993
00:44:54,080 --> 00:44:57,960
Puis j'ai essuyé tout ce que je voyais.
994
00:44:59,920 --> 00:45:01,040
Où est l'arme ?
995
00:45:06,880 --> 00:45:08,970
Dans l'East River, vers le port maritime.
996
00:45:11,100 --> 00:45:13,100
Vous n'en avez parlé à personne ?
997
00:45:14,890 --> 00:45:15,980
Non.
998
00:45:16,060 --> 00:45:18,850
Même quand vous avez été
accusé de ce meurtre,
999
00:45:18,940 --> 00:45:19,980
vous l'avez protégée ?
1000
00:45:20,060 --> 00:45:23,070
Oui, bien sûr. Je suis son mari.
1001
00:45:50,930 --> 00:45:51,930
Rey.
1002
00:45:58,930 --> 00:45:59,940
Ouvrez.
1003
00:46:29,880 --> 00:46:31,880
Madame Dixon,
vous êtes en état d'arrestation.
1004
00:46:31,970 --> 00:46:33,090
Levez-vous, je vous prie.
1005
00:46:35,050 --> 00:46:37,970
Sela Dixon, je vous arrête
pour le meurtre d'Elliot Wells.
1006
00:46:38,060 --> 00:46:39,930
Vous pouvez garder le silence.
1007
00:46:40,020 --> 00:46:40,980
Tout ce que vous...
1008
00:46:41,060 --> 00:46:42,100
Lennie.
1009
00:47:05,000 --> 00:47:06,960
CETTE HISTOIRE EST PUREMENT FICTIVE.
1010
00:47:40,080 --> 00:47:45,080
Sous-titres : Catherine Biros
76932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.