Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:09,884
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:11,177 --> 00:00:12,012
BISHER
3
00:00:12,095 --> 00:00:13,722
Epifanio, du verdammter Hurensohn.
4
00:00:13,805 --> 00:00:15,974
Wenn du es am wenigsten erwartest,
5
00:00:16,057 --> 00:00:18,768
stehe ich hinter dir,
bereit, dich zu erledigen.
6
00:00:18,852 --> 00:00:21,271
Die Hexe hat mehr Leben als eine Katze.
7
00:00:21,354 --> 00:00:24,858
Verstärken Sie die Sicherheit,
was immer nötig ist.
8
00:00:24,941 --> 00:00:26,818
Hast du gehört? Die graue Stunde.
9
00:00:26,901 --> 00:00:30,280
-Davon sprachen wir in Lima.
-Die graue Stunde. Das sind sie.
10
00:00:30,363 --> 00:00:31,781
Das ist ein Hinweis.
11
00:00:31,865 --> 00:00:33,158
-Taxi!
-Paloma!
12
00:00:33,241 --> 00:00:34,534
Sofía!
13
00:00:36,036 --> 00:00:36,995
Fedor!
14
00:00:37,078 --> 00:00:38,496
-Dad!
-Sofía!
15
00:00:39,914 --> 00:00:41,124
Du behältst es?
16
00:00:43,501 --> 00:00:46,129
Handeln wir jetzt nicht,
verpassen wir die Chance.
17
00:00:46,212 --> 00:00:48,089
Welche Chance?
18
00:00:48,673 --> 00:00:52,135
Vargas und Kozar
haben ein Meeting für ihr Bündnis.
19
00:00:52,218 --> 00:00:56,097
Sie sprachen auch
über ein Meeting mit Senatorin Kozar.
20
00:00:57,056 --> 00:00:59,476
Wie läuft
das Abendessen mit Senatorin Kozar?
21
00:00:59,559 --> 00:01:01,728
Ich konnte nur mit Botschaftsleuten reden.
22
00:01:01,811 --> 00:01:03,772
Teresa Mendoza ist in Bogotá? Seit wann?
23
00:01:04,397 --> 00:01:07,734
Der Druck, sie zu schnappen, wird größer.
24
00:01:08,276 --> 00:01:09,861
Tun wir, was wir tun müssen.
25
00:01:12,405 --> 00:01:16,785
BOGOTÁ, KOLUMBIEN
26
00:01:20,038 --> 00:01:23,792
Sein echter Name war Pablo Astudillo.
27
00:01:26,336 --> 00:01:28,338
Ein Agent des mexikanischen Geheimdiensts.
28
00:01:28,421 --> 00:01:30,256
Wir töteten ihn in Nicaragua.
29
00:01:32,383 --> 00:01:34,636
Rocío Aljarafe starb ebenfalls.
30
00:01:35,678 --> 00:01:37,680
Die Frau von Sánchez Godoy.
31
00:01:41,684 --> 00:01:43,061
Hast du die Leiche gefunden?
32
00:01:43,895 --> 00:01:45,146
Der Priester sagte es mir.
33
00:01:46,064 --> 00:01:47,690
Und dass du sie getötet hast.
34
00:01:49,484 --> 00:01:51,402
Rocío Aljarafe.
35
00:01:52,278 --> 00:01:54,614
Die Frau eines Drogendealers.
36
00:01:56,116 --> 00:01:57,992
Einer der Meistgesuchtesten hier.
37
00:01:58,076 --> 00:02:02,539
Ein Verbündeter von Teresa Mendoza,
noch eine Kriminelle und Flüchtige.
38
00:02:05,959 --> 00:02:06,793
Was?
39
00:02:07,752 --> 00:02:09,212
Soll ich mich schämen?
40
00:02:10,588 --> 00:02:12,090
Oder Angst haben?
41
00:02:13,299 --> 00:02:15,051
Ich wollte dir keine Angst machen.
42
00:02:16,678 --> 00:02:17,512
Also gut.
43
00:02:20,098 --> 00:02:21,099
Fahren wir fort?
44
00:02:26,229 --> 00:02:29,190
Warum hat Faustino
den Priester mit hineingezogen?
45
00:02:30,275 --> 00:02:32,485
Es war nicht Faustino, es war Margarita.
46
00:02:32,569 --> 00:02:33,820
Wer ist Margarita?
47
00:02:33,903 --> 00:02:36,990
Die Nonne,
Faustinos Cousine. Sie hatte Angst,
48
00:02:37,073 --> 00:02:40,451
alleine mit dem Geld zu kommen
und bat den Pater um Hilfe.
49
00:02:41,369 --> 00:02:43,913
Wir wussten es erst bei seiner Verhaftung.
50
00:02:43,997 --> 00:02:47,292
-Weißt du, wo er sitzt?
-Im Gewahrsam des Staatsanwalts.
51
00:02:50,295 --> 00:02:52,881
Da diese Leute tot sind,
bleiben die übrig…
52
00:02:54,007 --> 00:02:59,888
Teresa Mendoza, Sofía Dantés,
Oleg Yasikov, Fedor Yasikov,
53
00:03:00,430 --> 00:03:04,475
Faustino Sánchez Godoy,
Paloma Aljarafe, Mateo Mena…
54
00:03:04,559 --> 00:03:06,352
Wir brachten ihm Kleidung,
55
00:03:06,436 --> 00:03:09,063
und Faustino wollte ihn rausboxen.
56
00:03:09,147 --> 00:03:12,817
-Das ist die Lösung.
-Der Pater akzeptiert das nicht.
57
00:03:12,901 --> 00:03:15,778
Das weißt du nicht.
58
00:03:17,113 --> 00:03:19,866
Mateo hat recht.
Er bat uns, nicht zu helfen.
59
00:03:20,783 --> 00:03:22,368
-Was jetzt?
-Nichts.
60
00:03:23,328 --> 00:03:25,455
-Pater Gonzo ist am Arsch.
-Hör zu…
61
00:03:25,538 --> 00:03:27,040
Mateo, warte.
62
00:03:30,835 --> 00:03:31,669
Der Priester…
63
00:03:33,838 --> 00:03:36,174
Menas Freund ist unsere einzige Spur.
64
00:03:46,768 --> 00:03:50,104
NACH "KÖNIGIN DES SÜDENS"
VON ARTURO PÉREZ-REVERTE
65
00:04:56,254 --> 00:04:57,880
Wenn wir uns rächen wollen,
66
00:04:57,964 --> 00:05:00,341
fangen wir mit den Befehlsgebern an.
67
00:05:00,425 --> 00:05:03,219
Ich bleibe dabei. Auf keinen Fall.
68
00:05:03,845 --> 00:05:07,307
Komm, Faustino. Wir wollen
auch kein Bündnis mit Palermo.
69
00:05:07,390 --> 00:05:09,475
Dann lass es.
70
00:05:09,559 --> 00:05:12,729
Wir müssen aber. Wir kriegen
Vargas nur mit seiner Hilfe dran.
71
00:05:13,604 --> 00:05:14,689
Was ist mit mir?
72
00:05:15,815 --> 00:05:20,153
Ich werde nicht zum Laufburschen
der Ärsche, die meine Frau getötet haben.
73
00:05:20,236 --> 00:05:24,574
Sie haben sie nicht auf Befehl umgebracht,
sondern weil sie Bastarde sind.
74
00:05:24,657 --> 00:05:29,537
Wegen dem Arsch Charlie Velásquez
ist meine Frau Yulia gestorben.
75
00:05:30,663 --> 00:05:34,417
Ich versichere dir,
ich würde ihn mit bloßen Händen töten.
76
00:05:35,084 --> 00:05:38,004
Das gilt auch für Palermo,
für das, was er Jonathan antat.
77
00:05:38,796 --> 00:05:41,382
Aber wir müssen wählen,
was besser für uns ist.
78
00:05:41,466 --> 00:05:44,677
Wir wissen, Palermo hat
nichts mehr mit Charlie zu tun.
79
00:05:44,761 --> 00:05:48,514
Ich fasse nicht, was ich höre.
Seid ihr echt auf seiner Seite?
80
00:05:48,598 --> 00:05:52,602
Wir verteidigen ihn nicht.
Palermo ist ein Mistkerl. Punkt.
81
00:05:52,685 --> 00:05:56,272
Aber wir müssen praktisch denken,
er ist auf unserer Seite.
82
00:05:56,355 --> 00:05:58,900
Können wir dem Senator vertrauen?
83
00:05:58,983 --> 00:06:01,069
Ich kann nur sagen, ohne ihn
84
00:06:01,152 --> 00:06:02,695
wären wir in der Höhle verreckt.
85
00:06:04,280 --> 00:06:08,576
Nein, komm schon. Wie nett.
Du hast neue Freunde gefunden.
86
00:06:09,285 --> 00:06:10,161
Super.
87
00:06:12,705 --> 00:06:14,874
Ich wusste, das wird nicht leicht.
88
00:06:21,214 --> 00:06:25,760
MEXIKO-STADT, MEXIKO
89
00:06:31,808 --> 00:06:34,102
Wissen Sie, wer die Verbündeten sind?
90
00:06:37,063 --> 00:06:40,108
Nein. Ich habe keine Ahnung.
91
00:06:42,068 --> 00:06:43,653
Aber Sie finden es heraus.
92
00:06:50,827 --> 00:06:51,661
Ja.
93
00:06:53,287 --> 00:06:54,705
Wirst du mich schimpfen?
94
00:06:55,540 --> 00:06:56,624
Nein.
95
00:06:56,707 --> 00:07:00,920
Würde es was bringen, ja.
Aber ich sehe, es ist sinnlos.
96
00:07:03,631 --> 00:07:07,135
Hör zu, Susana, mir wird nichts passieren.
97
00:07:07,927 --> 00:07:13,182
Ich weiß, dass mich mein Sohn braucht
und dass ich ihn versorgen muss.
98
00:07:15,101 --> 00:07:16,102
Ich passe auf.
99
00:07:16,936 --> 00:07:17,937
Da bin ich froh.
100
00:07:20,273 --> 00:07:22,650
-Ok. Ich muss an die Arbeit.
-Gut.
101
00:07:23,317 --> 00:07:24,193
Verzeihung.
102
00:07:36,038 --> 00:07:38,332
Sie zu verfolgen, war sehr riskant.
103
00:07:38,416 --> 00:07:41,752
Ja. Sie änderte ihre Meinung
und will uns nun helfen.
104
00:07:52,513 --> 00:07:53,514
Abgesperrt.
105
00:07:53,598 --> 00:07:54,724
Gehen wir.
106
00:07:56,142 --> 00:07:57,351
Gehen wir.
107
00:07:58,144 --> 00:08:01,898
Weißt du irgendwas über das Meeting
zwischen Epifanio und Kozar?
108
00:08:01,981 --> 00:08:04,525
Nein. Delio hat nichts gesagt.
109
00:08:04,609 --> 00:08:09,363
Ich sollte rausgeben,
dass die USA Epifanios Veto aufhob
110
00:08:09,447 --> 00:08:11,199
und seine Bankkonten freigaben.
111
00:08:12,366 --> 00:08:13,201
Ok.
112
00:08:14,076 --> 00:08:16,787
Also, Epifanio ist mit Leuten liiert,
113
00:08:17,413 --> 00:08:21,083
die seine schlimmsten Feinde sein sollten.
114
00:08:23,711 --> 00:08:27,131
Kannst du mir Informationen
aus dem Meeting besorgen?
115
00:08:28,758 --> 00:08:31,469
Ja. Ich werde sehen, was ich tun kann.
116
00:08:32,512 --> 00:08:33,346
Perfekt.
117
00:08:52,823 --> 00:08:57,870
Es tut mir aufrichtig leid,
was dem Priester passiert ist.
118
00:08:59,997 --> 00:09:01,999
Kaum vorstellbar, was er durchmacht.
119
00:09:02,083 --> 00:09:05,419
-Wir können ihn nicht mal besuchen.
-Ja, ich weiß.
120
00:09:07,296 --> 00:09:12,552
Verdammt! Er verdient es nicht,
dort zu sein. Er hat nichts getan.
121
00:09:12,635 --> 00:09:15,429
Manchmal zahlen Unschuldige
für die Verbrechen anderer.
122
00:09:15,513 --> 00:09:17,598
Es ist niemandes Schuld.
123
00:09:18,182 --> 00:09:22,019
-Das kannst du so einfach sagen?
-Ich sage nicht, dass es ok ist.
124
00:09:22,520 --> 00:09:25,273
Das Leben ist manchmal unfair,
aber so ist es.
125
00:09:26,232 --> 00:09:28,234
Ich sage dir eins, mein Freund,
126
00:09:29,193 --> 00:09:32,947
ich fing an, den Priester zu mögen.
127
00:09:33,030 --> 00:09:36,951
Aber er ist zu stur. Ein Kauz,
der sich nicht helfen lassen will.
128
00:09:37,577 --> 00:09:40,580
Ich war bereit, alles zu tun,
um ihn da rauszuholen.
129
00:09:43,124 --> 00:09:44,083
Ich verstehe es.
130
00:09:44,584 --> 00:09:47,169
Es zählt nicht nur das Was,
sondern auch das Wie.
131
00:09:47,253 --> 00:09:50,006
Und wenn einer von uns
deswegen getötet wird?
132
00:09:50,965 --> 00:09:53,134
Oder ein Bulle verwundet wird? Was dann?
133
00:09:54,760 --> 00:09:58,431
Ich weiß. Das Leben ist ungerecht,
und wer nicht aufpasst, verliert.
134
00:09:58,514 --> 00:10:01,058
Beruhig dich, Mateo. Ich will nur helfen.
135
00:10:02,893 --> 00:10:03,728
Da kommen sie.
136
00:10:04,437 --> 00:10:07,690
Jetzt ist mein Tag voll im Arsch.
137
00:10:16,198 --> 00:10:18,117
Guten Morgen. Wir suchen…
138
00:10:18,200 --> 00:10:22,496
-Ich weiß, wen ihr sucht.
-Dann ruf sie, damit wir reden können,
139
00:10:22,580 --> 00:10:23,664
oder geh aus dem Weg.
140
00:10:24,206 --> 00:10:27,710
Du bist irre.
Seit wann gibst du mir Befehle?
141
00:10:27,793 --> 00:10:29,378
Faustino, beruhig dich.
142
00:10:30,796 --> 00:10:34,634
Die Herren, bitte.
Es ist wichtig, dass wir mit ihr reden.
143
00:10:35,217 --> 00:10:36,552
Hör zu, du Wichser,
144
00:10:37,511 --> 00:10:40,806
weißt du, wie man Lotto spielt?
Ich vermute schon. Oder?
145
00:10:40,890 --> 00:10:44,226
Du hast bereits eine halbe Kugel
in deinem Kopf gewonnen,
146
00:10:44,310 --> 00:10:47,063
und wenn du weiter nervst,
hast du die andere Hälfte.
147
00:10:47,146 --> 00:10:49,565
Sei vorsichtig. Ich sagte es auf Spanisch,
148
00:10:49,649 --> 00:10:51,901
weil ich es auf Englisch nicht sagen kann.
149
00:10:52,652 --> 00:10:54,278
Meine Herren, bitte.
150
00:11:04,914 --> 00:11:07,792
Das ist unsere Gästeliste, General.
151
00:11:07,875 --> 00:11:11,337
Wir bekommen morgen
die Namen der Besucher aus den USA.
152
00:11:11,420 --> 00:11:14,799
Warum ist das Meeting
nicht nur zwischen Leuten,
153
00:11:14,882 --> 00:11:16,467
die im Bündnis sind?
154
00:11:17,051 --> 00:11:18,886
Eine Idee der Senatorin.
155
00:11:19,804 --> 00:11:22,932
Es soll aussehen wie ein Business-Meeting
156
00:11:23,015 --> 00:11:25,059
von mehreren Branchen.
157
00:11:25,810 --> 00:11:30,523
Es wäre zu auffällig,
wären nur direkt Involvierte da.
158
00:11:31,899 --> 00:11:36,028
Bis der Ort nicht bekannt ist,
kann ich meine Männer nicht einteilen.
159
00:11:36,112 --> 00:11:39,198
Die Botschaft sagte,
sie würden den Ort bald wählen.
160
00:11:40,741 --> 00:11:41,575
Aber…
161
00:11:43,786 --> 00:11:45,871
Ich brauche etwas, General.
162
00:11:48,457 --> 00:11:51,794
Ihren Namen auf der Liste.
163
00:11:58,342 --> 00:12:00,386
Der Präsident will Sie da haben.
164
00:12:05,015 --> 00:12:08,644
Es wäre mir lieber,
würde der Präsident mich da raushalten.
165
00:12:14,024 --> 00:12:15,734
Darf ich Sie etwas fragen, General?
166
00:12:16,652 --> 00:12:18,070
Was Sie möchten, Señor.
167
00:12:20,656 --> 00:12:22,575
Was halten Sie von dem Bündnis?
168
00:12:23,826 --> 00:12:27,830
Es macht mir Sorgen.
Aber die Auktion noch mehr.
169
00:12:29,457 --> 00:12:31,542
-Er hat es Ihnen gesagt?
-Ja.
170
00:12:32,585 --> 00:12:35,171
Der Präsident liegt völlig falsch.
171
00:12:36,964 --> 00:12:41,218
Ich habe ihm vom Bündnis abgeraten,
172
00:12:41,302 --> 00:12:44,346
aber er hört nicht auf mich.
173
00:12:44,430 --> 00:12:48,142
Verschwenden Sie Ihre Zeit nicht.
Er wird nicht auf Sie hören.
174
00:12:48,225 --> 00:12:49,685
Wir müssen etwas tun.
175
00:12:51,353 --> 00:12:54,106
Befürchten Sie nicht,
dass wir am Ende vom Lied
176
00:12:54,190 --> 00:12:56,358
der Kollateralschaden sind?
177
00:13:01,739 --> 00:13:05,326
Alle auf dem Foto sind
wichtige Geschäftsleute aus den USA.
178
00:13:05,409 --> 00:13:08,162
-Was für ein Geschäft?
-Alle Branchen.
179
00:13:08,913 --> 00:13:12,791
Öl, Banken, Pharma-Konzerne, alles.
180
00:13:12,875 --> 00:13:14,293
Sie sind alle Millionäre.
181
00:13:14,376 --> 00:13:16,795
Und was ist Kozars Beziehung zu ihnen?
182
00:13:16,879 --> 00:13:21,175
Es ist klar, dass Kozar für sie arbeitet
und Angst vor ihnen hat,
183
00:13:21,258 --> 00:13:23,844
was untypisch für sie ist.
184
00:13:23,928 --> 00:13:28,098
Den Festplatten nach
ging es um einige Firmen.
185
00:13:28,182 --> 00:13:29,892
Ich wette, das sind die Besitzer.
186
00:13:29,975 --> 00:13:33,854
Beweisen wir, dass sie bei den
illegalen Geschäften der DEA dabei sind,
187
00:13:33,938 --> 00:13:35,356
ist Kozar sofort weg.
188
00:13:36,023 --> 00:13:39,151
Wir müssen noch herausfinden,
wer Uriel ist.
189
00:13:39,235 --> 00:13:41,654
Denn in Bolivien, Peru und Argentinien
190
00:13:41,737 --> 00:13:44,240
sagten sie uns,
er sei die wahre Macht dahinter.
191
00:13:46,075 --> 00:13:47,117
Das ist Uriel.
192
00:13:48,327 --> 00:13:49,203
Wie bitte?
193
00:13:54,917 --> 00:13:56,919
Der Kerl da. Das ist Uriel.
194
00:14:00,089 --> 00:14:02,299
-Die Senatorin?
-Nein. Die Statue.
195
00:14:02,383 --> 00:14:04,426
Es ist ein Erzengel und heißt Uriel.
196
00:14:04,510 --> 00:14:05,386
Woher weißt du…
197
00:14:05,469 --> 00:14:08,806
Mich zog ein Priester auf.
Ich weiß alles über Erzengel.
198
00:14:08,889 --> 00:14:12,351
-Und das ist er.
-Das ergibt keinen Sinn.
199
00:14:12,434 --> 00:14:14,270
Natürlich ergibt das Sinn.
200
00:14:16,188 --> 00:14:18,315
Der Name ist nur ein Deckmantel.
201
00:14:19,441 --> 00:14:21,110
Es ist niemand über ihnen.
202
00:14:21,193 --> 00:14:25,030
Diese Ärsche kooperierten nie mit
oder arbeiteten für Uriel.
203
00:14:25,114 --> 00:14:26,657
Sie sind Uriel.
204
00:14:26,740 --> 00:14:27,950
Sie sind die Bosse.
205
00:14:28,033 --> 00:14:30,661
Sie verteilen
die Drogen über den Kontinent.
206
00:14:30,744 --> 00:14:33,747
Die, die so viele getötet
und Politiker bestochen haben.
207
00:14:33,831 --> 00:14:38,002
Der Unsinn mit dem Beweis.
Sie sind es! Sie machen es.
208
00:14:40,296 --> 00:14:41,714
Ich fasse es nicht.
209
00:14:47,386 --> 00:14:50,848
Nein. Ich habe keine Ahnung,
was es zu essen gibt.
210
00:14:50,931 --> 00:14:52,558
Sie wissen noch gar nichts?
211
00:14:52,641 --> 00:14:55,603
-Vermutlich mexikanisch.
-Der Botschafter ist Vegetarier.
212
00:14:55,686 --> 00:14:58,147
Das ist nicht meine Schuld.
213
00:14:58,230 --> 00:15:01,817
-Bitte beachten Sie das.
-Keine Sorge, wir kümmern uns darum.
214
00:15:01,901 --> 00:15:03,027
Ok, danke.
215
00:15:03,110 --> 00:15:06,488
Ich brauche jetzt den Ort des Meetings.
216
00:15:06,572 --> 00:15:10,117
Ich muss das jetzt wissen.
Ich kann nicht länger warten.
217
00:15:10,200 --> 00:15:13,120
-Ich bestätige es und rufe zurück.
-Binnen fünf Minuten.
218
00:15:13,203 --> 00:15:14,371
-Nur fünf?
-Korrekt.
219
00:15:15,831 --> 00:15:19,627
Diese Scheißamis sind so nervtötend.
220
00:15:19,710 --> 00:15:22,796
Sie und der Präsident
machen mich wahnsinnig.
221
00:15:22,880 --> 00:15:24,006
Womit kann ich dienen?
222
00:15:24,089 --> 00:15:27,509
Mir wurde gesagt,
ich soll eine Presseerklärung verfassen,
223
00:15:27,593 --> 00:15:30,554
dass die Konten des Präsidenten
freigegeben wurden.
224
00:15:30,638 --> 00:15:36,852
Ja. Sie benachrichtigten ihn,
aber nicht öffentlich.
225
00:15:36,936 --> 00:15:40,230
Der Präsident will,
dass wir es als Erstes bekannt geben?
226
00:15:41,732 --> 00:15:45,235
Seltsam. Warum haben sie
ihre Meinung geändert? Was ist passiert?
227
00:15:46,445 --> 00:15:49,406
Für den Bericht.
Ich muss schließlich was angeben.
228
00:15:49,490 --> 00:15:51,367
-Die Meinungsänderung?
-Ja.
229
00:15:51,450 --> 00:15:54,995
-Weil es ein Fehler war.
-Klar. Natürlich war es…
230
00:15:55,621 --> 00:15:59,166
Es hieß, es gäbe noch ein Meeting,
eine Party. Brauchen Sie Presse?
231
00:15:59,249 --> 00:16:01,752
-Ich schicke…
-Nein. Es ist privat.
232
00:16:01,835 --> 00:16:02,962
-Ein Privatevent.
-Ja.
233
00:16:03,045 --> 00:16:04,213
Wofür ist das?
234
00:16:04,296 --> 00:16:07,216
Ich frage, weil Sie wissen,
wie die Presse ist.
235
00:16:07,299 --> 00:16:09,551
Es gibt immer Leaks, ich muss bereit sein.
236
00:16:09,635 --> 00:16:12,429
Ja. Wenn die Presse
eine Scheißfrage stellt,
237
00:16:12,513 --> 00:16:14,723
dann sag, es treffen sich Unternehmer
238
00:16:14,807 --> 00:16:18,769
aus beiden Ländern,
um die Marktbeziehungen zu stärken.
239
00:16:18,852 --> 00:16:21,355
Den ganzen Quatsch. Aber nur auf Anfrage.
240
00:16:21,438 --> 00:16:23,732
Natürlich. Keine Sorge, ich…
241
00:16:24,316 --> 00:16:26,860
Verzeihung. Ja? Sagen Sie es mir.
242
00:16:26,944 --> 00:16:29,822
Das Meeting
findet im San Isidro Club statt. ok?
243
00:16:29,905 --> 00:16:31,115
Ok, also gut.
244
00:16:32,282 --> 00:16:34,368
-Wir reden später.
-Ja. Verzeihung.
245
00:16:46,880 --> 00:16:51,385
Vargas schlug Kozar
in der Videokonferenz das Bündnis vor.
246
00:16:52,136 --> 00:16:54,638
Und er verlangte,
dass der Deal mit allen zusammen
247
00:16:54,722 --> 00:16:56,432
in Mexiko gemacht wird.
248
00:16:56,974 --> 00:16:58,976
Erwähnten sie Uhrzeit oder Ort?
249
00:16:59,059 --> 00:17:02,271
Vargas würde das Haus
des Botschafters akzeptieren,
250
00:17:02,354 --> 00:17:03,772
aber nichts ist bestätigt.
251
00:17:03,856 --> 00:17:06,775
Zum Datum weiß ich nur,
dass es bald sein soll.
252
00:17:07,735 --> 00:17:09,987
Ich vermute, in den nächsten Tagen.
253
00:17:10,070 --> 00:17:13,657
Wenn wir Kozar
und die anderen entlarven wollen,
254
00:17:13,741 --> 00:17:17,244
müssen wir das Meeting infiltrieren.
255
00:17:18,370 --> 00:17:20,372
Infiltrieren? Du meinst hingehen?
256
00:17:20,914 --> 00:17:21,999
Nicht nur hingehen.
257
00:17:22,833 --> 00:17:26,462
Wir müssen den Leuten auch zeigen,
was diese Wichser machen.
258
00:17:26,545 --> 00:17:28,672
Mein Gott, was sagst du da, Teresa?
259
00:17:29,715 --> 00:17:31,884
Epifanio will dich töten,
und du willst hin?
260
00:17:31,967 --> 00:17:33,510
Bist du verrückt geworden?
261
00:17:33,594 --> 00:17:37,139
Wie willst du da rein?
Sollen wir uns den Weg freischießen?
262
00:17:37,222 --> 00:17:39,975
Senator, können Sie zielen?
Ich nämlich nicht.
263
00:17:40,642 --> 00:17:41,894
Nein, das ist übel.
264
00:17:42,561 --> 00:17:45,856
Oleg, bitte bring sie zur Vernunft.
265
00:17:47,941 --> 00:17:49,485
Teresa hat recht.
266
00:17:49,568 --> 00:17:51,320
-Was?
-Es gibt keinen anderen Weg.
267
00:17:51,904 --> 00:17:53,614
Natürlich hat sie recht.
268
00:17:54,156 --> 00:17:57,159
Ich mache mit.
Auf diese Chance habe ich gewartet.
269
00:17:58,744 --> 00:18:00,204
Was sagst du da, Batman?
270
00:18:00,287 --> 00:18:02,623
Beruhig dich, wir besprechen das später.
271
00:18:02,706 --> 00:18:05,334
Es gibt nichts zu besprechen.
Ihr seid irre.
272
00:18:05,417 --> 00:18:09,213
Nein. Warte, Shei…
Ich mache mit. Ok? Ich komme zurück.
273
00:18:12,299 --> 00:18:14,301
Wann sollten wir fliegen?
274
00:18:14,384 --> 00:18:17,429
Falls Palermo recht hat
und Epifanio in Eile ist,
275
00:18:17,513 --> 00:18:20,182
können wir nicht riskieren,
das Meeting zu verpassen.
276
00:18:21,141 --> 00:18:22,267
Wir fliegen heute.
277
00:18:22,351 --> 00:18:23,393
Was?
278
00:18:23,477 --> 00:18:24,686
Sie hat recht.
279
00:18:25,312 --> 00:18:26,146
Ich weiß nicht.
280
00:18:26,647 --> 00:18:31,527
Sheila. Bitte. Warte.
Lass uns darüber reden.
281
00:18:31,652 --> 00:18:35,239
Lass uns in Ruhe etwas trinken und reden.
282
00:18:36,156 --> 00:18:38,867
Warte mal, lass mich dir was sagen.
283
00:18:38,951 --> 00:18:40,369
Können wir hier reden?
284
00:18:40,452 --> 00:18:42,704
Warte. Hör zu, ich…
285
00:18:44,123 --> 00:18:46,250
Ich breche nicht mein Wort.
286
00:18:48,377 --> 00:18:51,922
-Natürlich tust du das.
-Wie denn?
287
00:18:52,005 --> 00:18:57,177
Ich sagte, ich werde mein Leben lang
bei dir sein. Das Versprechen halte ich.
288
00:18:57,261 --> 00:19:00,472
Klar: "Bin gleich wieder da,
nach zwei Schusswunden, Sheila."
289
00:19:00,556 --> 00:19:03,183
-Komm schon.
-Und du wirst Witwe mit Kind.
290
00:19:03,267 --> 00:19:04,518
Verschrei es nicht!
291
00:19:05,477 --> 00:19:08,939
-Halt dein Wort, César.
-Ich halte mein Wort, Sheila.
292
00:19:09,022 --> 00:19:11,108
Warum sagst du, dass ich es nicht tue?
293
00:19:11,191 --> 00:19:16,155
Ich schwor, Epifanio Vargas zu töten,
und das werde ich.
294
00:19:16,738 --> 00:19:18,282
Halte ich nicht mein Wort?
295
00:19:18,824 --> 00:19:20,200
Selbst mit mir als Witwe?
296
00:19:20,951 --> 00:19:23,328
Du wirst keine Witwe, Sheila.
297
00:19:23,412 --> 00:19:26,874
Bitte verstehe.
Ich komme gesund und munter zurück.
298
00:19:29,835 --> 00:19:34,214
Das vergebe ich dir nicht, César.
299
00:19:37,926 --> 00:19:39,052
Was meinst du?
300
00:19:40,429 --> 00:19:41,889
Machst du einen Rückzieher?
301
00:19:42,764 --> 00:19:45,851
Nein. Ich halte mein Wort.
302
00:19:46,518 --> 00:19:47,769
Ich mache, was ich sage.
303
00:19:48,604 --> 00:19:49,980
Ich bekomme das Baby.
304
00:19:52,149 --> 00:19:54,985
Wenn vielleicht auch nur
als alleinerziehende Mutter.
305
00:20:01,074 --> 00:20:03,243
Geh du nur. Los.
306
00:20:04,244 --> 00:20:05,704
Meine Zeit zum Nachdenken.
307
00:20:18,759 --> 00:20:24,139
Sie übernehmen den Transport,
und wir besorgen das Notwendige.
308
00:20:24,223 --> 00:20:27,142
Es macht mir Sorgen,
wie wenig Informationen wir haben.
309
00:20:27,226 --> 00:20:29,478
Wir wissen nicht,
wann oder wo das Meeting ist.
310
00:20:29,561 --> 00:20:32,856
Das macht mir auch Sorgen,
aber mehr haben wir nicht.
311
00:20:32,940 --> 00:20:34,691
Machen wir das Beste daraus.
312
00:20:34,775 --> 00:20:37,903
Sobald wir in Mexiko sind,
können wir die Details planen.
313
00:20:38,654 --> 00:20:39,696
Moment mal.
314
00:20:40,489 --> 00:20:42,824
Es gibt einen, der uns helfen könnte.
315
00:20:42,908 --> 00:20:45,661
Ich weiß nur nicht, wer es ist.
316
00:20:45,744 --> 00:20:47,037
Wovon sprichst du?
317
00:20:47,955 --> 00:20:49,748
General Garridos Informant.
318
00:20:50,249 --> 00:20:53,752
Garrido wollte mir nie sagen,
wer sein Informant im Palast ist.
319
00:20:54,294 --> 00:20:57,047
Ich bin mir sicher,
er ist im inneren Kreis.
320
00:20:57,130 --> 00:21:00,300
Dann müssen wir
Spuren zu dem Informanten finden.
321
00:21:00,926 --> 00:21:03,887
Er muss mehr Informationen
über das Meeting haben.
322
00:21:03,971 --> 00:21:06,473
Also gut. Ich regle das Flugzeug.
323
00:21:06,556 --> 00:21:09,768
Sobald eine Landebahn frei ist,
gebe ich Bescheid.
324
00:21:10,310 --> 00:21:11,144
Gehen wir.
325
00:21:26,201 --> 00:21:29,621
Susana, schau. Guicho hat
seinen Saft auf mich ausgeschüttet.
326
00:21:31,581 --> 00:21:33,083
Es gibt Neues über Danilo.
327
00:21:33,166 --> 00:21:35,627
-Wirklich? Was?
-Nein. Keine Sorge.
328
00:21:36,378 --> 00:21:39,006
Ihr Mann
ist eine Weile im Büro beschäftigt.
329
00:21:41,717 --> 00:21:42,551
Was ist passiert?
330
00:21:42,634 --> 00:21:44,594
Danilo weiß den Ort des Meetings.
331
00:21:44,678 --> 00:21:46,972
-Es wurde bestätigt.
-Gut.
332
00:21:48,140 --> 00:21:49,266
Weißt du, mit wem?
333
00:21:49,933 --> 00:21:51,018
Nein, noch nicht.
334
00:21:51,101 --> 00:21:55,022
Aber sobald ich die Gästeliste hab…
335
00:21:56,732 --> 00:21:58,525
…gebe ich sie Ihnen, Señora.
336
00:22:01,611 --> 00:22:02,571
Perfekt.
337
00:22:16,293 --> 00:22:17,210
Susana.
338
00:22:24,968 --> 00:22:26,928
Warum siehst du mich immer so an?
339
00:22:33,977 --> 00:22:34,895
Weil ich…
340
00:22:38,440 --> 00:22:39,858
…um ehrlich zu sein,
341
00:22:41,985 --> 00:22:43,653
immer an unseren Kuss denken muss.
342
00:22:46,490 --> 00:22:49,534
Ich kann schlecht lügen
und schlecht schauspielern.
343
00:22:50,285 --> 00:22:53,663
Aber, ok… Es liegt hinter uns.
344
00:22:57,292 --> 00:22:58,877
Bist du dir da sicher?
345
00:23:01,463 --> 00:23:02,547
Ehrlich gesagt…
346
00:23:06,051 --> 00:23:07,094
Ich mag Sie zu sehr.
347
00:23:08,303 --> 00:23:11,139
Ich bin verrückt nach Ihnen.
348
00:23:11,640 --> 00:23:13,683
Ich kann es nicht mehr zurückhalten.
349
00:23:13,767 --> 00:23:18,313
Ich liebe es, Sie zu sehen.
Ich liebe es, Sie zu bewundern.
350
00:23:20,941 --> 00:23:24,069
Ich liebe Ihre Haut.
351
00:23:26,238 --> 00:23:27,656
Ich liebe Ihre Augen.
352
00:23:29,699 --> 00:23:30,534
Ihre Hände.
353
00:23:33,703 --> 00:23:36,456
Ich möchte Sie lieben
und mich um Sie kümmern.
354
00:23:38,083 --> 00:23:40,836
Und Ihnen alles geben, was Sie verdienen.
355
00:23:52,639 --> 00:23:53,515
Susana.
356
00:24:05,986 --> 00:24:09,197
Laut dem Sekretariat
des Verteidigungsministeriums
357
00:24:09,698 --> 00:24:11,992
war General Garridos Büro da.
358
00:24:12,075 --> 00:24:15,245
Kannst du eine Überwachungskamera
in der Nähe finden?
359
00:24:15,328 --> 00:24:18,415
Möglichst nahe,
um zu sehen, wer ein- und ausgeht.
360
00:24:18,498 --> 00:24:20,959
Dafür brauche ich etwas Kryptowährung.
361
00:24:21,918 --> 00:24:23,253
An wen denkst du?
362
00:24:23,837 --> 00:24:25,881
An den Hacker von Buenos Aires.
363
00:24:25,964 --> 00:24:27,841
Zahl ihm, was nötig ist.
364
00:24:27,924 --> 00:24:30,760
Wen sollen wir mit den Kameras suchen?
365
00:24:30,844 --> 00:24:32,929
Einen, der für den Präsidenten arbeitet.
366
00:24:33,513 --> 00:24:35,932
Dessen Position
ihn in die Nähe von Vargas bringt.
367
00:24:36,474 --> 00:24:39,060
Einer von ihnen ist Garridos Informant.
368
00:24:39,769 --> 00:24:43,607
Wir brauchen eine Liste
und Fotos von allen, die dort arbeiten.
369
00:24:43,690 --> 00:24:44,816
Ja, du hast recht.
370
00:24:44,900 --> 00:24:48,278
Ok. Ich mache das.
Ich leihe mir Sra. Isas Computer.
371
00:24:48,361 --> 00:24:49,196
Ok.
372
00:24:50,530 --> 00:24:53,074
Ok. Ich mache mich auch an die Arbeit.
373
00:24:53,617 --> 00:24:55,535
-Ok.
-Also gut.
374
00:24:57,829 --> 00:24:58,663
Oleg.
375
00:25:00,040 --> 00:25:00,874
Danke.
376
00:25:01,416 --> 00:25:02,292
Wofür?
377
00:25:03,668 --> 00:25:05,337
Weil der Plan
378
00:25:05,962 --> 00:25:10,508
im Prinzip kein Plan ist,
und du nichts dagegen gesagt hast.
379
00:25:11,927 --> 00:25:16,139
Weil ich mich daran gewöhne, dass du
immer das bekommst, was du willst.
380
00:25:25,774 --> 00:25:27,484
Möge das nicht die Ausnahme sein.
381
00:25:28,985 --> 00:25:32,572
Nein, das wird sie nicht sein.
382
00:25:41,164 --> 00:25:43,250
Bitte! Bist du irre? Unmöglich.
383
00:25:48,380 --> 00:25:50,590
Ich sage dir nur, was ich sah.
384
00:25:50,674 --> 00:25:52,759
Und wenn es nur eine nette Geste war?
385
00:25:55,178 --> 00:25:57,973
Schau. Mein Freund Skywalker.
386
00:26:02,602 --> 00:26:04,312
Was sagst du ihm?
387
00:26:04,396 --> 00:26:06,690
Die Koordinaten von Garridos Büro.
388
00:26:06,773 --> 00:26:09,901
Er gibt mir Zugang
zur nächsten Überwachungskamera.
389
00:26:10,485 --> 00:26:11,361
Ist das leicht?
390
00:26:13,989 --> 00:26:17,617
Sieht leicht aus, ist es aber nicht.
Ist auch nicht billig.
391
00:26:20,912 --> 00:26:22,872
Was das andere Thema betrifft,
392
00:26:22,956 --> 00:26:26,001
da weiß ich den Unterschied
zwischen einer Geste und dem.
393
00:26:27,210 --> 00:26:29,421
Ich sage dir, da läuft was.
394
00:26:30,422 --> 00:26:32,048
Stört dich das?
395
00:26:32,757 --> 00:26:37,387
Ich dachte nie gern daran,
ob da was läuft.
396
00:26:38,430 --> 00:26:41,266
Aber das war,
bevor ich deine Mama kennenlernte.
397
00:26:42,434 --> 00:26:44,728
Jetzt weiß ich nicht.
398
00:26:44,811 --> 00:26:49,733
Ich kann sie mir nicht anders
als als Freunde vorstellen.
399
00:26:54,654 --> 00:26:58,116
Etwas macht mir aber Sorgen.
400
00:27:00,493 --> 00:27:04,456
Wenn etwas zwischen ihnen läuft,
was wird dann aus uns?
401
00:27:05,123 --> 00:27:06,541
Lass das, Dummerchen.
402
00:27:06,624 --> 00:27:10,253
Nein, ich meine es ernst.
Ich will deswegen nicht ausscheiden.
403
00:27:10,337 --> 00:27:12,297
-Aussscheiden?
-Klar. Denk nach.
404
00:27:12,380 --> 00:27:14,674
Mein Papa mit deiner Mama, ich mit dir.
405
00:27:14,758 --> 00:27:15,633
-Es ist…
-Hör auf.
406
00:27:15,717 --> 00:27:18,136
-Es ist seltsam.
-Lass den Unsinn, Fedor.
407
00:27:18,219 --> 00:27:20,472
Was wären wir dann? Stiefbru…
408
00:27:20,555 --> 00:27:22,432
Das hat Paloma gefunden.
409
00:27:22,974 --> 00:27:26,311
Eine Liste des inneren Kreises
des Präsidenten und ihre Fotos.
410
00:27:35,028 --> 00:27:37,864
Hier ist, worum du mich gebeten hast.
411
00:27:37,947 --> 00:27:39,324
Kameras und Mikrofone.
412
00:27:39,949 --> 00:27:41,951
Ich hoffe, sie werden dir nützen.
413
00:27:42,619 --> 00:27:44,496
Was meinst du mit "dir nützen"?
414
00:27:44,579 --> 00:27:46,414
Du meinst "uns nützen."
415
00:27:47,874 --> 00:27:53,380
Königin, du musst mir vergeben,
und es liegt nicht am fehlenden Gefühl,
416
00:27:53,463 --> 00:27:57,634
denn du weißt, ich liebe dich. Oder?
Aber ich folge dir diesmal nicht.
417
00:27:57,717 --> 00:28:00,845
Ich gehe diesmal nicht,
und ich muss dir nicht sagen warum.
418
00:28:01,805 --> 00:28:05,600
Hör zu, Faustino, ich hasse Palermo auch,
419
00:28:06,184 --> 00:28:08,895
-aber er hat uns geholfen.
-Weißt du, was?
420
00:28:10,271 --> 00:28:12,816
Es ist mir völlig egal,
was du gerade sagst.
421
00:28:12,899 --> 00:28:14,526
Ich vertraue ihm nicht,
422
00:28:14,609 --> 00:28:16,736
und ich würde Rocío hintergehen.
423
00:28:16,820 --> 00:28:20,115
Ich weiß, er war es nicht,
aber es kommt aufs Gleiche raus.
424
00:28:22,283 --> 00:28:27,372
Wäre ich nicht sicher, dass er
absolut notwendig für unsere Pläne ist,
425
00:28:27,455 --> 00:28:31,251
-hätte ich ihn nie involviert.
-Da bin ich mir sicher, Königin.
426
00:28:31,334 --> 00:28:33,336
Du siehst die Dinge klar.
427
00:28:33,420 --> 00:28:37,924
Versprich mir, dass du den Arsch
nie aus den Augen lässt.
428
00:28:38,508 --> 00:28:41,803
Denn ich bin mir sicher,
dass er dich verraten wird.
429
00:28:42,846 --> 00:28:44,222
-Ich verspreche es.
-Ok.
430
00:28:44,806 --> 00:28:47,434
Sorg dich nicht
um meine Schwägerin und die Jungs.
431
00:28:47,517 --> 00:28:49,477
Ich kümmere mich um den Kindergarten.
432
00:28:55,525 --> 00:28:57,402
-Pass auf dich auf.
-Ok.
433
00:28:58,027 --> 00:28:59,904
-Gott segne dich.
-Dich auch.
434
00:28:59,988 --> 00:29:00,822
Küsschen.
435
00:29:08,079 --> 00:29:10,707
Komm. Setz dich zu mir.
436
00:29:23,887 --> 00:29:24,763
Susana.
437
00:29:28,933 --> 00:29:31,144
Ich würde dich nie verletzen,
das weißt du.
438
00:29:31,227 --> 00:29:35,064
Sie könnten mich nie verletzten.
439
00:29:35,148 --> 00:29:38,318
Würden Sie mir eine Chance geben,
würden Sie erkennen…
440
00:29:38,401 --> 00:29:39,319
Hör mir zu.
441
00:29:43,656 --> 00:29:47,243
Ich bin dankbar für alles,
was du für mich getan hast.
442
00:29:51,664 --> 00:29:54,417
Ich respektiere dich
und mag dich sehr gerne,
443
00:29:54,501 --> 00:29:57,003
aber ich empfinde nicht
das Gleiche wie du.
444
00:29:58,588 --> 00:30:00,173
Nicht in puncto Liebe.
445
00:30:04,219 --> 00:30:08,640
Das bisschen Liebe,
das ich im Augenblick hab,
446
00:30:11,142 --> 00:30:12,602
ist nur für meinen Sohn.
447
00:30:13,686 --> 00:30:17,357
Bereuen Sie es, dass ich Sie geküsst habe?
448
00:30:19,734 --> 00:30:20,568
Nein.
449
00:30:23,196 --> 00:30:28,076
Nein, natürlich nicht. Aber ich kann
es nicht zur Ausflucht machen.
450
00:30:28,159 --> 00:30:29,202
Verstehst du das?
451
00:30:32,872 --> 00:30:35,959
Ich mache das nicht für mich,
ich mache es für dich.
452
00:30:39,128 --> 00:30:45,552
Ich will dir keine falschen Hoffnungen
machen, wenn es nie dazu kommen wird.
453
00:30:54,644 --> 00:30:55,478
Ich verstehe.
454
00:30:56,312 --> 00:30:57,939
Ich verstehe sehr gut, Señora.
455
00:30:58,022 --> 00:31:02,485
Vielen Dank für Ihre offenen Worte.
456
00:31:04,320 --> 00:31:07,198
Es tut mir alles leid.
457
00:31:08,908 --> 00:31:10,577
Und ich verspreche, dass
458
00:31:12,078 --> 00:31:17,458
Sie ab jetzt eine tolle Freundin haben
werden, die sich immer um Sie kümmert,
459
00:31:18,293 --> 00:31:20,795
und die immer an Ihre Seite ist, egal was.
460
00:31:22,422 --> 00:31:23,381
Versprochen.
461
00:31:24,257 --> 00:31:25,091
Danke.
462
00:31:30,013 --> 00:31:31,180
Ich hab dich sehr lieb.
463
00:31:34,976 --> 00:31:35,810
Ich Sie auch.
464
00:31:40,231 --> 00:31:41,065
Komm her.
465
00:31:48,448 --> 00:31:50,783
Wenn es nicht geht, dann eben nicht.
466
00:31:50,867 --> 00:31:53,745
-Es wird noch eine Chance geben.
-Es wird gehen.
467
00:31:54,329 --> 00:31:56,706
Falls nicht, müssen wir einen Weg finden.
468
00:31:59,667 --> 00:32:02,545
Und du? Worauf wartest du? Komm her.
469
00:32:03,212 --> 00:32:05,548
Wir sollten uns nicht verabschieden.
470
00:32:05,632 --> 00:32:09,177
Das bringt uns immer nur Pech.
471
00:32:09,260 --> 00:32:13,681
Genauso wie
bei Versprechen oder Empfehlungen.
472
00:32:15,892 --> 00:32:19,312
Was dann?
Ohne eine Umarmung gehe ich nicht.
473
00:32:19,979 --> 00:32:24,901
Hör zu. Tu so,
als würdest du zum Supermarkt gehen
474
00:32:25,652 --> 00:32:27,820
und wärst in knapp einer Stunde wieder da.
475
00:32:31,199 --> 00:32:32,158
Also gut.
476
00:32:33,493 --> 00:32:35,536
Was soll ich dir mitbringen?
477
00:32:35,620 --> 00:32:37,956
Nichts. Brauch nicht zu lange.
478
00:32:39,707 --> 00:32:40,541
Ok.
479
00:32:42,961 --> 00:32:43,962
Es dauert nicht lang.
480
00:32:50,009 --> 00:32:52,178
Wo sind Sheila und Mateo?
481
00:32:53,221 --> 00:32:56,891
Sheila wollte sich
nicht mal verabschieden.
482
00:32:57,600 --> 00:33:01,646
Sie sagte, sie gehe spazieren.
483
00:33:02,689 --> 00:33:04,983
Mateo ging auch spazieren.
484
00:33:06,985 --> 00:33:09,654
Schade. Ich hätte
mich gerne verabschiedet.
485
00:33:11,072 --> 00:33:11,948
Cousine.
486
00:33:17,787 --> 00:33:18,621
Batman.
487
00:34:04,417 --> 00:34:07,253
Ich denke immer noch,
mir passiert in Mexiko nichts.
488
00:34:10,506 --> 00:34:12,216
Und ich denke auch,
489
00:34:12,300 --> 00:34:16,554
dass der Mistkerl dafür bezahlen muss,
was er meiner Familie angetan hat.
490
00:34:18,598 --> 00:34:21,267
Bist du nicht eben weggefahren…
491
00:34:23,686 --> 00:34:25,563
Vorhin hast du gesagt…
492
00:34:25,646 --> 00:34:27,732
Mich an Epifanio Vargas zu rächen,
493
00:34:28,483 --> 00:34:30,860
ist nicht mehr
das Wichtigste in meinem Leben.
494
00:34:32,904 --> 00:34:34,614
Es ist noch wichtig, aber
495
00:34:35,823 --> 00:34:37,742
nicht mehr das Wichtigste.
496
00:34:38,451 --> 00:34:41,162
Früher dachte ich
von morgens bis abends daran,
497
00:34:41,245 --> 00:34:43,581
mich an ihm zu rächen.
498
00:34:44,540 --> 00:34:45,958
Ich träumte sogar davon.
499
00:34:47,418 --> 00:34:52,465
Aber jetzt ist es nicht mehr so wichtig.
Verstehst du?
500
00:34:53,216 --> 00:34:55,259
Du meinst, seit ich schwanger bin?
501
00:34:55,843 --> 00:34:58,012
Wenn das der Fall ist, lehne ich ab.
502
00:34:58,096 --> 00:35:00,056
Nein, seit vorher. Lange vorher.
503
00:35:02,683 --> 00:35:03,893
Seit wir uns kennen.
504
00:35:06,604 --> 00:35:09,190
Du und nur du
505
00:35:10,608 --> 00:35:12,318
bist mir am wichtigsten.
506
00:35:15,780 --> 00:35:19,283
Wichtiger als dich
an dem Dämonen zu rächen?
507
00:35:19,367 --> 00:35:23,037
Und nein. Batman, antworte noch nicht.
508
00:35:23,538 --> 00:35:26,415
Denk wirklich nach,
weil ich die Wahrheit will.
509
00:35:30,461 --> 00:35:31,629
Viel mehr.
510
00:35:57,155 --> 00:35:59,407
Ich hab Angst, dass wir Batman brauchen.
511
00:36:00,324 --> 00:36:03,119
Ja, ich auch.
Aber wir können nichts machen.
512
00:36:04,078 --> 00:36:06,873
Wenn der Plan lautet,
ins Scheißmeeting zu kommen,
513
00:36:06,956 --> 00:36:09,667
ist es besser,
wenn wir unauffällig bleiben.
514
00:36:12,086 --> 00:36:15,047
Ich fasse nicht,
dass er, nach allem, was er getan hat,
515
00:36:15,631 --> 00:36:18,009
nicht mitkommt.
516
00:36:20,553 --> 00:36:24,390
Tief drinnen freue ich mich
für Sheila. Und für ihn auch.
517
00:36:25,099 --> 00:36:26,142
Ich kenne Sheila,
518
00:36:26,225 --> 00:36:28,477
und ich weiß, sie hätte das nie vergeben.
519
00:36:34,358 --> 00:36:37,069
Hast du je daran gedacht, aufzuhören?
520
00:36:39,655 --> 00:36:40,740
Schon oft.
521
00:36:42,491 --> 00:36:43,826
Ich kann nicht.
522
00:36:45,161 --> 00:36:48,915
Mein Leben, oder der Teil
meines Lebens, den ich nicht mag,
523
00:36:49,540 --> 00:36:54,462
hing aus irgendeinem Grund
immer mit Epifanio zusammen.
524
00:36:55,504 --> 00:36:57,131
Und ich hab's so satt.
525
00:36:58,424 --> 00:36:59,842
Das muss aufhören, Oleg.
526
00:37:01,677 --> 00:37:04,138
Und du? Hast du ans Aufhören gedacht?
527
00:37:04,639 --> 00:37:08,351
Ich hab's dir gesagt,
als das Schlamassel angefangen hat:
528
00:37:09,602 --> 00:37:12,355
"Du kannst aussteigen.
Ich verurteile dich nicht."
529
00:37:14,315 --> 00:37:17,652
Ein Russe gibt große Emotionen nie auf.
530
00:37:18,569 --> 00:37:22,865
Wenn du das beenden willst,
mache ich es mit dir.
531
00:37:25,326 --> 00:37:26,244
Das ist gut.
532
00:37:27,536 --> 00:37:28,454
Dann
533
00:37:30,498 --> 00:37:32,458
lass uns den Scheiß hinter uns bringen.
534
00:37:43,094 --> 00:37:45,054
Das unterschreibt kein Richter.
535
00:37:45,137 --> 00:37:47,515
Eine Razzia bei einem Priester?
536
00:37:47,598 --> 00:37:50,810
Das Haus des Mannes,
der Drogenabhängige rettet.
537
00:37:50,893 --> 00:37:54,313
Genau, Ruiz. Drogenabhängige.
538
00:37:55,106 --> 00:37:58,901
Wir müssen nur sagen, dass die
jungen Leute Drogen gedealt haben.
539
00:37:59,694 --> 00:38:00,987
Das hast du wirklich vor?
540
00:38:03,781 --> 00:38:08,869
Scheiße, Ruiz. Wir müssen nur
zwei oder drei Junge schnappen
541
00:38:08,953 --> 00:38:12,123
und dem Priester
genug Zeit zum Denken geben.
542
00:38:12,206 --> 00:38:14,834
Hör mir zu. Das mache ich nicht.
543
00:38:16,711 --> 00:38:19,922
Komm schon, Ruiz. Du verstehst das nicht.
544
00:38:20,423 --> 00:38:23,551
Du hältst den Priester
für einen guten Menschen,
545
00:38:23,634 --> 00:38:24,552
und das mag sein.
546
00:38:24,635 --> 00:38:28,848
Aber er beschützt einen Drogenhändler!
Einen Kriminellen.
547
00:38:28,931 --> 00:38:32,018
Der weiß Gott wie viele
Menschen hier getötet hat!
548
00:38:34,478 --> 00:38:37,064
Warum zum Teufel zitterst du?
549
00:38:45,114 --> 00:38:46,198
Ruiz.
550
00:38:48,784 --> 00:38:49,618
Wer?
551
00:38:50,870 --> 00:38:51,704
Sicher?
552
00:38:52,330 --> 00:38:54,623
Ja. Stellen Sie ihn durch.
553
00:38:55,333 --> 00:38:56,709
Hallo, Agent Ruiz?
554
00:38:57,209 --> 00:38:58,085
Ja, ich bin's.
555
00:38:58,169 --> 00:39:01,505
Ich bin's, Mateo… Mena.
Vielleicht erinnern Sie sich.
556
00:39:01,589 --> 00:39:02,590
Ich erinnere mich.
557
00:39:02,673 --> 00:39:05,343
Sie wissen,
dass der Priester verhaftet wurde.
558
00:39:05,426 --> 00:39:06,302
Ja, weiß ich.
559
00:39:08,220 --> 00:39:10,598
Ich rufe an,
weil er nichts damit zu tun hat.
560
00:39:10,681 --> 00:39:14,643
Sie sollten ihn freilassen.
Sie suchen mich und meine Gruppe.
561
00:39:14,727 --> 00:39:18,314
Mateo, das ist nicht so einfach.
Er hat euch gedeckt. Mateo?
562
00:39:20,149 --> 00:39:21,025
Wo bist du?
563
00:39:21,942 --> 00:39:22,818
Mateo, hey!
564
00:39:23,819 --> 00:39:24,653
Hey, Mateo.
565
00:39:24,737 --> 00:39:26,280
Was halten Sie von einem Deal?
566
00:39:28,991 --> 00:39:30,576
Was für einen Deal, Mateo?
567
00:39:33,329 --> 00:39:35,664
Der Priester kommt frei, ich stelle mich.
568
00:39:36,290 --> 00:39:38,709
Ich gebe Ihnen die nötigen Informationen.
569
00:39:51,972 --> 00:39:53,391
IN DER NÄCHSTEN FOLGE
570
00:39:53,474 --> 00:39:55,476
Du warst General Garridos Informant
571
00:39:55,559 --> 00:39:57,269
im Nationalpalast.
572
00:39:58,687 --> 00:40:01,065
Aber, Genoveva,
Sie wissen nicht, was sie plant.
573
00:40:01,148 --> 00:40:03,984
Was sie auch plant, ich helfe ihr, Susana.
574
00:40:04,068 --> 00:40:06,195
Es ist meine letzte Chance.
575
00:40:06,278 --> 00:40:07,530
Jetzt oder nie.
576
00:40:08,280 --> 00:40:10,950
Manche Entscheidungen
kann man nicht rückgängig machen.
577
00:40:11,033 --> 00:40:13,828
Wenn du Mist baust,
verfolgt dich das für immer.
578
00:40:13,911 --> 00:40:15,246
Warum sagst du mir das?
579
00:40:17,123 --> 00:40:19,625
Ich weiß nicht,
was du gesehen oder gehört hast,
580
00:40:19,708 --> 00:40:21,502
aber es war nur zum Spaß.
581
00:40:21,585 --> 00:40:23,421
-Lies.
-Von Mateo.
582
00:40:23,504 --> 00:40:25,256
Er muss es mir sagen!
583
00:40:25,339 --> 00:40:27,425
Er hat dir gesagt, wie er sich fühlt.
584
00:40:30,553 --> 00:40:32,471
Weiß sie, dass ich der Informant bin?
585
00:40:32,555 --> 00:40:33,389
Guten Morgen.
586
00:40:34,098 --> 00:40:36,600
Genoveva, was machen Sie hier?
587
00:40:38,644 --> 00:40:39,979
Ist alles bereit?
588
00:40:40,062 --> 00:40:41,856
Das muss sofort viral gehen.
589
00:40:41,939 --> 00:40:43,190
Machen wir.
590
00:40:43,274 --> 00:40:45,568
Agent Ortega, der Eingang gehört Ihnen.
591
00:40:45,651 --> 00:40:48,779
-Ab jetzt kommt niemand rein oder raus.
-Los!
592
00:43:00,578 --> 00:43:05,583
Untertitel von: Robert Holzmann
45065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.