Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,131 --> 00:00:09,801
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:11,052 --> 00:00:12,095
Lorenzo Mortati.
3
00:00:12,178 --> 00:00:14,723
Ein gebildeter Mann
mit extravagantem Geschmack.
4
00:00:14,806 --> 00:00:16,599
In dem Hotel gibt es ein Casino.
5
00:00:17,183 --> 00:00:20,603
der Bay Rider geht dahin,
er ist ein Stammkunde.
6
00:00:21,980 --> 00:00:23,857
Wir müssen ihn finden.
7
00:00:25,775 --> 00:00:27,861
Gut, ich treffe mich mit General Garrido.
8
00:00:27,944 --> 00:00:29,696
Jetzt müssen wir etwas warten,
9
00:00:29,779 --> 00:00:31,865
um sichere Kommunikation zu garantieren.
10
00:00:31,948 --> 00:00:34,117
Jeder will, dass Sie jetzt Ihren Teil tun.
11
00:00:34,200 --> 00:00:36,578
Ruf die Militärführung morgen zusammen.
12
00:00:36,661 --> 00:00:38,496
-Was jetzt?
-Jetzt…
13
00:00:38,580 --> 00:00:43,043
…trocknet es
und wir hoffen, es funktioniert.
14
00:00:43,626 --> 00:00:46,421
Wie geht's, Sr. Mortati?
Setzen Sie sich doch.
15
00:00:47,797 --> 00:00:50,216
-Entschuldigen Sie.
-Ich ziehe mich um!
16
00:00:50,759 --> 00:00:52,594
-Es tut mir…
-Raus hier.
17
00:00:53,511 --> 00:00:57,599
Wir denken, er ist der Kontakt
einiger Kartelle im Norden Mexikos.
18
00:00:57,682 --> 00:00:59,392
Er heißt Aguilar. Er ist Anwalt.
19
00:00:59,476 --> 00:01:01,603
Er hat Beziehungen zum Präsidenten.
20
00:01:01,686 --> 00:01:04,064
-Und Vargas war sicher drinnen?
-Ja.
21
00:01:04,147 --> 00:01:06,900
-Er kam eine halbe Stunde zuvor.
-Gut gemacht.
22
00:01:10,695 --> 00:01:12,280
Klar kann ich das.
23
00:01:13,198 --> 00:01:14,282
Sicher?
24
00:01:14,365 --> 00:01:17,744
Die heruntergeladenen Pläne
sind nicht für dieses Modell.
25
00:01:18,369 --> 00:01:19,537
Sie ähneln sich.
26
00:01:20,330 --> 00:01:22,665
Im Grunde sind sie gleich.
27
00:01:22,749 --> 00:01:24,584
Was machen wir mit den Wachen?
28
00:01:24,667 --> 00:01:26,920
Laut den Reisenden,
mit denen wir sprachen,
29
00:01:27,003 --> 00:01:28,963
gibt es drinnen und draußen eine.
30
00:01:29,047 --> 00:01:31,299
Du übernimmst die drinnen.
31
00:01:33,885 --> 00:01:35,428
Schaffst du das?
32
00:01:36,513 --> 00:01:40,099
Ja, klar. Sag mir, was zu tun ist,
und ich tue es.
33
00:01:40,183 --> 00:01:42,727
-Ich enttäusche dich nicht.
-Daran zweifle ich nicht.
34
00:01:45,063 --> 00:01:48,483
So viel Security,
zwei Sensoren, zwei Wachen.
35
00:01:48,566 --> 00:01:50,944
Für so einen Laden ist das zu viel.
36
00:01:51,528 --> 00:01:52,737
Finde ich auch.
37
00:01:52,821 --> 00:01:56,282
Das heißt,
sie verstecken etwas Wertvolles.
38
00:01:57,242 --> 00:01:58,993
-Wir haben sie.
-Seht mal.
39
00:01:59,577 --> 00:02:00,995
Acht Mikrofone, wunderschön.
40
00:02:01,079 --> 00:02:03,748
Hochmoderne Technologie,
wie du sie wolltest.
41
00:02:03,832 --> 00:02:05,875
Mateo besorgt die Batterien.
42
00:02:05,959 --> 00:02:06,835
Perfekt.
43
00:02:07,502 --> 00:02:10,088
Wenn er kommt,
teilen wir die Aufgaben auf,
44
00:02:10,171 --> 00:02:12,757
wer heute Abend in die Galerie geht.
45
00:02:14,843 --> 00:02:16,636
SAN-BLAS-PLATZ
46
00:02:44,205 --> 00:02:48,001
Mono? Ich bin's, Mateo.
Tu, als wäre ich es nicht. Sag nichts.
47
00:02:48,084 --> 00:02:48,960
Ich bin allein.
48
00:02:49,043 --> 00:02:49,878
SANTA MARTA, KOLUMBIEN
49
00:02:49,961 --> 00:02:53,131
Hey, wo bist du? Die Polizei sucht dich.
50
00:02:53,214 --> 00:02:54,966
Ich verstehe nicht, was war.
51
00:02:55,049 --> 00:02:58,553
Ich kann es dir nicht sagen,
keine Zeit. Wie geht es dem Pater?
52
00:02:58,636 --> 00:03:01,097
-Ist er da?
-Er kam noch nicht zurück.
53
00:03:01,848 --> 00:03:05,268
Er und Santiago, sein Ersatz,
stehen in Kontakt.
54
00:03:06,019 --> 00:03:06,978
Geht es ihm gut?
55
00:03:07,061 --> 00:03:08,938
Soweit ich weiß, ja.
56
00:03:09,022 --> 00:03:12,191
Er erholt sich bei seiner Familie,
wegen der Entführung.
57
00:03:12,692 --> 00:03:15,403
Das ist gut. Nicht das mit der Entführung.
58
00:03:15,486 --> 00:03:18,239
Hey, bist du bei dem Mädchen? Es heißt…
59
00:03:18,323 --> 00:03:21,492
Mono, lass es, ich habe keine Zeit dafür.
60
00:03:21,576 --> 00:03:24,078
Gut, dass es dir gut geht.
Wie geht's den Kindern?
61
00:03:24,621 --> 00:03:25,830
Alles gut, Mann.
62
00:03:25,914 --> 00:03:30,251
Sie vermissen dich.
Wir vermissen dich und Gonzo.
63
00:03:31,085 --> 00:03:32,420
Ich euch auch.
64
00:03:33,046 --> 00:03:35,465
Ich muss auflegen, hab keine Zeit mehr.
65
00:03:35,548 --> 00:03:37,467
Erzähl niemandem von dem Anruf.
66
00:03:38,134 --> 00:03:39,636
Nicht mal Pater Gonzo?
67
00:03:39,719 --> 00:03:42,764
Sag ihm, dass ich oft an ihm denke,
68
00:03:42,847 --> 00:03:46,017
es mir gut geht
und ich seine Anweisungen befolge.
69
00:03:46,100 --> 00:03:47,936
Mache ich. Pass auf dich auf.
70
00:03:48,019 --> 00:03:49,771
Pass auf dich auf, Monito.
71
00:04:02,075 --> 00:04:03,326
-Hey, Boss.
-Ja.
72
00:04:03,409 --> 00:04:04,285
Der Junge rief an.
73
00:04:05,286 --> 00:04:08,331
-Welcher Junge?
-Der Junge. Mateo Mena.
74
00:04:08,414 --> 00:04:12,210
-Sagte er, wo er ist?
-Nein, er wollte den Priester sprechen.
75
00:04:12,293 --> 00:04:14,212
-Wer ging ran?
-Das ist egal.
76
00:04:14,295 --> 00:04:16,130
Ein anderer Junge aus der Gemeinde.
77
00:04:16,214 --> 00:04:17,966
Der Techniker sagte,
78
00:04:18,049 --> 00:04:22,220
der Anruf kam irgendwo
aus Südkolumbien, Peru oder Ecuador.
79
00:04:22,303 --> 00:04:25,765
-Was hat er dem Jungen gesagt?
-Nichts Neues.
80
00:04:25,848 --> 00:04:28,017
Er wurde entführt, er ist bei der Familie.
81
00:04:28,101 --> 00:04:30,478
Das mit der Entführung glaube ich nicht.
82
00:04:30,561 --> 00:04:31,980
Ich auch nicht, aber…
83
00:04:32,063 --> 00:04:33,481
Wir haben was Neues.
84
00:04:33,564 --> 00:04:35,483
-Ja.
-Was tun wir jetzt?
85
00:04:35,566 --> 00:04:37,318
Unsere Leute in Kolumbien
86
00:04:37,402 --> 00:04:39,404
sollen sich mit dem Priester befassen.
87
00:04:39,487 --> 00:04:42,448
Tag und Nacht, sie müssen alles abfangen.
88
00:04:42,532 --> 00:04:46,786
Mit dem Mist und den Fotos
wird Kozar uns wieder vertrauen müssen.
89
00:04:47,954 --> 00:04:49,080
-Gut.
-Ja!
90
00:04:50,123 --> 00:04:51,582
Oh, scheiße!
91
00:04:54,002 --> 00:04:57,380
NACH "KÖNIGIN DES SÜDENS"
VON ARTURO PÉREZ-REVERTE
92
00:05:59,025 --> 00:06:00,943
BUENOS AIRES, ARGENTINIEN
93
00:06:01,027 --> 00:06:04,906
Elena Bocanegra ist in Mexiko ein C-Promi.
94
00:06:05,448 --> 00:06:08,701
Sie taucht von Zeit zu Zeit
in mexikanischen Magazinen auf.
95
00:06:09,494 --> 00:06:11,704
Ich habe Fotos, willst du sie sehen?
96
00:06:13,456 --> 00:06:14,290
Ihr Vermögen?
97
00:06:15,708 --> 00:06:17,835
Laut Mexikos Grundbuch
98
00:06:17,919 --> 00:06:20,838
reichen ihre Investments
von Telekommunikation
99
00:06:21,422 --> 00:06:23,132
zu Immobilien und Bauwesen.
100
00:06:24,592 --> 00:06:27,595
-Vielfältig.
-Schwachstellen? Achillesferse?
101
00:06:28,596 --> 00:06:29,889
Ja, immer, Lorenzo.
102
00:06:29,972 --> 00:06:33,142
Einige ihrer Firmen
werden des Steuerbetrugs beschuldigt,
103
00:06:33,226 --> 00:06:34,977
Investments in Steueroasen…
104
00:06:35,061 --> 00:06:36,562
Aber keine Beweise.
105
00:06:39,357 --> 00:06:40,274
Ihre Familie?
106
00:06:41,192 --> 00:06:42,485
Einzelkind.
107
00:06:42,568 --> 00:06:45,071
Erbin eines spanischen Geschäftsmanns,
108
00:06:45,154 --> 00:06:46,781
der nach Mexiko kam und starb.
109
00:06:46,864 --> 00:06:48,866
-Spanisch?
-So steht es hier.
110
00:06:51,410 --> 00:06:54,038
Ich habe einen spanischen Freund
in Mexiko-Stadt.
111
00:06:54,789 --> 00:06:56,749
Er leitet den Spanierclub.
112
00:06:57,542 --> 00:07:02,547
Wenn ihr Vater Millionär und Spanier war,
kennt er ihn sicher.
113
00:07:03,131 --> 00:07:05,883
Ich melde mich morgen bei ihm.
114
00:07:05,967 --> 00:07:07,802
Gut. Ich organisiere es.
115
00:07:07,885 --> 00:07:08,719
Entschuldige.
116
00:07:09,720 --> 00:07:12,557
-Sie wollten mich sehen?
-Ja.
117
00:07:13,141 --> 00:07:15,184
Weißt du warum? Einen Grund?
118
00:07:17,812 --> 00:07:18,646
Eine Idee?
119
00:07:23,234 --> 00:07:27,113
MEXIKO-STADT, MEXIKO
120
00:07:35,455 --> 00:07:37,081
Ihr Anruf, General.
121
00:07:41,002 --> 00:07:41,836
Danilo.
122
00:07:42,462 --> 00:07:43,713
General, guten Tag.
123
00:07:43,796 --> 00:07:47,467
Der Präsident berief ein Treffen ein.
Weißt du davon?
124
00:07:47,550 --> 00:07:50,678
Was? Ein Treffen? Wann?
125
00:07:51,387 --> 00:07:52,472
Am Abend.
126
00:07:52,555 --> 00:07:54,432
Nein, das klingt seltsam.
127
00:07:54,515 --> 00:07:56,976
Ich wusste nichts,
sie wollten keine Medien.
128
00:07:57,059 --> 00:07:58,769
Ja, sehr seltsam.
129
00:07:59,979 --> 00:08:01,397
Vargas ruft uns selten an.
130
00:08:03,566 --> 00:08:07,945
Es ist aber eine gute Chance,
um mit Genoveva zu sprechen.
131
00:08:09,280 --> 00:08:10,948
Was denken Sie sich dabei?
132
00:08:11,032 --> 00:08:14,452
Da sind Kameras, alle sehen Sie.
Das ist unmöglich.
133
00:08:14,535 --> 00:08:15,369
Ich weiß.
134
00:08:15,995 --> 00:08:18,247
Aber diese Chance gibt es nie wieder.
135
00:08:18,873 --> 00:08:21,542
Besonders unter den Bedingungen
ihrer Haft.
136
00:08:21,626 --> 00:08:24,837
Ich brauche Hilfe von der Assistentin
der First Lady.
137
00:08:24,921 --> 00:08:27,673
Nein! Das wäre zu gefährlich.
138
00:08:27,757 --> 00:08:29,425
Susana erwies sich als treu.
139
00:08:29,509 --> 00:08:31,677
Sie will Genoveva helfen,
sie kann uns helfen.
140
00:08:31,761 --> 00:08:32,929
Ich traue ihr nicht.
141
00:08:33,012 --> 00:08:35,431
Denk daran,
was mit Antonio und Vanessa war.
142
00:08:35,515 --> 00:08:38,476
Eine Petze kann dich und mich vernichten.
143
00:08:38,976 --> 00:08:41,771
Niemand, absolut niemand,
darf davon erfahren.
144
00:08:41,854 --> 00:08:44,273
Ich sehe, was ich tun kann.
Ich melde mich.
145
00:08:47,818 --> 00:08:50,112
Sie können mir das nicht antun,
nicht jetzt.
146
00:08:50,196 --> 00:08:53,574
-Natürlich.
-Sie wissen von meiner Mama.
147
00:08:53,658 --> 00:08:55,868
Denken Sie an sie, an meine Kinder.
148
00:08:55,952 --> 00:08:58,079
Mach das bitte nicht noch schwerer.
149
00:08:58,579 --> 00:09:00,623
Das ist sehr schwer für mich.
150
00:09:01,290 --> 00:09:04,210
Sr. Lorenzo,
stellen Sie mich bitte nur frei.
151
00:09:04,794 --> 00:09:07,296
Ich arbeite schon jahrelang für Sie.
152
00:09:07,380 --> 00:09:09,799
Bitte, ich hatte nie Probleme
mit einem Gast.
153
00:09:09,882 --> 00:09:10,716
Doch.
154
00:09:11,300 --> 00:09:13,427
Und es war ein wichtiger.
155
00:09:13,511 --> 00:09:16,597
Und wegen all den Jahren
an Erfahrung weißt du,
156
00:09:16,681 --> 00:09:18,266
das ist unverzeihlich, Luciano.
157
00:09:18,349 --> 00:09:22,061
Es war nicht mal meine Schuld!
Es war ihre Assistentin!
158
00:09:24,355 --> 00:09:25,189
Verzeihung.
159
00:09:25,940 --> 00:09:28,651
Es hieß, ich würde Sie hier finden.
160
00:09:28,734 --> 00:09:32,572
Das stimmt. Ja, ich komme gleich.
161
00:09:33,739 --> 00:09:34,865
Guten Tag, Luciano.
162
00:09:36,450 --> 00:09:38,661
-Übernimmst du den Papierkram?
-Klar.
163
00:09:39,787 --> 00:09:41,205
Komm mit, Luciano.
164
00:09:41,289 --> 00:09:42,123
Komm.
165
00:09:44,083 --> 00:09:45,751
Die Tassen, Luciano.
166
00:09:49,380 --> 00:09:50,214
Siehst du?
167
00:09:52,425 --> 00:09:53,342
Setzen Sie sich.
168
00:09:56,178 --> 00:09:58,055
Hören Sie, was passierte,
169
00:09:59,015 --> 00:10:02,560
ist absolut nur Lucianos Schuld.
170
00:10:03,144 --> 00:10:06,022
Ich bitte Sie, können wir das vergessen?
171
00:10:07,064 --> 00:10:09,233
Sra. Bocanegra bat mich,
Ihnen das zu geben.
172
00:10:09,317 --> 00:10:10,443
-Ja.
-Die Bluse.
173
00:10:13,029 --> 00:10:14,989
Ich bin so erleichtert,
174
00:10:15,072 --> 00:10:20,202
denn ich wusste nicht,
wie ich das wiedergutmachen könnte…
175
00:10:20,286 --> 00:10:22,872
-Ja?
-Sr. Larrea hat sie überredet.
176
00:10:22,955 --> 00:10:27,126
Er sagte, wenn sie Ihre Hilfe nicht
annehmen würden, würde Sie das beleidigen.
177
00:10:27,209 --> 00:10:30,755
Ist sie noch wütend? Lächerliche Frage.
178
00:10:30,838 --> 00:10:33,049
Hätte mir jemand so was angetan,
179
00:10:33,132 --> 00:10:36,969
würde ich lauthals brüllen,
selbst im Buckingham Palace.
180
00:10:37,053 --> 00:10:41,098
Nein, Sra. Bocanegra ist niemand,
der einen Groll hegt.
181
00:10:41,724 --> 00:10:45,561
Aber sie würde es nicht verzeihen,
wenn Sie die Einladung ausschlagen.
182
00:10:47,521 --> 00:10:48,814
Welche Einladung?
183
00:10:50,358 --> 00:10:53,903
Sie möchte mit Ihnen reden,
Ihnen was Wichtiges vorschlagen.
184
00:10:55,863 --> 00:10:58,824
Sie müssen der First Lady
diese Bücher bringen.
185
00:10:58,908 --> 00:11:01,327
Natürlich. Jugendliteratur.
186
00:11:01,410 --> 00:11:03,788
Die Regierung bringt Bücher neu heraus,
187
00:11:03,871 --> 00:11:05,498
für die Oberstufe,
188
00:11:05,581 --> 00:11:08,084
und die First Lady schreibt das Vorwort.
189
00:11:08,167 --> 00:11:09,877
Seltsam. Sie erwähnte nichts.
190
00:11:10,544 --> 00:11:13,130
Sie muss einen wichtigen Text prüfen,
191
00:11:13,214 --> 00:11:15,007
bevor er in den Druck geht.
192
00:11:15,091 --> 00:11:18,719
-Darum erwähnte sie es wohl nicht.
-Klar, kein Problem.
193
00:11:18,803 --> 00:11:21,764
Es ist wichtig,
dass du ihr das gibst, Susana.
194
00:11:21,847 --> 00:11:22,765
Niemandem sonst.
195
00:11:24,517 --> 00:11:26,185
Die Exemplare gehören nicht mir.
196
00:11:26,268 --> 00:11:28,854
Wenn sie verschwinden,
bekomme ich Probleme.
197
00:11:28,938 --> 00:11:32,149
Keine Sorge, vertrau mir.
Das ist mein Job.
198
00:11:32,233 --> 00:11:33,067
Danke.
199
00:11:36,070 --> 00:11:38,572
Komm schon. Ich will nicht viel.
200
00:11:39,490 --> 00:11:42,785
Nein, du bist verrückt.
Du bekommst Ärger. Hallo.
201
00:11:43,411 --> 00:11:45,746
Ich habe, worum du gebeten hast. Klar.
202
00:11:46,789 --> 00:11:48,165
Lucho, du denkst nicht nach.
203
00:11:48,666 --> 00:11:51,544
Du musst mir nur sagen,
ob Mortati heute ausgeht.
204
00:11:51,627 --> 00:11:52,711
Ja oder Nein, einfach.
205
00:11:53,671 --> 00:11:55,673
Ich kann gekündigt werden. Hallo.
206
00:11:55,756 --> 00:11:58,592
Er wirkte,
als hätte er Interesse an einem Treffen.
207
00:11:58,676 --> 00:11:59,844
Warum ruft er nicht an?
208
00:12:01,178 --> 00:12:02,513
Kann er heute nicht?
209
00:12:03,264 --> 00:12:05,933
Leider muss es heute sein.
210
00:12:07,852 --> 00:12:10,271
Fand er bei der Recherche was über mich?
211
00:12:10,354 --> 00:12:11,730
Das ist unmöglich.
212
00:12:12,356 --> 00:12:14,775
Fedors Webseite ist perfekt.
213
00:12:14,859 --> 00:12:15,985
Außerdem
214
00:12:16,485 --> 00:12:18,779
beweisen offizielle Unterlagen
deine Geschichte.
215
00:12:20,281 --> 00:12:22,867
Mortati feuert mich, wenn ich dir helfe.
216
00:12:22,950 --> 00:12:24,535
Niemand erfährt was.
217
00:12:25,202 --> 00:12:27,663
Du weißt, wie sehr ich das Geld brauche.
218
00:12:27,746 --> 00:12:29,999
Wenn nicht für mich, tu es für meine Mama.
219
00:12:30,583 --> 00:12:33,377
Für deine Mama
höre ich dir überhaupt zu, Lucho.
220
00:12:33,461 --> 00:12:36,130
-Komm schon.
-Ja! Er ließ sein Auto waschen.
221
00:12:36,213 --> 00:12:37,590
Wie jeden Dienstag.
222
00:12:38,382 --> 00:12:39,216
In Ordnung.
223
00:12:40,050 --> 00:12:41,093
Gut.
224
00:12:43,679 --> 00:12:45,264
Das muss er sein. Ich gehe ran.
225
00:12:49,226 --> 00:12:50,060
Hallo?
226
00:12:53,147 --> 00:12:55,399
Moment, ich hole sie ans Telefon.
227
00:13:02,948 --> 00:13:04,575
Was verdanke ich die Ehre?
228
00:13:06,577 --> 00:13:10,289
Deine Assistentin sagte,
du willst mich sehen. Ich habe jetzt Zeit.
229
00:13:11,165 --> 00:13:14,877
Oh, ich bin gerade sehr beschäftigt.
230
00:13:14,960 --> 00:13:17,755
Ich würde dich
gern außerhalb des Hotels sehen.
231
00:13:18,839 --> 00:13:19,673
Warum das?
232
00:13:19,757 --> 00:13:24,678
Weil wir etwas Privatsphäre brauchen,
233
00:13:24,762 --> 00:13:26,680
ich will nicht gestört werden.
234
00:13:27,348 --> 00:13:32,728
Meine Dienstagabende sind immer privat.
Ein persönliches Ritual.
235
00:13:32,811 --> 00:13:33,896
Ginge es morgen?
236
00:13:35,189 --> 00:13:36,982
Mir wäre heute lieber.
237
00:13:37,066 --> 00:13:39,693
Es ist… etwas kompliziert.
238
00:13:39,777 --> 00:13:43,489
Gut. Ruf mich an, wenn er wegfährt, ja?
239
00:13:43,572 --> 00:13:45,533
-Damit ich bereit bin.
-Was?
240
00:13:45,616 --> 00:13:47,660
-Um bereit zu sein.
-Du bist verrückt.
241
00:13:47,743 --> 00:13:48,744
Dich anrufen?
242
00:13:49,411 --> 00:13:51,080
-Ja.
-Was hast du vor?
243
00:13:51,914 --> 00:13:53,624
-Alles.
-Sag es mir.
244
00:13:53,707 --> 00:13:55,376
Ich muss meine Mama retten.
245
00:13:59,505 --> 00:14:03,092
Vergiss es, vergiss, was ich dir sage.
246
00:14:04,093 --> 00:14:05,177
Vergiss es.
247
00:14:05,261 --> 00:14:07,763
Nein, schon gut. Heute ist perfekt.
248
00:14:07,846 --> 00:14:10,307
Obwohl du mich außerhalb treffen willst,
249
00:14:10,391 --> 00:14:14,520
möchte ich euch einen Ort zeigen,
den ihr nicht kennt, aber lieben könntet.
250
00:14:14,603 --> 00:14:18,065
Und es wäre mir eine Ehre,
euer Guide zu sein.
251
00:14:19,149 --> 00:14:21,402
Nein, es wäre uns eine Ehre.
252
00:14:22,194 --> 00:14:23,028
Klar.
253
00:14:24,488 --> 00:14:25,322
Ja.
254
00:14:26,407 --> 00:14:27,241
Mal sehen.
255
00:14:28,868 --> 00:14:29,702
Sag an.
256
00:14:35,833 --> 00:14:37,835
Toll, das finde ich wunderbar.
257
00:14:38,794 --> 00:14:39,795
Wir werden da sein.
258
00:14:41,255 --> 00:14:42,089
Bis später.
259
00:14:45,801 --> 00:14:46,635
Das war's.
260
00:14:48,220 --> 00:14:49,597
Mal sehen, wie's läuft.
261
00:14:59,273 --> 00:15:02,568
Generäle, willkommen.
Sr. Presidente wartet schon.
262
00:15:02,651 --> 00:15:03,527
Folgen Sie mir.
263
00:15:09,658 --> 00:15:12,369
Eine Veranstaltung am Nachmittag reicht.
264
00:15:12,453 --> 00:15:15,247
-Ich will nicht genauso viel.
-Wie Sie wollen.
265
00:15:15,331 --> 00:15:17,625
Dann machen wir das wohl morgen.
266
00:15:17,708 --> 00:15:19,293
-Was ist das?
-Danilo brachte es.
267
00:15:19,376 --> 00:15:22,087
Die Prologe für die Neuauflagen.
268
00:15:22,671 --> 00:15:24,590
Zeig her.
269
00:15:26,175 --> 00:15:28,761
-Hat er sonst noch was gesagt?
-Nein…
270
00:15:28,844 --> 00:15:32,848
Also, die Texte sind schon vorgeschrieben,
Sie sollen sie genehmigen.
271
00:15:32,932 --> 00:15:36,393
21 UHR DRINGEND
AKTENRAUM ZWEITER STOCK. ER KOMMT!
272
00:15:39,480 --> 00:15:41,065
Wann hat er dir das gegeben?
273
00:15:42,107 --> 00:15:44,818
-Nachmittags. War es dringend?
-Nein.
274
00:15:44,902 --> 00:15:47,321
-Tut mir leid, ich…
-Nicht nötig.
275
00:15:47,404 --> 00:15:51,367
Ich habe nur ein paar Bedenken
und möchte ihn fragen…
276
00:15:51,450 --> 00:15:53,494
-Ich möchte ihn fragen.
-Ich rufe ihn an.
277
00:15:53,577 --> 00:15:56,830
Nein, ich möchte ihn persönlich sehen.
Ist er noch hier?
278
00:15:56,914 --> 00:15:58,499
-Ich denke schon.
-Gut.
279
00:15:58,582 --> 00:16:00,250
-Ich komme mit.
-Nein.
280
00:16:00,334 --> 00:16:03,295
Du musst mir einen Gefallen tun. Du musst…
281
00:16:03,379 --> 00:16:07,091
Geh zur Krankenstation
und bitte um dieses Medikament.
282
00:16:07,174 --> 00:16:09,593
Ich habe nur noch wenig.
Sie müssen zur Apotheke.
283
00:16:09,677 --> 00:16:12,179
Wenn du willst,
treffen wir uns in Danilos Büro.
284
00:16:13,222 --> 00:16:15,265
-Ja.
-Ist das in Ordnung?
285
00:16:15,933 --> 00:16:19,228
Ich freue mich, Sie lächelnd
286
00:16:19,895 --> 00:16:21,063
und ruhig zu sehen.
287
00:16:21,146 --> 00:16:21,981
Danke.
288
00:16:33,158 --> 00:16:35,327
General Garrido, bitte.
289
00:16:37,454 --> 00:16:38,288
Danke.
290
00:16:40,916 --> 00:16:43,544
Verzeihung. Generäle, guten Abend.
291
00:16:44,169 --> 00:16:47,589
Danke für Ihr Kommen.
Setzen Sie sich, bitte.
292
00:16:49,842 --> 00:16:55,180
Zuerst möchte ich mich entschuldigen,
Sie so plötzlich herzurufen, aber…
293
00:16:56,098 --> 00:16:59,268
Wir haben es
mit einem heiklen Problem zu tun.
294
00:16:59,351 --> 00:17:00,978
Was ist mit General Montoya?
295
00:17:02,396 --> 00:17:04,606
Montoya wurde nicht eingeladen.
296
00:17:06,525 --> 00:17:08,402
-Nicht?
-Ja.
297
00:17:09,361 --> 00:17:14,199
Es geht um General Montoya.
Es ist eine heikle Angelegenheit,
298
00:17:15,075 --> 00:17:17,286
und ich brauche Ihre Kooperation.
299
00:17:58,619 --> 00:18:00,412
Lucho, hör mir zu.
300
00:18:00,496 --> 00:18:02,164
Mortati fuhr eben weg.
301
00:18:03,332 --> 00:18:04,166
Gut.
302
00:18:04,750 --> 00:18:07,586
Ich gebe dir das Geld,
das ich Mortati abnehme.
303
00:18:08,170 --> 00:18:11,799
Von welchem Geld redest du?
Nein, ich tue das für deine Mama.
304
00:18:12,466 --> 00:18:14,635
Ich weiß nicht mal, was ich tue.
305
00:18:14,718 --> 00:18:18,013
Ich weiß nicht, ob ich das Richtige tue.
Das ist mies.
306
00:18:18,097 --> 00:18:21,809
Du hast das Richtige getan.
Und ich bin dir auf ewig dankbar.
307
00:18:21,892 --> 00:18:24,311
Gut, aber versprich mir bitte was.
308
00:18:24,394 --> 00:18:26,480
Mach nichts Dummes, ja?
309
00:18:26,563 --> 00:18:28,565
Ich tue, was ich tun muss, ja?
310
00:18:30,400 --> 00:18:31,235
Ich muss los.
311
00:18:48,961 --> 00:18:51,296
-Hast du es mit?
-Wir mussten was mitnehmen?
312
00:18:53,340 --> 00:18:54,174
Gib es ihm.
313
00:19:03,475 --> 00:19:05,227
Mir nach.
314
00:19:17,990 --> 00:19:20,701
Sr. Presidente, was Sie sagen,
315
00:19:21,952 --> 00:19:22,995
ist sehr heikel.
316
00:19:25,247 --> 00:19:26,081
Richtig.
317
00:19:26,957 --> 00:19:29,042
Darum begann ich dieses Gespräch,
318
00:19:29,126 --> 00:19:31,545
indem ich um Ihre Kooperation bat.
319
00:19:32,171 --> 00:19:34,673
Gibt es handfeste Beweise
gegen General Montoya?
320
00:19:34,756 --> 00:19:39,469
Noch nicht, aber wir ermitteln schon.
321
00:19:41,430 --> 00:19:42,264
Nun…
322
00:19:43,682 --> 00:19:46,894
Ich finde es voreilig,
ihn ohne Beweise zu entlassen.
323
00:19:46,977 --> 00:19:50,480
Nun, Sr. General,
ich kümmere mich um die Armee.
324
00:19:51,231 --> 00:19:54,401
Wir müssen das erledigen.
325
00:19:54,484 --> 00:19:58,488
Ich will das Militär nicht beschämen,
326
00:19:59,072 --> 00:20:03,035
und ich denke, General Montoya
sollte sofort entlassen werden.
327
00:20:05,078 --> 00:20:09,583
Nun, Sr. Presidente, wenn das so ist,
scheint es entschieden zu sein.
328
00:20:10,792 --> 00:20:12,711
Warum brauchen Sie dann uns?
329
00:20:13,253 --> 00:20:16,798
Ja, ich hätte diese Entscheidung
allein treffen können.
330
00:20:17,674 --> 00:20:19,092
Aber ich denke,
331
00:20:19,676 --> 00:20:22,971
das wäre falsch,
da er einer der Ihren ist.
332
00:20:23,889 --> 00:20:24,723
Verzeihung.
333
00:20:26,433 --> 00:20:27,517
Sie müssen das sehen.
334
00:20:37,569 --> 00:20:40,572
Generäle, entschuldigen Sie, ich muss los.
335
00:20:41,073 --> 00:20:44,451
Aber überlegen Sie unterdessen,
entscheiden Sie sich.
336
00:20:44,993 --> 00:20:46,203
Bin gleich zurück.
337
00:20:50,082 --> 00:20:52,125
Ich muss auf die Toilette.
338
00:21:13,897 --> 00:21:14,731
General.
339
00:21:17,025 --> 00:21:18,360
Ich hatte mich verirrt.
340
00:21:18,443 --> 00:21:21,071
Das ist die einzig sichere Route
und ohne Kameras.
341
00:21:21,863 --> 00:21:22,823
Wo ist sie?
342
00:21:30,497 --> 00:21:32,332
Ich dachte, du kommst nicht.
343
00:21:32,833 --> 00:21:35,919
Das Treffen mit Ihrem Mann
dauerte länger als es sollte.
344
00:21:36,670 --> 00:21:38,380
Danke für Ihr Kommen.
345
00:21:38,463 --> 00:21:40,882
Wir haben nicht viel Zeit.
346
00:21:40,966 --> 00:21:41,800
-Ja.
-Gut.
347
00:21:42,676 --> 00:21:46,305
Ich stand Ihrem Vater nahe,
und ich beende, was er begann.
348
00:21:47,014 --> 00:21:48,223
Was? Was meinen Sie?
349
00:21:48,307 --> 00:21:51,351
Ich hole Sie und Ihren Sohn hier raus.
350
00:21:51,435 --> 00:21:54,771
Ich sorge dafür, dass Epifanio Vargas
Sie nie wieder findet.
351
00:22:02,571 --> 00:22:04,531
BERATER DES PRÄSIDENTEN
TRIFFT SICH MIT MAFIA
352
00:22:04,614 --> 00:22:07,284
"Die Vereinigten Staaten verwehren
353
00:22:07,367 --> 00:22:09,536
dem Präsidenten Mexikos die Einreise?"
354
00:22:09,619 --> 00:22:12,622
Und warum erfahre ich das jetzt?
355
00:22:15,625 --> 00:22:18,045
Das verschwindet nicht einfach so.
356
00:22:18,128 --> 00:22:18,962
Nein, Klappe!
357
00:22:19,046 --> 00:22:21,340
Mein Leben, meine Karriere ist ruiniert.
358
00:22:21,423 --> 00:22:23,717
Mir sind die Gringos egal!
359
00:22:26,261 --> 00:22:28,764
Die Gringos haben uns übers Ohr gehauen!
360
00:22:28,847 --> 00:22:30,766
Wie werden wir uns verteidigen?
361
00:22:30,849 --> 00:22:35,145
-Wir können das nicht so zulassen!
-Die Gringos können mich, Mann!
362
00:22:35,228 --> 00:22:37,439
Diese Nachrichten verbreiten sich überall!
363
00:22:38,398 --> 00:22:40,984
Eine Pressemitteilung
ist besser als eine Konferenz.
364
00:22:41,068 --> 00:22:42,819
Du wirst mit Fragen bombardiert.
365
00:22:42,903 --> 00:22:45,906
Stell dich den Problemen direkt,
sei kein Feigling.
366
00:22:46,656 --> 00:22:50,118
-Sicher?
-Ich will alle Reporter da haben.
367
00:22:50,202 --> 00:22:51,661
Mir egal, was sie denken.
368
00:22:52,746 --> 00:22:53,705
Ich verstehe nicht.
369
00:22:55,165 --> 00:22:59,920
Sie meinen, mein Vater gab Epifanio
eine Spionin als Liebhaberin?
370
00:23:00,003 --> 00:23:01,296
Nein.
371
00:23:02,214 --> 00:23:05,634
Als Ihr Vater Vanessa kontaktierte,
war sie schon seine Liebhaberin.
372
00:23:06,176 --> 00:23:08,011
Er hätte andere Verbündete gebraucht.
373
00:23:08,095 --> 00:23:11,807
Glauben Sie mir,
Antonio war damit auch nicht wohl,
374
00:23:12,307 --> 00:23:14,017
aber sie ließen ihm keine Wahl.
375
00:23:17,854 --> 00:23:20,148
Vanessa hatte damit zu tun,
376
00:23:21,191 --> 00:23:24,152
mit den Ermittlungen der DEA
und Teresa Mendoza, oder?
377
00:23:26,696 --> 00:23:27,781
Woher wissen Sie das?
378
00:23:29,074 --> 00:23:32,369
Mein Vater sagte,
Epifanio wäre in Seltsames verwickelt,
379
00:23:33,328 --> 00:23:36,289
er versicherte mir,
seine Präsidentschaft würde scheitern.
380
00:23:37,249 --> 00:23:38,875
Und er erwähnte Mendoza.
381
00:23:39,459 --> 00:23:42,921
Als ich ihn zuletzt sah, sagte er,
er arbeite mit der DEA zusammen.
382
00:23:44,840 --> 00:23:48,385
Hat Vanessa das
für meinen Vater recherchiert?
383
00:24:04,860 --> 00:24:05,902
Kann ich helfen?
384
00:24:07,696 --> 00:24:09,156
War die First Lady hier?
385
00:24:09,823 --> 00:24:10,907
Nein.
386
00:24:12,409 --> 00:24:13,285
Und Danilo?
387
00:24:14,411 --> 00:24:15,787
Er ging vor einer Weile.
388
00:24:16,413 --> 00:24:19,249
-Soll ich was ausrichten?
-Nein. Danke.
389
00:24:23,170 --> 00:24:27,966
Vanessa besorgte der DEA die nötigen Infos
über Mendozas Aufenthaltsort.
390
00:24:28,675 --> 00:24:33,847
Sie gab sie einem DEA-Agenten
und war in 12 Stunden tot.
391
00:24:34,806 --> 00:24:36,391
Was tat mein Vater mit ihr?
392
00:24:37,601 --> 00:24:41,771
Ich war bei Ihrem Vater,
als Vanessa anrief und um ein Treffen bat.
393
00:24:43,773 --> 00:24:46,943
Ich denke, zu dem Zeitpunkt
394
00:24:47,485 --> 00:24:51,239
war sie schon aufgeflogen
und wurde zum Anruf gezwungen.
395
00:24:53,408 --> 00:24:54,284
Von wem?
396
00:24:56,328 --> 00:24:57,245
Wer zwang sie?
397
00:25:04,169 --> 00:25:05,003
Epifanio.
398
00:25:06,504 --> 00:25:07,339
Was?
399
00:25:15,430 --> 00:25:16,264
Das…
400
00:25:17,390 --> 00:25:19,184
Das heißt, Epifanio…
401
00:25:21,978 --> 00:25:24,522
Sie sagen,
Epifanio habe meinen Vater ermordet?
402
00:25:28,360 --> 00:25:30,946
Er gab sicher den Befehl.
403
00:25:37,744 --> 00:25:41,122
Ich wusste,
der Unfall meines Vaters war seltsam
404
00:25:41,206 --> 00:25:43,458
und dass Epifanio das nutzte,
405
00:25:43,541 --> 00:25:46,044
um die Gesetzgeber
auf seine Seite zu holen, aber…
406
00:25:47,170 --> 00:25:48,255
Dass er…
407
00:25:49,923 --> 00:25:52,467
Dass er meinen Vater tötete?
408
00:26:01,393 --> 00:26:02,227
Generäle.
409
00:26:03,353 --> 00:26:04,896
Wo ist General Garrido?
410
00:26:04,980 --> 00:26:07,524
General Garrido musste gehen,
Sr. Presidente.
411
00:26:08,233 --> 00:26:09,317
Er kommt wieder.
412
00:26:09,401 --> 00:26:12,904
Wir müssen dieses wichtige Treffen
wohl verschieben.
413
00:26:12,988 --> 00:26:14,406
-Ich…
-Probleme?
414
00:26:14,489 --> 00:26:17,951
Nein. Es trug sich etwas zu,
um das ich mich kümmern muss,
415
00:26:18,034 --> 00:26:21,288
aber ich brauche Sie alle
bei der Pressekonferenz.
416
00:26:21,871 --> 00:26:23,248
Ich sage Ihnen den Ort.
417
00:26:24,541 --> 00:26:25,375
Verzeihung.
418
00:26:31,214 --> 00:26:34,968
Ohne Witz,
das erinnert mich so an Culiacán.
419
00:26:35,593 --> 00:26:38,138
Das dort ist wie unser Bimodal Morelos.
420
00:26:38,638 --> 00:26:41,099
Niemals, Batman. Gar nicht.
421
00:26:41,182 --> 00:26:44,102
Was meinst du? Es fehlt nur der Zacken.
422
00:26:44,769 --> 00:26:46,146
Ja, genau gleich.
423
00:26:47,314 --> 00:26:49,316
Du vermisst Mexiko sehr, oder?
424
00:26:51,026 --> 00:26:53,653
Nur vormittags und nachmittags.
425
00:26:53,737 --> 00:26:56,740
Abends etwas und morgens auch.
426
00:26:56,823 --> 00:26:57,741
Du nicht?
427
00:27:00,410 --> 00:27:01,995
Mexiko bis in den Tod.
428
00:27:03,496 --> 00:27:06,875
Mein Baby wird in Culiacán geboren,
das habe ich schon beschlossen.
429
00:27:09,002 --> 00:27:11,087
Und hast du Sheila gefragt?
430
00:27:11,588 --> 00:27:14,966
Sie könnte auch
ein Mitspracherecht haben wollen, oder?
431
00:27:15,050 --> 00:27:16,176
Da ist unser Freund.
432
00:27:17,510 --> 00:27:18,345
Wünsch mir Glück.
433
00:27:19,596 --> 00:27:23,141
Hi. Wo ist dein Verlobter?
Wo hast du ihn gelassen?
434
00:27:23,224 --> 00:27:25,685
Es tut ihm leid,
aber ihm geht es nicht gut.
435
00:27:25,769 --> 00:27:27,645
Ist es was Ernstes?
436
00:27:27,729 --> 00:27:30,815
Nein, eine Migräne.
Er hat die manchmal schlimm.
437
00:27:30,899 --> 00:27:32,150
Du bist so nett.
438
00:27:33,276 --> 00:27:38,948
Ich glaube, du brauchst den nicht,
das ist eine sehr sichere Gegend.
439
00:27:39,824 --> 00:27:42,535
Wenn du wüsstest,
was mir in sicheren Gegenden passiert.
440
00:27:43,119 --> 00:27:47,582
-Nein, ich gehe nicht ohne ihn.
-Ehrlich, es ist sehr sicher.
441
00:27:50,627 --> 00:27:54,547
Vielleicht machen wir eine Ausnahme,
weil du es bist und ich dir vertraue.
442
00:27:54,631 --> 00:27:55,715
Toll.
443
00:27:56,633 --> 00:28:01,012
Jorge, wartest du im Auto?
Ich rufe dich, falls ich dich brauche.
444
00:28:01,096 --> 00:28:01,930
Erlaube mir.
445
00:28:06,017 --> 00:28:08,353
-Gefällt es dir?
-Sehr, es ist wunderschön.
446
00:28:28,373 --> 00:28:32,043
Aber es gibt nur wenige Sybariter,
zumindest kenne ich keine.
447
00:28:32,127 --> 00:28:33,420
Ich weiß nicht…
448
00:28:33,503 --> 00:28:35,004
Aber du bist eine davon.
449
00:28:35,088 --> 00:28:37,340
Darum sage ich, ich bin der letzte.
450
00:28:37,424 --> 00:28:39,092
-Natürlich.
-Leo, wie geht's?
451
00:28:39,926 --> 00:28:41,886
-Dieser Ort ist…
-Kommst du oft her?
452
00:28:41,970 --> 00:28:43,179
Ja, ich komme…
453
00:28:44,514 --> 00:28:46,349
Ich komme sehr oft her.
454
00:28:46,433 --> 00:28:47,559
-Ja?
-Ja.
455
00:28:48,268 --> 00:28:49,185
Tolle Aussicht.
456
00:28:49,269 --> 00:28:51,187
Ja, und mit dir noch besser.
457
00:28:51,271 --> 00:28:52,647
-Darf ich?
-Klar.
458
00:28:52,731 --> 00:28:53,565
Ist er das?
459
00:28:54,149 --> 00:28:55,525
-Danke.
-Danke.
460
00:28:55,608 --> 00:28:57,777
-Ja.
-Die Frau, kennst du sie?
461
00:28:57,861 --> 00:29:00,029
Ihretwegen wurde ich gefeuert.
462
00:29:00,613 --> 00:29:01,448
Was jetzt?
463
00:29:01,948 --> 00:29:03,700
Wir warten, bis sie gehen.
464
00:29:09,998 --> 00:29:12,125
Wie wollen Sie mich hier rausholen?
465
00:29:13,042 --> 00:29:14,294
Wissen wir noch nicht.
466
00:29:15,378 --> 00:29:17,130
Zuerst wollte ich mit Ihnen reden
467
00:29:17,881 --> 00:29:18,965
und Ihnen das geben.
468
00:29:20,925 --> 00:29:22,552
Können Sie es verstecken?
469
00:29:23,511 --> 00:29:25,430
Nur so können wir kommunizieren.
470
00:29:27,182 --> 00:29:28,224
Ja.
471
00:29:29,809 --> 00:29:33,271
Epifanio ist sehr intuitiv.
Sie kennen ihn besser als ich.
472
00:29:34,022 --> 00:29:37,066
Wenn er Verdacht schöpft,
dass etwas läuft oder…
473
00:29:37,150 --> 00:29:39,110
Es läuft jetzt etwas.
474
00:29:39,694 --> 00:29:43,198
Ich erhielt eine Nachricht,
der Präsident will mich sehen.
475
00:29:43,281 --> 00:29:46,826
Gehen Sie zuerst.
Ich warte noch drei Minuten.
476
00:29:47,410 --> 00:29:48,661
Seien Sie vorsichtig.
477
00:29:48,745 --> 00:29:51,080
Ich schwöre, ich tu alles mir Mögliche,
478
00:29:51,164 --> 00:29:53,291
um Sie schnell hier rauszuholen.
479
00:29:56,127 --> 00:29:58,004
-Vielen Dank.
-Gerne.
480
00:29:58,755 --> 00:29:59,923
Gehen wir.
481
00:30:00,006 --> 00:30:00,965
Hier.
482
00:30:01,883 --> 00:30:03,384
-Danke, Danilo.
-Danke.
483
00:30:14,020 --> 00:30:16,189
Ich verstehe das, Danilo. Ja.
484
00:30:16,689 --> 00:30:18,608
Aber es ist schwer zu verstecken.
485
00:30:18,691 --> 00:30:21,903
Ihr Mann darf es nicht erfahren.
Tun Sie es für sich, Ihren Sohn.
486
00:30:21,986 --> 00:30:25,323
Und mein Vater?
Sein Tod muss gesühnt werden.
487
00:30:25,406 --> 00:30:28,076
Das verstehe ich,
aber vorerst ist… Berater.
488
00:30:29,410 --> 00:30:32,622
Und Sie. Wo waren Sie?
489
00:30:32,705 --> 00:30:34,165
Bei der First Lady,
490
00:30:34,249 --> 00:30:38,044
wir klärten die Prologe für die Bücher
und ihre Neuauflagen.
491
00:30:38,127 --> 00:30:39,212
Mit der First Lady?
492
00:30:39,796 --> 00:30:42,215
Sind Sie nicht mein Pressechef?
493
00:30:42,298 --> 00:30:45,218
Natürlich, stets zu Diensten.
Was ist passiert?
494
00:30:45,301 --> 00:30:47,303
"Was ist passiert?" Sie hörten es nicht?
495
00:30:47,887 --> 00:30:50,098
Das Schlimmstmögliche ist passiert.
496
00:30:50,181 --> 00:30:53,184
Und Sie merken es nicht,
weil Sie mit ihr spielen?
497
00:30:58,147 --> 00:30:58,982
Was ist los?
498
00:31:00,149 --> 00:31:01,776
-Was?
-Ich fragte, was los ist.
499
00:31:02,819 --> 00:31:04,821
Nichts, ich hab nur Kopfschmerzen.
500
00:31:05,530 --> 00:31:07,156
Kopfschmerzen? Erneut?
501
00:31:08,908 --> 00:31:09,909
Was ist das?
502
00:31:13,037 --> 00:31:14,873
-Was versteckst du da?
-Wo?
503
00:31:14,956 --> 00:31:17,375
In den Händen. Hast du etwas versteckt?
504
00:31:17,458 --> 00:31:19,168
-Zeig her.
-Was ist los mit dir?
505
00:31:19,252 --> 00:31:22,213
Sr. Presidente, wofür werde ich gebraucht?
506
00:31:22,297 --> 00:31:24,132
Setzen Sie eine Pressekonferenz an!
507
00:31:24,215 --> 00:31:26,759
Ich will alle Journalisten
versammelt haben.
508
00:31:26,843 --> 00:31:29,262
Ich will den Raum voller Journalisten.
509
00:31:30,471 --> 00:31:34,100
Und du, Genoveva.
Es ist wichtig, dass du mit mir kommst.
510
00:31:34,183 --> 00:31:37,103
Alle Journalisten sollen sehen,
dass du mich unterstützt,
511
00:31:37,186 --> 00:31:39,397
den Präsident der Nation.
512
00:31:39,480 --> 00:31:40,315
Verstanden?
513
00:31:41,649 --> 00:31:44,777
Ich fühle mich nicht gut.
Entschuldige mich.
514
00:31:50,867 --> 00:31:51,868
Ich arbeite daran.
515
00:31:51,951 --> 00:31:53,620
Es ist ein wichtiges Treffen.
516
00:31:54,203 --> 00:31:55,038
Richtig.
517
00:31:56,581 --> 00:32:00,543
Fast jeden Dienstag,
da ist es weniger voll,
518
00:32:01,294 --> 00:32:04,547
komme ich hierher, um einen zu trinken.
519
00:32:05,590 --> 00:32:06,507
Manchmal auch zwei.
520
00:32:07,425 --> 00:32:10,386
Aber was ist mit deinem Hotel?
521
00:32:10,470 --> 00:32:12,347
Ich sage es auch niemandem.
522
00:32:12,972 --> 00:32:15,308
Ja, genau darum.
523
00:32:15,975 --> 00:32:19,187
Es ist mein Hotel.
Aber hier bin ich ein Gast.
524
00:32:19,270 --> 00:32:22,315
Ich muss nicht ständig
überall für Perfektion sorgen…
525
00:32:22,398 --> 00:32:25,610
-Verstehe.
-…damit es keine Beschwerden gibt.
526
00:32:25,693 --> 00:32:26,569
Ja.
527
00:32:28,321 --> 00:32:29,155
Jedenfalls…
528
00:32:29,864 --> 00:32:32,116
Zur Sache. Worüber willst du reden?
529
00:32:36,871 --> 00:32:37,705
Nun…
530
00:32:39,791 --> 00:32:42,794
Kann ich komplett ehrlich zu dir sein?
531
00:32:43,503 --> 00:32:45,088
Ich erwarte nichts weniger.
532
00:32:47,590 --> 00:32:48,591
Hab dich gegoogelt.
533
00:32:49,342 --> 00:32:52,345
Und du hast mich sicher gestalked,
wie ich dich.
534
00:32:53,680 --> 00:32:54,639
Nicht wahr?
535
00:32:56,557 --> 00:33:00,228
Willst du mir was darüber sagen,
was du herausgefunden hast?
536
00:33:00,979 --> 00:33:01,813
Ja.
537
00:33:03,147 --> 00:33:05,024
-Ich liebe alles daran.
-Verstehe.
538
00:33:05,650 --> 00:33:10,321
Darum will ich dir einen Deal anbieten.
539
00:33:15,868 --> 00:33:20,456
Was, wenn ich dir ein Vermögen biete…
540
00:33:22,125 --> 00:33:23,418
…für deine Beziehungen?
541
00:33:29,716 --> 00:33:30,758
Ich bin ein Narr.
542
00:33:33,011 --> 00:33:34,512
Ich hätte so anfangen sollen.
543
00:33:39,475 --> 00:33:41,310
Ich liebe Spannung.
544
00:33:42,061 --> 00:33:43,688
Freu dich nicht zu früh.
545
00:33:47,025 --> 00:33:48,651
Willst du etwas spazieren?
546
00:33:49,444 --> 00:33:53,239
Denn ich mag hier alles außer die Stühle.
547
00:33:53,322 --> 00:33:54,157
In Ordnung.
548
00:33:54,240 --> 00:33:55,783
Die bei mir sind besser.
549
00:33:55,867 --> 00:33:57,201
-Wollen wir?
-Na los.
550
00:34:00,955 --> 00:34:01,789
Hier entlang.
551
00:34:02,832 --> 00:34:04,834
Danke, auf meine Rechnung.
552
00:34:04,917 --> 00:34:06,878
-Schönen Abend.
-Ebenfalls.
553
00:34:09,338 --> 00:34:11,466
Sag den anderen, wir gehen aus.
554
00:34:14,594 --> 00:34:15,595
Ist das ein Dämpfer?
555
00:34:15,678 --> 00:34:19,140
Ich weiß es nicht,
aber meine Hand wird nicht zittern.
556
00:34:19,807 --> 00:34:21,184
-Das hoffe ich.
-Los.
557
00:34:48,586 --> 00:34:49,962
JETZT.
558
00:35:01,974 --> 00:35:02,809
Gott!
559
00:35:02,892 --> 00:35:04,894
-Geht es Ihnen gut?
-Denke schon.
560
00:35:06,020 --> 00:35:06,854
Danke.
561
00:35:06,938 --> 00:35:09,232
Tragen Sie nicht so viel.
562
00:35:09,816 --> 00:35:11,859
Ich weiß, aber…
563
00:35:12,443 --> 00:35:15,321
Ich habe für heute Nacht noch kein Zimmer.
564
00:35:15,404 --> 00:35:18,950
Wissen Sie was Günstiges?
Ein Hostel oder so?
565
00:35:19,575 --> 00:35:20,576
Hier ist es teuer.
566
00:35:21,160 --> 00:35:23,037
Da fällt mir ein,
567
00:35:23,121 --> 00:35:25,832
in San Blas gibt es
günstige Studentenunterkünfte.
568
00:35:25,915 --> 00:35:28,084
Ich habe die Adresse hier. Kommen Sie.
569
00:35:37,093 --> 00:35:39,095
Mir fällt gerade ein,
570
00:35:39,178 --> 00:35:44,642
meine Freundin hat sich dort umgesehen,
es ist alles voll.
571
00:35:44,725 --> 00:35:46,310
Nun, Sie könnten…
572
00:35:47,436 --> 00:35:50,481
Komm schon, tu es!
573
00:35:50,565 --> 00:35:51,649
Verdammt.
574
00:35:52,358 --> 00:35:54,318
-Ist das Fußball?
-Ja.
575
00:35:54,402 --> 00:35:56,362
Das kann ich zu der Zeit machen.
576
00:36:01,450 --> 00:36:03,411
-Ich mag Real Madrid.
-Echt?
577
00:36:03,494 --> 00:36:05,496
-Haben Sie sie spielen sehen?
-Klar.
578
00:36:05,580 --> 00:36:06,831
Hoffentlich hält er.
579
00:36:06,914 --> 00:36:10,042
Lieber Russe, es muss funktionieren.
580
00:36:10,126 --> 00:36:11,919
Wir haben sie alle probiert.
581
00:36:13,004 --> 00:36:15,673
Der ist es,
aber die Kopie ist nicht exakt.
582
00:36:16,716 --> 00:36:20,928
Das Wachs ist auch nicht beste Qualität.
583
00:36:22,763 --> 00:36:24,849
Er darf nicht innen abbrechen.
584
00:36:26,809 --> 00:36:29,562
Mir fällt gerade eine Unterkunft ein.
585
00:36:29,645 --> 00:36:30,479
In der Nähe.
586
00:36:34,025 --> 00:36:35,109
Ich wusste es.
587
00:36:35,193 --> 00:36:37,778
-Das ist nicht nötig…
-Da lang.
588
00:36:38,863 --> 00:36:41,157
-Da runter?
-Ja, da lang.
589
00:37:13,147 --> 00:37:15,316
Komm schon, Junge. Beeil dich.
590
00:37:18,569 --> 00:37:19,403
Komm schon.
591
00:37:30,498 --> 00:37:33,584
Was? Nein, ich meine nur,
warum wird nur geflüstert?
592
00:37:34,377 --> 00:37:36,045
Du schaffst das.
593
00:37:38,547 --> 00:37:40,299
Komm schon, beeil dich.
594
00:37:45,638 --> 00:37:46,597
Das ist er.
595
00:37:48,099 --> 00:37:50,351
Du wolltest mich
zu Tode erschrecken, oder?
596
00:37:51,060 --> 00:37:52,436
Ja, genau so.
597
00:37:53,271 --> 00:37:55,606
Danke, das war gerade rechtzeitig.
598
00:37:56,107 --> 00:37:57,608
-Señora…
-Bitte, nicht.
599
00:37:58,150 --> 00:37:58,985
Frag nicht.
600
00:37:59,568 --> 00:38:01,028
Du solltest nichts wissen.
601
00:38:01,570 --> 00:38:04,907
Ich muss nur ein Versteck
für das Handy finden.
602
00:38:04,991 --> 00:38:07,660
Sie wissen, was passiert,
wenn er es findet.
603
00:38:07,743 --> 00:38:09,912
Ja. Das weiß ich.
604
00:38:09,996 --> 00:38:13,207
Aber ich ziehe dich nicht mit rein.
Du kannst sicher sein.
605
00:38:13,291 --> 00:38:16,585
Ich sorge mich nicht um mich,
sondern um Sie.
606
00:38:18,421 --> 00:38:20,298
Susana, hör mir genau zu.
607
00:38:21,382 --> 00:38:24,844
Das ist mein Ticket
aus diesem Gefängnis raus.
608
00:38:25,803 --> 00:38:26,721
Verstehst du?
609
00:38:27,805 --> 00:38:30,599
Jemand hilft mir,
mit meinem Sohn zu entkommen.
610
00:38:30,683 --> 00:38:32,184
Ich nehme diese Hilfe an.
611
00:38:33,978 --> 00:38:35,146
Sie werden fliehen?
612
00:38:36,147 --> 00:38:36,981
Ja.
613
00:38:40,901 --> 00:38:42,403
-Wann?
-Das weiß ich nicht.
614
00:38:42,486 --> 00:38:43,738
Hör mal,
615
00:38:44,322 --> 00:38:47,283
Susana, hör genau zu, was ich dir sage.
616
00:38:47,366 --> 00:38:49,785
Sag kein Wort, verstanden?
617
00:38:52,038 --> 00:38:53,789
Es ist mein Leben.
618
00:38:53,873 --> 00:38:56,417
Keine Sorge, Sie können mir vertrauen.
619
00:38:59,337 --> 00:39:00,171
In Ordnung.
620
00:39:02,006 --> 00:39:06,761
Lass mich. Der Wind wird stärker. So?
621
00:39:07,303 --> 00:39:08,804
Wunderschön. Bitte.
622
00:39:10,806 --> 00:39:13,601
Was? Sind alle Argentinier Gentlemen?
623
00:39:14,226 --> 00:39:16,145
Was soll ich da sagen?
624
00:39:18,230 --> 00:39:20,399
Manche mehr, manche weniger.
625
00:39:20,483 --> 00:39:22,526
Ich sehe mich bei mehr.
626
00:39:22,610 --> 00:39:25,029
Und manchmal bin ich überzeugt,
627
00:39:25,112 --> 00:39:28,949
einer aussterbenden Art anzugehören.
628
00:39:31,369 --> 00:39:36,415
Du weißt, dass die Brücke
ein Tango tanzendes Paar darstellt, oder?
629
00:39:36,499 --> 00:39:40,920
Der Mast ist der Mann,
der Bogen ist die Frau,
630
00:39:41,003 --> 00:39:42,671
verbunden mit Seilen.
631
00:39:42,755 --> 00:39:45,174
-Wunderschön, nicht?
-Ja, toll.
632
00:39:45,257 --> 00:39:48,844
Mit etwas Überzeugungsarbeit
633
00:39:48,928 --> 00:39:53,474
könnte ich drei,
vier meiner Kontakte dazu bringen,
634
00:39:53,557 --> 00:39:56,352
sich deinen Geschäftsvorschlag anzuhören.
635
00:39:57,019 --> 00:39:58,270
Klingt perfekt.
636
00:39:59,021 --> 00:40:01,357
Je schneller, desto besser, oder?
637
00:40:01,440 --> 00:40:07,071
Damit das schnell geht,
müssen wir Details festlegen.
638
00:40:07,154 --> 00:40:10,241
Nenn den Preis. Sag mir den Prozentsatz.
639
00:40:10,324 --> 00:40:12,201
Wie viel stelle ich dir in Rechnung?
640
00:40:13,494 --> 00:40:17,623
Lobbyisten verlangen für Kontakte
$100.000.
641
00:40:17,706 --> 00:40:19,917
Wenn du ein Geschäft abschließt,
642
00:40:22,086 --> 00:40:23,170
fünf Prozent.
643
00:40:23,254 --> 00:40:26,590
Sieh an.
Kein Wunder, dass es bei dir gut läuft.
644
00:40:26,674 --> 00:40:27,842
Ist das ein Ja?
645
00:40:29,176 --> 00:40:30,636
-Ja.
-Perfekt.
646
00:40:30,719 --> 00:40:32,805
Sobald ich weiß, wo,
647
00:40:33,722 --> 00:40:35,182
Zeit, Tag, werde…
648
00:40:35,266 --> 00:40:36,183
Keine Bewegung!
649
00:40:36,976 --> 00:40:39,770
Was passiert hier? Was ist los?
650
00:40:39,854 --> 00:40:41,856
-Loslassen!
-Luciano! Was tust du da?
651
00:40:41,939 --> 00:40:44,275
Dachten Sie, ich würde einfach nichts tun,
652
00:40:44,358 --> 00:40:45,526
nach dem, was war?
653
00:40:45,609 --> 00:40:47,111
-Du kennst ihn?
-Ja!
654
00:40:47,194 --> 00:40:48,112
Sie nicht?
655
00:40:48,195 --> 00:40:51,574
-Er feuerte mich Ihretwegen.
-Beruhige dich bitte.
656
00:40:51,657 --> 00:40:54,827
-Klappe oder ich puste dir den Kopf weg!
-Gib die Waffe weg.
657
00:40:54,910 --> 00:40:57,955
-Was tust du da?
-Ich nehme Sie mit und bekomme Geld.
658
00:40:58,038 --> 00:41:01,417
-Gehen Sie! Klappe!
-Du bekommst deinen Job zurück.
659
00:41:01,500 --> 00:41:03,502
Ich soll dir Geld leihen? Gut.
660
00:41:03,586 --> 00:41:06,630
-Aber denk an deine Mama.
-Lassen Sie sie da raus!
661
00:41:07,131 --> 00:41:08,883
Erwähnen Sie sie nicht mal.
662
00:41:08,966 --> 00:41:11,385
Ich brauche nichts, Sie machen mich reich.
663
00:41:11,469 --> 00:41:13,512
Los, gehen Sie. Und Sie auch.
664
00:41:13,596 --> 00:41:16,182
Wir bringen Sie an einen Ort,
den Sie nicht kennen.
665
00:41:16,265 --> 00:41:17,475
Hey, Sie…
666
00:41:26,317 --> 00:41:27,568
Aufhören!
667
00:41:46,003 --> 00:41:46,837
Geht es dir gut?
668
00:41:47,379 --> 00:41:49,507
-Du hast ihn umgebracht.
-Geht es dir gut?
669
00:41:49,590 --> 00:41:50,591
Lass uns gehen.
670
00:41:55,513 --> 00:41:57,848
-Schnell!
-Du hast ihn umgebracht!
671
00:42:05,314 --> 00:42:06,732
IN DER NÄCHSTEN FOLGE
672
00:42:06,815 --> 00:42:08,150
Lorenzo, hör mir bitte zu.
673
00:42:08,234 --> 00:42:10,611
Wir können nicht mit einem Mord
zu tun haben.
674
00:42:10,694 --> 00:42:11,946
Bitte versteh das.
675
00:42:19,870 --> 00:42:20,871
Moment.
676
00:42:25,125 --> 00:42:29,213
Ich werde diejenigen treffen, denen ich
Rechenschaft verpflichtet bin.
677
00:42:34,760 --> 00:42:36,554
Prä-kolumbianische Originale.
678
00:42:39,765 --> 00:42:40,975
Scheiße.
679
00:42:45,020 --> 00:42:47,690
Ich hätte es wissen müssen.
680
00:42:47,773 --> 00:42:49,108
Das ist nicht unsere Arbeit.
681
00:42:49,191 --> 00:42:52,194
Der Sünder ist Ihr Präsident,
ich hoffe also,
682
00:42:52,278 --> 00:42:53,988
Sie arbeiten nun mit uns zusammen.
683
00:42:54,071 --> 00:42:59,451
Und wenn es wegen deines Vaters ist,
ist es an der Zeit, das zu vergessen.
684
00:45:13,877 --> 00:45:18,882
Untertitel von: Krista M. Lirscher
49721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.