All language subtitles for La.Reina.Del.Sur.S03E42.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.X264-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:09,801 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,010 --> 00:00:11,845 WAS BISHER GESCHAH 3 00:00:11,928 --> 00:00:13,471 Genoveva, was siehst du? 4 00:00:13,555 --> 00:00:15,557 Drei, zwei, eins. 5 00:00:20,520 --> 00:00:21,646 Es ist großartig. 6 00:00:21,730 --> 00:00:23,023 Atemberaubend. 7 00:00:23,106 --> 00:00:25,650 Tolle Wahl für ein Meeting. 8 00:00:27,110 --> 00:00:28,737 Wir müssen Essen kaufen. 9 00:00:28,820 --> 00:00:30,739 Vielleicht sollte ich mich ausruhen. 10 00:00:30,822 --> 00:00:33,283 Was zum Teufel, Mateo? Warum bist du so? 11 00:00:34,868 --> 00:00:36,661 Ich bin am vereinbarten Ort. 12 00:00:36,745 --> 00:00:38,413 Die Show geht seit zehn Minuten. 13 00:00:38,496 --> 00:00:40,457 Halte mich auf dem Laufenden. 14 00:00:40,999 --> 00:00:43,793 Und wir haben unsere Handys nicht. 15 00:00:43,877 --> 00:00:45,128 Wir sind abgeschnitten. 16 00:00:45,712 --> 00:00:47,464 Das wird kompliziert, Oleg. 17 00:00:50,967 --> 00:00:52,969 Was war das? 18 00:00:59,059 --> 00:01:01,311 Ich muss kurz in meine Garderobe. 19 00:01:01,394 --> 00:01:04,522 -Wohin gehen wir? -Wir gehen auf eine Reise. 20 00:01:09,986 --> 00:01:10,987 Epifanio. 21 00:01:12,489 --> 00:01:13,823 MEXIKO-STADT, MEXIKO 22 00:01:13,907 --> 00:01:15,533 Wo ist die First Lady? 23 00:01:15,617 --> 00:01:17,702 Sie ist weg. Ich finde sie nicht. 24 00:01:17,786 --> 00:01:19,954 Wie kann das sein? Geh sie suchen! 25 00:01:20,038 --> 00:01:22,248 Diese Woche wird hektisch. 26 00:01:22,332 --> 00:01:24,876 Alles gut, solange es nicht brennt, oder? 27 00:01:25,502 --> 00:01:28,421 Telma, vielen Dank für deine Vorhersagen, 28 00:01:28,505 --> 00:01:29,839 immer so genau. 29 00:01:35,094 --> 00:01:36,679 Ja, sie ist bei dem Kind. 30 00:01:37,680 --> 00:01:41,017 Ich weiß nicht, was los ist. Sie steht einfach nur da. 31 00:01:41,518 --> 00:01:44,187 Ich habe genug von dir und deinen Shows. 32 00:01:49,150 --> 00:01:50,193 Schau dich an. 33 00:01:53,196 --> 00:01:56,074 Wenn du gehen willst, los, genieß deine Freiheit. 34 00:02:00,370 --> 00:02:01,621 WASSERMANN 35 00:02:01,704 --> 00:02:03,832 Vielleicht weil es ein Wasserzeichen ist? 36 00:02:10,380 --> 00:02:12,048 Wir kümmern uns um Guicho. 37 00:02:19,597 --> 00:02:23,893 Ich werde nicht ohne meinen Sohn gehen. 38 00:02:35,446 --> 00:02:36,990 -Verzeihung. -Was ist? 39 00:02:38,741 --> 00:02:41,161 Entschuldigung. Ich habe mich verlaufen. 40 00:02:41,244 --> 00:02:43,705 Pass auf das Kind auf. 41 00:02:43,788 --> 00:02:45,290 Keine Sorge, Señora. 42 00:02:45,373 --> 00:02:46,207 Ja. 43 00:02:54,090 --> 00:02:54,966 Da ist sie. 44 00:02:58,386 --> 00:02:59,888 -Ich verstehe nicht. -Cecilia. 45 00:02:59,971 --> 00:03:03,308 -Cecilia muss das Lob bekommen. -Das wart ihr beide. 46 00:03:03,391 --> 00:03:05,643 Ich war die ganze Zeit hier. 47 00:03:06,269 --> 00:03:08,146 Sie schaute nicht hierher. 48 00:03:10,273 --> 00:03:12,025 Er hat sie überzeugt. 49 00:03:12,108 --> 00:03:14,235 Damit sie zurückgeht, musste etwas geschehen. 50 00:03:14,319 --> 00:03:17,113 -Vielleicht hat sie dich nicht gesehen. -Sie war hier, 51 00:03:17,196 --> 00:03:20,867 und dann ging sie rein. Ehrlich gesagt, muss ich jetzt gehen. 52 00:03:21,492 --> 00:03:24,412 Sonst schöpfen die noch Verdacht. 53 00:03:24,495 --> 00:03:25,330 Ich verstehe. 54 00:03:26,289 --> 00:03:27,248 Wir reden noch. 55 00:03:27,749 --> 00:03:30,835 Das war super. Ich will ehrlich sein. 56 00:03:30,919 --> 00:03:33,421 Kann man das mit jedem Obst machen? 57 00:03:50,396 --> 00:03:53,566 NACH "KÖNIGIN DES SÜDENS" VON ARTURO PÉREZ-REVERTE 58 00:05:01,801 --> 00:05:02,927 Ich finde nichts. 59 00:05:04,429 --> 00:05:06,848 Wenn wir den Nachnamen suchen? Rubén… 60 00:05:06,931 --> 00:05:09,434 Zegarra, aber er wird in keiner Akte sein. 61 00:05:16,149 --> 00:05:16,983 Bernardo? 62 00:05:20,236 --> 00:05:22,905 Ana, ich wurde entführt. 63 00:05:23,406 --> 00:05:25,742 -Wer hat dich entführt? -790… 64 00:05:26,451 --> 00:05:30,079 Kein Plan. Ein paar Arschlöcher. Da war dieses Mädchen, Sofía. 65 00:05:30,163 --> 00:05:32,915 -Weißt du noch? -Sofía? Die Studentin? 66 00:05:32,999 --> 00:05:34,625 Sie ist jetzt bewusstlos. 67 00:05:34,709 --> 00:05:37,211 Ich hab sie mit der Schaufel geschlagen. 68 00:05:37,295 --> 00:05:40,340 Mir geht es gut. Ich suche nach einer Adresse. 69 00:05:40,423 --> 00:05:42,759 -Der Typ wird zurückkommen. -Wer? 70 00:05:42,842 --> 00:05:45,428 -Ich verstehe nicht. Wo bist du? -Kein Plan. 71 00:05:45,511 --> 00:05:47,138 Ich sage es dir gleich. 72 00:05:48,139 --> 00:05:49,932 Ok, ich bin in San Blas. 73 00:05:50,516 --> 00:05:53,102 -Ja. -Ich kann die Kathedrale sehen. 74 00:05:53,186 --> 00:05:57,190 Ich suche den Straßennamen. Ich weiß die Straße nicht. 75 00:05:57,273 --> 00:05:59,734 -Suyťuqhatu-Straße, 790. -Ja. 76 00:06:00,860 --> 00:06:01,819 Kannst du raus? 77 00:06:01,903 --> 00:06:04,822 Ja. Ich bin schon draußen, aber ich muss zurück. 78 00:06:04,906 --> 00:06:08,409 Diese Leute haben Informationen, die Rubén helfen könnten. 79 00:06:08,493 --> 00:06:11,454 Bitte, komm mit Cruz und bring alle anderen mit. 80 00:06:11,537 --> 00:06:13,289 Wir müssen sie aufhalten. 81 00:06:13,372 --> 00:06:14,373 Beeil dich. 82 00:06:15,333 --> 00:06:16,375 790, ok? 83 00:07:19,522 --> 00:07:20,440 Hallo, Rubén? 84 00:07:21,566 --> 00:07:22,650 Etwas ist passiert. 85 00:07:25,403 --> 00:07:27,905 Waffe weg. Vorsichtig! 86 00:07:42,670 --> 00:07:44,338 Bitte, Mateo. 87 00:07:49,844 --> 00:07:50,845 Sofía! 88 00:07:54,515 --> 00:07:58,144 Sofía! Scheiße, warum habe ich sie allein gelassen? Arschloch! 89 00:08:00,646 --> 00:08:01,481 Sofía! 90 00:08:05,568 --> 00:08:06,611 Sofía. 91 00:08:06,694 --> 00:08:09,071 Geht es dir gut? Sag es, bitte. 92 00:08:11,741 --> 00:08:12,700 Wo ist Matos? 93 00:08:12,783 --> 00:08:15,578 Egal. Er ist ohnmächtig. Kannst du aufstehen? 94 00:08:15,661 --> 00:08:18,873 Verzeih mir, dass ich dich allein gelassen habe. 95 00:08:20,041 --> 00:08:21,417 Mein Kopf tut weh. 96 00:08:21,501 --> 00:08:24,212 Wir müssen jetzt weg. Er hat alle gewarnt. 97 00:08:24,795 --> 00:08:26,339 Wir müssen los. Komm mit. 98 00:08:40,186 --> 00:08:41,020 Oleg. 99 00:08:55,993 --> 00:08:58,412 Du bist etwas zu weit gegangen für Wasser. 100 00:09:03,167 --> 00:09:05,628 Was ist dein Problem? 101 00:09:06,295 --> 00:09:07,547 Ich muss es wissen. 102 00:09:09,048 --> 00:09:11,676 Ich glaube, du weißt schon, was es ist. 103 00:09:11,759 --> 00:09:13,803 Nein, ich habe keine Ahnung, Oleg. 104 00:09:13,886 --> 00:09:16,055 Und Stille Post spiele ich nicht. 105 00:09:17,223 --> 00:09:18,391 Sag es mir einfach. 106 00:09:22,353 --> 00:09:25,481 Meine Gefühle für dich haben sich verändert. 107 00:09:27,858 --> 00:09:29,735 Du bist nicht bloß ein Freund. 108 00:09:35,908 --> 00:09:40,037 Ich schätze, ich habe es lange Zeit geleugnet, 109 00:09:41,998 --> 00:09:45,167 um nicht darüber nachzudenken, was das bedeutet. 110 00:09:49,630 --> 00:09:54,093 Als Yulia sich beschwerte, dass ich mich nur um dich kümmere, 111 00:09:55,553 --> 00:09:56,721 stritt ich es ab. 112 00:09:58,806 --> 00:10:03,144 Ich fand es absurd, als sie sagte, wir wären mehr als Freunde. 113 00:10:05,896 --> 00:10:07,523 Wann hast du es gemerkt? 114 00:10:11,277 --> 00:10:13,279 Als ich dich nach langer Zeit wiedersah. 115 00:10:15,865 --> 00:10:19,952 Als wir dich aus dem Gefängnis befreiten und dich nicht wiederbeleben konnten, 116 00:10:21,621 --> 00:10:25,875 fühlte ich mich elend, weil ich dachte, ich hätte dich in den Tod geführt. 117 00:10:29,295 --> 00:10:31,130 Ich dachte, ich hätte dich verloren. 118 00:10:32,089 --> 00:10:35,635 Warum hast du nichts gesagt? Wir haben keine Geheimnisse. 119 00:10:36,761 --> 00:10:40,640 Vielleicht hatte ich Angst, unsere Freundschaft zu ruinieren. 120 00:10:42,558 --> 00:10:46,103 Oder vielleicht habe ich unbewusst gehofft, du merkst es. 121 00:10:47,605 --> 00:10:50,566 Genau wie alle anderen auch. 122 00:10:52,193 --> 00:10:55,279 Nach meiner Tochter bist du für mich der wichtigste Mensch. 123 00:10:56,530 --> 00:10:58,741 Ich will dich nicht verlieren. 124 00:10:59,325 --> 00:11:01,827 Was ist mit dem Spruch "Eine Freundschaft 125 00:11:01,911 --> 00:11:04,038 ist mehr wert als 1000 Liebhaber"? 126 00:11:06,082 --> 00:11:09,460 Hast du je darüber nachgedacht… was ich will? 127 00:11:10,044 --> 00:11:12,380 Darum geht es in diesem Gespräch. 128 00:11:13,255 --> 00:11:15,925 Klar interessiert mich, was du willst. 129 00:11:16,759 --> 00:11:20,179 Vielleicht kann ich dir sagen, was ich nicht will. 130 00:11:21,722 --> 00:11:23,099 Ok, das klingt fair. 131 00:11:24,725 --> 00:11:27,353 Ich will keine Schulter zum Ausheulen sein. 132 00:11:28,562 --> 00:11:31,565 Ich will nichts über Männerprobleme hören. 133 00:11:32,233 --> 00:11:36,445 Ich will nicht der Typ sein, der immer einen Rat für dich hat. 134 00:11:37,154 --> 00:11:39,281 Früher hat mich das nicht gestört. 135 00:11:39,782 --> 00:11:41,367 Ich bin kein Märtyrer. 136 00:11:42,201 --> 00:11:45,162 Auch wenn ich so aussehe, bin ich nicht gefühllos. 137 00:11:46,622 --> 00:11:48,082 Ich bin müde, Tessa. 138 00:11:50,251 --> 00:11:51,752 Da seid ihr ja. 139 00:11:53,587 --> 00:11:55,297 Ich dachte, ihr kommt nicht. 140 00:11:56,549 --> 00:11:57,508 Ist Rubén hier? 141 00:11:58,008 --> 00:12:00,970 Nein, wir müssen weitergehen. 142 00:12:01,762 --> 00:12:03,097 Das Treffen ist nicht hier. 143 00:12:03,806 --> 00:12:05,641 Wie weit denn noch? 144 00:12:06,392 --> 00:12:08,644 Warum fragst du? 145 00:12:08,727 --> 00:12:12,940 Ich hoffe, eure Beine sind bereit für einen langen Spaziergang. 146 00:12:26,662 --> 00:12:27,580 Bist du sicher? 147 00:12:28,539 --> 00:12:32,334 Zu denken, dass ich meinen Sohn allein lassen würde… Undenkbar. 148 00:12:32,835 --> 00:12:34,170 Ich war so dumm. 149 00:12:34,712 --> 00:12:36,630 Was würde er davon haben? 150 00:12:36,714 --> 00:12:37,673 Kontrolle. 151 00:12:38,591 --> 00:12:41,969 Ich sollte mich minderwertig und überfordert fühlen. 152 00:12:43,137 --> 00:12:48,350 Jetzt, wo Sie wissen, was er getan hat, warum bleiben Sie? Gehen Sie lieber. 153 00:12:48,434 --> 00:12:51,395 Epifanio wird danach nicht mehr ruhig bleiben. 154 00:12:52,521 --> 00:12:56,734 Indem Sie mit Ihrem Sohn weggegangen sind, haben Sie ihn bestraft. 155 00:12:56,817 --> 00:12:57,651 Denkst du? 156 00:12:58,611 --> 00:13:00,362 Epifanio kümmert sich um keinen. 157 00:13:01,489 --> 00:13:03,365 Nicht einmal um seinen Sohn. 158 00:13:05,576 --> 00:13:09,580 Das Einzige, was ihn interessiert, ist Macht. 159 00:13:10,456 --> 00:13:11,790 Die Präsidentschaft. 160 00:13:12,791 --> 00:13:15,711 Über allen anderen zu stehen. 161 00:13:16,879 --> 00:13:19,715 Denken Sie daran, was passiert, wenn Sie zurückgehen. 162 00:13:22,468 --> 00:13:24,803 Epifanio wird für seine Taten bezahlen. 163 00:13:26,931 --> 00:13:28,474 Was er meinem Vater antat. 164 00:13:30,017 --> 00:13:31,727 Und was er meinem Bruder antat. 165 00:13:34,063 --> 00:13:35,397 Ich sorge dafür. 166 00:13:54,625 --> 00:13:55,626 Bernardo! 167 00:14:04,593 --> 00:14:05,928 Bernardo! 168 00:14:13,102 --> 00:14:14,061 Bernardo! 169 00:14:15,479 --> 00:14:16,313 Öffne die Tür. 170 00:14:20,109 --> 00:14:22,361 Sie sind hier. Was sollen wir tun? 171 00:14:22,444 --> 00:14:24,947 -Wir müssen weg! -In diese Richtung. 172 00:14:25,030 --> 00:14:26,824 Nein. Wir haben keine Zeit. 173 00:14:26,907 --> 00:14:27,950 Wie kommen wir raus? 174 00:14:30,786 --> 00:14:32,663 Die Fenster. Los. 175 00:14:43,757 --> 00:14:44,800 Findet Matos. 176 00:14:49,513 --> 00:14:51,098 Wir können springen. 177 00:15:36,852 --> 00:15:37,686 Wir sind hier. 178 00:15:38,312 --> 00:15:41,398 Das ist der Haupteingang. 179 00:15:42,107 --> 00:15:46,862 Wahrscheinlich können wir durch den da drüben rauskommen. 180 00:15:47,446 --> 00:15:50,950 -Was hast du vor? -Wir werden etwas trinken gehen. 181 00:15:51,033 --> 00:15:53,786 Wenn du damit Bier meinst, 182 00:15:53,869 --> 00:15:57,790 -dann lieber etwas Stärkeres. -Du kannst alles bestellen. 183 00:15:57,873 --> 00:15:58,791 Los geht's. 184 00:16:20,229 --> 00:16:23,983 -Warum hast du den Kellner nicht gefragt? -Das wäre nicht gut. 185 00:16:24,817 --> 00:16:27,486 Vielleicht gehört der Laden Armando und seinem Vater. 186 00:16:27,987 --> 00:16:30,739 Vielleicht sind sie mit dem Personal befreundet. 187 00:16:45,671 --> 00:16:46,672 Sag mir: 188 00:16:48,257 --> 00:16:52,136 Kennst du den Spruch, dass betrunkene Menschen die Wahrheit sagen? 189 00:16:54,263 --> 00:16:57,099 Und wenn ein Trinker uns benötigte Infos gibt? 190 00:16:58,225 --> 00:17:00,310 Wirst du ihn einfach so fragen? 191 00:17:00,394 --> 00:17:02,980 Mach ein ernstes Gesicht, so wie ich. 192 00:17:03,689 --> 00:17:04,773 Bist du bereit? 193 00:17:05,566 --> 00:17:06,608 Los. 194 00:17:15,367 --> 00:17:18,537 Hey, Freund. Kannst du uns helfen? 195 00:17:19,079 --> 00:17:24,626 Kennst du diesen Mann zufällig? Sein Name ist Armando. 196 00:17:24,710 --> 00:17:27,046 Wie er meinen Cousin behandelte… 197 00:17:27,129 --> 00:17:29,048 Sie ist meine Cousine. Sieh mal. 198 00:17:32,384 --> 00:17:33,218 Kennst du ihn? 199 00:17:35,179 --> 00:17:36,555 Der Typ weiß nichts. 200 00:17:39,475 --> 00:17:41,560 BUENOS AIRES, ARGENTINIEN 201 00:17:53,614 --> 00:17:54,865 -Habe sie. -Mal sehen. 202 00:17:54,948 --> 00:17:57,659 Warte. Werden wir es Mortati sagen? 203 00:17:58,160 --> 00:18:00,913 Was sollen wir sagen, wenn wir nichts haben? 204 00:18:04,917 --> 00:18:06,168 -Was? -Denk mal nach. 205 00:18:07,169 --> 00:18:09,505 Mortati hat Geld und Kontakte. 206 00:18:09,588 --> 00:18:11,840 Er kann bessere Informationen kriegen. 207 00:18:11,924 --> 00:18:15,552 Ich kenne Lorenzo. Er kann nichts für sich behalten. 208 00:18:15,636 --> 00:18:17,763 Er wird reden und Scheiße bauen. 209 00:18:18,806 --> 00:18:21,892 Das sind sie alle. 210 00:18:23,143 --> 00:18:24,186 Großartig. 211 00:18:25,229 --> 00:18:30,567 Wir müssen also nur deinen Freund bei der Polizei anrufen. 212 00:18:30,651 --> 00:18:31,485 -Nein. -Nein? 213 00:18:31,568 --> 00:18:32,486 Warte. 214 00:18:33,737 --> 00:18:38,450 Wenn ich ihn anrufe, wird es nicht umsonst sein. Und auch nicht billig. 215 00:18:38,534 --> 00:18:39,910 Er will Geld. 216 00:18:39,993 --> 00:18:43,413 Und wir werden seinen Fragen ausweichen müssen. 217 00:18:44,832 --> 00:18:47,501 Keine Sorge. Ich werde dir das Geld geben. 218 00:18:47,584 --> 00:18:48,669 Dann mal schauen. 219 00:18:48,752 --> 00:18:50,629 Ja. Alles ist bereit. 220 00:18:50,712 --> 00:18:51,672 Ja. 221 00:18:51,755 --> 00:18:53,382 -Sieh dir das an. -Ja. 222 00:18:53,465 --> 00:18:54,299 Elena. 223 00:18:56,385 --> 00:18:59,054 Bocanegra Paa-laacios, so merkwürdig. 224 00:19:00,347 --> 00:19:01,431 Und Felipe. 225 00:19:02,766 --> 00:19:04,017 So ein Mistkerl. 226 00:19:05,519 --> 00:19:06,603 Der Sohn. 227 00:19:06,687 --> 00:19:07,521 Ja. 228 00:19:07,604 --> 00:19:08,939 Der Assistent. 229 00:19:11,900 --> 00:19:13,110 Schau mal. 230 00:19:14,653 --> 00:19:15,654 Nicht gut. 231 00:19:18,407 --> 00:19:20,409 -Sehr gut. -Wir haben sie alle. 232 00:19:33,463 --> 00:19:37,176 Bernardo! Was haben sie mit dir gemacht? Bernardo! Wach auf! 233 00:19:37,259 --> 00:19:40,637 Wach auf! Bernardo! Hilf mir, ihn hochzuheben! 234 00:19:40,721 --> 00:19:41,763 Bernardo. 235 00:19:42,389 --> 00:19:43,223 Bernardo! 236 00:19:45,142 --> 00:19:46,059 Hilf mir. 237 00:19:48,937 --> 00:19:49,771 Sachte. 238 00:19:50,397 --> 00:19:53,400 Bernardo, was haben sie mit dir gemacht? 239 00:19:53,483 --> 00:19:54,359 Sie flüchten! 240 00:19:54,443 --> 00:19:58,530 Sánchez! Calderón! Los! Sie rennen in Richtung Triunfo-Straße. 241 00:20:00,490 --> 00:20:03,118 Geh mit. Ich bleibe hier bei Matos. Ruhig. 242 00:20:03,202 --> 00:20:04,786 Was haben sie gemacht? 243 00:20:06,246 --> 00:20:10,209 -Was? Das verstehe ich nicht. -Gib mir das Handy, bitte. 244 00:20:10,292 --> 00:20:11,460 Ja, ok. 245 00:20:12,127 --> 00:20:13,795 Hier, nimm es. 246 00:21:00,425 --> 00:21:01,385 Hier entlang. 247 00:21:28,787 --> 00:21:31,123 Wir haben sie verloren. 248 00:21:34,751 --> 00:21:35,585 Die Waffe. 249 00:21:37,504 --> 00:21:39,006 -Hast du ein Handy? -Ja. 250 00:21:39,089 --> 00:21:42,592 Meins liegt im Haus. Ich muss meine Mutter informieren. 251 00:21:50,517 --> 00:21:54,271 PRIVATE NUMMER 252 00:21:55,605 --> 00:21:57,941 Sie taten so ahnungslos. 253 00:22:01,945 --> 00:22:03,363 Ich kann darauf bestehen. 254 00:22:04,281 --> 00:22:06,408 Es ist besser für mich, weniger Arbeit. 255 00:22:08,618 --> 00:22:11,038 Verstanden. Keiner geht. 256 00:22:50,744 --> 00:22:53,455 Warum habt ihr mich gefesselt? 257 00:22:53,538 --> 00:22:55,415 Wir können doch darüber reden. 258 00:22:55,499 --> 00:22:57,250 Wechselt euch ab. Das dauert. 259 00:22:57,334 --> 00:23:00,378 Wenn das dauert, bindet mich wenigstens los. 260 00:23:00,462 --> 00:23:01,630 Seid nicht so. 261 00:23:01,713 --> 00:23:04,966 -Ich fühle mich sehr unwohl. -Soll ich dich knebeln? 262 00:23:05,050 --> 00:23:08,136 -Das geht so nicht… -Knebelt dieses Arschloch. 263 00:23:08,220 --> 00:23:11,348 Ich mein's ernst. Hey, nein! Lass uns darüber reden. 264 00:23:11,431 --> 00:23:14,142 Ich bin höflich. Hey! 265 00:23:14,935 --> 00:23:17,479 Nicht… Weg damit. 266 00:23:18,522 --> 00:23:20,023 So ein Mistkerl. 267 00:23:25,153 --> 00:23:25,987 Hallo? 268 00:23:27,197 --> 00:23:28,573 Ich höre dich. 269 00:23:29,825 --> 00:23:31,118 Kannst du mich hören? 270 00:23:33,328 --> 00:23:34,329 Was sagst du da? 271 00:23:38,291 --> 00:23:39,126 Echt? 272 00:23:41,419 --> 00:23:42,504 Ich wusste es. 273 00:23:44,714 --> 00:23:45,549 Ich verstehe. 274 00:23:47,384 --> 00:23:49,136 Verlass dich darauf. 275 00:23:50,262 --> 00:23:52,013 Gibt es Neuigkeiten? 276 00:23:52,097 --> 00:23:54,432 Ich werde müde, und ich trage Absätze. 277 00:23:54,516 --> 00:23:55,934 -Nein. -Nein? 278 00:23:56,017 --> 00:23:58,562 Nur, dass Rubén auch zum Treffpunkt geht. 279 00:23:58,645 --> 00:23:59,938 -Das ist gut. -Gut. 280 00:24:01,731 --> 00:24:02,607 Werner. 281 00:24:04,943 --> 00:24:05,902 Sieh mal. 282 00:24:07,362 --> 00:24:08,363 Was denkst du? 283 00:24:09,948 --> 00:24:11,158 Ist das ein Fossil? 284 00:24:12,742 --> 00:24:14,327 Ich würde sagen, Ja. 285 00:24:15,579 --> 00:24:17,414 Ich müsste es analysieren. 286 00:24:19,166 --> 00:24:20,750 Hältst du uns für dumm? 287 00:24:21,710 --> 00:24:23,670 Ich bin der bessere Archäologe. 288 00:24:26,214 --> 00:24:28,633 Ich habe immer an dir gezweifelt. 289 00:24:30,719 --> 00:24:33,513 Ich nehme an, du bist auch kein Millionär. 290 00:24:33,597 --> 00:24:35,724 Beruhigen wir uns. Wir… 291 00:24:35,807 --> 00:24:37,225 Halt die Klappe und geh! 292 00:24:51,156 --> 00:24:53,575 Dieser Mann hat ihr alles versprochen. 293 00:24:54,159 --> 00:24:57,662 Er hat sie geschwängert , und jetzt geht er nicht mehr ran. 294 00:24:57,746 --> 00:24:59,831 Schau, wie sehr sie leidet. 295 00:25:02,959 --> 00:25:05,170 Meine Schwester macht das Gleiche durch. 296 00:25:05,253 --> 00:25:08,590 Ich würde gerne helfen, aber ich bin nicht oft hier. 297 00:25:09,382 --> 00:25:11,218 Ich habe ihn noch nie gesehen. 298 00:25:11,801 --> 00:25:14,429 Schau dir das Bild an. Konzentriere dich. 299 00:25:15,013 --> 00:25:17,891 Sein Name ist Armando. Schau. 300 00:25:17,974 --> 00:25:19,142 Ich kenne ihn nicht. 301 00:25:20,560 --> 00:25:22,896 Aber sie haben das Bild hier gemacht. 302 00:25:22,979 --> 00:25:25,106 -Schau doch. -Ich weiß, wer er ist. 303 00:25:25,941 --> 00:25:26,775 Danke, Mann. 304 00:25:27,692 --> 00:25:30,695 Weißt du, wer er ist? Weißt du, wo er ist? 305 00:25:31,696 --> 00:25:33,323 Ich muss ihn finden. 306 00:25:33,406 --> 00:25:36,868 -Ich muss mit ihm reden. -Mann. Schau, wie traurig sie ist. 307 00:25:38,119 --> 00:25:40,205 Sie ist verzweifelt. Hör mal. 308 00:25:40,288 --> 00:25:43,917 Wir tauschen Informationen gegen Geld. 309 00:25:44,000 --> 00:25:47,045 Ihr könnt ihn hier finden. 310 00:25:48,338 --> 00:25:50,215 Er kommt immer wieder hierher. 311 00:25:50,298 --> 00:25:52,717 -Ach ja? -Er kommt jeden Abend hierher. 312 00:25:53,927 --> 00:25:58,098 Ist er ein Freund von dir? Seid ihr befreundet oder so? 313 00:25:58,848 --> 00:26:00,558 Er ist nicht mein Kumpel. 314 00:26:01,101 --> 00:26:03,812 Ich hänge nicht mit Typen wie ihm herum. 315 00:26:05,397 --> 00:26:07,482 Er sucht ständig Ärger. 316 00:26:07,565 --> 00:26:08,400 Ich verstehe. 317 00:26:09,276 --> 00:26:12,487 Der andere Typ auf dem Bild ist sein Vater. 318 00:26:12,570 --> 00:26:15,031 -Sein Vater? -Er kommt nicht oft hierher. 319 00:26:16,491 --> 00:26:19,536 Wenn ihr ihn finden wollt, seid ihr hier richtig. 320 00:26:20,120 --> 00:26:22,247 -Das ist der Ort. -Ist das so? 321 00:26:23,331 --> 00:26:24,666 Gib mir eine Minute. 322 00:26:25,917 --> 00:26:29,462 Gib dem Mann etwas Geld dafür, dass er uns geholfen hat. 323 00:26:29,546 --> 00:26:30,380 Hallo? 324 00:26:31,381 --> 00:26:33,091 Sofía? Wie läuft es denn so? 325 00:26:33,174 --> 00:26:34,676 Schlecht. Sehr schlecht. 326 00:26:35,593 --> 00:26:37,429 Was ist passiert? 327 00:26:37,512 --> 00:26:40,849 Wir sind nicht mehr im Haus. Matos ist nicht bei uns. 328 00:26:41,391 --> 00:26:42,225 Warum? 329 00:26:45,395 --> 00:26:47,480 Er ist weg. Hat mich überrumpelt. 330 00:26:48,106 --> 00:26:49,816 Er schlug mich, und ich… 331 00:26:49,899 --> 00:26:52,652 Beruhige dich. Geht es dir gut? 332 00:26:52,736 --> 00:26:54,946 Uns geht es gut. 333 00:26:55,030 --> 00:26:59,242 Er muss alle alarmiert haben, und meine Mutter geht nicht ans Telefon. 334 00:27:00,035 --> 00:27:01,286 -Ruhig. -Was ist los? 335 00:27:01,369 --> 00:27:02,787 Wo bist du? Nur kurz. 336 00:27:02,871 --> 00:27:04,414 -Sofía? -Verzeih mir. 337 00:27:04,497 --> 00:27:07,751 Beruhige dich einfach. Sag mir, wo du bist. 338 00:27:07,834 --> 00:27:09,252 Sofía? Hallo? 339 00:27:09,961 --> 00:27:11,129 Ich bin's. 340 00:27:12,339 --> 00:27:13,298 Ja. 341 00:27:13,381 --> 00:27:17,552 Zuerst müsst ihr euch beruhigen. Hauptsache, ihr seid in Sicherheit. 342 00:27:17,635 --> 00:27:19,554 Wir haben kein Geld, wenig Vorräte. 343 00:27:19,637 --> 00:27:22,766 Ihr müsst zurück nach Lima kommen. 344 00:27:22,849 --> 00:27:27,062 Trampt, fahrt per Anhalter, aber steigt nicht in einen Bus, 345 00:27:27,145 --> 00:27:28,355 da finden sie euch. 346 00:27:28,438 --> 00:27:30,190 Was machen wir mit der Waffe? 347 00:27:30,273 --> 00:27:31,900 Saubermachen und wegwerfen. 348 00:27:31,983 --> 00:27:35,028 Mit dieser Waffe dürft ihr euch nicht erwischen lassen. 349 00:27:35,111 --> 00:27:36,029 Ok. 350 00:27:36,112 --> 00:27:38,656 Sagt mir Bescheid, wenn ihr unterwegs seid. 351 00:27:38,740 --> 00:27:39,908 Ich warte auf euch. 352 00:27:39,991 --> 00:27:40,909 Ok. 353 00:27:42,243 --> 00:27:43,078 Alles gut? 354 00:27:43,953 --> 00:27:45,705 Ja, es geht ihnen gut. 355 00:27:46,623 --> 00:27:49,000 Aber wenn es so ist, wie ich denke, 356 00:27:50,752 --> 00:27:52,379 dürfen wir nicht scheitern. 357 00:28:02,055 --> 00:28:02,889 Ja. 358 00:28:03,640 --> 00:28:06,393 Dieses Handy wurde wohl geklont. 359 00:28:07,477 --> 00:28:08,686 Woher weißt du das? 360 00:28:08,770 --> 00:28:10,730 Das lässt sich herausfinden. 361 00:28:10,814 --> 00:28:15,819 Erstens steigt der Akkuverbrauch stark an, wie in diesem Fall. 362 00:28:16,403 --> 00:28:19,656 Zweitens steigt auch der Datenverbrauch. 363 00:28:20,240 --> 00:28:21,366 Und berühre es. 364 00:28:23,034 --> 00:28:24,160 -Es ist heiß. -Ja. 365 00:28:24,828 --> 00:28:27,997 Geklonte Handys überhitzen. 366 00:28:28,081 --> 00:28:29,040 Wusste ich nicht. 367 00:28:29,874 --> 00:28:33,128 Weißt du, wer das Handy deines Chefs geklont hat? 368 00:28:33,628 --> 00:28:34,629 Sieh dir das an. 369 00:28:38,800 --> 00:28:40,135 Wer sind sie? Gäste? 370 00:28:40,844 --> 00:28:42,679 Sehr merkwürdige Gäste. 371 00:28:42,762 --> 00:28:44,597 Was soll ich damit machen? 372 00:28:45,098 --> 00:28:48,435 Kannst du herausfinden, ob das echte Pässe sind? 373 00:28:50,395 --> 00:28:54,607 Wenn ich die Originale hätte. Bei Fotokopien kann man das nicht wissen. 374 00:28:54,691 --> 00:28:55,525 Warum? 375 00:28:56,359 --> 00:28:58,820 Wir vermuten, dass die Namen gefälscht sind. 376 00:29:00,864 --> 00:29:02,490 Elena Bocanegra. 377 00:29:03,867 --> 00:29:09,956 Ich kann die Fotos machen und sie durch eine Gesichtserkennungssoftware jagen. 378 00:29:10,039 --> 00:29:11,458 Gute Idee. 379 00:29:11,541 --> 00:29:13,376 -Das wäre toll. -Könnte klappen. 380 00:29:13,460 --> 00:29:18,923 Normalerweise verlange ich ja nicht viel, aber das wird etwas kosten. 381 00:29:19,883 --> 00:29:20,759 Gallardo. 382 00:29:21,551 --> 00:29:23,845 Ja, Sr. Mortati, sie ist bei mir. 383 00:29:24,345 --> 00:29:25,305 Ich sage es ihr. 384 00:29:26,306 --> 00:29:30,810 -Der Chef sucht dich. -Ok. Wie viel wird es kosten? 385 00:29:31,853 --> 00:29:36,107 Ich würde sagen, um die 500 Dollar… amerikanische Dollar. 386 00:29:38,777 --> 00:29:40,612 Gut. Alles, was du willst. 387 00:29:41,196 --> 00:29:46,409 Aber zuerst möchte ich wissen, worauf ich mich hier einlasse. 388 00:29:46,493 --> 00:29:47,952 Wer sind diese Fremden? 389 00:29:48,036 --> 00:29:49,412 Gallardo wird mehr sagen. 390 00:30:14,896 --> 00:30:15,980 Das ist es. 391 00:30:16,981 --> 00:30:17,982 Wir sind hier. 392 00:30:18,900 --> 00:30:20,026 Wo ist Rubén? 393 00:30:21,277 --> 00:30:23,696 Ich beantworte deine Fragen nicht mehr. 394 00:30:42,632 --> 00:30:44,759 Ihr bleibt hier, bis der Chef da ist. 395 00:30:46,010 --> 00:30:49,430 Betet lieber, wenn ihr wisst, wie. 396 00:30:50,515 --> 00:30:53,893 Sag uns wenigstens, wo unsere Bodyguards sind. 397 00:30:56,604 --> 00:30:59,107 Sagte ich doch. Ich beantworte nichts. 398 00:31:16,124 --> 00:31:17,208 Alles gut? 399 00:31:19,252 --> 00:31:22,672 Ja. Es schmerzt. Aber nicht so sehr wie mein Stolz. 400 00:31:23,506 --> 00:31:25,967 Wie haben sie das herausgefunden? 401 00:31:26,050 --> 00:31:27,510 Was ist passiert? 402 00:31:27,594 --> 00:31:28,428 Keine Ahnung. 403 00:31:29,387 --> 00:31:31,598 Vielleicht ist Faustino etwas zugestoßen. 404 00:31:33,516 --> 00:31:35,935 Ziehen wir keine voreiligen Schlüsse. 405 00:31:37,353 --> 00:31:39,564 Wenn Sofía etwas zustößt, drehe ich durch. 406 00:31:40,273 --> 00:31:42,817 Das ist alles. Ich werde noch verrückt. 407 00:31:51,576 --> 00:31:52,952 Ein Auto sollte kommen. 408 00:31:53,912 --> 00:31:55,580 Wir müssen geduldig sein. 409 00:31:57,123 --> 00:31:58,082 Wie geht es dir? 410 00:31:59,125 --> 00:32:00,293 Hätte schießen sollen. 411 00:32:00,793 --> 00:32:02,503 -Sag das nicht. -Wirklich. 412 00:32:03,421 --> 00:32:06,591 Ich wusste, dass ich es tun muss, aber es ging nicht. 413 00:32:07,550 --> 00:32:09,218 Das ist nicht leicht. 414 00:32:11,763 --> 00:32:12,972 Das wusstest du? 415 00:32:13,681 --> 00:32:15,016 Ich hatte es vergessen. 416 00:32:15,558 --> 00:32:16,392 Oder nicht. 417 00:32:16,893 --> 00:32:19,646 Ich musste mich auf der Straße verteidigen. 418 00:32:19,729 --> 00:32:22,065 Per Pistole oder Messer. 419 00:32:23,691 --> 00:32:27,362 -Hast du je… -Nein. Niemals. 420 00:32:27,445 --> 00:32:29,906 Ich war mal kurz davor, aber nein. 421 00:32:33,493 --> 00:32:35,495 Ich bin froh, dass du es nicht getan hast. 422 00:32:36,537 --> 00:32:38,539 Du hättest es nie vergessen. 423 00:32:39,207 --> 00:32:42,710 Was wäre, wenn meiner Mutter etwas zustoßen würde? 424 00:32:49,092 --> 00:32:50,009 Ein Auto kommt. 425 00:32:58,142 --> 00:32:59,060 Hallo. 426 00:32:59,143 --> 00:33:02,188 -Was macht ihr hier? -Wir wurden in Cusco ausgeraubt. 427 00:33:02,271 --> 00:33:05,024 Unsere Taschen, Papiere und Handys sind weg. 428 00:33:05,108 --> 00:33:08,486 Wir müssen nach Lima, bitte. Jemand wird uns da helfen. 429 00:33:08,569 --> 00:33:10,238 Da fahre ich nicht hin. 430 00:33:10,321 --> 00:33:12,907 Schon ok. So weit Sie uns bringen können. 431 00:33:12,991 --> 00:33:16,911 -Wir können Ihnen beim Ausladen helfen. -Gut. 432 00:33:16,995 --> 00:33:18,830 Ihr sitzt hinten. 433 00:33:18,913 --> 00:33:20,373 -Springt auf. -Danke. 434 00:33:23,126 --> 00:33:23,960 Komm. 435 00:33:58,786 --> 00:34:00,121 Mir ist so übel. 436 00:34:01,164 --> 00:34:05,001 Das ist der Milchkaffee. Ich ertrage den Geruch zurzeit nicht. 437 00:34:05,084 --> 00:34:07,170 Oder die Süßigkeiten, die du hattest. 438 00:34:07,920 --> 00:34:10,673 Welche? Ich hatte nur eine oder zwei. 439 00:34:11,257 --> 00:34:12,467 -Ja. -Ok, drei. 440 00:34:13,217 --> 00:34:14,469 Das ist es nicht. 441 00:34:15,136 --> 00:34:18,014 Es ist diese Situation, die mich nervös macht. 442 00:34:18,097 --> 00:34:19,807 Die Nerven sind es nicht. 443 00:34:19,891 --> 00:34:21,851 Schwangerschafts-Heißhunger. 444 00:34:22,477 --> 00:34:25,688 Was weißt du darüber? Hast du gesucht, was ich wollte? 445 00:34:25,772 --> 00:34:26,939 -Ja. -Und? 446 00:34:27,648 --> 00:34:33,696 In Argentinien kannst du bis zur vierzehnten Woche legal abtreiben. 447 00:34:33,780 --> 00:34:34,989 Die 14. Woche? 448 00:34:35,782 --> 00:34:37,200 Wie weit bist du schon? 449 00:34:37,283 --> 00:34:40,328 -Keine Ahnung. -Verdammt. Hast du nicht mitgezählt? 450 00:34:41,662 --> 00:34:45,124 Habe ich, aber ich weiß nicht genau, wie weit ich bin. 451 00:34:45,208 --> 00:34:48,586 Vielleicht war es damals in dem Lieferwagen in Bolivien, 452 00:34:48,669 --> 00:34:50,755 der mit dem Aufkleber der Jungfrau. 453 00:34:50,838 --> 00:34:53,716 Es könnte auch vorher gewesen sein, in der Badewanne. 454 00:34:53,800 --> 00:34:55,551 Hätte fast eine Kopfnuss bekommen. 455 00:34:56,135 --> 00:34:59,305 Aber ich bin sicher, dass ich nicht über 11 Wochen bin. 456 00:34:59,388 --> 00:35:00,223 Ok. 457 00:35:00,306 --> 00:35:04,435 Dann hast du nur noch drei Wochen Zeit. 458 00:35:06,687 --> 00:35:07,980 Was wirst du tun? 459 00:35:12,944 --> 00:35:14,946 -Was würdest du tun? -Was? Nein. 460 00:35:15,029 --> 00:35:16,531 Zieh mich nicht mit rein. 461 00:35:16,614 --> 00:35:18,991 Es ist deine Entscheidung. 462 00:35:39,011 --> 00:35:39,971 Guten Abend. 463 00:35:40,054 --> 00:35:40,930 Guten Abend. 464 00:35:41,514 --> 00:35:42,682 Wie können wir helfen? 465 00:35:42,765 --> 00:35:45,184 Sind Elena oder Felipe hier? 466 00:35:45,768 --> 00:35:48,229 Nein, sie sind nicht hier. 467 00:35:48,312 --> 00:35:49,272 Dürfen wir rein? 468 00:35:49,355 --> 00:35:50,314 Entschuldigung. 469 00:36:01,409 --> 00:36:02,618 Hast du die Asse? 470 00:36:02,702 --> 00:36:04,871 Verarsch mich nicht. Setze einfach. 471 00:36:04,954 --> 00:36:06,247 -Ja. -Klar. 472 00:36:06,330 --> 00:36:07,331 Bist du dabei? 473 00:36:08,374 --> 00:36:09,959 Endlich bist du da. 474 00:36:10,042 --> 00:36:12,920 Mir war langweilig. Der Kerl kann nicht pokern. 475 00:36:13,004 --> 00:36:16,174 Nicht mein Glückstag. Das heißt nicht, dass ich es nicht kann. 476 00:36:16,257 --> 00:36:17,258 Hör zu. 477 00:36:17,341 --> 00:36:21,262 Ist Elena eine gute Spielerin, oder hast du neulich geschummelt? 478 00:36:21,345 --> 00:36:22,555 Wirst du nie wissen. 479 00:36:22,638 --> 00:36:25,683 Ist da etwas zwischen euch? Oder ist das nur Show? 480 00:36:25,766 --> 00:36:28,311 Keine Fragen und kein Pokern mehr. 481 00:36:28,394 --> 00:36:31,439 Wer sagte, dass du ihn unterhalten sollst? 482 00:36:31,522 --> 00:36:34,275 Hey! Was ist falsch daran, etwas zu pokern? 483 00:36:34,358 --> 00:36:36,110 Dieser Kerl ist nur komisch. 484 00:36:36,819 --> 00:36:40,823 Wenn du dich mit ihm anfreunden willst, schau, wie es seinen Freunden geht. 485 00:36:40,907 --> 00:36:43,075 Das muss ich dir lassen. 486 00:36:43,159 --> 00:36:44,952 Du bist echt ein Scheißkerl. 487 00:36:49,457 --> 00:36:51,209 Wo ist Elena? 488 00:36:56,088 --> 00:36:57,465 Nein, sag's mir nicht. 489 00:36:57,548 --> 00:37:00,718 Deshalb fragtest du nach Rubén. War Elena bei ihm? 490 00:37:02,136 --> 00:37:05,139 Wie konntest du sie allein gehen lassen? Er ist ein Metzger. 491 00:37:05,806 --> 00:37:11,395 Hoffentlich passiert nichts mit meinem Geld. Wiedersehen werden wir sie ja nicht. 492 00:37:11,479 --> 00:37:13,522 Wie gesagt, keine Fragen mehr. 493 00:37:47,723 --> 00:37:50,601 Bitte hinterlassen Sie Ihre Nachricht. 494 00:37:50,685 --> 00:37:51,519 Scheiße! 495 00:38:00,820 --> 00:38:03,489 Bitte hinterlassen Sie Ihre Nachricht. 496 00:38:03,990 --> 00:38:07,535 Alles gut? Ich habe schon eine Weile nichts mehr von dir gehört. 497 00:38:07,618 --> 00:38:09,453 Melde dich, wenn was ist. 498 00:38:16,043 --> 00:38:17,712 Und wenn wir es nicht schaffen? 499 00:38:19,255 --> 00:38:21,590 Ist das das Ende? 500 00:38:23,092 --> 00:38:24,885 Das wird nicht unser Ende sein. 501 00:38:27,263 --> 00:38:29,098 Du hattest immer Selbstvertrauen. 502 00:38:31,892 --> 00:38:33,853 Vergiss nicht, wer du bist, Tessa. 503 00:38:38,983 --> 00:38:40,484 Ich weiß es nicht mehr. 504 00:38:42,820 --> 00:38:45,531 Ich bin nur ständig weggelaufen, 505 00:38:45,614 --> 00:38:47,450 nur um am selben Ort zu landen, 506 00:38:49,410 --> 00:38:50,911 wo es keinen Ausweg gibt. 507 00:38:55,082 --> 00:38:58,336 Seit ich weiß, dass Güero tot ist, laufe ich davon. 508 00:39:00,004 --> 00:39:01,630 Unvorstellbar, was? 509 00:39:02,214 --> 00:39:03,841 Ich laufe immer noch weg… 510 00:39:05,718 --> 00:39:06,594 …verstecke mich. 511 00:39:09,555 --> 00:39:15,311 Das einzige Mal, dass ich mich sicher fühlte, war im Gefängnis. 512 00:39:31,535 --> 00:39:33,954 Hat sich das gelohnt? 513 00:39:35,164 --> 00:39:36,749 Nur um so zu enden? 514 00:39:36,832 --> 00:39:39,001 Ohne etwas über unsere Kinder zu wissen? 515 00:39:39,960 --> 00:39:43,798 Mitten im Nirgendwo. In den Händen von ein paar Arschlöchern. 516 00:39:43,881 --> 00:39:45,341 Du liegst falsch, Tessa. 517 00:39:46,550 --> 00:39:47,510 Es endet nicht. 518 00:39:47,593 --> 00:39:49,220 Wie kannst du so sicher sein? 519 00:39:50,805 --> 00:39:52,556 Wir sind nicht nur viel gereist. 520 00:39:54,016 --> 00:39:56,894 Wir haben schon Schlimmeres überlebt. 521 00:39:58,729 --> 00:40:00,773 Auch das schaffen wir. 522 00:40:02,483 --> 00:40:08,322 Außerdem muss ich hier raus, um mich an Eloy zu rächen, weil er mich schlug. 523 00:40:11,575 --> 00:40:14,203 Gute Motivation. 524 00:40:21,168 --> 00:40:26,090 Ich dachte, du hättest gesagt, dass du dich nicht bei mir ausweinen würdest, 525 00:40:26,173 --> 00:40:28,175 oder dass du keinen Rat gibst. 526 00:40:28,259 --> 00:40:31,887 Ich werde mein Versprechen einhalten, wenn wir hier raus sind. 527 00:40:52,825 --> 00:40:57,246 Das sind also der sogenannte deutsche und der mexikanische Millionär. 528 00:40:58,205 --> 00:40:59,498 Du hast mich reingelegt. 529 00:41:00,458 --> 00:41:01,500 Muss ich zugeben. 530 00:41:02,877 --> 00:41:05,296 Schade, dass du es niemandem erzählen kannst. 531 00:41:08,174 --> 00:41:09,758 Das verstehe ich nicht. 532 00:41:11,427 --> 00:41:12,887 Du tötest meine Männer. 533 00:41:14,805 --> 00:41:18,350 Dann schleichst du dich hier rein und gibst vor, Archäologe zu sein, 534 00:41:18,434 --> 00:41:20,186 und bringst diese Frau hierher. 535 00:41:21,395 --> 00:41:24,565 Was willst du nach all dem? 536 00:41:26,317 --> 00:41:29,320 Du erzählst mir besser die ganze Geschichte. 537 00:41:30,279 --> 00:41:34,408 Weil ich es nicht mag, wenn man mich wie einen Idioten behandelt. 538 00:41:40,873 --> 00:41:42,291 IN DER NÄCHSTEN FOLGE 539 00:41:42,374 --> 00:41:45,377 Wenn dir was passiert, könnte ich mir das nie verzeihen. 540 00:41:45,461 --> 00:41:48,088 Das ist dann meine Verantwortung. 541 00:41:49,131 --> 00:41:52,843 Ich habe direkte Informationen über ein Treffen mit Vargas. 542 00:41:52,927 --> 00:41:54,261 Prost, Epifanio. 543 00:41:55,846 --> 00:41:57,681 Kennen Sie Karen? 544 00:41:57,765 --> 00:41:58,766 Reden Sie deutlich! 545 00:42:00,059 --> 00:42:02,478 -Es ist so weit. Paloma. Bereit? -Nein. 546 00:42:02,561 --> 00:42:04,939 Nein. Er hat zwei Bodyguards. 547 00:42:05,022 --> 00:42:08,776 -Glaubst du, sie ahnen etwas? -Ich möchte die Polizei meiden. 548 00:42:08,859 --> 00:42:11,737 -Polizei? Warum? -Weil wir sie suchen. 549 00:42:12,404 --> 00:42:15,574 Ich mag spanische Mädchen. Sie sind direkt. 550 00:42:15,658 --> 00:42:16,909 Gehen wir nach hinten. 551 00:42:18,786 --> 00:42:19,662 Hey! 552 00:42:21,247 --> 00:42:25,209 Wir sind zum Verhandeln hier. Machen wir das. 553 00:42:25,960 --> 00:42:28,629 Jemand muss für den Tod meiner Männer bezahlen. 554 00:42:28,712 --> 00:42:30,339 Lass mich los, Arschloch. 555 00:42:31,715 --> 00:42:33,926 Es wäre ein Fehler, uns zu töten. 556 00:44:49,269 --> 00:44:54,274 Untertitel von: C. Kent 39798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.