Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:09,926
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:11,010 --> 00:00:11,845
BISHER
3
00:00:11,928 --> 00:00:13,054
-Hilf mir…
-Warte.
4
00:00:13,138 --> 00:00:14,139
Ich bin nicht…
5
00:00:15,765 --> 00:00:18,268
Du bist weg. Was haben sie dir gegeben?
6
00:00:20,395 --> 00:00:22,439
Wir können nicht einfach rein.
7
00:00:22,522 --> 00:00:25,233
Wir wissen nicht, was uns erwartet.
Zu riskant.
8
00:00:25,817 --> 00:00:28,486
Als wir dachten, sie würden uns finden,
9
00:00:28,570 --> 00:00:31,072
brach die DEA die Suche ab und ging.
10
00:00:31,156 --> 00:00:34,576
Natürlich! Sie erfuhren,
dass ich in Bolivien bin.
11
00:00:35,160 --> 00:00:39,122
-Du planst noch ein Treffen, oder?
-Klar ist das der Plan.
12
00:00:39,205 --> 00:00:40,957
Du weißt nicht, wohin du gehst.
13
00:00:41,041 --> 00:00:43,668
Du weißt nicht, ob der Ort gefährlich ist!
14
00:00:43,752 --> 00:00:47,297
Was für ein aufregendes Abenteuer
für diesen Gentleman!
15
00:00:48,131 --> 00:00:50,550
Ich will nicht mit.
16
00:00:52,385 --> 00:00:53,219
Chef.
17
00:00:53,762 --> 00:00:55,138
Auftrag erfüllt.
18
00:00:55,722 --> 00:00:58,224
Was wolltest du über meine Tochter sagen?
19
00:01:04,105 --> 00:01:05,523
Er ist nicht tot!
20
00:01:07,400 --> 00:01:10,153
Susana! Bring sie
in ihr Zimmer und hol einen Arzt.
21
00:01:12,072 --> 00:01:15,658
LA PAZ, BOLIVIEN
22
00:01:21,039 --> 00:01:22,040
Ok.
23
00:01:27,462 --> 00:01:28,463
Scheiße.
24
00:01:32,050 --> 00:01:32,884
Hey.
25
00:01:33,593 --> 00:01:34,469
Was?
26
00:01:35,678 --> 00:01:36,513
Schau.
27
00:01:36,596 --> 00:01:40,642
HÖR NICHT AUF ZU TRÄUMEN!
28
00:01:40,725 --> 00:01:42,185
Wo zum Teufel ist sie?
29
00:01:43,436 --> 00:01:44,437
Zwei Straßen weiter.
30
00:01:45,605 --> 00:01:46,606
Warum?
31
00:01:47,440 --> 00:01:48,441
Bist du müde?
32
00:01:50,068 --> 00:01:51,027
Das bringt mich um.
33
00:01:57,200 --> 00:01:58,034
Genau.
34
00:01:59,160 --> 00:02:01,621
Du musst aufpassen. Folg ihm.
35
00:02:04,916 --> 00:02:08,294
Ja, aber dafür bezahle ich dich.
36
00:02:10,421 --> 00:02:13,341
Vergiss die Arbeit. Ich decke dich.
37
00:02:15,135 --> 00:02:16,886
Keiner bemerkt deine Abwesenheit.
38
00:02:17,971 --> 00:02:20,181
Ok. Ich warte.
39
00:02:24,435 --> 00:02:26,146
-Was ist?
-Verzeihung.
40
00:02:26,229 --> 00:02:27,856
Sie werden gewünscht.
41
00:02:27,939 --> 00:02:30,525
Mach's selbst. Ich habe zu viel zu tun.
42
00:02:33,153 --> 00:02:36,614
Wir reden lieber persönlich,
Capitán Rojas. Es ist wichtig.
43
00:02:38,908 --> 00:02:41,327
Agent Ernie Palermo von der DEA.
Mein Partner…
44
00:02:41,411 --> 00:02:42,453
Charlie Velasquez.
45
00:02:43,371 --> 00:02:44,205
Die DEA?
46
00:02:44,914 --> 00:02:47,292
Ja. Von Interpol genehmigt.
47
00:02:52,505 --> 00:02:54,048
INNENMINISTERIUM BOLIVIEN
48
00:02:54,132 --> 00:02:56,634
UNTERSTÜTZEN SIE PALERMO UND VELASQUEZ
49
00:02:57,594 --> 00:03:00,054
Ich hab lange keinen DEA-Agenten gesehen.
50
00:03:02,015 --> 00:03:02,849
Und?
51
00:03:04,058 --> 00:03:05,184
Wo drückt der Schuh?
52
00:03:05,768 --> 00:03:06,895
Laut Interpol
53
00:03:06,978 --> 00:03:09,898
haben Sie Informationen
über eine gesuchte Person.
54
00:03:10,857 --> 00:03:12,692
Helfen Sie uns, sie zu finden.
55
00:03:20,783 --> 00:03:24,329
NACH "KÖNIGIN DES SÜDENS"
VON ARTURO PÉREZ-REVERTE
56
00:04:26,849 --> 00:04:30,937
MEXIKO-STADT, MEXIKO
57
00:04:36,317 --> 00:04:40,029
Sie sollten etwas essen. Es tut Ihnen gut.
58
00:04:42,198 --> 00:04:44,826
Keine Sorge, falls Ihnen schwindlig ist.
59
00:04:45,451 --> 00:04:46,995
Das ist nur das Medikament.
60
00:04:48,079 --> 00:04:49,455
Ihr Blutdruck ist gut.
61
00:04:50,039 --> 00:04:52,333
Weitere Anweisungen, außer zu essen?
62
00:04:53,209 --> 00:04:54,794
Sie sollte ruhen.
63
00:04:54,877 --> 00:04:55,753
Ok.
64
00:04:56,629 --> 00:04:57,880
Ich bringe Sie raus.
65
00:04:57,964 --> 00:04:58,798
Danke.
66
00:05:01,592 --> 00:05:06,472
Hoffentlich war es nicht zu viel.
Ich will sie ruhig haben, nicht tot.
67
00:05:07,015 --> 00:05:10,601
Ich befolgte Ihre Wünsche.
Ich gab ihr genau die Dosis,
68
00:05:10,685 --> 00:05:13,438
die sie beruhigt,
ohne dass sie einschläft.
69
00:05:13,521 --> 00:05:17,442
Perfekt. Die First Lady
hat heute viel zu tun.
70
00:05:17,525 --> 00:05:22,905
Ich muss auf völlige Ruhe bestehen.
71
00:05:22,989 --> 00:05:24,699
Doktor, bestehen Sie nicht.
72
00:05:25,825 --> 00:05:27,827
Sie kann nicht im Bett bleiben.
73
00:05:28,411 --> 00:05:29,912
Sie hat viele Verpflichtungen.
74
00:05:30,997 --> 00:05:34,083
-Montaño, bringen Sie ihn bitte raus?
-Wie Sie wünschen.
75
00:05:34,167 --> 00:05:36,085
-Danke.
-Danke.
76
00:05:36,169 --> 00:05:38,755
-Melden Sie sich bei Bedarf.
-Ja, natürlich.
77
00:05:43,426 --> 00:05:44,343
Was ist?
78
00:05:44,927 --> 00:05:48,014
Sie haben alles
wie gewünscht veröffentlicht.
79
00:05:49,182 --> 00:05:50,016
Sehr gut.
80
00:05:50,683 --> 00:05:52,060
Hoffentlich diskret.
81
00:05:53,478 --> 00:05:56,981
Beim Weitergeben von Informationen
macht mir niemand was vor.
82
00:05:58,941 --> 00:06:02,737
Was ist passiert?
Da steht nichts über Vanessita.
83
00:06:02,820 --> 00:06:04,947
Das ist das Sahnehäubchen.
84
00:06:07,617 --> 00:06:11,746
Sie sieht toll aus.
Ich muss sagen, sie war sehr schön.
85
00:06:11,829 --> 00:06:14,207
Sie war eine Verräterin. Sie verdiente es.
86
00:06:14,290 --> 00:06:17,376
-Es kommt immer eine Bessere.
-Ja, jede Menge.
87
00:06:19,170 --> 00:06:21,089
Treffen wir uns heute mit Celia?
88
00:06:21,172 --> 00:06:22,006
Ok.
89
00:06:31,265 --> 00:06:32,725
"Laut Augenzeugen
90
00:06:32,809 --> 00:06:37,271
verließ der Führer der Opposition
das Hotel Quinta de Lagunas
91
00:06:37,355 --> 00:06:43,528
auf der Straße nach Cuernavaca
mit Vanessa Burgos, seiner Liebhaberin
92
00:06:44,237 --> 00:06:45,905
seit mehreren Monaten.
93
00:06:46,948 --> 00:06:52,745
Sie arbeitete im Pressebüro
des Präsidenten."
94
00:06:52,829 --> 00:06:55,414
-War das nicht die Geliebte von…
-Hey.
95
00:06:57,708 --> 00:06:58,876
Ja, das war sie.
96
00:06:59,460 --> 00:07:01,504
Ich verstehe das nicht, Susana.
97
00:07:02,088 --> 00:07:03,297
Das ist seltsam.
98
00:07:03,923 --> 00:07:06,175
Ich wusste nicht mal,
dass sie sich kennen.
99
00:07:07,218 --> 00:07:09,428
"Die Behörden stellten fest,
100
00:07:09,512 --> 00:07:11,806
dass Antonio Alcalá zu schnell fuhr,
101
00:07:12,306 --> 00:07:14,267
als er die Gewalt übers Auto verlor."
102
00:07:14,976 --> 00:07:18,438
Blut strömt durch meinen Körper, Gott.
103
00:07:18,521 --> 00:07:21,232
Ich weiß nicht, Antonio.
Du solltest nicht dahin.
104
00:07:21,816 --> 00:07:25,194
Es ist seltsam,
dass ein Treffen so plötzlich kommt!
105
00:07:28,656 --> 00:07:31,909
Ja, aber es geht um meine Tochter.
106
00:07:33,119 --> 00:07:35,496
Ihr darf nichts passieren.
107
00:07:35,580 --> 00:07:38,082
-Pass auf dich auf. Melde dich.
-Natürlich.
108
00:07:40,626 --> 00:07:43,588
Hör zu, Garrido,
meine Tochter hat große Angst.
109
00:07:44,630 --> 00:07:45,756
Sie ist verzweifelt,
110
00:07:46,424 --> 00:07:50,136
und ich vergeude meine Zeit
mit dem Spiel der DEA.
111
00:07:58,728 --> 00:08:00,688
MEXIKANERIN - MEXIKO-STADT
112
00:08:00,771 --> 00:08:03,816
Wir erfuhren
wegen der Passanfrage an Interpol
113
00:08:03,900 --> 00:08:05,776
von Teresa Mendozas Verhaftung.
114
00:08:06,486 --> 00:08:08,362
Das ist ihr echter Name.
115
00:08:09,572 --> 00:08:13,868
Streng genommen haben wir sie nur verhört.
116
00:08:15,453 --> 00:08:16,871
Und nie verdächtigt?
117
00:08:17,830 --> 00:08:19,916
Natürlich. Daher die Anfrage.
118
00:08:21,250 --> 00:08:25,963
Aber als die Dokumente
vom mexikanischen Konsulat kamen,
119
00:08:26,672 --> 00:08:28,007
gab es keine Zweifel.
120
00:08:29,091 --> 00:08:31,260
Waren andere involviert
121
00:08:32,178 --> 00:08:33,930
bei der untersuchten Schießerei?
122
00:08:34,013 --> 00:08:37,016
Ja, einer. Rogelio Tejada.
123
00:08:37,099 --> 00:08:39,227
Ein Schmuggler von Abel Quispe.
124
00:08:39,894 --> 00:08:41,729
-Abel…
-Quispe.
125
00:08:41,812 --> 00:08:42,688
-Quispe?
-Ja.
126
00:08:42,772 --> 00:08:45,566
Ein Minen-Kumpel,
gegen den wir lange ermitteln.
127
00:08:46,484 --> 00:08:51,822
Ich weiß nicht, was er oder Tejada
mit der Frau zu tun haben.
128
00:08:52,406 --> 00:08:54,492
Wissen Sie, warum sie in Bolivien sind?
129
00:08:54,575 --> 00:08:57,703
Ja. Sie sucht einen alten DEA-Informanten.
130
00:09:00,831 --> 00:09:01,999
Einen Informanten?
131
00:09:04,001 --> 00:09:05,169
Was für ein Informant?
132
00:09:06,712 --> 00:09:09,090
Einer, der vor Jahren verschwunden ist.
133
00:09:09,173 --> 00:09:13,719
Aber es scheint,
dass er jetzt in Bolivien arbeitet.
134
00:09:16,931 --> 00:09:17,848
Ich verstehe.
135
00:09:19,225 --> 00:09:20,226
Und was jetzt?
136
00:09:22,061 --> 00:09:25,022
Wir prüfen inzwischen Ihre Informationen.
137
00:09:26,774 --> 00:09:28,401
Interpol arbeitet auch daran.
138
00:09:30,152 --> 00:09:31,737
Wenn Sie ein Büro brauchen,
139
00:09:33,030 --> 00:09:37,493
unser Besprechungszimmer ist leer.
Sie können es nutzen. Oder, Capitán?
140
00:09:38,578 --> 00:09:39,412
Capitán?
141
00:09:40,162 --> 00:09:42,123
Ja, Sie können es nutzen.
142
00:09:43,708 --> 00:09:45,876
-Danke, Capitán.
-Ich bringe Sie hin.
143
00:09:45,960 --> 00:09:47,003
Ich nehme den Stift.
144
00:09:55,428 --> 00:09:57,138
SUCRE, BOLIVIEN
145
00:09:57,221 --> 00:09:58,055
Fredy?
146
00:09:58,889 --> 00:10:00,016
Hallo.
147
00:10:00,099 --> 00:10:01,559
Sag mir, es gibt was Neues.
148
00:10:03,060 --> 00:10:06,564
Mehr als mir lieb ist.
Sag mir zuerst wie es mit Perro lief.
149
00:10:07,982 --> 00:10:10,109
Er hatte Angst, als ich ihn fand.
150
00:10:10,651 --> 00:10:13,029
Aber ich habe ihn beruhigt.
151
00:10:13,112 --> 00:10:14,363
Das ist gut für uns.
152
00:10:15,531 --> 00:10:18,117
Hier wird es kompliziert.
153
00:10:18,200 --> 00:10:19,994
Nein. Sag das nicht. Noch mehr?
154
00:10:20,828 --> 00:10:25,207
Zwei DEA-Agenten sind da.
Sie suchen die Mexikanerin.
155
00:10:25,291 --> 00:10:26,626
Sie ist flüchtig.
156
00:10:28,002 --> 00:10:30,296
Flüchtig? Und was macht sie hier?
157
00:10:31,005 --> 00:10:33,466
Sie sucht einen alten DEA-Informanten.
158
00:10:34,050 --> 00:10:34,884
DEA-Informanten?
159
00:10:36,177 --> 00:10:37,261
Warum?
160
00:10:38,763 --> 00:10:40,306
Nach all den Jahren?
161
00:10:41,140 --> 00:10:43,768
Und was hat Sheila damit zu tun?
162
00:10:43,851 --> 00:10:45,478
Das möchte ich auch wissen.
163
00:10:46,604 --> 00:10:51,067
Wir sollten abhauen,
bevor alles auffliegt.
164
00:10:51,651 --> 00:10:53,486
Abel hat Potosí verlassen.
165
00:10:53,569 --> 00:10:56,572
Mein Informant sagt Bescheid,
sobald er weiß, wohin.
166
00:10:58,282 --> 00:11:00,826
Zumindest läuft eine Sache gut.
167
00:11:02,328 --> 00:11:05,164
Ich sag Bescheid,
sobald ich die Information hab,
168
00:11:06,248 --> 00:11:07,667
damit du da wegkannst.
169
00:11:08,542 --> 00:11:09,752
Was ist mit Perro?
170
00:11:10,753 --> 00:11:13,756
Die Mexikanerin hatte ihn fast.
171
00:11:14,465 --> 00:11:19,136
Lass sie.
Sie oder die DEA. Das geht uns nichts an.
172
00:11:19,220 --> 00:11:22,973
-Fredy, ich kann nicht…
-Wir müssen uns aufs Gold konzentrieren.
173
00:11:23,682 --> 00:11:25,768
Er muss sich selbst helfen.
174
00:11:25,851 --> 00:11:27,978
Sag ihm nicht, dass ermittelt wird.
175
00:11:33,192 --> 00:11:37,405
SALZFABRIK
176
00:11:37,488 --> 00:11:40,991
Hey, Süße. Du bist genau das,
was der Arzt verschrieben hat.
177
00:11:42,410 --> 00:11:43,619
Was gibt's zu sehen?
178
00:11:43,702 --> 00:11:47,748
Diese Touristin würde
ich ordentlich rannehmen.
179
00:11:50,376 --> 00:11:52,837
Was hast du? Das ist keine Rundfahrt.
180
00:11:52,920 --> 00:11:59,009
Ich habe einen Vorschlag.
Wenn heute Abend alle schlafen,
181
00:11:59,552 --> 00:12:01,679
dann treiben wir es im Pickup.
182
00:12:02,221 --> 00:12:03,848
Diesmal ohne Kameras.
183
00:12:03,931 --> 00:12:05,141
Ja? Was?
184
00:12:05,224 --> 00:12:08,018
Wovon redest du? Hör auf mit dem Blödsinn.
185
00:12:08,102 --> 00:12:11,188
Du hast noch nie Nein gesagt. Was hast du?
186
00:12:12,064 --> 00:12:13,732
Es gibt immer ein erstes Mal.
187
00:12:13,816 --> 00:12:15,067
Sei nicht so.
188
00:12:15,151 --> 00:12:17,945
Sei ehrlich.
Stehst du nicht mehr auf mich?
189
00:12:20,906 --> 00:12:21,740
Das sind sie.
190
00:12:23,159 --> 00:12:24,076
Hallo, Teresa?
191
00:12:28,289 --> 00:12:29,123
Mal sehen…
192
00:12:30,332 --> 00:12:31,834
Ja, jetzt gerade.
193
00:12:32,751 --> 00:12:33,878
Es sind vier, oder?
194
00:12:35,004 --> 00:12:36,380
Ich rufe dich zurück.
195
00:12:47,057 --> 00:12:48,267
Hey.
196
00:12:51,645 --> 00:12:54,231
Batman, benutz deinen sechsten Sinn.
197
00:12:54,815 --> 00:12:59,069
-Wen nehmen wir?
-Den, der mit dem Handy spielt.
198
00:12:59,153 --> 00:13:01,614
Ich dachte das Gleiche. Dann mal los.
199
00:13:02,573 --> 00:13:04,074
Was ist mit heute Abend?
200
00:13:04,783 --> 00:13:05,618
Sheila.
201
00:13:26,680 --> 00:13:27,598
Jetzt oder nie.
202
00:13:28,557 --> 00:13:29,391
Die Karte.
203
00:13:30,226 --> 00:13:32,102
Ich bin hinter dir.
204
00:13:41,237 --> 00:13:44,240
-Hallo.
-Hallo.
205
00:13:44,323 --> 00:13:46,367
Wie geht's? Entschuldigt die Störung,
206
00:13:46,450 --> 00:13:48,911
aber ich stritt mich mit meinem Cousin.
207
00:13:48,994 --> 00:13:49,828
Cousin?
208
00:13:50,496 --> 00:13:51,372
Setz dich.
209
00:13:52,289 --> 00:13:54,124
Er sagte, ihr wärt nicht von hier.
210
00:13:54,208 --> 00:13:55,584
Natürlich sind wir das.
211
00:13:55,668 --> 00:13:57,711
Siehst du? Das sagte ich ihm.
212
00:13:57,795 --> 00:14:00,381
-Er wusste es nicht.
-Ihr könnt mir helfen.
213
00:14:01,298 --> 00:14:02,800
Wir haben uns verirrt.
214
00:14:03,384 --> 00:14:08,806
Wir liefen als Touristen herum.
215
00:14:09,515 --> 00:14:10,975
Wir waren da,
216
00:14:11,559 --> 00:14:15,229
aber jetzt wissen wir nicht mehr,
wo wir sind.
217
00:14:15,312 --> 00:14:17,731
Es ist mir ein Vergnügen.
218
00:14:18,399 --> 00:14:20,859
Die Karte steht auf dem Kopf.
219
00:14:22,736 --> 00:14:23,862
Wie albern!
220
00:14:26,156 --> 00:14:27,783
Daher hab ich mich verirrt.
221
00:14:27,867 --> 00:14:29,660
Wir müssen
222
00:14:30,619 --> 00:14:32,037
ins Zentrum von Sucre.
223
00:14:32,121 --> 00:14:35,583
Ins Zentrum? Das ist weit.
224
00:14:35,666 --> 00:14:41,046
Aber Sie sind hier.
Sie müssen hierhin und einen Bus nehmen.
225
00:14:41,964 --> 00:14:43,966
Einen Bus.
226
00:14:44,049 --> 00:14:47,636
Ihr Akzent ist so schön!
227
00:14:47,720 --> 00:14:49,054
Ihrer auch.
228
00:14:50,389 --> 00:14:53,017
Ja, weil ich Andalusierin bin.
229
00:14:53,100 --> 00:14:54,685
Wir sind Spanier,
230
00:14:54,768 --> 00:14:56,687
aber besser.
231
00:14:57,313 --> 00:14:58,439
-Ja.
-Was ist mit ihm?
232
00:14:58,939 --> 00:15:02,943
Was gibt's! Hörst du das nicht?
233
00:15:03,027 --> 00:15:08,240
Ich bin aus Sinaloa!
234
00:15:08,324 --> 00:15:11,243
Wir wissen, wohin wir müssen.
235
00:15:11,327 --> 00:15:13,746
Das Beste an Bolivien sind die Menschen.
236
00:15:13,829 --> 00:15:14,914
Danke.
237
00:15:14,997 --> 00:15:16,665
So macht man das.
238
00:15:18,250 --> 00:15:20,794
Wenn ihr Cousin sie so packt,
wie dann ich erst?
239
00:15:22,671 --> 00:15:26,091
Antonio Alcalá ist ihretwegen tot.
Ich hoffe, Sie wissen das.
240
00:15:26,175 --> 00:15:28,177
Ich weiß nicht, warum Sie mich anrufen.
241
00:15:28,260 --> 00:15:30,721
Nicht, um Ihr Beileid auszusprechen.
242
00:15:30,804 --> 00:15:32,723
Ja, General, die Nachricht traf uns.
243
00:15:32,806 --> 00:15:35,684
Um das klarzustellen. Alcalá kam zu uns.
244
00:15:36,602 --> 00:15:39,063
Er plante schon etwas gegen Vargas.
245
00:15:39,146 --> 00:15:42,816
Aber Sie übten Druck auf Vanessa aus.
246
00:15:43,692 --> 00:15:45,819
Es war klar, dass sie einknickt.
247
00:15:45,903 --> 00:15:48,113
Ich vermute, Sie treffen Vorkehrungen.
248
00:15:48,197 --> 00:15:49,573
Auch Ihnen droht Gefahr.
249
00:15:49,657 --> 00:15:52,952
Man kann mich nicht verdächtigen,
wenn Sie nichts sagen.
250
00:15:53,452 --> 00:15:54,787
Ich sprach nie mit Vanessa.
251
00:15:55,371 --> 00:15:59,541
Der Sicherheitschef des Museums,
wo ich Antonio traf, ist Ex-Militär.
252
00:16:00,167 --> 00:16:01,001
Loyal ergeben.
253
00:16:01,085 --> 00:16:04,421
Reden wir nicht mehr darüber
und starten den nächsten Schritt.
254
00:16:05,089 --> 00:16:07,925
Den nächsten Schritt? Es gibt keinen.
255
00:16:08,008 --> 00:16:11,261
Nein, General. Wir helfen Ihnen.
Hören Sie mir bitte zu.
256
00:16:11,345 --> 00:16:14,306
Ich bin nicht Antonio.
Ich glaube nicht an Versprechen.
257
00:16:14,390 --> 00:16:16,058
-Wir können…
-Nein.
258
00:16:16,141 --> 00:16:17,935
Rufen Sie an, wenn Sie beweisen,
259
00:16:18,018 --> 00:16:21,355
dass Sie etwas tun,
um Epifanio Vargas zu stoppen!
260
00:16:24,483 --> 00:16:25,317
Scheiße!
261
00:16:27,736 --> 00:16:30,572
-Garrido nahm es nicht gut auf.
-Nein.
262
00:16:33,283 --> 00:16:34,868
-Tut mir leid.
-Keine Sorge.
263
00:16:34,952 --> 00:16:36,161
Er ist ein harter Hund.
264
00:16:36,245 --> 00:16:38,080
Verzeihen Sie die Störung.
265
00:16:38,998 --> 00:16:40,749
Ich fand etwas Interessantes.
266
00:16:43,627 --> 00:16:47,256
Das könnte uns zu Teresa Mendoza führen.
267
00:16:56,056 --> 00:16:56,890
Sie kommen bald.
268
00:16:57,391 --> 00:17:03,397
Wie würdest du reagieren,
würde ich dich als Bekannte vorstellen?
269
00:17:03,480 --> 00:17:05,441
"Ich kenne sie nicht mal."
270
00:17:05,524 --> 00:17:08,485
Das sage ich das nächste Mal.
271
00:17:11,989 --> 00:17:14,616
Nun. Geschafft.
272
00:17:15,200 --> 00:17:17,953
-Meine Cousine lenkte sie ab.
-Cousine?
273
00:17:18,037 --> 00:17:19,371
Ich sag's dir später.
274
00:17:19,872 --> 00:17:21,373
Hoffentlich klappt das.
275
00:17:21,457 --> 00:17:22,833
Das muss klappen.
276
00:17:23,751 --> 00:17:25,586
Dann mal los.
277
00:17:29,506 --> 00:17:32,885
Das Nummernschild lautet: AF84B51.
278
00:17:33,677 --> 00:17:36,013
Dem sind Sie gefolgt?
279
00:17:36,096 --> 00:17:38,265
Nein. Das ist von einem anderen Auto.
280
00:17:39,308 --> 00:17:42,269
Verzeihung, ich verstehe nicht.
281
00:17:42,352 --> 00:17:46,148
Sie tauschten das Originalnummernschild
gegen dieses aus.
282
00:17:47,024 --> 00:17:48,692
Sie benutzen dieses Auto.
283
00:17:49,943 --> 00:17:51,361
Warum sind Sie sich sicher?
284
00:17:51,445 --> 00:17:55,074
Weil der Besitzer des gestohlenen
Nummernschilds es gemeldet hat.
285
00:17:55,157 --> 00:18:00,079
Und die Originalschilder
waren am gleichen Ort wie dieses.
286
00:18:01,914 --> 00:18:06,293
Wir müssen anfangen zu suchen.
287
00:18:06,376 --> 00:18:09,588
Das mache ich bereits.
Ich kontaktiere alle Einheiten.
288
00:18:09,671 --> 00:18:10,547
Wirklich?
289
00:18:10,631 --> 00:18:11,590
-Wirklich?
-Ja.
290
00:18:14,593 --> 00:18:16,136
-Gut gemacht, Sierra.
-Gut.
291
00:18:16,804 --> 00:18:19,056
-Danke.
-Gut? Verdammt geil, Mann!
292
00:18:33,779 --> 00:18:35,239
Du versteckst alles hier?
293
00:18:35,948 --> 00:18:39,535
Da ist genug für die Reise.
294
00:18:40,202 --> 00:18:44,248
Ich gebe dir und der Frau etwas Geld.
295
00:18:44,331 --> 00:18:46,542
Pater Gonzo wird kein Geld nehmen.
296
00:18:46,625 --> 00:18:49,628
Deshalb bitte ich dich, ihn zu überzeugen.
297
00:18:49,711 --> 00:18:51,839
Bevor er das tut, legt er den Talar ab.
298
00:18:51,922 --> 00:18:54,466
Brauchst du es oder nicht?
299
00:18:54,550 --> 00:18:58,387
Faustino, der Pater und ich
kommen ohne das Geld klar.
300
00:18:58,470 --> 00:19:00,055
Ich sorge mich um euch beide.
301
00:19:00,639 --> 00:19:02,724
Keine Sorge. Du hast Sofía gehört.
302
00:19:02,808 --> 00:19:07,104
Sie kommt besser zurecht als wir.
303
00:19:07,187 --> 00:19:08,105
Ich versuche es.
304
00:19:08,772 --> 00:19:11,483
Du solltest das Geld nehmen.
Du wirst es brauchen.
305
00:19:12,192 --> 00:19:13,026
Ja.
306
00:19:16,738 --> 00:19:19,700
Komm schon. Dieses Kind!
307
00:19:20,701 --> 00:19:25,622
Er wird ein Fußballspieler!
Warte. Lass mich!
308
00:19:26,790 --> 00:19:28,125
Nein! Komm schon!
309
00:19:30,836 --> 00:19:32,588
Klasse, Ray. Komm.
310
00:19:33,338 --> 00:19:34,173
Komm schon!
311
00:19:37,593 --> 00:19:39,928
-Da bitte.
-Danke.
312
00:19:42,097 --> 00:19:43,724
Wir werden euch vermissen.
313
00:19:45,058 --> 00:19:47,811
Besonders Ray. Er wird uns fehlen.
314
00:19:48,520 --> 00:19:50,189
Komm schon, Ray!
315
00:19:51,273 --> 00:19:54,443
Sie trainieren seinetwegen.
Sie brauchen es.
316
00:19:57,404 --> 00:19:58,655
Und wenn er bliebe?
317
00:20:00,949 --> 00:20:03,535
Du und dein Sohn seid immer willkommen.
318
00:20:04,077 --> 00:20:06,788
Nein. Nur Ray. Was ist, wenn er bliebe?
319
00:20:09,791 --> 00:20:10,626
Und du?
320
00:20:11,877 --> 00:20:13,503
Gegen mich wird ermittelt.
321
00:20:15,130 --> 00:20:16,798
Bliebe ich,
322
00:20:17,758 --> 00:20:19,760
wärt ihr alle in Gefahr.
323
00:20:21,428 --> 00:20:24,389
Ich könnte mit Faustino gehen.
Sie brauchen Hilfe.
324
00:20:26,975 --> 00:20:29,353
Willst du den Tod deiner Schwester rächen…
325
00:20:29,436 --> 00:20:31,521
Nein. Es ist mehr als das.
326
00:20:33,106 --> 00:20:34,274
Es geht nicht um Rocío…
327
00:20:36,276 --> 00:20:37,277
…sondern um ihn.
328
00:20:38,278 --> 00:20:41,281
Sieh mal. Sofías Mutter kämpft,
um das zu beenden.
329
00:20:41,365 --> 00:20:43,700
Ich will auch
ein friedliches Leben mit Ray.
330
00:20:43,784 --> 00:20:45,827
Aber du riskierst dein Leben.
331
00:20:46,328 --> 00:20:47,162
Ich weiß.
332
00:20:48,247 --> 00:20:49,498
Es geht nicht anders.
333
00:20:51,500 --> 00:20:54,211
Ich will nicht wie immer
an einem Ort bleiben.
334
00:20:54,294 --> 00:20:58,257
Ich will nicht auf andere oder
meine Schwester warten, um mich zu retten.
335
00:20:59,341 --> 00:21:01,134
Ich bin allein. Rocío ist tot.
336
00:21:02,552 --> 00:21:04,930
Ich muss Ray beschützen.
337
00:21:11,603 --> 00:21:13,981
Versprich mir,
dass du dich um ihn kümmerst.
338
00:22:09,661 --> 00:22:10,829
Komm. Gehen wir.
339
00:22:34,436 --> 00:22:38,190
-Komm, hier entlang.
-Was ist das?
340
00:22:38,690 --> 00:22:41,693
-Die Presse.
-Nein, ich kann jetzt nicht.
341
00:22:41,777 --> 00:22:44,404
Du musst, Liebes.
342
00:22:44,488 --> 00:22:47,115
Ich kann nicht.
Bitte, nimm einen anderen Ausgang.
343
00:22:47,199 --> 00:22:48,450
Hör zu, Schatz.
344
00:22:48,533 --> 00:22:50,494
Hey. Reiß dich zusammen.
345
00:22:51,244 --> 00:22:55,248
Du gehst mit mir hin. Komm her.
346
00:23:01,004 --> 00:23:01,922
Hallo.
347
00:23:03,423 --> 00:23:06,176
Verzeihung. Tut mir leid.
348
00:23:06,885 --> 00:23:08,470
Verzeihung,
349
00:23:08,553 --> 00:23:11,973
aber der First Lady hat
der Tod ihres Vaters arg zugesetzt.
350
00:23:12,474 --> 00:23:14,851
Sie kann gerade nicht mit Ihnen sprechen.
351
00:23:15,560 --> 00:23:17,813
Aber ich möchte sagen,
352
00:23:18,647 --> 00:23:22,901
dass ich Kritik üben muss
353
00:23:23,401 --> 00:23:27,614
an manchen Journalisten,
die gegen mich sind.
354
00:23:28,115 --> 00:23:34,621
Sie benutzen das,
um Lügen in die Welt zu setzen
355
00:23:35,163 --> 00:23:39,334
oder über die Vergangenheit
meines Schwiegervaters zu verbreiten.
356
00:23:39,417 --> 00:23:42,712
Wie Sie wissen war er Witwer.
357
00:23:43,338 --> 00:23:46,800
Er hatte das Recht
auf jede Beziehung, die ihm lieb war.
358
00:23:47,926 --> 00:23:54,307
Ich dulde keine Respektlosigkeit
in Hinsicht auf sein Gedenken
359
00:23:54,391 --> 00:23:55,225
oder die Familie.
360
00:23:56,601 --> 00:24:02,440
Sie wissen auch, dass der Gouverneur
und ich politisch anderer Meinung waren.
361
00:24:03,024 --> 00:24:06,611
Aber er war trotzdem der Vater meiner Frau
362
00:24:07,195 --> 00:24:09,281
und der Großvater meines Sohnes.
363
00:24:09,823 --> 00:24:16,288
Außerhalb der Politik
waren wir eng befreundet.
364
00:24:16,371 --> 00:24:21,585
Sie sollen das wissen und…
Geht es dir nicht gut?
365
00:24:22,836 --> 00:24:24,796
Verzeihung.
366
00:24:24,880 --> 00:24:29,217
Die First Lady muss gehen.
Nehmen Sie sie bitte.
367
00:24:29,843 --> 00:24:31,386
Machen Sie Platz. Kommen Sie.
368
00:24:32,095 --> 00:24:38,226
Ich möchte den Augenblick nutzen,
um Antonio und seiner Worte zu gedenken.
369
00:24:38,310 --> 00:24:41,396
Ich lade Sie ein,
sich ein Leben in Harmonie vorzustellen.
370
00:24:41,980 --> 00:24:46,735
Wir, das mexikanische Volk,
müssen vereint sein, trotz Politik,
371
00:24:47,319 --> 00:24:50,447
damit wir alle zusammen
372
00:24:51,031 --> 00:24:57,579
unser wunderschönes Land Mexiko
verbessern können.
373
00:24:58,872 --> 00:24:59,873
Danke für Ihre Zeit.
374
00:24:59,956 --> 00:25:01,291
Verzeihung.
375
00:25:08,298 --> 00:25:10,425
Das ist die Information vom Handy?
376
00:25:11,176 --> 00:25:12,135
Teilweise.
377
00:25:12,844 --> 00:25:15,222
So sieht man die Codes der Apps,
378
00:25:15,305 --> 00:25:17,766
das Passwort und den Zugang zu den Daten.
379
00:25:18,642 --> 00:25:20,101
Wie läuft es?
380
00:25:20,185 --> 00:25:21,728
Die App arbeitet noch.
381
00:25:22,562 --> 00:25:23,396
An was?
382
00:25:24,272 --> 00:25:25,941
Die Programmsperre zu knacken.
383
00:25:27,067 --> 00:25:28,818
-Welches Programm?
-Die Kameras.
384
00:25:29,861 --> 00:25:32,322
Hoffentlich braucht sie nicht viel.
385
00:25:33,740 --> 00:25:35,075
Und wenn doch?
386
00:25:36,326 --> 00:25:38,495
Dann wird es lange dauern.
387
00:25:39,496 --> 00:25:42,249
Was heißt bei dir lange?
388
00:25:43,291 --> 00:25:45,627
-Kommt darauf an. Zwei Stunden…
-Fertig.
389
00:25:46,670 --> 00:25:47,504
Wir sind drin.
390
00:25:48,797 --> 00:25:50,090
Verdammt, Rookie.
391
00:25:52,133 --> 00:25:53,593
-Du darfst.
-Dann mal los.
392
00:25:58,473 --> 00:25:59,391
Wir sind drin.
393
00:25:59,474 --> 00:26:00,558
Das ist die Fabrik.
394
00:26:00,642 --> 00:26:01,559
Gut gemacht.
395
00:26:02,477 --> 00:26:04,896
Ich verstehe jetzt die ganze Security.
396
00:26:05,480 --> 00:26:07,524
Abel lagert dort alle Schmuggelwaren.
397
00:26:08,483 --> 00:26:10,568
Das muss sein Hauptstandort sein.
398
00:26:11,653 --> 00:26:13,613
-Was ist das? Kannst du zoomen?
-Ja.
399
00:26:17,075 --> 00:26:18,368
Verdammt!
400
00:26:19,411 --> 00:26:22,289
Hast du gesehen, wie viele es sind?
401
00:26:23,373 --> 00:26:24,833
Da, der Black Rider.
402
00:26:25,375 --> 00:26:27,002
Der verdammte Black Rider.
403
00:26:28,586 --> 00:26:30,380
Ist das nicht Abels Frau?
404
00:26:31,339 --> 00:26:34,259
Was macht sie in Sucre?
405
00:26:36,553 --> 00:26:40,140
Oh mein Gott! Was soll all das Geld?
406
00:26:41,725 --> 00:26:44,269
Ich weiß, du wirst damit Wunder wirken.
407
00:26:44,352 --> 00:26:46,396
Die Armen werden dankbar sein.
408
00:26:46,479 --> 00:26:50,191
Wir werden viele Leute
damit glücklich machen. Danke.
409
00:26:50,692 --> 00:26:52,027
Nein, keine Sorge.
410
00:26:53,528 --> 00:26:55,530
Du weißt, wo der Rest ist.
411
00:26:56,948 --> 00:26:58,199
Komme ich nicht zurück,
412
00:26:58,283 --> 00:27:00,327
musst du nur die Wand einreißen.
413
00:27:00,410 --> 00:27:01,870
Wovon redest du?
414
00:27:01,953 --> 00:27:05,832
Du musst zurückkommen.
Du musst vorsichtig sein.
415
00:27:06,958 --> 00:27:11,087
Es ist mir egal, was aus mir wird.
416
00:27:11,171 --> 00:27:12,797
Weil du dich verliebt hast.
417
00:27:12,881 --> 00:27:15,675
Rocío hat dein Leben
nicht dafür verbessert.
418
00:27:15,759 --> 00:27:19,346
Denk nicht daran, sie zu hintergehen.
Keine alten Gewohnheiten.
419
00:27:20,555 --> 00:27:22,349
Du musst wieder der werden,
420
00:27:22,432 --> 00:27:26,478
der alle glücklich gemacht hat.
421
00:27:28,772 --> 00:27:29,856
Das wird schwer.
422
00:27:31,524 --> 00:27:34,944
Denn der Schmerz in mir im Augenblick,
423
00:27:35,028 --> 00:27:36,196
der geht nicht weg.
424
00:27:37,906 --> 00:27:40,033
Und er wird lange nicht weggehen.
425
00:27:40,825 --> 00:27:46,331
Er wird weggehen,
sobald du dir für ihren Tod vergibst.
426
00:27:46,956 --> 00:27:48,249
Bestraf dich nicht.
427
00:27:48,792 --> 00:27:55,465
Du musst kein trauriges oder
zerstörtes Leben führen wegen ihres Todes.
428
00:28:06,267 --> 00:28:08,186
Schauen wir, ob alles fertig ist.
429
00:28:08,269 --> 00:28:09,854
Schau dir das an!
430
00:28:09,938 --> 00:28:11,523
Kleider machen Leute.
431
00:28:12,232 --> 00:28:14,484
Danke. Es passt sehr gut.
432
00:28:15,944 --> 00:28:16,820
Benutz meine.
433
00:28:17,404 --> 00:28:18,238
Wo ist Paloma?
434
00:28:19,697 --> 00:28:21,116
Sie sagt Ray tschüss.
435
00:28:23,118 --> 00:28:24,619
Dir gefällt es hier.
436
00:28:25,537 --> 00:28:27,622
Ich mag es, wenn es dir gefällt.
437
00:28:30,959 --> 00:28:32,210
Mama muss gehen.
438
00:28:35,964 --> 00:28:38,091
Kennst du die Geschichte
von deiner Geburt?
439
00:28:38,174 --> 00:28:40,135
Ja. Ich will sie noch mal hören.
440
00:28:40,218 --> 00:28:41,344
Ok.
441
00:28:42,053 --> 00:28:45,598
Ich hatte einen großen,
runden Bauch, und du warst drin.
442
00:28:46,349 --> 00:28:50,061
Du hast dich den ganzen Tag
wie ein Äffchen bewegt.
443
00:28:51,396 --> 00:28:52,939
Ich sang dir vor.
444
00:28:53,022 --> 00:28:54,190
Ich sprach zu dir.
445
00:28:54,733 --> 00:28:55,900
Und dann, eines Tages
446
00:28:56,901 --> 00:28:58,737
warst du raus, und ich sah dich.
447
00:28:59,988 --> 00:29:02,824
Du warst so schön.
448
00:29:04,909 --> 00:29:05,744
An dem Tag
449
00:29:06,453 --> 00:29:08,121
war klar, ich werde mich ändern.
450
00:29:08,747 --> 00:29:11,082
Ich werde ein besserer Mensch deinetwegen.
451
00:29:14,335 --> 00:29:15,462
Du schaffst das, oder?
452
00:29:16,337 --> 00:29:17,172
Versprochen?
453
00:29:19,007 --> 00:29:20,884
Mama, warum weinst du?
454
00:29:20,967 --> 00:29:22,343
Ich weine nicht.
455
00:29:22,886 --> 00:29:24,387
Das sind Krokodilstränen.
456
00:29:24,471 --> 00:29:26,306
Wie in der Geschichte, weißt du noch?
457
00:29:27,348 --> 00:29:29,601
Über das Krokodil, das so viel weinte,
458
00:29:29,684 --> 00:29:31,853
dass es alle Meere schuf.
459
00:29:33,813 --> 00:29:35,523
Wann kommst du zurück?
460
00:29:36,608 --> 00:29:38,151
Sobald ich kann. Versprochen.
461
00:29:39,652 --> 00:29:41,821
-Wenn du mich brauchst?
-Dann rufe ich an.
462
00:29:41,905 --> 00:29:43,364
-Wann?
-Immer.
463
00:29:54,459 --> 00:29:57,170
Da steht "Schmerztablette".
Hoffentlich wirkt sie.
464
00:29:57,754 --> 00:29:58,588
Lass mal sehen.
465
00:30:01,424 --> 00:30:05,845
Er muss grausam sein, wenn er so
viele Mädchen in Käfigen eingesperrt hat,
466
00:30:05,929 --> 00:30:07,138
als wären sie Tiere.
467
00:30:07,972 --> 00:30:09,557
Es sind eine Menge.
468
00:30:10,391 --> 00:30:11,893
Das macht es noch schwerer.
469
00:30:13,228 --> 00:30:18,233
Wir müssen ihnen
nach ihrer Befreiung helfen.
470
00:30:18,316 --> 00:30:21,861
Ich sprach mit Sheila darüber,
und sie hat Ja gesagt.
471
00:30:23,613 --> 00:30:27,367
Sei nicht so zimperlich.
Nimm's wie ein Mann.
472
00:30:27,450 --> 00:30:28,409
Weißt du, was?
473
00:30:28,910 --> 00:30:30,328
Ich glaube, das reicht.
474
00:30:30,954 --> 00:30:32,622
Nein, ich fange erst an.
475
00:30:32,705 --> 00:30:36,084
Bis du fertig bist, bin ich tot, ok?
476
00:30:36,167 --> 00:30:37,502
Du beleidigst mich.
477
00:30:38,294 --> 00:30:39,128
Nein.
478
00:30:39,754 --> 00:30:40,588
Nein.
479
00:30:41,506 --> 00:30:46,761
Ich finde, es gibt Besseres zu tun.
Und, nun…
480
00:30:47,720 --> 00:30:48,555
Deine Hände…
481
00:30:50,807 --> 00:30:52,684
Du willst immer eine Gegenleistung.
482
00:30:53,601 --> 00:30:54,811
Was bedeutet das?
483
00:31:00,441 --> 00:31:01,943
Dass du schlafen musst.
484
00:31:02,026 --> 00:31:03,194
-Wirklich?
-Ja.
485
00:31:04,946 --> 00:31:07,824
Wir sollten uns nicht daran gewöhnen.
486
00:31:08,324 --> 00:31:11,703
Das wird enden,
und wir werden uns trennen.
487
00:31:12,704 --> 00:31:16,124
Dann sollten wir den Augenblick genießen.
Wovor hast du Angst?
488
00:31:17,292 --> 00:31:18,293
Ich hab keine Angst.
489
00:31:19,502 --> 00:31:22,255
Es sind alle da.
Das ist nicht der richtige Ort.
490
00:31:22,338 --> 00:31:24,924
Entscheide dich. Liegt es am Ort
491
00:31:25,008 --> 00:31:27,468
oder daran, uns nicht daran zu gewöhnen?
492
00:31:29,679 --> 00:31:34,517
Nimm die Antwort, die dir gefällt.
Ich gehe schlafen.
493
00:31:34,601 --> 00:31:38,354
Für die nächste Massage
ruf deine Großmutter an.
494
00:31:50,742 --> 00:31:53,119
Schau, ob die Luft rein ist.
495
00:31:54,621 --> 00:31:59,751
-Gott segne dich, Faustino. Pass auf.
-Pass auf dich auf.
496
00:31:59,834 --> 00:32:01,127
Vielen Dank, Schwester.
497
00:32:01,210 --> 00:32:03,379
-Gott segne dich auch.
-Gehen wir.
498
00:32:07,425 --> 00:32:08,635
Keine Sorge.
499
00:32:08,718 --> 00:32:13,014
Du kehrst früher als du denkst
zu deinem Sohn zurück.
500
00:32:13,890 --> 00:32:14,766
Behüte ihn.
501
00:32:15,767 --> 00:32:16,643
Bitte, Schwester.
502
00:32:17,644 --> 00:32:18,895
Ich lasse mein Leben hier.
503
00:32:20,146 --> 00:32:22,941
Red mit ihm über mich.
Lass ihn mich nicht vergessen.
504
00:32:23,024 --> 00:32:25,360
Natürlich nicht.
505
00:32:26,402 --> 00:32:28,529
Ich kümmere mich mit aller Liebe um ihn.
506
00:32:29,447 --> 00:32:30,281
Danke.
507
00:32:36,454 --> 00:32:37,497
Gott segne dich.
508
00:33:47,775 --> 00:33:48,609
Hey.
509
00:33:49,777 --> 00:33:51,404
Wir haben morgen viel zu tun.
510
00:33:52,071 --> 00:33:53,364
Du solltest schlafen.
511
00:33:58,578 --> 00:33:59,412
Ich verbrachte
512
00:34:00,747 --> 00:34:02,582
vier Jahre in einer Zelle.
513
00:34:04,042 --> 00:34:05,626
Völlig abgeschottet.
514
00:34:07,879 --> 00:34:09,005
Hör dir das an.
515
00:34:15,219 --> 00:34:17,930
Dem Geräusch
habe ich vier Jahre lang zugehört.
516
00:34:24,604 --> 00:34:26,898
Es machte mich glücklich,
dich rauszuboxen.
517
00:34:37,200 --> 00:34:38,284
Ich schulde dir:
518
00:34:39,327 --> 00:34:40,536
Den Ausbruch
519
00:34:43,122 --> 00:34:44,707
und die Rettung meiner Tochter.
520
00:34:45,458 --> 00:34:47,085
Ich schulde dir drei Dinge.
521
00:34:49,128 --> 00:34:50,505
Zählst du sie?
522
00:34:56,469 --> 00:34:58,012
Denkst du an die Zukunft?
523
00:34:59,889 --> 00:35:00,723
Ja.
524
00:35:03,267 --> 00:35:04,352
Wie alle anderen.
525
00:35:06,854 --> 00:35:12,610
Manchmal denke ich daran,
nicht zu fliehen,
526
00:35:13,194 --> 00:35:14,320
zum Strand zu gehen,
527
00:35:15,530 --> 00:35:17,490
um mich ganz normal zu langweilen.
528
00:35:19,117 --> 00:35:19,951
Fertig.
529
00:35:22,078 --> 00:35:23,287
Kein Geräusch mehr.
530
00:35:28,084 --> 00:35:29,001
Du brauchst Ruhe.
531
00:35:38,678 --> 00:35:42,515
Verzeihung, Capitán, aber es ist
nicht falsch, ihnen zu helfen.
532
00:35:43,057 --> 00:35:45,977
Wollen Sie die Mexikanerin
und die anderen nicht fassen?
533
00:35:46,477 --> 00:35:48,062
Natürlich will ich das.
534
00:35:48,563 --> 00:35:52,441
Das heißt nicht, dass wir
der DEA alle unsere Informationen geben.
535
00:35:52,525 --> 00:35:53,359
Warum nicht?
536
00:35:54,527 --> 00:35:56,821
Warum? Weil es die DEA ist.
537
00:35:57,530 --> 00:36:00,449
Sie haben in Bolivien nichts zu suchen.
538
00:36:00,533 --> 00:36:03,244
Sie werden von Interpol unterstützt.
Der Brief…
539
00:36:03,327 --> 00:36:04,162
Na und?
540
00:36:05,121 --> 00:36:06,956
Heißt nicht, wir können ihnen trauen.
541
00:36:07,582 --> 00:36:10,251
-Sie haben ihre eigenen Gründe.
-Welche?
542
00:36:10,334 --> 00:36:13,546
Oh mein Gott, Sierra!
Ich kann dir nicht alles erklären.
543
00:36:13,629 --> 00:36:17,550
Ok, Capitán. Sagen Sie mir,
wie ich mich verhalten soll.
544
00:36:17,633 --> 00:36:20,219
PRIVATE NUMMER - BILDDATEI
545
00:36:23,389 --> 00:36:26,976
Sierra, ich muss mich um was kümmern.
Schließ die Tür beim Gehen.
546
00:36:35,151 --> 00:36:37,653
HOLZKISTEN IN DER HÜTTE… VIELE UND GROSSE
547
00:36:37,737 --> 00:36:38,946
Das ist es!
548
00:37:01,719 --> 00:37:02,720
Schon gut.
549
00:37:03,846 --> 00:37:05,806
Triff die Hure, wann du willst.
550
00:37:05,890 --> 00:37:08,351
-Reg mich nicht auf.
-Du bist zu weich.
551
00:37:11,229 --> 00:37:12,063
Hallo, Chefin.
552
00:37:13,397 --> 00:37:14,232
In Yungas?
553
00:37:14,774 --> 00:37:16,525
Abel verbrachte dort die Nacht.
554
00:37:17,568 --> 00:37:19,153
In einer entlegenen Hütte.
555
00:37:19,862 --> 00:37:22,031
Er sagte, es war nur einer bei ihm.
556
00:37:22,114 --> 00:37:23,824
Das heißt, er ist sich sicher.
557
00:37:24,909 --> 00:37:26,494
Mehr Schutz hat er nicht.
558
00:37:27,787 --> 00:37:29,956
Das ist gut.
559
00:37:31,165 --> 00:37:31,999
Aber,
560
00:37:32,083 --> 00:37:33,668
wo ist das Ding?
561
00:37:34,335 --> 00:37:35,670
Hat dein Typ es gesehen?
562
00:37:35,753 --> 00:37:39,298
Er sagte, da sind viele Holzkisten,
563
00:37:39,382 --> 00:37:40,633
und sie sind groß.
564
00:37:42,677 --> 00:37:44,220
Wir haben das Gold gefunden.
565
00:37:44,303 --> 00:37:46,347
Das hoffe ich.
566
00:37:47,139 --> 00:37:48,891
Ich hoffe, das ist der Fall.
567
00:37:49,976 --> 00:37:50,893
Hey, Fredy,
568
00:37:51,602 --> 00:37:55,273
bist du dir sicher, er hat nicht
bemerkt, dass er verfolgt wird?
569
00:37:55,356 --> 00:37:58,985
Nein. Mein Typ ist vorsichtig.
Er war Spion. Keine Sorge.
570
00:38:02,405 --> 00:38:03,239
Tschüss, Mami.
571
00:38:04,532 --> 00:38:05,908
Schreib die Koordinaten auf.
572
00:38:06,617 --> 00:38:07,451
Ok.
573
00:38:14,583 --> 00:38:21,424
16°12'49" südlich, 67°45'43" westlich.
574
00:38:26,804 --> 00:38:27,805
Wir sehen uns dort.
575
00:38:28,723 --> 00:38:29,557
Bis bald.
576
00:38:46,866 --> 00:38:50,911
Es wäre anders, würden wir Frauen
uns gegenseitig unterstützen.
577
00:38:51,579 --> 00:38:55,583
Sie sollte ihm nicht im Geschäft helfen,
egal, wie sehr er sie missbraucht.
578
00:38:55,666 --> 00:38:57,585
Erst recht nicht bei Mädchen.
579
00:38:57,668 --> 00:38:58,502
Mal sehen.
580
00:38:59,128 --> 00:39:02,590
Ich sah 20 Mädchen.
Sie werden von drei Männern bewacht.
581
00:39:03,841 --> 00:39:05,134
Schau dir das an.
582
00:39:05,217 --> 00:39:08,554
Ich dachte immer,
der Black Rider sähe gut aus.
583
00:39:08,637 --> 00:39:10,723
Das Leben steckt voller Überraschungen.
584
00:39:12,099 --> 00:39:14,977
Es sind zehn Leute in der Fabrik,
ohne die Kerle.
585
00:39:19,648 --> 00:39:23,027
Was machst du mit den Bildern?
Da wird mir schwindlig.
586
00:39:23,110 --> 00:39:25,905
Ich schneide die Videos, die wir brauchen.
587
00:39:27,281 --> 00:39:28,991
Brauchen? Wofür?
588
00:39:29,075 --> 00:39:30,326
Das wirst du sehen.
589
00:39:30,409 --> 00:39:31,577
Wie geheimnisvoll!
590
00:39:42,171 --> 00:39:43,255
-Ist sie auf?
-Ja.
591
00:39:47,510 --> 00:39:48,677
Da bitte.
592
00:39:50,262 --> 00:39:51,680
Sie sollten schon da sein.
593
00:39:52,848 --> 00:39:54,934
Sind wir hier richtig?
594
00:39:55,017 --> 00:40:00,398
Ja, Fedor und Jonathan
haben die Lkw-Zeitpläne oft geprüft.
595
00:40:00,481 --> 00:40:04,527
-Hier muss es sein.
-Es ist ok, wenn sie es prüften.
596
00:40:04,610 --> 00:40:08,155
Sie können alles hacken.
Deswegen habe ich kein Bankkonto.
597
00:40:10,032 --> 00:40:11,158
-Hey, Teresa.
-Ja?
598
00:40:11,700 --> 00:40:13,828
Ich wollte dich wegen Sheila fragen.
599
00:40:14,412 --> 00:40:15,371
Was ist mit ihr?
600
00:40:16,539 --> 00:40:17,373
Was? Warum?
601
00:40:18,124 --> 00:40:21,127
Ich weiß nicht, sie benimmt sich seltsam.
602
00:40:22,002 --> 00:40:23,170
Seltsam? Nein.
603
00:40:24,255 --> 00:40:26,757
Sie ist gestresst wegen unserer Situation.
604
00:40:26,841 --> 00:40:33,347
Sind wir alle.
Aber bei mir ist sie seltsamer.
605
00:40:33,931 --> 00:40:35,099
Batman.
606
00:40:35,808 --> 00:40:39,562
Sie liebt dich.
Ich weiß nicht, warum, aber sie tut es.
607
00:40:41,647 --> 00:40:43,607
Wenn du Zweifel hast,
608
00:40:43,691 --> 00:40:46,360
frag sie doch selbst.
609
00:40:47,445 --> 00:40:48,279
Ok.
610
00:40:48,904 --> 00:40:49,947
Es kommt ein Laster.
611
00:40:51,574 --> 00:40:54,452
Ein Laster? Was für ein Laster?
612
00:40:54,535 --> 00:40:55,870
Ich sehe ihn noch nicht.
613
00:41:01,417 --> 00:41:02,293
Es ist unserer.
614
00:41:02,376 --> 00:41:03,210
Seid bereit.
615
00:41:18,517 --> 00:41:21,228
Hey, Señor, können Sie uns helfen?
616
00:41:22,146 --> 00:41:25,232
-Eine schlechte Stelle für eine Panne.
-Ja, schlimm.
617
00:41:25,858 --> 00:41:26,692
Was ist passiert?
618
00:41:26,775 --> 00:41:28,903
Ich weiß nicht. Ich vermute, der Motor.
619
00:41:31,071 --> 00:41:32,948
Können Sie uns überbrücken?
620
00:41:35,326 --> 00:41:36,785
Ich gebe Ihnen Geld.
621
00:41:37,453 --> 00:41:40,456
In dem Fall kann ich helfen.
622
00:41:40,998 --> 00:41:41,832
Danke.
623
00:41:45,085 --> 00:41:47,796
-Als Erstes müssen Sie…
-Zuerst stehenbleiben!
624
00:41:49,089 --> 00:41:49,924
Bleib stehen.
625
00:41:51,759 --> 00:41:52,593
Dreh dich um.
626
00:41:54,512 --> 00:41:55,346
In Ordnung.
627
00:41:56,764 --> 00:41:57,723
Keine Sorge.
628
00:41:59,141 --> 00:42:02,394
Ich verspreche, Ihnen geschieht nichts,
wenn Sie uns helfen.
629
00:42:02,478 --> 00:42:04,730
Das war's, keine Bewegung. Mal sehen.
630
00:42:07,149 --> 00:42:08,567
IN DER NÄCHSTEN FOLGE
631
00:42:09,735 --> 00:42:14,365
Beruhig dich oder wir explodieren alle.
632
00:42:21,080 --> 00:42:23,749
Es gibt wenige Mütter wie dich.
633
00:42:25,000 --> 00:42:25,834
Wirklich.
634
00:42:26,418 --> 00:42:27,253
Hör mir zu.
635
00:42:28,087 --> 00:42:30,923
Du hast ihn verlassen,
um ihn zu schützen, zu retten.
636
00:42:39,390 --> 00:42:41,600
Beruhig dich.
637
00:42:41,684 --> 00:42:43,477
Wir tun dir nichts, lass sie laufen.
638
00:42:43,561 --> 00:42:46,355
Lasst mich gehen, oder ich schieße.
639
00:42:47,356 --> 00:42:49,650
Ich weiß nicht, was du hier machst.
640
00:42:49,733 --> 00:42:50,734
Hören Sie mir zu.
641
00:42:51,569 --> 00:42:54,363
Ich helfe Ihnen.
Aber ich brauche einen Namen.
642
00:42:54,947 --> 00:42:56,782
Jemanden, dem Sie vertrauen.
643
00:42:58,325 --> 00:42:59,535
Ist alles in Ordnung?
644
00:43:04,540 --> 00:43:05,833
Ein Mucks, und du stirbst.
645
00:43:06,500 --> 00:43:07,418
Was wollt ihr?
646
00:43:07,501 --> 00:43:08,836
Das sagen wir dir jetzt.
647
00:45:20,008 --> 00:45:25,013
Untertitel von: Robert Holzmann
45566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.