All language subtitles for La.Reina.Del.Sur.S03E32.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.X264-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,131 --> 00:00:09,801 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,052 --> 00:00:12,095 Lorenzo Mortati. 3 00:00:12,178 --> 00:00:14,723 Ein gebildeter Mann mit extravagantem Geschmack. 4 00:00:14,806 --> 00:00:16,599 In dem Hotel gibt es ein Casino. 5 00:00:17,183 --> 00:00:20,603 der Bay Rider geht dahin, er ist ein Stammkunde. 6 00:00:21,980 --> 00:00:23,857 Wir müssen ihn finden. 7 00:00:25,775 --> 00:00:27,861 Gut, ich treffe mich mit General Garrido. 8 00:00:27,944 --> 00:00:29,696 Jetzt müssen wir etwas warten, 9 00:00:29,779 --> 00:00:31,865 um sichere Kommunikation zu garantieren. 10 00:00:31,948 --> 00:00:34,117 Jeder will, dass Sie jetzt Ihren Teil tun. 11 00:00:34,200 --> 00:00:36,578 Ruf die Militärführung morgen zusammen. 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,496 -Was jetzt? -Jetzt… 13 00:00:38,580 --> 00:00:43,043 …trocknet es und wir hoffen, es funktioniert. 14 00:00:43,626 --> 00:00:46,421 Wie geht's, Sr. Mortati? Setzen Sie sich doch. 15 00:00:47,797 --> 00:00:50,216 -Entschuldigen Sie. -Ich ziehe mich um! 16 00:00:50,759 --> 00:00:52,594 -Es tut mir… -Raus hier. 17 00:00:53,511 --> 00:00:57,599 Wir denken, er ist der Kontakt einiger Kartelle im Norden Mexikos. 18 00:00:57,682 --> 00:00:59,392 Er heißt Aguilar. Er ist Anwalt. 19 00:00:59,476 --> 00:01:01,603 Er hat Beziehungen zum Präsidenten. 20 00:01:01,686 --> 00:01:04,064 -Und Vargas war sicher drinnen? -Ja. 21 00:01:04,147 --> 00:01:06,900 -Er kam eine halbe Stunde zuvor. -Gut gemacht. 22 00:01:10,695 --> 00:01:12,280 Klar kann ich das. 23 00:01:13,198 --> 00:01:14,282 Sicher? 24 00:01:14,365 --> 00:01:17,744 Die heruntergeladenen Pläne sind nicht für dieses Modell. 25 00:01:18,369 --> 00:01:19,537 Sie ähneln sich. 26 00:01:20,330 --> 00:01:22,665 Im Grunde sind sie gleich. 27 00:01:22,749 --> 00:01:24,584 Was machen wir mit den Wachen? 28 00:01:24,667 --> 00:01:26,920 Laut den Reisenden, mit denen wir sprachen, 29 00:01:27,003 --> 00:01:28,963 gibt es drinnen und draußen eine. 30 00:01:29,047 --> 00:01:31,299 Du übernimmst die drinnen. 31 00:01:33,885 --> 00:01:35,428 Schaffst du das? 32 00:01:36,513 --> 00:01:40,099 Ja, klar. Sag mir, was zu tun ist, und ich tue es. 33 00:01:40,183 --> 00:01:42,727 -Ich enttäusche dich nicht. -Daran zweifle ich nicht. 34 00:01:45,063 --> 00:01:48,483 So viel Security, zwei Sensoren, zwei Wachen. 35 00:01:48,566 --> 00:01:50,944 Für so einen Laden ist das zu viel. 36 00:01:51,528 --> 00:01:52,737 Finde ich auch. 37 00:01:52,821 --> 00:01:56,282 Das heißt, sie verstecken etwas Wertvolles. 38 00:01:57,242 --> 00:01:58,993 -Wir haben sie. -Seht mal. 39 00:01:59,577 --> 00:02:00,995 Acht Mikrofone, wunderschön. 40 00:02:01,079 --> 00:02:03,748 Hochmoderne Technologie, wie du sie wolltest. 41 00:02:03,832 --> 00:02:05,875 Mateo besorgt die Batterien. 42 00:02:05,959 --> 00:02:06,835 Perfekt. 43 00:02:07,502 --> 00:02:10,088 Wenn er kommt, teilen wir die Aufgaben auf, 44 00:02:10,171 --> 00:02:12,757 wer heute Abend in die Galerie geht. 45 00:02:14,843 --> 00:02:16,636 SAN-BLAS-PLATZ 46 00:02:44,205 --> 00:02:48,001 Mono? Ich bin's, Mateo. Tu, als wäre ich es nicht. Sag nichts. 47 00:02:48,084 --> 00:02:48,960 Ich bin allein. 48 00:02:49,043 --> 00:02:49,878 SANTA MARTA, KOLUMBIEN 49 00:02:49,961 --> 00:02:53,131 Hey, wo bist du? Die Polizei sucht dich. 50 00:02:53,214 --> 00:02:54,966 Ich verstehe nicht, was war. 51 00:02:55,049 --> 00:02:58,553 Ich kann es dir nicht sagen, keine Zeit. Wie geht es dem Pater? 52 00:02:58,636 --> 00:03:01,097 -Ist er da? -Er kam noch nicht zurück. 53 00:03:01,848 --> 00:03:05,268 Er und Santiago, sein Ersatz, stehen in Kontakt. 54 00:03:06,019 --> 00:03:06,978 Geht es ihm gut? 55 00:03:07,061 --> 00:03:08,938 Soweit ich weiß, ja. 56 00:03:09,022 --> 00:03:12,191 Er erholt sich bei seiner Familie, wegen der Entführung. 57 00:03:12,692 --> 00:03:15,403 Das ist gut. Nicht das mit der Entführung. 58 00:03:15,486 --> 00:03:18,239 Hey, bist du bei dem Mädchen? Es heißt… 59 00:03:18,323 --> 00:03:21,492 Mono, lass es, ich habe keine Zeit dafür. 60 00:03:21,576 --> 00:03:24,078 Gut, dass es dir gut geht. Wie geht's den Kindern? 61 00:03:24,621 --> 00:03:25,830 Alles gut, Mann. 62 00:03:25,914 --> 00:03:30,251 Sie vermissen dich. Wir vermissen dich und Gonzo. 63 00:03:31,085 --> 00:03:32,420 Ich euch auch. 64 00:03:33,046 --> 00:03:35,465 Ich muss auflegen, hab keine Zeit mehr. 65 00:03:35,548 --> 00:03:37,467 Erzähl niemandem von dem Anruf. 66 00:03:38,134 --> 00:03:39,636 Nicht mal Pater Gonzo? 67 00:03:39,719 --> 00:03:42,764 Sag ihm, dass ich oft an ihm denke, 68 00:03:42,847 --> 00:03:46,017 es mir gut geht und ich seine Anweisungen befolge. 69 00:03:46,100 --> 00:03:47,936 Mache ich. Pass auf dich auf. 70 00:03:48,019 --> 00:03:49,771 Pass auf dich auf, Monito. 71 00:04:02,075 --> 00:04:03,326 -Hey, Boss. -Ja. 72 00:04:03,409 --> 00:04:04,285 Der Junge rief an. 73 00:04:05,286 --> 00:04:08,331 -Welcher Junge? -Der Junge. Mateo Mena. 74 00:04:08,414 --> 00:04:12,210 -Sagte er, wo er ist? -Nein, er wollte den Priester sprechen. 75 00:04:12,293 --> 00:04:14,212 -Wer ging ran? -Das ist egal. 76 00:04:14,295 --> 00:04:16,130 Ein anderer Junge aus der Gemeinde. 77 00:04:16,214 --> 00:04:17,966 Der Techniker sagte, 78 00:04:18,049 --> 00:04:22,220 der Anruf kam irgendwo aus Südkolumbien, Peru oder Ecuador. 79 00:04:22,303 --> 00:04:25,765 -Was hat er dem Jungen gesagt? -Nichts Neues. 80 00:04:25,848 --> 00:04:28,017 Er wurde entführt, er ist bei der Familie. 81 00:04:28,101 --> 00:04:30,478 Das mit der Entführung glaube ich nicht. 82 00:04:30,561 --> 00:04:31,980 Ich auch nicht, aber… 83 00:04:32,063 --> 00:04:33,481 Wir haben was Neues. 84 00:04:33,564 --> 00:04:35,483 -Ja. -Was tun wir jetzt? 85 00:04:35,566 --> 00:04:37,318 Unsere Leute in Kolumbien 86 00:04:37,402 --> 00:04:39,404 sollen sich mit dem Priester befassen. 87 00:04:39,487 --> 00:04:42,448 Tag und Nacht, sie müssen alles abfangen. 88 00:04:42,532 --> 00:04:46,786 Mit dem Mist und den Fotos wird Kozar uns wieder vertrauen müssen. 89 00:04:47,954 --> 00:04:49,080 -Gut. -Ja! 90 00:04:50,123 --> 00:04:51,582 Oh, scheiße! 91 00:04:54,002 --> 00:04:57,380 NACH "KÖNIGIN DES SÜDENS" VON ARTURO PÉREZ-REVERTE 92 00:05:59,025 --> 00:06:00,943 BUENOS AIRES, ARGENTINIEN 93 00:06:01,027 --> 00:06:04,906 Elena Bocanegra ist in Mexiko ein C-Promi. 94 00:06:05,448 --> 00:06:08,701 Sie taucht von Zeit zu Zeit in mexikanischen Magazinen auf. 95 00:06:09,494 --> 00:06:11,704 Ich habe Fotos, willst du sie sehen? 96 00:06:13,456 --> 00:06:14,290 Ihr Vermögen? 97 00:06:15,708 --> 00:06:17,835 Laut Mexikos Grundbuch 98 00:06:17,919 --> 00:06:20,838 reichen ihre Investments von Telekommunikation 99 00:06:21,422 --> 00:06:23,132 zu Immobilien und Bauwesen. 100 00:06:24,592 --> 00:06:27,595 -Vielfältig. -Schwachstellen? Achillesferse? 101 00:06:28,596 --> 00:06:29,889 Ja, immer, Lorenzo. 102 00:06:29,972 --> 00:06:33,142 Einige ihrer Firmen werden des Steuerbetrugs beschuldigt, 103 00:06:33,226 --> 00:06:34,977 Investments in Steueroasen… 104 00:06:35,061 --> 00:06:36,562 Aber keine Beweise. 105 00:06:39,357 --> 00:06:40,274 Ihre Familie? 106 00:06:41,192 --> 00:06:42,485 Einzelkind. 107 00:06:42,568 --> 00:06:45,071 Erbin eines spanischen Geschäftsmanns, 108 00:06:45,154 --> 00:06:46,781 der nach Mexiko kam und starb. 109 00:06:46,864 --> 00:06:48,866 -Spanisch? -So steht es hier. 110 00:06:51,410 --> 00:06:54,038 Ich habe einen spanischen Freund in Mexiko-Stadt. 111 00:06:54,789 --> 00:06:56,749 Er leitet den Spanierclub. 112 00:06:57,542 --> 00:07:02,547 Wenn ihr Vater Millionär und Spanier war, kennt er ihn sicher. 113 00:07:03,131 --> 00:07:05,883 Ich melde mich morgen bei ihm. 114 00:07:05,967 --> 00:07:07,802 Gut. Ich organisiere es. 115 00:07:07,885 --> 00:07:08,719 Entschuldige. 116 00:07:09,720 --> 00:07:12,557 -Sie wollten mich sehen? -Ja. 117 00:07:13,141 --> 00:07:15,184 Weißt du warum? Einen Grund? 118 00:07:17,812 --> 00:07:18,646 Eine Idee? 119 00:07:23,234 --> 00:07:27,113 MEXIKO-STADT, MEXIKO 120 00:07:35,455 --> 00:07:37,081 Ihr Anruf, General. 121 00:07:41,002 --> 00:07:41,836 Danilo. 122 00:07:42,462 --> 00:07:43,713 General, guten Tag. 123 00:07:43,796 --> 00:07:47,467 Der Präsident berief ein Treffen ein. Weißt du davon? 124 00:07:47,550 --> 00:07:50,678 Was? Ein Treffen? Wann? 125 00:07:51,387 --> 00:07:52,472 Am Abend. 126 00:07:52,555 --> 00:07:54,432 Nein, das klingt seltsam. 127 00:07:54,515 --> 00:07:56,976 Ich wusste nichts, sie wollten keine Medien. 128 00:07:57,059 --> 00:07:58,769 Ja, sehr seltsam. 129 00:07:59,979 --> 00:08:01,397 Vargas ruft uns selten an. 130 00:08:03,566 --> 00:08:07,945 Es ist aber eine gute Chance, um mit Genoveva zu sprechen. 131 00:08:09,280 --> 00:08:10,948 Was denken Sie sich dabei? 132 00:08:11,032 --> 00:08:14,452 Da sind Kameras, alle sehen Sie. Das ist unmöglich. 133 00:08:14,535 --> 00:08:15,369 Ich weiß. 134 00:08:15,995 --> 00:08:18,247 Aber diese Chance gibt es nie wieder. 135 00:08:18,873 --> 00:08:21,542 Besonders unter den Bedingungen ihrer Haft. 136 00:08:21,626 --> 00:08:24,837 Ich brauche Hilfe von der Assistentin der First Lady. 137 00:08:24,921 --> 00:08:27,673 Nein! Das wäre zu gefährlich. 138 00:08:27,757 --> 00:08:29,425 Susana erwies sich als treu. 139 00:08:29,509 --> 00:08:31,677 Sie will Genoveva helfen, sie kann uns helfen. 140 00:08:31,761 --> 00:08:32,929 Ich traue ihr nicht. 141 00:08:33,012 --> 00:08:35,431 Denk daran, was mit Antonio und Vanessa war. 142 00:08:35,515 --> 00:08:38,476 Eine Petze kann dich und mich vernichten. 143 00:08:38,976 --> 00:08:41,771 Niemand, absolut niemand, darf davon erfahren. 144 00:08:41,854 --> 00:08:44,273 Ich sehe, was ich tun kann. Ich melde mich. 145 00:08:47,818 --> 00:08:50,112 Sie können mir das nicht antun, nicht jetzt. 146 00:08:50,196 --> 00:08:53,574 -Natürlich. -Sie wissen von meiner Mama. 147 00:08:53,658 --> 00:08:55,868 Denken Sie an sie, an meine Kinder. 148 00:08:55,952 --> 00:08:58,079 Mach das bitte nicht noch schwerer. 149 00:08:58,579 --> 00:09:00,623 Das ist sehr schwer für mich. 150 00:09:01,290 --> 00:09:04,210 Sr. Lorenzo, stellen Sie mich bitte nur frei. 151 00:09:04,794 --> 00:09:07,296 Ich arbeite schon jahrelang für Sie. 152 00:09:07,380 --> 00:09:09,799 Bitte, ich hatte nie Probleme mit einem Gast. 153 00:09:09,882 --> 00:09:10,716 Doch. 154 00:09:11,300 --> 00:09:13,427 Und es war ein wichtiger. 155 00:09:13,511 --> 00:09:16,597 Und wegen all den Jahren an Erfahrung weißt du, 156 00:09:16,681 --> 00:09:18,266 das ist unverzeihlich, Luciano. 157 00:09:18,349 --> 00:09:22,061 Es war nicht mal meine Schuld! Es war ihre Assistentin! 158 00:09:24,355 --> 00:09:25,189 Verzeihung. 159 00:09:25,940 --> 00:09:28,651 Es hieß, ich würde Sie hier finden. 160 00:09:28,734 --> 00:09:32,572 Das stimmt. Ja, ich komme gleich. 161 00:09:33,739 --> 00:09:34,865 Guten Tag, Luciano. 162 00:09:36,450 --> 00:09:38,661 -Übernimmst du den Papierkram? -Klar. 163 00:09:39,787 --> 00:09:41,205 Komm mit, Luciano. 164 00:09:41,289 --> 00:09:42,123 Komm. 165 00:09:44,083 --> 00:09:45,751 Die Tassen, Luciano. 166 00:09:49,380 --> 00:09:50,214 Siehst du? 167 00:09:52,425 --> 00:09:53,342 Setzen Sie sich. 168 00:09:56,178 --> 00:09:58,055 Hören Sie, was passierte, 169 00:09:59,015 --> 00:10:02,560 ist absolut nur Lucianos Schuld. 170 00:10:03,144 --> 00:10:06,022 Ich bitte Sie, können wir das vergessen? 171 00:10:07,064 --> 00:10:09,233 Sra. Bocanegra bat mich, Ihnen das zu geben. 172 00:10:09,317 --> 00:10:10,443 -Ja. -Die Bluse. 173 00:10:13,029 --> 00:10:14,989 Ich bin so erleichtert, 174 00:10:15,072 --> 00:10:20,202 denn ich wusste nicht, wie ich das wiedergutmachen könnte… 175 00:10:20,286 --> 00:10:22,872 -Ja? -Sr. Larrea hat sie überredet. 176 00:10:22,955 --> 00:10:27,126 Er sagte, wenn sie Ihre Hilfe nicht annehmen würden, würde Sie das beleidigen. 177 00:10:27,209 --> 00:10:30,755 Ist sie noch wütend? Lächerliche Frage. 178 00:10:30,838 --> 00:10:33,049 Hätte mir jemand so was angetan, 179 00:10:33,132 --> 00:10:36,969 würde ich lauthals brüllen, selbst im Buckingham Palace. 180 00:10:37,053 --> 00:10:41,098 Nein, Sra. Bocanegra ist niemand, der einen Groll hegt. 181 00:10:41,724 --> 00:10:45,561 Aber sie würde es nicht verzeihen, wenn Sie die Einladung ausschlagen. 182 00:10:47,521 --> 00:10:48,814 Welche Einladung? 183 00:10:50,358 --> 00:10:53,903 Sie möchte mit Ihnen reden, Ihnen was Wichtiges vorschlagen. 184 00:10:55,863 --> 00:10:58,824 Sie müssen der First Lady diese Bücher bringen. 185 00:10:58,908 --> 00:11:01,327 Natürlich. Jugendliteratur. 186 00:11:01,410 --> 00:11:03,788 Die Regierung bringt Bücher neu heraus, 187 00:11:03,871 --> 00:11:05,498 für die Oberstufe, 188 00:11:05,581 --> 00:11:08,084 und die First Lady schreibt das Vorwort. 189 00:11:08,167 --> 00:11:09,877 Seltsam. Sie erwähnte nichts. 190 00:11:10,544 --> 00:11:13,130 Sie muss einen wichtigen Text prüfen, 191 00:11:13,214 --> 00:11:15,007 bevor er in den Druck geht. 192 00:11:15,091 --> 00:11:18,719 -Darum erwähnte sie es wohl nicht. -Klar, kein Problem. 193 00:11:18,803 --> 00:11:21,764 Es ist wichtig, dass du ihr das gibst, Susana. 194 00:11:21,847 --> 00:11:22,765 Niemandem sonst. 195 00:11:24,517 --> 00:11:26,185 Die Exemplare gehören nicht mir. 196 00:11:26,268 --> 00:11:28,854 Wenn sie verschwinden, bekomme ich Probleme. 197 00:11:28,938 --> 00:11:32,149 Keine Sorge, vertrau mir. Das ist mein Job. 198 00:11:32,233 --> 00:11:33,067 Danke. 199 00:11:36,070 --> 00:11:38,572 Komm schon. Ich will nicht viel. 200 00:11:39,490 --> 00:11:42,785 Nein, du bist verrückt. Du bekommst Ärger. Hallo. 201 00:11:43,411 --> 00:11:45,746 Ich habe, worum du gebeten hast. Klar. 202 00:11:46,789 --> 00:11:48,165 Lucho, du denkst nicht nach. 203 00:11:48,666 --> 00:11:51,544 Du musst mir nur sagen, ob Mortati heute ausgeht. 204 00:11:51,627 --> 00:11:52,711 Ja oder Nein, einfach. 205 00:11:53,671 --> 00:11:55,673 Ich kann gekündigt werden. Hallo. 206 00:11:55,756 --> 00:11:58,592 Er wirkte, als hätte er Interesse an einem Treffen. 207 00:11:58,676 --> 00:11:59,844 Warum ruft er nicht an? 208 00:12:01,178 --> 00:12:02,513 Kann er heute nicht? 209 00:12:03,264 --> 00:12:05,933 Leider muss es heute sein. 210 00:12:07,852 --> 00:12:10,271 Fand er bei der Recherche was über mich? 211 00:12:10,354 --> 00:12:11,730 Das ist unmöglich. 212 00:12:12,356 --> 00:12:14,775 Fedors Webseite ist perfekt. 213 00:12:14,859 --> 00:12:15,985 Außerdem 214 00:12:16,485 --> 00:12:18,779 beweisen offizielle Unterlagen deine Geschichte. 215 00:12:20,281 --> 00:12:22,867 Mortati feuert mich, wenn ich dir helfe. 216 00:12:22,950 --> 00:12:24,535 Niemand erfährt was. 217 00:12:25,202 --> 00:12:27,663 Du weißt, wie sehr ich das Geld brauche. 218 00:12:27,746 --> 00:12:29,999 Wenn nicht für mich, tu es für meine Mama. 219 00:12:30,583 --> 00:12:33,377 Für deine Mama höre ich dir überhaupt zu, Lucho. 220 00:12:33,461 --> 00:12:36,130 -Komm schon. -Ja! Er ließ sein Auto waschen. 221 00:12:36,213 --> 00:12:37,590 Wie jeden Dienstag. 222 00:12:38,382 --> 00:12:39,216 In Ordnung. 223 00:12:40,050 --> 00:12:41,093 Gut. 224 00:12:43,679 --> 00:12:45,264 Das muss er sein. Ich gehe ran. 225 00:12:49,226 --> 00:12:50,060 Hallo? 226 00:12:53,147 --> 00:12:55,399 Moment, ich hole sie ans Telefon. 227 00:13:02,948 --> 00:13:04,575 Was verdanke ich die Ehre? 228 00:13:06,577 --> 00:13:10,289 Deine Assistentin sagte, du willst mich sehen. Ich habe jetzt Zeit. 229 00:13:11,165 --> 00:13:14,877 Oh, ich bin gerade sehr beschäftigt. 230 00:13:14,960 --> 00:13:17,755 Ich würde dich gern außerhalb des Hotels sehen. 231 00:13:18,839 --> 00:13:19,673 Warum das? 232 00:13:19,757 --> 00:13:24,678 Weil wir etwas Privatsphäre brauchen, 233 00:13:24,762 --> 00:13:26,680 ich will nicht gestört werden. 234 00:13:27,348 --> 00:13:32,728 Meine Dienstagabende sind immer privat. Ein persönliches Ritual. 235 00:13:32,811 --> 00:13:33,896 Ginge es morgen? 236 00:13:35,189 --> 00:13:36,982 Mir wäre heute lieber. 237 00:13:37,066 --> 00:13:39,693 Es ist… etwas kompliziert. 238 00:13:39,777 --> 00:13:43,489 Gut. Ruf mich an, wenn er wegfährt, ja? 239 00:13:43,572 --> 00:13:45,533 -Damit ich bereit bin. -Was? 240 00:13:45,616 --> 00:13:47,660 -Um bereit zu sein. -Du bist verrückt. 241 00:13:47,743 --> 00:13:48,744 Dich anrufen? 242 00:13:49,411 --> 00:13:51,080 -Ja. -Was hast du vor? 243 00:13:51,914 --> 00:13:53,624 -Alles. -Sag es mir. 244 00:13:53,707 --> 00:13:55,376 Ich muss meine Mama retten. 245 00:13:59,505 --> 00:14:03,092 Vergiss es, vergiss, was ich dir sage. 246 00:14:04,093 --> 00:14:05,177 Vergiss es. 247 00:14:05,261 --> 00:14:07,763 Nein, schon gut. Heute ist perfekt. 248 00:14:07,846 --> 00:14:10,307 Obwohl du mich außerhalb treffen willst, 249 00:14:10,391 --> 00:14:14,520 möchte ich euch einen Ort zeigen, den ihr nicht kennt, aber lieben könntet. 250 00:14:14,603 --> 00:14:18,065 Und es wäre mir eine Ehre, euer Guide zu sein. 251 00:14:19,149 --> 00:14:21,402 Nein, es wäre uns eine Ehre. 252 00:14:22,194 --> 00:14:23,028 Klar. 253 00:14:24,488 --> 00:14:25,322 Ja. 254 00:14:26,407 --> 00:14:27,241 Mal sehen. 255 00:14:28,868 --> 00:14:29,702 Sag an. 256 00:14:35,833 --> 00:14:37,835 Toll, das finde ich wunderbar. 257 00:14:38,794 --> 00:14:39,795 Wir werden da sein. 258 00:14:41,255 --> 00:14:42,089 Bis später. 259 00:14:45,801 --> 00:14:46,635 Das war's. 260 00:14:48,220 --> 00:14:49,597 Mal sehen, wie's läuft. 261 00:14:59,273 --> 00:15:02,568 Generäle, willkommen. Sr. Presidente wartet schon. 262 00:15:02,651 --> 00:15:03,527 Folgen Sie mir. 263 00:15:09,658 --> 00:15:12,369 Eine Veranstaltung am Nachmittag reicht. 264 00:15:12,453 --> 00:15:15,247 -Ich will nicht genauso viel. -Wie Sie wollen. 265 00:15:15,331 --> 00:15:17,625 Dann machen wir das wohl morgen. 266 00:15:17,708 --> 00:15:19,293 -Was ist das? -Danilo brachte es. 267 00:15:19,376 --> 00:15:22,087 Die Prologe für die Neuauflagen. 268 00:15:22,671 --> 00:15:24,590 Zeig her. 269 00:15:26,175 --> 00:15:28,761 -Hat er sonst noch was gesagt? -Nein… 270 00:15:28,844 --> 00:15:32,848 Also, die Texte sind schon vorgeschrieben, Sie sollen sie genehmigen. 271 00:15:32,932 --> 00:15:36,393 21 UHR DRINGEND AKTENRAUM ZWEITER STOCK. ER KOMMT! 272 00:15:39,480 --> 00:15:41,065 Wann hat er dir das gegeben? 273 00:15:42,107 --> 00:15:44,818 -Nachmittags. War es dringend? -Nein. 274 00:15:44,902 --> 00:15:47,321 -Tut mir leid, ich… -Nicht nötig. 275 00:15:47,404 --> 00:15:51,367 Ich habe nur ein paar Bedenken und möchte ihn fragen… 276 00:15:51,450 --> 00:15:53,494 -Ich möchte ihn fragen. -Ich rufe ihn an. 277 00:15:53,577 --> 00:15:56,830 Nein, ich möchte ihn persönlich sehen. Ist er noch hier? 278 00:15:56,914 --> 00:15:58,499 -Ich denke schon. -Gut. 279 00:15:58,582 --> 00:16:00,250 -Ich komme mit. -Nein. 280 00:16:00,334 --> 00:16:03,295 Du musst mir einen Gefallen tun. Du musst… 281 00:16:03,379 --> 00:16:07,091 Geh zur Krankenstation und bitte um dieses Medikament. 282 00:16:07,174 --> 00:16:09,593 Ich habe nur noch wenig. Sie müssen zur Apotheke. 283 00:16:09,677 --> 00:16:12,179 Wenn du willst, treffen wir uns in Danilos Büro. 284 00:16:13,222 --> 00:16:15,265 -Ja. -Ist das in Ordnung? 285 00:16:15,933 --> 00:16:19,228 Ich freue mich, Sie lächelnd 286 00:16:19,895 --> 00:16:21,063 und ruhig zu sehen. 287 00:16:21,146 --> 00:16:21,981 Danke. 288 00:16:33,158 --> 00:16:35,327 General Garrido, bitte. 289 00:16:37,454 --> 00:16:38,288 Danke. 290 00:16:40,916 --> 00:16:43,544 Verzeihung. Generäle, guten Abend. 291 00:16:44,169 --> 00:16:47,589 Danke für Ihr Kommen. Setzen Sie sich, bitte. 292 00:16:49,842 --> 00:16:55,180 Zuerst möchte ich mich entschuldigen, Sie so plötzlich herzurufen, aber… 293 00:16:56,098 --> 00:16:59,268 Wir haben es mit einem heiklen Problem zu tun. 294 00:16:59,351 --> 00:17:00,978 Was ist mit General Montoya? 295 00:17:02,396 --> 00:17:04,606 Montoya wurde nicht eingeladen. 296 00:17:06,525 --> 00:17:08,402 -Nicht? -Ja. 297 00:17:09,361 --> 00:17:14,199 Es geht um General Montoya. Es ist eine heikle Angelegenheit, 298 00:17:15,075 --> 00:17:17,286 und ich brauche Ihre Kooperation. 299 00:17:58,619 --> 00:18:00,412 Lucho, hör mir zu. 300 00:18:00,496 --> 00:18:02,164 Mortati fuhr eben weg. 301 00:18:03,332 --> 00:18:04,166 Gut. 302 00:18:04,750 --> 00:18:07,586 Ich gebe dir das Geld, das ich Mortati abnehme. 303 00:18:08,170 --> 00:18:11,799 Von welchem Geld redest du? Nein, ich tue das für deine Mama. 304 00:18:12,466 --> 00:18:14,635 Ich weiß nicht mal, was ich tue. 305 00:18:14,718 --> 00:18:18,013 Ich weiß nicht, ob ich das Richtige tue. Das ist mies. 306 00:18:18,097 --> 00:18:21,809 Du hast das Richtige getan. Und ich bin dir auf ewig dankbar. 307 00:18:21,892 --> 00:18:24,311 Gut, aber versprich mir bitte was. 308 00:18:24,394 --> 00:18:26,480 Mach nichts Dummes, ja? 309 00:18:26,563 --> 00:18:28,565 Ich tue, was ich tun muss, ja? 310 00:18:30,400 --> 00:18:31,235 Ich muss los. 311 00:18:48,961 --> 00:18:51,296 -Hast du es mit? -Wir mussten was mitnehmen? 312 00:18:53,340 --> 00:18:54,174 Gib es ihm. 313 00:19:03,475 --> 00:19:05,227 Mir nach. 314 00:19:17,990 --> 00:19:20,701 Sr. Presidente, was Sie sagen, 315 00:19:21,952 --> 00:19:22,995 ist sehr heikel. 316 00:19:25,247 --> 00:19:26,081 Richtig. 317 00:19:26,957 --> 00:19:29,042 Darum begann ich dieses Gespräch, 318 00:19:29,126 --> 00:19:31,545 indem ich um Ihre Kooperation bat. 319 00:19:32,171 --> 00:19:34,673 Gibt es handfeste Beweise gegen General Montoya? 320 00:19:34,756 --> 00:19:39,469 Noch nicht, aber wir ermitteln schon. 321 00:19:41,430 --> 00:19:42,264 Nun… 322 00:19:43,682 --> 00:19:46,894 Ich finde es voreilig, ihn ohne Beweise zu entlassen. 323 00:19:46,977 --> 00:19:50,480 Nun, Sr. General, ich kümmere mich um die Armee. 324 00:19:51,231 --> 00:19:54,401 Wir müssen das erledigen. 325 00:19:54,484 --> 00:19:58,488 Ich will das Militär nicht beschämen, 326 00:19:59,072 --> 00:20:03,035 und ich denke, General Montoya sollte sofort entlassen werden. 327 00:20:05,078 --> 00:20:09,583 Nun, Sr. Presidente, wenn das so ist, scheint es entschieden zu sein. 328 00:20:10,792 --> 00:20:12,711 Warum brauchen Sie dann uns? 329 00:20:13,253 --> 00:20:16,798 Ja, ich hätte diese Entscheidung allein treffen können. 330 00:20:17,674 --> 00:20:19,092 Aber ich denke, 331 00:20:19,676 --> 00:20:22,971 das wäre falsch, da er einer der Ihren ist. 332 00:20:23,889 --> 00:20:24,723 Verzeihung. 333 00:20:26,433 --> 00:20:27,517 Sie müssen das sehen. 334 00:20:37,569 --> 00:20:40,572 Generäle, entschuldigen Sie, ich muss los. 335 00:20:41,073 --> 00:20:44,451 Aber überlegen Sie unterdessen, entscheiden Sie sich. 336 00:20:44,993 --> 00:20:46,203 Bin gleich zurück. 337 00:20:50,082 --> 00:20:52,125 Ich muss auf die Toilette. 338 00:21:13,897 --> 00:21:14,731 General. 339 00:21:17,025 --> 00:21:18,360 Ich hatte mich verirrt. 340 00:21:18,443 --> 00:21:21,071 Das ist die einzig sichere Route und ohne Kameras. 341 00:21:21,863 --> 00:21:22,823 Wo ist sie? 342 00:21:30,497 --> 00:21:32,332 Ich dachte, du kommst nicht. 343 00:21:32,833 --> 00:21:35,919 Das Treffen mit Ihrem Mann dauerte länger als es sollte. 344 00:21:36,670 --> 00:21:38,380 Danke für Ihr Kommen. 345 00:21:38,463 --> 00:21:40,882 Wir haben nicht viel Zeit. 346 00:21:40,966 --> 00:21:41,800 -Ja. -Gut. 347 00:21:42,676 --> 00:21:46,305 Ich stand Ihrem Vater nahe, und ich beende, was er begann. 348 00:21:47,014 --> 00:21:48,223 Was? Was meinen Sie? 349 00:21:48,307 --> 00:21:51,351 Ich hole Sie und Ihren Sohn hier raus. 350 00:21:51,435 --> 00:21:54,771 Ich sorge dafür, dass Epifanio Vargas Sie nie wieder findet. 351 00:22:02,571 --> 00:22:04,531 BERATER DES PRÄSIDENTEN TRIFFT SICH MIT MAFIA 352 00:22:04,614 --> 00:22:07,284 "Die Vereinigten Staaten verwehren 353 00:22:07,367 --> 00:22:09,536 dem Präsidenten Mexikos die Einreise?" 354 00:22:09,619 --> 00:22:12,622 Und warum erfahre ich das jetzt? 355 00:22:15,625 --> 00:22:18,045 Das verschwindet nicht einfach so. 356 00:22:18,128 --> 00:22:18,962 Nein, Klappe! 357 00:22:19,046 --> 00:22:21,340 Mein Leben, meine Karriere ist ruiniert. 358 00:22:21,423 --> 00:22:23,717 Mir sind die Gringos egal! 359 00:22:26,261 --> 00:22:28,764 Die Gringos haben uns übers Ohr gehauen! 360 00:22:28,847 --> 00:22:30,766 Wie werden wir uns verteidigen? 361 00:22:30,849 --> 00:22:35,145 -Wir können das nicht so zulassen! -Die Gringos können mich, Mann! 362 00:22:35,228 --> 00:22:37,439 Diese Nachrichten verbreiten sich überall! 363 00:22:38,398 --> 00:22:40,984 Eine Pressemitteilung ist besser als eine Konferenz. 364 00:22:41,068 --> 00:22:42,819 Du wirst mit Fragen bombardiert. 365 00:22:42,903 --> 00:22:45,906 Stell dich den Problemen direkt, sei kein Feigling. 366 00:22:46,656 --> 00:22:50,118 -Sicher? -Ich will alle Reporter da haben. 367 00:22:50,202 --> 00:22:51,661 Mir egal, was sie denken. 368 00:22:52,746 --> 00:22:53,705 Ich verstehe nicht. 369 00:22:55,165 --> 00:22:59,920 Sie meinen, mein Vater gab Epifanio eine Spionin als Liebhaberin? 370 00:23:00,003 --> 00:23:01,296 Nein. 371 00:23:02,214 --> 00:23:05,634 Als Ihr Vater Vanessa kontaktierte, war sie schon seine Liebhaberin. 372 00:23:06,176 --> 00:23:08,011 Er hätte andere Verbündete gebraucht. 373 00:23:08,095 --> 00:23:11,807 Glauben Sie mir, Antonio war damit auch nicht wohl, 374 00:23:12,307 --> 00:23:14,017 aber sie ließen ihm keine Wahl. 375 00:23:17,854 --> 00:23:20,148 Vanessa hatte damit zu tun, 376 00:23:21,191 --> 00:23:24,152 mit den Ermittlungen der DEA und Teresa Mendoza, oder? 377 00:23:26,696 --> 00:23:27,781 Woher wissen Sie das? 378 00:23:29,074 --> 00:23:32,369 Mein Vater sagte, Epifanio wäre in Seltsames verwickelt, 379 00:23:33,328 --> 00:23:36,289 er versicherte mir, seine Präsidentschaft würde scheitern. 380 00:23:37,249 --> 00:23:38,875 Und er erwähnte Mendoza. 381 00:23:39,459 --> 00:23:42,921 Als ich ihn zuletzt sah, sagte er, er arbeite mit der DEA zusammen. 382 00:23:44,840 --> 00:23:48,385 Hat Vanessa das für meinen Vater recherchiert? 383 00:24:04,860 --> 00:24:05,902 Kann ich helfen? 384 00:24:07,696 --> 00:24:09,156 War die First Lady hier? 385 00:24:09,823 --> 00:24:10,907 Nein. 386 00:24:12,409 --> 00:24:13,285 Und Danilo? 387 00:24:14,411 --> 00:24:15,787 Er ging vor einer Weile. 388 00:24:16,413 --> 00:24:19,249 -Soll ich was ausrichten? -Nein. Danke. 389 00:24:23,170 --> 00:24:27,966 Vanessa besorgte der DEA die nötigen Infos über Mendozas Aufenthaltsort. 390 00:24:28,675 --> 00:24:33,847 Sie gab sie einem DEA-Agenten und war in 12 Stunden tot. 391 00:24:34,806 --> 00:24:36,391 Was tat mein Vater mit ihr? 392 00:24:37,601 --> 00:24:41,771 Ich war bei Ihrem Vater, als Vanessa anrief und um ein Treffen bat. 393 00:24:43,773 --> 00:24:46,943 Ich denke, zu dem Zeitpunkt 394 00:24:47,485 --> 00:24:51,239 war sie schon aufgeflogen und wurde zum Anruf gezwungen. 395 00:24:53,408 --> 00:24:54,284 Von wem? 396 00:24:56,328 --> 00:24:57,245 Wer zwang sie? 397 00:25:04,169 --> 00:25:05,003 Epifanio. 398 00:25:06,504 --> 00:25:07,339 Was? 399 00:25:15,430 --> 00:25:16,264 Das… 400 00:25:17,390 --> 00:25:19,184 Das heißt, Epifanio… 401 00:25:21,978 --> 00:25:24,522 Sie sagen, Epifanio habe meinen Vater ermordet? 402 00:25:28,360 --> 00:25:30,946 Er gab sicher den Befehl. 403 00:25:37,744 --> 00:25:41,122 Ich wusste, der Unfall meines Vaters war seltsam 404 00:25:41,206 --> 00:25:43,458 und dass Epifanio das nutzte, 405 00:25:43,541 --> 00:25:46,044 um die Gesetzgeber auf seine Seite zu holen, aber… 406 00:25:47,170 --> 00:25:48,255 Dass er… 407 00:25:49,923 --> 00:25:52,467 Dass er meinen Vater tötete? 408 00:26:01,393 --> 00:26:02,227 Generäle. 409 00:26:03,353 --> 00:26:04,896 Wo ist General Garrido? 410 00:26:04,980 --> 00:26:07,524 General Garrido musste gehen, Sr. Presidente. 411 00:26:08,233 --> 00:26:09,317 Er kommt wieder. 412 00:26:09,401 --> 00:26:12,904 Wir müssen dieses wichtige Treffen wohl verschieben. 413 00:26:12,988 --> 00:26:14,406 -Ich… -Probleme? 414 00:26:14,489 --> 00:26:17,951 Nein. Es trug sich etwas zu, um das ich mich kümmern muss, 415 00:26:18,034 --> 00:26:21,288 aber ich brauche Sie alle bei der Pressekonferenz. 416 00:26:21,871 --> 00:26:23,248 Ich sage Ihnen den Ort. 417 00:26:24,541 --> 00:26:25,375 Verzeihung. 418 00:26:31,214 --> 00:26:34,968 Ohne Witz, das erinnert mich so an Culiacán. 419 00:26:35,593 --> 00:26:38,138 Das dort ist wie unser Bimodal Morelos. 420 00:26:38,638 --> 00:26:41,099 Niemals, Batman. Gar nicht. 421 00:26:41,182 --> 00:26:44,102 Was meinst du? Es fehlt nur der Zacken. 422 00:26:44,769 --> 00:26:46,146 Ja, genau gleich. 423 00:26:47,314 --> 00:26:49,316 Du vermisst Mexiko sehr, oder? 424 00:26:51,026 --> 00:26:53,653 Nur vormittags und nachmittags. 425 00:26:53,737 --> 00:26:56,740 Abends etwas und morgens auch. 426 00:26:56,823 --> 00:26:57,741 Du nicht? 427 00:27:00,410 --> 00:27:01,995 Mexiko bis in den Tod. 428 00:27:03,496 --> 00:27:06,875 Mein Baby wird in Culiacán geboren, das habe ich schon beschlossen. 429 00:27:09,002 --> 00:27:11,087 Und hast du Sheila gefragt? 430 00:27:11,588 --> 00:27:14,966 Sie könnte auch ein Mitspracherecht haben wollen, oder? 431 00:27:15,050 --> 00:27:16,176 Da ist unser Freund. 432 00:27:17,510 --> 00:27:18,345 Wünsch mir Glück. 433 00:27:19,596 --> 00:27:23,141 Hi. Wo ist dein Verlobter? Wo hast du ihn gelassen? 434 00:27:23,224 --> 00:27:25,685 Es tut ihm leid, aber ihm geht es nicht gut. 435 00:27:25,769 --> 00:27:27,645 Ist es was Ernstes? 436 00:27:27,729 --> 00:27:30,815 Nein, eine Migräne. Er hat die manchmal schlimm. 437 00:27:30,899 --> 00:27:32,150 Du bist so nett. 438 00:27:33,276 --> 00:27:38,948 Ich glaube, du brauchst den nicht, das ist eine sehr sichere Gegend. 439 00:27:39,824 --> 00:27:42,535 Wenn du wüsstest, was mir in sicheren Gegenden passiert. 440 00:27:43,119 --> 00:27:47,582 -Nein, ich gehe nicht ohne ihn. -Ehrlich, es ist sehr sicher. 441 00:27:50,627 --> 00:27:54,547 Vielleicht machen wir eine Ausnahme, weil du es bist und ich dir vertraue. 442 00:27:54,631 --> 00:27:55,715 Toll. 443 00:27:56,633 --> 00:28:01,012 Jorge, wartest du im Auto? Ich rufe dich, falls ich dich brauche. 444 00:28:01,096 --> 00:28:01,930 Erlaube mir. 445 00:28:06,017 --> 00:28:08,353 -Gefällt es dir? -Sehr, es ist wunderschön. 446 00:28:28,373 --> 00:28:32,043 Aber es gibt nur wenige Sybariter, zumindest kenne ich keine. 447 00:28:32,127 --> 00:28:33,420 Ich weiß nicht… 448 00:28:33,503 --> 00:28:35,004 Aber du bist eine davon. 449 00:28:35,088 --> 00:28:37,340 Darum sage ich, ich bin der letzte. 450 00:28:37,424 --> 00:28:39,092 -Natürlich. -Leo, wie geht's? 451 00:28:39,926 --> 00:28:41,886 -Dieser Ort ist… -Kommst du oft her? 452 00:28:41,970 --> 00:28:43,179 Ja, ich komme… 453 00:28:44,514 --> 00:28:46,349 Ich komme sehr oft her. 454 00:28:46,433 --> 00:28:47,559 -Ja? -Ja. 455 00:28:48,268 --> 00:28:49,185 Tolle Aussicht. 456 00:28:49,269 --> 00:28:51,187 Ja, und mit dir noch besser. 457 00:28:51,271 --> 00:28:52,647 -Darf ich? -Klar. 458 00:28:52,731 --> 00:28:53,565 Ist er das? 459 00:28:54,149 --> 00:28:55,525 -Danke. -Danke. 460 00:28:55,608 --> 00:28:57,777 -Ja. -Die Frau, kennst du sie? 461 00:28:57,861 --> 00:29:00,029 Ihretwegen wurde ich gefeuert. 462 00:29:00,613 --> 00:29:01,448 Was jetzt? 463 00:29:01,948 --> 00:29:03,700 Wir warten, bis sie gehen. 464 00:29:09,998 --> 00:29:12,125 Wie wollen Sie mich hier rausholen? 465 00:29:13,042 --> 00:29:14,294 Wissen wir noch nicht. 466 00:29:15,378 --> 00:29:17,130 Zuerst wollte ich mit Ihnen reden 467 00:29:17,881 --> 00:29:18,965 und Ihnen das geben. 468 00:29:20,925 --> 00:29:22,552 Können Sie es verstecken? 469 00:29:23,511 --> 00:29:25,430 Nur so können wir kommunizieren. 470 00:29:27,182 --> 00:29:28,224 Ja. 471 00:29:29,809 --> 00:29:33,271 Epifanio ist sehr intuitiv. Sie kennen ihn besser als ich. 472 00:29:34,022 --> 00:29:37,066 Wenn er Verdacht schöpft, dass etwas läuft oder… 473 00:29:37,150 --> 00:29:39,110 Es läuft jetzt etwas. 474 00:29:39,694 --> 00:29:43,198 Ich erhielt eine Nachricht, der Präsident will mich sehen. 475 00:29:43,281 --> 00:29:46,826 Gehen Sie zuerst. Ich warte noch drei Minuten. 476 00:29:47,410 --> 00:29:48,661 Seien Sie vorsichtig. 477 00:29:48,745 --> 00:29:51,080 Ich schwöre, ich tu alles mir Mögliche, 478 00:29:51,164 --> 00:29:53,291 um Sie schnell hier rauszuholen. 479 00:29:56,127 --> 00:29:58,004 -Vielen Dank. -Gerne. 480 00:29:58,755 --> 00:29:59,923 Gehen wir. 481 00:30:00,006 --> 00:30:00,965 Hier. 482 00:30:01,883 --> 00:30:03,384 -Danke, Danilo. -Danke. 483 00:30:14,020 --> 00:30:16,189 Ich verstehe das, Danilo. Ja. 484 00:30:16,689 --> 00:30:18,608 Aber es ist schwer zu verstecken. 485 00:30:18,691 --> 00:30:21,903 Ihr Mann darf es nicht erfahren. Tun Sie es für sich, Ihren Sohn. 486 00:30:21,986 --> 00:30:25,323 Und mein Vater? Sein Tod muss gesühnt werden. 487 00:30:25,406 --> 00:30:28,076 Das verstehe ich, aber vorerst ist… Berater. 488 00:30:29,410 --> 00:30:32,622 Und Sie. Wo waren Sie? 489 00:30:32,705 --> 00:30:34,165 Bei der First Lady, 490 00:30:34,249 --> 00:30:38,044 wir klärten die Prologe für die Bücher und ihre Neuauflagen. 491 00:30:38,127 --> 00:30:39,212 Mit der First Lady? 492 00:30:39,796 --> 00:30:42,215 Sind Sie nicht mein Pressechef? 493 00:30:42,298 --> 00:30:45,218 Natürlich, stets zu Diensten. Was ist passiert? 494 00:30:45,301 --> 00:30:47,303 "Was ist passiert?" Sie hörten es nicht? 495 00:30:47,887 --> 00:30:50,098 Das Schlimmstmögliche ist passiert. 496 00:30:50,181 --> 00:30:53,184 Und Sie merken es nicht, weil Sie mit ihr spielen? 497 00:30:58,147 --> 00:30:58,982 Was ist los? 498 00:31:00,149 --> 00:31:01,776 -Was? -Ich fragte, was los ist. 499 00:31:02,819 --> 00:31:04,821 Nichts, ich hab nur Kopfschmerzen. 500 00:31:05,530 --> 00:31:07,156 Kopfschmerzen? Erneut? 501 00:31:08,908 --> 00:31:09,909 Was ist das? 502 00:31:13,037 --> 00:31:14,873 -Was versteckst du da? -Wo? 503 00:31:14,956 --> 00:31:17,375 In den Händen. Hast du etwas versteckt? 504 00:31:17,458 --> 00:31:19,168 -Zeig her. -Was ist los mit dir? 505 00:31:19,252 --> 00:31:22,213 Sr. Presidente, wofür werde ich gebraucht? 506 00:31:22,297 --> 00:31:24,132 Setzen Sie eine Pressekonferenz an! 507 00:31:24,215 --> 00:31:26,759 Ich will alle Journalisten versammelt haben. 508 00:31:26,843 --> 00:31:29,262 Ich will den Raum voller Journalisten. 509 00:31:30,471 --> 00:31:34,100 Und du, Genoveva. Es ist wichtig, dass du mit mir kommst. 510 00:31:34,183 --> 00:31:37,103 Alle Journalisten sollen sehen, dass du mich unterstützt, 511 00:31:37,186 --> 00:31:39,397 den Präsident der Nation. 512 00:31:39,480 --> 00:31:40,315 Verstanden? 513 00:31:41,649 --> 00:31:44,777 Ich fühle mich nicht gut. Entschuldige mich. 514 00:31:50,867 --> 00:31:51,868 Ich arbeite daran. 515 00:31:51,951 --> 00:31:53,620 Es ist ein wichtiges Treffen. 516 00:31:54,203 --> 00:31:55,038 Richtig. 517 00:31:56,581 --> 00:32:00,543 Fast jeden Dienstag, da ist es weniger voll, 518 00:32:01,294 --> 00:32:04,547 komme ich hierher, um einen zu trinken. 519 00:32:05,590 --> 00:32:06,507 Manchmal auch zwei. 520 00:32:07,425 --> 00:32:10,386 Aber was ist mit deinem Hotel? 521 00:32:10,470 --> 00:32:12,347 Ich sage es auch niemandem. 522 00:32:12,972 --> 00:32:15,308 Ja, genau darum. 523 00:32:15,975 --> 00:32:19,187 Es ist mein Hotel. Aber hier bin ich ein Gast. 524 00:32:19,270 --> 00:32:22,315 Ich muss nicht ständig überall für Perfektion sorgen… 525 00:32:22,398 --> 00:32:25,610 -Verstehe. -…damit es keine Beschwerden gibt. 526 00:32:25,693 --> 00:32:26,569 Ja. 527 00:32:28,321 --> 00:32:29,155 Jedenfalls… 528 00:32:29,864 --> 00:32:32,116 Zur Sache. Worüber willst du reden? 529 00:32:36,871 --> 00:32:37,705 Nun… 530 00:32:39,791 --> 00:32:42,794 Kann ich komplett ehrlich zu dir sein? 531 00:32:43,503 --> 00:32:45,088 Ich erwarte nichts weniger. 532 00:32:47,590 --> 00:32:48,591 Hab dich gegoogelt. 533 00:32:49,342 --> 00:32:52,345 Und du hast mich sicher gestalked, wie ich dich. 534 00:32:53,680 --> 00:32:54,639 Nicht wahr? 535 00:32:56,557 --> 00:33:00,228 Willst du mir was darüber sagen, was du herausgefunden hast? 536 00:33:00,979 --> 00:33:01,813 Ja. 537 00:33:03,147 --> 00:33:05,024 -Ich liebe alles daran. -Verstehe. 538 00:33:05,650 --> 00:33:10,321 Darum will ich dir einen Deal anbieten. 539 00:33:15,868 --> 00:33:20,456 Was, wenn ich dir ein Vermögen biete… 540 00:33:22,125 --> 00:33:23,418 …für deine Beziehungen? 541 00:33:29,716 --> 00:33:30,758 Ich bin ein Narr. 542 00:33:33,011 --> 00:33:34,512 Ich hätte so anfangen sollen. 543 00:33:39,475 --> 00:33:41,310 Ich liebe Spannung. 544 00:33:42,061 --> 00:33:43,688 Freu dich nicht zu früh. 545 00:33:47,025 --> 00:33:48,651 Willst du etwas spazieren? 546 00:33:49,444 --> 00:33:53,239 Denn ich mag hier alles außer die Stühle. 547 00:33:53,322 --> 00:33:54,157 In Ordnung. 548 00:33:54,240 --> 00:33:55,783 Die bei mir sind besser. 549 00:33:55,867 --> 00:33:57,201 -Wollen wir? -Na los. 550 00:34:00,955 --> 00:34:01,789 Hier entlang. 551 00:34:02,832 --> 00:34:04,834 Danke, auf meine Rechnung. 552 00:34:04,917 --> 00:34:06,878 -Schönen Abend. -Ebenfalls. 553 00:34:09,338 --> 00:34:11,466 Sag den anderen, wir gehen aus. 554 00:34:14,594 --> 00:34:15,595 Ist das ein Dämpfer? 555 00:34:15,678 --> 00:34:19,140 Ich weiß es nicht, aber meine Hand wird nicht zittern. 556 00:34:19,807 --> 00:34:21,184 -Das hoffe ich. -Los. 557 00:34:48,586 --> 00:34:49,962 JETZT. 558 00:35:01,974 --> 00:35:02,809 Gott! 559 00:35:02,892 --> 00:35:04,894 -Geht es Ihnen gut? -Denke schon. 560 00:35:06,020 --> 00:35:06,854 Danke. 561 00:35:06,938 --> 00:35:09,232 Tragen Sie nicht so viel. 562 00:35:09,816 --> 00:35:11,859 Ich weiß, aber… 563 00:35:12,443 --> 00:35:15,321 Ich habe für heute Nacht noch kein Zimmer. 564 00:35:15,404 --> 00:35:18,950 Wissen Sie was Günstiges? Ein Hostel oder so? 565 00:35:19,575 --> 00:35:20,576 Hier ist es teuer. 566 00:35:21,160 --> 00:35:23,037 Da fällt mir ein, 567 00:35:23,121 --> 00:35:25,832 in San Blas gibt es günstige Studentenunterkünfte. 568 00:35:25,915 --> 00:35:28,084 Ich habe die Adresse hier. Kommen Sie. 569 00:35:37,093 --> 00:35:39,095 Mir fällt gerade ein, 570 00:35:39,178 --> 00:35:44,642 meine Freundin hat sich dort umgesehen, es ist alles voll. 571 00:35:44,725 --> 00:35:46,310 Nun, Sie könnten… 572 00:35:47,436 --> 00:35:50,481 Komm schon, tu es! 573 00:35:50,565 --> 00:35:51,649 Verdammt. 574 00:35:52,358 --> 00:35:54,318 -Ist das Fußball? -Ja. 575 00:35:54,402 --> 00:35:56,362 Das kann ich zu der Zeit machen. 576 00:36:01,450 --> 00:36:03,411 -Ich mag Real Madrid. -Echt? 577 00:36:03,494 --> 00:36:05,496 -Haben Sie sie spielen sehen? -Klar. 578 00:36:05,580 --> 00:36:06,831 Hoffentlich hält er. 579 00:36:06,914 --> 00:36:10,042 Lieber Russe, es muss funktionieren. 580 00:36:10,126 --> 00:36:11,919 Wir haben sie alle probiert. 581 00:36:13,004 --> 00:36:15,673 Der ist es, aber die Kopie ist nicht exakt. 582 00:36:16,716 --> 00:36:20,928 Das Wachs ist auch nicht beste Qualität. 583 00:36:22,763 --> 00:36:24,849 Er darf nicht innen abbrechen. 584 00:36:26,809 --> 00:36:29,562 Mir fällt gerade eine Unterkunft ein. 585 00:36:29,645 --> 00:36:30,479 In der Nähe. 586 00:36:34,025 --> 00:36:35,109 Ich wusste es. 587 00:36:35,193 --> 00:36:37,778 -Das ist nicht nötig… -Da lang. 588 00:36:38,863 --> 00:36:41,157 -Da runter? -Ja, da lang. 589 00:37:13,147 --> 00:37:15,316 Komm schon, Junge. Beeil dich. 590 00:37:18,569 --> 00:37:19,403 Komm schon. 591 00:37:30,498 --> 00:37:33,584 Was? Nein, ich meine nur, warum wird nur geflüstert? 592 00:37:34,377 --> 00:37:36,045 Du schaffst das. 593 00:37:38,547 --> 00:37:40,299 Komm schon, beeil dich. 594 00:37:45,638 --> 00:37:46,597 Das ist er. 595 00:37:48,099 --> 00:37:50,351 Du wolltest mich zu Tode erschrecken, oder? 596 00:37:51,060 --> 00:37:52,436 Ja, genau so. 597 00:37:53,271 --> 00:37:55,606 Danke, das war gerade rechtzeitig. 598 00:37:56,107 --> 00:37:57,608 -Señora… -Bitte, nicht. 599 00:37:58,150 --> 00:37:58,985 Frag nicht. 600 00:37:59,568 --> 00:38:01,028 Du solltest nichts wissen. 601 00:38:01,570 --> 00:38:04,907 Ich muss nur ein Versteck für das Handy finden. 602 00:38:04,991 --> 00:38:07,660 Sie wissen, was passiert, wenn er es findet. 603 00:38:07,743 --> 00:38:09,912 Ja. Das weiß ich. 604 00:38:09,996 --> 00:38:13,207 Aber ich ziehe dich nicht mit rein. Du kannst sicher sein. 605 00:38:13,291 --> 00:38:16,585 Ich sorge mich nicht um mich, sondern um Sie. 606 00:38:18,421 --> 00:38:20,298 Susana, hör mir genau zu. 607 00:38:21,382 --> 00:38:24,844 Das ist mein Ticket aus diesem Gefängnis raus. 608 00:38:25,803 --> 00:38:26,721 Verstehst du? 609 00:38:27,805 --> 00:38:30,599 Jemand hilft mir, mit meinem Sohn zu entkommen. 610 00:38:30,683 --> 00:38:32,184 Ich nehme diese Hilfe an. 611 00:38:33,978 --> 00:38:35,146 Sie werden fliehen? 612 00:38:36,147 --> 00:38:36,981 Ja. 613 00:38:40,901 --> 00:38:42,403 -Wann? -Das weiß ich nicht. 614 00:38:42,486 --> 00:38:43,738 Hör mal, 615 00:38:44,322 --> 00:38:47,283 Susana, hör genau zu, was ich dir sage. 616 00:38:47,366 --> 00:38:49,785 Sag kein Wort, verstanden? 617 00:38:52,038 --> 00:38:53,789 Es ist mein Leben. 618 00:38:53,873 --> 00:38:56,417 Keine Sorge, Sie können mir vertrauen. 619 00:38:59,337 --> 00:39:00,171 In Ordnung. 620 00:39:02,006 --> 00:39:06,761 Lass mich. Der Wind wird stärker. So? 621 00:39:07,303 --> 00:39:08,804 Wunderschön. Bitte. 622 00:39:10,806 --> 00:39:13,601 Was? Sind alle Argentinier Gentlemen? 623 00:39:14,226 --> 00:39:16,145 Was soll ich da sagen? 624 00:39:18,230 --> 00:39:20,399 Manche mehr, manche weniger. 625 00:39:20,483 --> 00:39:22,526 Ich sehe mich bei mehr. 626 00:39:22,610 --> 00:39:25,029 Und manchmal bin ich überzeugt, 627 00:39:25,112 --> 00:39:28,949 einer aussterbenden Art anzugehören. 628 00:39:31,369 --> 00:39:36,415 Du weißt, dass die Brücke ein Tango tanzendes Paar darstellt, oder? 629 00:39:36,499 --> 00:39:40,920 Der Mast ist der Mann, der Bogen ist die Frau, 630 00:39:41,003 --> 00:39:42,671 verbunden mit Seilen. 631 00:39:42,755 --> 00:39:45,174 -Wunderschön, nicht? -Ja, toll. 632 00:39:45,257 --> 00:39:48,844 Mit etwas Überzeugungsarbeit 633 00:39:48,928 --> 00:39:53,474 könnte ich drei, vier meiner Kontakte dazu bringen, 634 00:39:53,557 --> 00:39:56,352 sich deinen Geschäftsvorschlag anzuhören. 635 00:39:57,019 --> 00:39:58,270 Klingt perfekt. 636 00:39:59,021 --> 00:40:01,357 Je schneller, desto besser, oder? 637 00:40:01,440 --> 00:40:07,071 Damit das schnell geht, müssen wir Details festlegen. 638 00:40:07,154 --> 00:40:10,241 Nenn den Preis. Sag mir den Prozentsatz. 639 00:40:10,324 --> 00:40:12,201 Wie viel stelle ich dir in Rechnung? 640 00:40:13,494 --> 00:40:17,623 Lobbyisten verlangen für Kontakte $100.000. 641 00:40:17,706 --> 00:40:19,917 Wenn du ein Geschäft abschließt, 642 00:40:22,086 --> 00:40:23,170 fünf Prozent. 643 00:40:23,254 --> 00:40:26,590 Sieh an. Kein Wunder, dass es bei dir gut läuft. 644 00:40:26,674 --> 00:40:27,842 Ist das ein Ja? 645 00:40:29,176 --> 00:40:30,636 -Ja. -Perfekt. 646 00:40:30,719 --> 00:40:32,805 Sobald ich weiß, wo, 647 00:40:33,722 --> 00:40:35,182 Zeit, Tag, werde… 648 00:40:35,266 --> 00:40:36,183 Keine Bewegung! 649 00:40:36,976 --> 00:40:39,770 Was passiert hier? Was ist los? 650 00:40:39,854 --> 00:40:41,856 -Loslassen! -Luciano! Was tust du da? 651 00:40:41,939 --> 00:40:44,275 Dachten Sie, ich würde einfach nichts tun, 652 00:40:44,358 --> 00:40:45,526 nach dem, was war? 653 00:40:45,609 --> 00:40:47,111 -Du kennst ihn? -Ja! 654 00:40:47,194 --> 00:40:48,112 Sie nicht? 655 00:40:48,195 --> 00:40:51,574 -Er feuerte mich Ihretwegen. -Beruhige dich bitte. 656 00:40:51,657 --> 00:40:54,827 -Klappe oder ich puste dir den Kopf weg! -Gib die Waffe weg. 657 00:40:54,910 --> 00:40:57,955 -Was tust du da? -Ich nehme Sie mit und bekomme Geld. 658 00:40:58,038 --> 00:41:01,417 -Gehen Sie! Klappe! -Du bekommst deinen Job zurück. 659 00:41:01,500 --> 00:41:03,502 Ich soll dir Geld leihen? Gut. 660 00:41:03,586 --> 00:41:06,630 -Aber denk an deine Mama. -Lassen Sie sie da raus! 661 00:41:07,131 --> 00:41:08,883 Erwähnen Sie sie nicht mal. 662 00:41:08,966 --> 00:41:11,385 Ich brauche nichts, Sie machen mich reich. 663 00:41:11,469 --> 00:41:13,512 Los, gehen Sie. Und Sie auch. 664 00:41:13,596 --> 00:41:16,182 Wir bringen Sie an einen Ort, den Sie nicht kennen. 665 00:41:16,265 --> 00:41:17,475 Hey, Sie… 666 00:41:26,317 --> 00:41:27,568 Aufhören! 667 00:41:46,003 --> 00:41:46,837 Geht es dir gut? 668 00:41:47,379 --> 00:41:49,507 -Du hast ihn umgebracht. -Geht es dir gut? 669 00:41:49,590 --> 00:41:50,591 Lass uns gehen. 670 00:41:55,513 --> 00:41:57,848 -Schnell! -Du hast ihn umgebracht! 671 00:42:05,314 --> 00:42:06,732 IN DER NÄCHSTEN FOLGE 672 00:42:06,815 --> 00:42:08,150 Lorenzo, hör mir bitte zu. 673 00:42:08,234 --> 00:42:10,611 Wir können nicht mit einem Mord zu tun haben. 674 00:42:10,694 --> 00:42:11,946 Bitte versteh das. 675 00:42:19,870 --> 00:42:20,871 Moment. 676 00:42:25,125 --> 00:42:29,213 Ich werde diejenigen treffen, denen ich Rechenschaft verpflichtet bin. 677 00:42:34,760 --> 00:42:36,554 Prä-kolumbianische Originale. 678 00:42:39,765 --> 00:42:40,975 Scheiße. 679 00:42:45,020 --> 00:42:47,690 Ich hätte es wissen müssen. 680 00:42:47,773 --> 00:42:49,108 Das ist nicht unsere Arbeit. 681 00:42:49,191 --> 00:42:52,194 Der Sünder ist Ihr Präsident, ich hoffe also, 682 00:42:52,278 --> 00:42:53,988 Sie arbeiten nun mit uns zusammen. 683 00:42:54,071 --> 00:42:59,451 Und wenn es wegen deines Vaters ist, ist es an der Zeit, das zu vergessen. 684 00:45:13,877 --> 00:45:18,882 Untertitel von: Krista M. Lirscher 49721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.