All language subtitles for La.Reina.Del.Sur.S03E25.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.X264-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:09,926 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,010 --> 00:00:11,845 BISHER 3 00:00:11,928 --> 00:00:13,054 -Hilf mir… -Warte. 4 00:00:13,138 --> 00:00:14,139 Ich bin nicht… 5 00:00:15,765 --> 00:00:18,268 Du bist weg. Was haben sie dir gegeben? 6 00:00:20,395 --> 00:00:22,439 Wir können nicht einfach rein. 7 00:00:22,522 --> 00:00:25,233 Wir wissen nicht, was uns erwartet. Zu riskant. 8 00:00:25,817 --> 00:00:28,486 Als wir dachten, sie würden uns finden, 9 00:00:28,570 --> 00:00:31,072 brach die DEA die Suche ab und ging. 10 00:00:31,156 --> 00:00:34,576 Natürlich! Sie erfuhren, dass ich in Bolivien bin. 11 00:00:35,160 --> 00:00:39,122 -Du planst noch ein Treffen, oder? -Klar ist das der Plan. 12 00:00:39,205 --> 00:00:40,957 Du weißt nicht, wohin du gehst. 13 00:00:41,041 --> 00:00:43,668 Du weißt nicht, ob der Ort gefährlich ist! 14 00:00:43,752 --> 00:00:47,297 Was für ein aufregendes Abenteuer für diesen Gentleman! 15 00:00:48,131 --> 00:00:50,550 Ich will nicht mit. 16 00:00:52,385 --> 00:00:53,219 Chef. 17 00:00:53,762 --> 00:00:55,138 Auftrag erfüllt. 18 00:00:55,722 --> 00:00:58,224 Was wolltest du über meine Tochter sagen? 19 00:01:04,105 --> 00:01:05,523 Er ist nicht tot! 20 00:01:07,400 --> 00:01:10,153 Susana! Bring sie in ihr Zimmer und hol einen Arzt. 21 00:01:12,072 --> 00:01:15,658 LA PAZ, BOLIVIEN 22 00:01:21,039 --> 00:01:22,040 Ok. 23 00:01:27,462 --> 00:01:28,463 Scheiße. 24 00:01:32,050 --> 00:01:32,884 Hey. 25 00:01:33,593 --> 00:01:34,469 Was? 26 00:01:35,678 --> 00:01:36,513 Schau. 27 00:01:36,596 --> 00:01:40,642 HÖR NICHT AUF ZU TRÄUMEN! 28 00:01:40,725 --> 00:01:42,185 Wo zum Teufel ist sie? 29 00:01:43,436 --> 00:01:44,437 Zwei Straßen weiter. 30 00:01:45,605 --> 00:01:46,606 Warum? 31 00:01:47,440 --> 00:01:48,441 Bist du müde? 32 00:01:50,068 --> 00:01:51,027 Das bringt mich um. 33 00:01:57,200 --> 00:01:58,034 Genau. 34 00:01:59,160 --> 00:02:01,621 Du musst aufpassen. Folg ihm. 35 00:02:04,916 --> 00:02:08,294 Ja, aber dafür bezahle ich dich. 36 00:02:10,421 --> 00:02:13,341 Vergiss die Arbeit. Ich decke dich. 37 00:02:15,135 --> 00:02:16,886 Keiner bemerkt deine Abwesenheit. 38 00:02:17,971 --> 00:02:20,181 Ok. Ich warte. 39 00:02:24,435 --> 00:02:26,146 -Was ist? -Verzeihung. 40 00:02:26,229 --> 00:02:27,856 Sie werden gewünscht. 41 00:02:27,939 --> 00:02:30,525 Mach's selbst. Ich habe zu viel zu tun. 42 00:02:33,153 --> 00:02:36,614 Wir reden lieber persönlich, Capitán Rojas. Es ist wichtig. 43 00:02:38,908 --> 00:02:41,327 Agent Ernie Palermo von der DEA. Mein Partner… 44 00:02:41,411 --> 00:02:42,453 Charlie Velasquez. 45 00:02:43,371 --> 00:02:44,205 Die DEA? 46 00:02:44,914 --> 00:02:47,292 Ja. Von Interpol genehmigt. 47 00:02:52,505 --> 00:02:54,048 INNENMINISTERIUM BOLIVIEN 48 00:02:54,132 --> 00:02:56,634 UNTERSTÜTZEN SIE PALERMO UND VELASQUEZ 49 00:02:57,594 --> 00:03:00,054 Ich hab lange keinen DEA-Agenten gesehen. 50 00:03:02,015 --> 00:03:02,849 Und? 51 00:03:04,058 --> 00:03:05,184 Wo drückt der Schuh? 52 00:03:05,768 --> 00:03:06,895 Laut Interpol 53 00:03:06,978 --> 00:03:09,898 haben Sie Informationen über eine gesuchte Person. 54 00:03:10,857 --> 00:03:12,692 Helfen Sie uns, sie zu finden. 55 00:03:20,783 --> 00:03:24,329 NACH "KÖNIGIN DES SÜDENS" VON ARTURO PÉREZ-REVERTE 56 00:04:26,849 --> 00:04:30,937 MEXIKO-STADT, MEXIKO 57 00:04:36,317 --> 00:04:40,029 Sie sollten etwas essen. Es tut Ihnen gut. 58 00:04:42,198 --> 00:04:44,826 Keine Sorge, falls Ihnen schwindlig ist. 59 00:04:45,451 --> 00:04:46,995 Das ist nur das Medikament. 60 00:04:48,079 --> 00:04:49,455 Ihr Blutdruck ist gut. 61 00:04:50,039 --> 00:04:52,333 Weitere Anweisungen, außer zu essen? 62 00:04:53,209 --> 00:04:54,794 Sie sollte ruhen. 63 00:04:54,877 --> 00:04:55,753 Ok. 64 00:04:56,629 --> 00:04:57,880 Ich bringe Sie raus. 65 00:04:57,964 --> 00:04:58,798 Danke. 66 00:05:01,592 --> 00:05:06,472 Hoffentlich war es nicht zu viel. Ich will sie ruhig haben, nicht tot. 67 00:05:07,015 --> 00:05:10,601 Ich befolgte Ihre Wünsche. Ich gab ihr genau die Dosis, 68 00:05:10,685 --> 00:05:13,438 die sie beruhigt, ohne dass sie einschläft. 69 00:05:13,521 --> 00:05:17,442 Perfekt. Die First Lady hat heute viel zu tun. 70 00:05:17,525 --> 00:05:22,905 Ich muss auf völlige Ruhe bestehen. 71 00:05:22,989 --> 00:05:24,699 Doktor, bestehen Sie nicht. 72 00:05:25,825 --> 00:05:27,827 Sie kann nicht im Bett bleiben. 73 00:05:28,411 --> 00:05:29,912 Sie hat viele Verpflichtungen. 74 00:05:30,997 --> 00:05:34,083 -Montaño, bringen Sie ihn bitte raus? -Wie Sie wünschen. 75 00:05:34,167 --> 00:05:36,085 -Danke. -Danke. 76 00:05:36,169 --> 00:05:38,755 -Melden Sie sich bei Bedarf. -Ja, natürlich. 77 00:05:43,426 --> 00:05:44,343 Was ist? 78 00:05:44,927 --> 00:05:48,014 Sie haben alles wie gewünscht veröffentlicht. 79 00:05:49,182 --> 00:05:50,016 Sehr gut. 80 00:05:50,683 --> 00:05:52,060 Hoffentlich diskret. 81 00:05:53,478 --> 00:05:56,981 Beim Weitergeben von Informationen macht mir niemand was vor. 82 00:05:58,941 --> 00:06:02,737 Was ist passiert? Da steht nichts über Vanessita. 83 00:06:02,820 --> 00:06:04,947 Das ist das Sahnehäubchen. 84 00:06:07,617 --> 00:06:11,746 Sie sieht toll aus. Ich muss sagen, sie war sehr schön. 85 00:06:11,829 --> 00:06:14,207 Sie war eine Verräterin. Sie verdiente es. 86 00:06:14,290 --> 00:06:17,376 -Es kommt immer eine Bessere. -Ja, jede Menge. 87 00:06:19,170 --> 00:06:21,089 Treffen wir uns heute mit Celia? 88 00:06:21,172 --> 00:06:22,006 Ok. 89 00:06:31,265 --> 00:06:32,725 "Laut Augenzeugen 90 00:06:32,809 --> 00:06:37,271 verließ der Führer der Opposition das Hotel Quinta de Lagunas 91 00:06:37,355 --> 00:06:43,528 auf der Straße nach Cuernavaca mit Vanessa Burgos, seiner Liebhaberin 92 00:06:44,237 --> 00:06:45,905 seit mehreren Monaten. 93 00:06:46,948 --> 00:06:52,745 Sie arbeitete im Pressebüro des Präsidenten." 94 00:06:52,829 --> 00:06:55,414 -War das nicht die Geliebte von… -Hey. 95 00:06:57,708 --> 00:06:58,876 Ja, das war sie. 96 00:06:59,460 --> 00:07:01,504 Ich verstehe das nicht, Susana. 97 00:07:02,088 --> 00:07:03,297 Das ist seltsam. 98 00:07:03,923 --> 00:07:06,175 Ich wusste nicht mal, dass sie sich kennen. 99 00:07:07,218 --> 00:07:09,428 "Die Behörden stellten fest, 100 00:07:09,512 --> 00:07:11,806 dass Antonio Alcalá zu schnell fuhr, 101 00:07:12,306 --> 00:07:14,267 als er die Gewalt übers Auto verlor." 102 00:07:14,976 --> 00:07:18,438 Blut strömt durch meinen Körper, Gott. 103 00:07:18,521 --> 00:07:21,232 Ich weiß nicht, Antonio. Du solltest nicht dahin. 104 00:07:21,816 --> 00:07:25,194 Es ist seltsam, dass ein Treffen so plötzlich kommt! 105 00:07:28,656 --> 00:07:31,909 Ja, aber es geht um meine Tochter. 106 00:07:33,119 --> 00:07:35,496 Ihr darf nichts passieren. 107 00:07:35,580 --> 00:07:38,082 -Pass auf dich auf. Melde dich. -Natürlich. 108 00:07:40,626 --> 00:07:43,588 Hör zu, Garrido, meine Tochter hat große Angst. 109 00:07:44,630 --> 00:07:45,756 Sie ist verzweifelt, 110 00:07:46,424 --> 00:07:50,136 und ich vergeude meine Zeit mit dem Spiel der DEA. 111 00:07:58,728 --> 00:08:00,688 MEXIKANERIN - MEXIKO-STADT 112 00:08:00,771 --> 00:08:03,816 Wir erfuhren wegen der Passanfrage an Interpol 113 00:08:03,900 --> 00:08:05,776 von Teresa Mendozas Verhaftung. 114 00:08:06,486 --> 00:08:08,362 Das ist ihr echter Name. 115 00:08:09,572 --> 00:08:13,868 Streng genommen haben wir sie nur verhört. 116 00:08:15,453 --> 00:08:16,871 Und nie verdächtigt? 117 00:08:17,830 --> 00:08:19,916 Natürlich. Daher die Anfrage. 118 00:08:21,250 --> 00:08:25,963 Aber als die Dokumente vom mexikanischen Konsulat kamen, 119 00:08:26,672 --> 00:08:28,007 gab es keine Zweifel. 120 00:08:29,091 --> 00:08:31,260 Waren andere involviert 121 00:08:32,178 --> 00:08:33,930 bei der untersuchten Schießerei? 122 00:08:34,013 --> 00:08:37,016 Ja, einer. Rogelio Tejada. 123 00:08:37,099 --> 00:08:39,227 Ein Schmuggler von Abel Quispe. 124 00:08:39,894 --> 00:08:41,729 -Abel… -Quispe. 125 00:08:41,812 --> 00:08:42,688 -Quispe? -Ja. 126 00:08:42,772 --> 00:08:45,566 Ein Minen-Kumpel, gegen den wir lange ermitteln. 127 00:08:46,484 --> 00:08:51,822 Ich weiß nicht, was er oder Tejada mit der Frau zu tun haben. 128 00:08:52,406 --> 00:08:54,492 Wissen Sie, warum sie in Bolivien sind? 129 00:08:54,575 --> 00:08:57,703 Ja. Sie sucht einen alten DEA-Informanten. 130 00:09:00,831 --> 00:09:01,999 Einen Informanten? 131 00:09:04,001 --> 00:09:05,169 Was für ein Informant? 132 00:09:06,712 --> 00:09:09,090 Einer, der vor Jahren verschwunden ist. 133 00:09:09,173 --> 00:09:13,719 Aber es scheint, dass er jetzt in Bolivien arbeitet. 134 00:09:16,931 --> 00:09:17,848 Ich verstehe. 135 00:09:19,225 --> 00:09:20,226 Und was jetzt? 136 00:09:22,061 --> 00:09:25,022 Wir prüfen inzwischen Ihre Informationen. 137 00:09:26,774 --> 00:09:28,401 Interpol arbeitet auch daran. 138 00:09:30,152 --> 00:09:31,737 Wenn Sie ein Büro brauchen, 139 00:09:33,030 --> 00:09:37,493 unser Besprechungszimmer ist leer. Sie können es nutzen. Oder, Capitán? 140 00:09:38,578 --> 00:09:39,412 Capitán? 141 00:09:40,162 --> 00:09:42,123 Ja, Sie können es nutzen. 142 00:09:43,708 --> 00:09:45,876 -Danke, Capitán. -Ich bringe Sie hin. 143 00:09:45,960 --> 00:09:47,003 Ich nehme den Stift. 144 00:09:55,428 --> 00:09:57,138 SUCRE, BOLIVIEN 145 00:09:57,221 --> 00:09:58,055 Fredy? 146 00:09:58,889 --> 00:10:00,016 Hallo. 147 00:10:00,099 --> 00:10:01,559 Sag mir, es gibt was Neues. 148 00:10:03,060 --> 00:10:06,564 Mehr als mir lieb ist. Sag mir zuerst wie es mit Perro lief. 149 00:10:07,982 --> 00:10:10,109 Er hatte Angst, als ich ihn fand. 150 00:10:10,651 --> 00:10:13,029 Aber ich habe ihn beruhigt. 151 00:10:13,112 --> 00:10:14,363 Das ist gut für uns. 152 00:10:15,531 --> 00:10:18,117 Hier wird es kompliziert. 153 00:10:18,200 --> 00:10:19,994 Nein. Sag das nicht. Noch mehr? 154 00:10:20,828 --> 00:10:25,207 Zwei DEA-Agenten sind da. Sie suchen die Mexikanerin. 155 00:10:25,291 --> 00:10:26,626 Sie ist flüchtig. 156 00:10:28,002 --> 00:10:30,296 Flüchtig? Und was macht sie hier? 157 00:10:31,005 --> 00:10:33,466 Sie sucht einen alten DEA-Informanten. 158 00:10:34,050 --> 00:10:34,884 DEA-Informanten? 159 00:10:36,177 --> 00:10:37,261 Warum? 160 00:10:38,763 --> 00:10:40,306 Nach all den Jahren? 161 00:10:41,140 --> 00:10:43,768 Und was hat Sheila damit zu tun? 162 00:10:43,851 --> 00:10:45,478 Das möchte ich auch wissen. 163 00:10:46,604 --> 00:10:51,067 Wir sollten abhauen, bevor alles auffliegt. 164 00:10:51,651 --> 00:10:53,486 Abel hat Potosí verlassen. 165 00:10:53,569 --> 00:10:56,572 Mein Informant sagt Bescheid, sobald er weiß, wohin. 166 00:10:58,282 --> 00:11:00,826 Zumindest läuft eine Sache gut. 167 00:11:02,328 --> 00:11:05,164 Ich sag Bescheid, sobald ich die Information hab, 168 00:11:06,248 --> 00:11:07,667 damit du da wegkannst. 169 00:11:08,542 --> 00:11:09,752 Was ist mit Perro? 170 00:11:10,753 --> 00:11:13,756 Die Mexikanerin hatte ihn fast. 171 00:11:14,465 --> 00:11:19,136 Lass sie. Sie oder die DEA. Das geht uns nichts an. 172 00:11:19,220 --> 00:11:22,973 -Fredy, ich kann nicht… -Wir müssen uns aufs Gold konzentrieren. 173 00:11:23,682 --> 00:11:25,768 Er muss sich selbst helfen. 174 00:11:25,851 --> 00:11:27,978 Sag ihm nicht, dass ermittelt wird. 175 00:11:33,192 --> 00:11:37,405 SALZFABRIK 176 00:11:37,488 --> 00:11:40,991 Hey, Süße. Du bist genau das, was der Arzt verschrieben hat. 177 00:11:42,410 --> 00:11:43,619 Was gibt's zu sehen? 178 00:11:43,702 --> 00:11:47,748 Diese Touristin würde ich ordentlich rannehmen. 179 00:11:50,376 --> 00:11:52,837 Was hast du? Das ist keine Rundfahrt. 180 00:11:52,920 --> 00:11:59,009 Ich habe einen Vorschlag. Wenn heute Abend alle schlafen, 181 00:11:59,552 --> 00:12:01,679 dann treiben wir es im Pickup. 182 00:12:02,221 --> 00:12:03,848 Diesmal ohne Kameras. 183 00:12:03,931 --> 00:12:05,141 Ja? Was? 184 00:12:05,224 --> 00:12:08,018 Wovon redest du? Hör auf mit dem Blödsinn. 185 00:12:08,102 --> 00:12:11,188 Du hast noch nie Nein gesagt. Was hast du? 186 00:12:12,064 --> 00:12:13,732 Es gibt immer ein erstes Mal. 187 00:12:13,816 --> 00:12:15,067 Sei nicht so. 188 00:12:15,151 --> 00:12:17,945 Sei ehrlich. Stehst du nicht mehr auf mich? 189 00:12:20,906 --> 00:12:21,740 Das sind sie. 190 00:12:23,159 --> 00:12:24,076 Hallo, Teresa? 191 00:12:28,289 --> 00:12:29,123 Mal sehen… 192 00:12:30,332 --> 00:12:31,834 Ja, jetzt gerade. 193 00:12:32,751 --> 00:12:33,878 Es sind vier, oder? 194 00:12:35,004 --> 00:12:36,380 Ich rufe dich zurück. 195 00:12:47,057 --> 00:12:48,267 Hey. 196 00:12:51,645 --> 00:12:54,231 Batman, benutz deinen sechsten Sinn. 197 00:12:54,815 --> 00:12:59,069 -Wen nehmen wir? -Den, der mit dem Handy spielt. 198 00:12:59,153 --> 00:13:01,614 Ich dachte das Gleiche. Dann mal los. 199 00:13:02,573 --> 00:13:04,074 Was ist mit heute Abend? 200 00:13:04,783 --> 00:13:05,618 Sheila. 201 00:13:26,680 --> 00:13:27,598 Jetzt oder nie. 202 00:13:28,557 --> 00:13:29,391 Die Karte. 203 00:13:30,226 --> 00:13:32,102 Ich bin hinter dir. 204 00:13:41,237 --> 00:13:44,240 -Hallo. -Hallo. 205 00:13:44,323 --> 00:13:46,367 Wie geht's? Entschuldigt die Störung, 206 00:13:46,450 --> 00:13:48,911 aber ich stritt mich mit meinem Cousin. 207 00:13:48,994 --> 00:13:49,828 Cousin? 208 00:13:50,496 --> 00:13:51,372 Setz dich. 209 00:13:52,289 --> 00:13:54,124 Er sagte, ihr wärt nicht von hier. 210 00:13:54,208 --> 00:13:55,584 Natürlich sind wir das. 211 00:13:55,668 --> 00:13:57,711 Siehst du? Das sagte ich ihm. 212 00:13:57,795 --> 00:14:00,381 -Er wusste es nicht. -Ihr könnt mir helfen. 213 00:14:01,298 --> 00:14:02,800 Wir haben uns verirrt. 214 00:14:03,384 --> 00:14:08,806 Wir liefen als Touristen herum. 215 00:14:09,515 --> 00:14:10,975 Wir waren da, 216 00:14:11,559 --> 00:14:15,229 aber jetzt wissen wir nicht mehr, wo wir sind. 217 00:14:15,312 --> 00:14:17,731 Es ist mir ein Vergnügen. 218 00:14:18,399 --> 00:14:20,859 Die Karte steht auf dem Kopf. 219 00:14:22,736 --> 00:14:23,862 Wie albern! 220 00:14:26,156 --> 00:14:27,783 Daher hab ich mich verirrt. 221 00:14:27,867 --> 00:14:29,660 Wir müssen 222 00:14:30,619 --> 00:14:32,037 ins Zentrum von Sucre. 223 00:14:32,121 --> 00:14:35,583 Ins Zentrum? Das ist weit. 224 00:14:35,666 --> 00:14:41,046 Aber Sie sind hier. Sie müssen hierhin und einen Bus nehmen. 225 00:14:41,964 --> 00:14:43,966 Einen Bus. 226 00:14:44,049 --> 00:14:47,636 Ihr Akzent ist so schön! 227 00:14:47,720 --> 00:14:49,054 Ihrer auch. 228 00:14:50,389 --> 00:14:53,017 Ja, weil ich Andalusierin bin. 229 00:14:53,100 --> 00:14:54,685 Wir sind Spanier, 230 00:14:54,768 --> 00:14:56,687 aber besser. 231 00:14:57,313 --> 00:14:58,439 -Ja. -Was ist mit ihm? 232 00:14:58,939 --> 00:15:02,943 Was gibt's! Hörst du das nicht? 233 00:15:03,027 --> 00:15:08,240 Ich bin aus Sinaloa! 234 00:15:08,324 --> 00:15:11,243 Wir wissen, wohin wir müssen. 235 00:15:11,327 --> 00:15:13,746 Das Beste an Bolivien sind die Menschen. 236 00:15:13,829 --> 00:15:14,914 Danke. 237 00:15:14,997 --> 00:15:16,665 So macht man das. 238 00:15:18,250 --> 00:15:20,794 Wenn ihr Cousin sie so packt, wie dann ich erst? 239 00:15:22,671 --> 00:15:26,091 Antonio Alcalá ist ihretwegen tot. Ich hoffe, Sie wissen das. 240 00:15:26,175 --> 00:15:28,177 Ich weiß nicht, warum Sie mich anrufen. 241 00:15:28,260 --> 00:15:30,721 Nicht, um Ihr Beileid auszusprechen. 242 00:15:30,804 --> 00:15:32,723 Ja, General, die Nachricht traf uns. 243 00:15:32,806 --> 00:15:35,684 Um das klarzustellen. Alcalá kam zu uns. 244 00:15:36,602 --> 00:15:39,063 Er plante schon etwas gegen Vargas. 245 00:15:39,146 --> 00:15:42,816 Aber Sie übten Druck auf Vanessa aus. 246 00:15:43,692 --> 00:15:45,819 Es war klar, dass sie einknickt. 247 00:15:45,903 --> 00:15:48,113 Ich vermute, Sie treffen Vorkehrungen. 248 00:15:48,197 --> 00:15:49,573 Auch Ihnen droht Gefahr. 249 00:15:49,657 --> 00:15:52,952 Man kann mich nicht verdächtigen, wenn Sie nichts sagen. 250 00:15:53,452 --> 00:15:54,787 Ich sprach nie mit Vanessa. 251 00:15:55,371 --> 00:15:59,541 Der Sicherheitschef des Museums, wo ich Antonio traf, ist Ex-Militär. 252 00:16:00,167 --> 00:16:01,001 Loyal ergeben. 253 00:16:01,085 --> 00:16:04,421 Reden wir nicht mehr darüber und starten den nächsten Schritt. 254 00:16:05,089 --> 00:16:07,925 Den nächsten Schritt? Es gibt keinen. 255 00:16:08,008 --> 00:16:11,261 Nein, General. Wir helfen Ihnen. Hören Sie mir bitte zu. 256 00:16:11,345 --> 00:16:14,306 Ich bin nicht Antonio. Ich glaube nicht an Versprechen. 257 00:16:14,390 --> 00:16:16,058 -Wir können… -Nein. 258 00:16:16,141 --> 00:16:17,935 Rufen Sie an, wenn Sie beweisen, 259 00:16:18,018 --> 00:16:21,355 dass Sie etwas tun, um Epifanio Vargas zu stoppen! 260 00:16:24,483 --> 00:16:25,317 Scheiße! 261 00:16:27,736 --> 00:16:30,572 -Garrido nahm es nicht gut auf. -Nein. 262 00:16:33,283 --> 00:16:34,868 -Tut mir leid. -Keine Sorge. 263 00:16:34,952 --> 00:16:36,161 Er ist ein harter Hund. 264 00:16:36,245 --> 00:16:38,080 Verzeihen Sie die Störung. 265 00:16:38,998 --> 00:16:40,749 Ich fand etwas Interessantes. 266 00:16:43,627 --> 00:16:47,256 Das könnte uns zu Teresa Mendoza führen. 267 00:16:56,056 --> 00:16:56,890 Sie kommen bald. 268 00:16:57,391 --> 00:17:03,397 Wie würdest du reagieren, würde ich dich als Bekannte vorstellen? 269 00:17:03,480 --> 00:17:05,441 "Ich kenne sie nicht mal." 270 00:17:05,524 --> 00:17:08,485 Das sage ich das nächste Mal. 271 00:17:11,989 --> 00:17:14,616 Nun. Geschafft. 272 00:17:15,200 --> 00:17:17,953 -Meine Cousine lenkte sie ab. -Cousine? 273 00:17:18,037 --> 00:17:19,371 Ich sag's dir später. 274 00:17:19,872 --> 00:17:21,373 Hoffentlich klappt das. 275 00:17:21,457 --> 00:17:22,833 Das muss klappen. 276 00:17:23,751 --> 00:17:25,586 Dann mal los. 277 00:17:29,506 --> 00:17:32,885 Das Nummernschild lautet: AF84B51. 278 00:17:33,677 --> 00:17:36,013 Dem sind Sie gefolgt? 279 00:17:36,096 --> 00:17:38,265 Nein. Das ist von einem anderen Auto. 280 00:17:39,308 --> 00:17:42,269 Verzeihung, ich verstehe nicht. 281 00:17:42,352 --> 00:17:46,148 Sie tauschten das Originalnummernschild gegen dieses aus. 282 00:17:47,024 --> 00:17:48,692 Sie benutzen dieses Auto. 283 00:17:49,943 --> 00:17:51,361 Warum sind Sie sich sicher? 284 00:17:51,445 --> 00:17:55,074 Weil der Besitzer des gestohlenen Nummernschilds es gemeldet hat. 285 00:17:55,157 --> 00:18:00,079 Und die Originalschilder waren am gleichen Ort wie dieses. 286 00:18:01,914 --> 00:18:06,293 Wir müssen anfangen zu suchen. 287 00:18:06,376 --> 00:18:09,588 Das mache ich bereits. Ich kontaktiere alle Einheiten. 288 00:18:09,671 --> 00:18:10,547 Wirklich? 289 00:18:10,631 --> 00:18:11,590 -Wirklich? -Ja. 290 00:18:14,593 --> 00:18:16,136 -Gut gemacht, Sierra. -Gut. 291 00:18:16,804 --> 00:18:19,056 -Danke. -Gut? Verdammt geil, Mann! 292 00:18:33,779 --> 00:18:35,239 Du versteckst alles hier? 293 00:18:35,948 --> 00:18:39,535 Da ist genug für die Reise. 294 00:18:40,202 --> 00:18:44,248 Ich gebe dir und der Frau etwas Geld. 295 00:18:44,331 --> 00:18:46,542 Pater Gonzo wird kein Geld nehmen. 296 00:18:46,625 --> 00:18:49,628 Deshalb bitte ich dich, ihn zu überzeugen. 297 00:18:49,711 --> 00:18:51,839 Bevor er das tut, legt er den Talar ab. 298 00:18:51,922 --> 00:18:54,466 Brauchst du es oder nicht? 299 00:18:54,550 --> 00:18:58,387 Faustino, der Pater und ich kommen ohne das Geld klar. 300 00:18:58,470 --> 00:19:00,055 Ich sorge mich um euch beide. 301 00:19:00,639 --> 00:19:02,724 Keine Sorge. Du hast Sofía gehört. 302 00:19:02,808 --> 00:19:07,104 Sie kommt besser zurecht als wir. 303 00:19:07,187 --> 00:19:08,105 Ich versuche es. 304 00:19:08,772 --> 00:19:11,483 Du solltest das Geld nehmen. Du wirst es brauchen. 305 00:19:12,192 --> 00:19:13,026 Ja. 306 00:19:16,738 --> 00:19:19,700 Komm schon. Dieses Kind! 307 00:19:20,701 --> 00:19:25,622 Er wird ein Fußballspieler! Warte. Lass mich! 308 00:19:26,790 --> 00:19:28,125 Nein! Komm schon! 309 00:19:30,836 --> 00:19:32,588 Klasse, Ray. Komm. 310 00:19:33,338 --> 00:19:34,173 Komm schon! 311 00:19:37,593 --> 00:19:39,928 -Da bitte. -Danke. 312 00:19:42,097 --> 00:19:43,724 Wir werden euch vermissen. 313 00:19:45,058 --> 00:19:47,811 Besonders Ray. Er wird uns fehlen. 314 00:19:48,520 --> 00:19:50,189 Komm schon, Ray! 315 00:19:51,273 --> 00:19:54,443 Sie trainieren seinetwegen. Sie brauchen es. 316 00:19:57,404 --> 00:19:58,655 Und wenn er bliebe? 317 00:20:00,949 --> 00:20:03,535 Du und dein Sohn seid immer willkommen. 318 00:20:04,077 --> 00:20:06,788 Nein. Nur Ray. Was ist, wenn er bliebe? 319 00:20:09,791 --> 00:20:10,626 Und du? 320 00:20:11,877 --> 00:20:13,503 Gegen mich wird ermittelt. 321 00:20:15,130 --> 00:20:16,798 Bliebe ich, 322 00:20:17,758 --> 00:20:19,760 wärt ihr alle in Gefahr. 323 00:20:21,428 --> 00:20:24,389 Ich könnte mit Faustino gehen. Sie brauchen Hilfe. 324 00:20:26,975 --> 00:20:29,353 Willst du den Tod deiner Schwester rächen… 325 00:20:29,436 --> 00:20:31,521 Nein. Es ist mehr als das. 326 00:20:33,106 --> 00:20:34,274 Es geht nicht um Rocío… 327 00:20:36,276 --> 00:20:37,277 …sondern um ihn. 328 00:20:38,278 --> 00:20:41,281 Sieh mal. Sofías Mutter kämpft, um das zu beenden. 329 00:20:41,365 --> 00:20:43,700 Ich will auch ein friedliches Leben mit Ray. 330 00:20:43,784 --> 00:20:45,827 Aber du riskierst dein Leben. 331 00:20:46,328 --> 00:20:47,162 Ich weiß. 332 00:20:48,247 --> 00:20:49,498 Es geht nicht anders. 333 00:20:51,500 --> 00:20:54,211 Ich will nicht wie immer an einem Ort bleiben. 334 00:20:54,294 --> 00:20:58,257 Ich will nicht auf andere oder meine Schwester warten, um mich zu retten. 335 00:20:59,341 --> 00:21:01,134 Ich bin allein. Rocío ist tot. 336 00:21:02,552 --> 00:21:04,930 Ich muss Ray beschützen. 337 00:21:11,603 --> 00:21:13,981 Versprich mir, dass du dich um ihn kümmerst. 338 00:22:09,661 --> 00:22:10,829 Komm. Gehen wir. 339 00:22:34,436 --> 00:22:38,190 -Komm, hier entlang. -Was ist das? 340 00:22:38,690 --> 00:22:41,693 -Die Presse. -Nein, ich kann jetzt nicht. 341 00:22:41,777 --> 00:22:44,404 Du musst, Liebes. 342 00:22:44,488 --> 00:22:47,115 Ich kann nicht. Bitte, nimm einen anderen Ausgang. 343 00:22:47,199 --> 00:22:48,450 Hör zu, Schatz. 344 00:22:48,533 --> 00:22:50,494 Hey. Reiß dich zusammen. 345 00:22:51,244 --> 00:22:55,248 Du gehst mit mir hin. Komm her. 346 00:23:01,004 --> 00:23:01,922 Hallo. 347 00:23:03,423 --> 00:23:06,176 Verzeihung. Tut mir leid. 348 00:23:06,885 --> 00:23:08,470 Verzeihung, 349 00:23:08,553 --> 00:23:11,973 aber der First Lady hat der Tod ihres Vaters arg zugesetzt. 350 00:23:12,474 --> 00:23:14,851 Sie kann gerade nicht mit Ihnen sprechen. 351 00:23:15,560 --> 00:23:17,813 Aber ich möchte sagen, 352 00:23:18,647 --> 00:23:22,901 dass ich Kritik üben muss 353 00:23:23,401 --> 00:23:27,614 an manchen Journalisten, die gegen mich sind. 354 00:23:28,115 --> 00:23:34,621 Sie benutzen das, um Lügen in die Welt zu setzen 355 00:23:35,163 --> 00:23:39,334 oder über die Vergangenheit meines Schwiegervaters zu verbreiten. 356 00:23:39,417 --> 00:23:42,712 Wie Sie wissen war er Witwer. 357 00:23:43,338 --> 00:23:46,800 Er hatte das Recht auf jede Beziehung, die ihm lieb war. 358 00:23:47,926 --> 00:23:54,307 Ich dulde keine Respektlosigkeit in Hinsicht auf sein Gedenken 359 00:23:54,391 --> 00:23:55,225 oder die Familie. 360 00:23:56,601 --> 00:24:02,440 Sie wissen auch, dass der Gouverneur und ich politisch anderer Meinung waren. 361 00:24:03,024 --> 00:24:06,611 Aber er war trotzdem der Vater meiner Frau 362 00:24:07,195 --> 00:24:09,281 und der Großvater meines Sohnes. 363 00:24:09,823 --> 00:24:16,288 Außerhalb der Politik waren wir eng befreundet. 364 00:24:16,371 --> 00:24:21,585 Sie sollen das wissen und… Geht es dir nicht gut? 365 00:24:22,836 --> 00:24:24,796 Verzeihung. 366 00:24:24,880 --> 00:24:29,217 Die First Lady muss gehen. Nehmen Sie sie bitte. 367 00:24:29,843 --> 00:24:31,386 Machen Sie Platz. Kommen Sie. 368 00:24:32,095 --> 00:24:38,226 Ich möchte den Augenblick nutzen, um Antonio und seiner Worte zu gedenken. 369 00:24:38,310 --> 00:24:41,396 Ich lade Sie ein, sich ein Leben in Harmonie vorzustellen. 370 00:24:41,980 --> 00:24:46,735 Wir, das mexikanische Volk, müssen vereint sein, trotz Politik, 371 00:24:47,319 --> 00:24:50,447 damit wir alle zusammen 372 00:24:51,031 --> 00:24:57,579 unser wunderschönes Land Mexiko verbessern können. 373 00:24:58,872 --> 00:24:59,873 Danke für Ihre Zeit. 374 00:24:59,956 --> 00:25:01,291 Verzeihung. 375 00:25:08,298 --> 00:25:10,425 Das ist die Information vom Handy? 376 00:25:11,176 --> 00:25:12,135 Teilweise. 377 00:25:12,844 --> 00:25:15,222 So sieht man die Codes der Apps, 378 00:25:15,305 --> 00:25:17,766 das Passwort und den Zugang zu den Daten. 379 00:25:18,642 --> 00:25:20,101 Wie läuft es? 380 00:25:20,185 --> 00:25:21,728 Die App arbeitet noch. 381 00:25:22,562 --> 00:25:23,396 An was? 382 00:25:24,272 --> 00:25:25,941 Die Programmsperre zu knacken. 383 00:25:27,067 --> 00:25:28,818 -Welches Programm? -Die Kameras. 384 00:25:29,861 --> 00:25:32,322 Hoffentlich braucht sie nicht viel. 385 00:25:33,740 --> 00:25:35,075 Und wenn doch? 386 00:25:36,326 --> 00:25:38,495 Dann wird es lange dauern. 387 00:25:39,496 --> 00:25:42,249 Was heißt bei dir lange? 388 00:25:43,291 --> 00:25:45,627 -Kommt darauf an. Zwei Stunden… -Fertig. 389 00:25:46,670 --> 00:25:47,504 Wir sind drin. 390 00:25:48,797 --> 00:25:50,090 Verdammt, Rookie. 391 00:25:52,133 --> 00:25:53,593 -Du darfst. -Dann mal los. 392 00:25:58,473 --> 00:25:59,391 Wir sind drin. 393 00:25:59,474 --> 00:26:00,558 Das ist die Fabrik. 394 00:26:00,642 --> 00:26:01,559 Gut gemacht. 395 00:26:02,477 --> 00:26:04,896 Ich verstehe jetzt die ganze Security. 396 00:26:05,480 --> 00:26:07,524 Abel lagert dort alle Schmuggelwaren. 397 00:26:08,483 --> 00:26:10,568 Das muss sein Hauptstandort sein. 398 00:26:11,653 --> 00:26:13,613 -Was ist das? Kannst du zoomen? -Ja. 399 00:26:17,075 --> 00:26:18,368 Verdammt! 400 00:26:19,411 --> 00:26:22,289 Hast du gesehen, wie viele es sind? 401 00:26:23,373 --> 00:26:24,833 Da, der Black Rider. 402 00:26:25,375 --> 00:26:27,002 Der verdammte Black Rider. 403 00:26:28,586 --> 00:26:30,380 Ist das nicht Abels Frau? 404 00:26:31,339 --> 00:26:34,259 Was macht sie in Sucre? 405 00:26:36,553 --> 00:26:40,140 Oh mein Gott! Was soll all das Geld? 406 00:26:41,725 --> 00:26:44,269 Ich weiß, du wirst damit Wunder wirken. 407 00:26:44,352 --> 00:26:46,396 Die Armen werden dankbar sein. 408 00:26:46,479 --> 00:26:50,191 Wir werden viele Leute damit glücklich machen. Danke. 409 00:26:50,692 --> 00:26:52,027 Nein, keine Sorge. 410 00:26:53,528 --> 00:26:55,530 Du weißt, wo der Rest ist. 411 00:26:56,948 --> 00:26:58,199 Komme ich nicht zurück, 412 00:26:58,283 --> 00:27:00,327 musst du nur die Wand einreißen. 413 00:27:00,410 --> 00:27:01,870 Wovon redest du? 414 00:27:01,953 --> 00:27:05,832 Du musst zurückkommen. Du musst vorsichtig sein. 415 00:27:06,958 --> 00:27:11,087 Es ist mir egal, was aus mir wird. 416 00:27:11,171 --> 00:27:12,797 Weil du dich verliebt hast. 417 00:27:12,881 --> 00:27:15,675 Rocío hat dein Leben nicht dafür verbessert. 418 00:27:15,759 --> 00:27:19,346 Denk nicht daran, sie zu hintergehen. Keine alten Gewohnheiten. 419 00:27:20,555 --> 00:27:22,349 Du musst wieder der werden, 420 00:27:22,432 --> 00:27:26,478 der alle glücklich gemacht hat. 421 00:27:28,772 --> 00:27:29,856 Das wird schwer. 422 00:27:31,524 --> 00:27:34,944 Denn der Schmerz in mir im Augenblick, 423 00:27:35,028 --> 00:27:36,196 der geht nicht weg. 424 00:27:37,906 --> 00:27:40,033 Und er wird lange nicht weggehen. 425 00:27:40,825 --> 00:27:46,331 Er wird weggehen, sobald du dir für ihren Tod vergibst. 426 00:27:46,956 --> 00:27:48,249 Bestraf dich nicht. 427 00:27:48,792 --> 00:27:55,465 Du musst kein trauriges oder zerstörtes Leben führen wegen ihres Todes. 428 00:28:06,267 --> 00:28:08,186 Schauen wir, ob alles fertig ist. 429 00:28:08,269 --> 00:28:09,854 Schau dir das an! 430 00:28:09,938 --> 00:28:11,523 Kleider machen Leute. 431 00:28:12,232 --> 00:28:14,484 Danke. Es passt sehr gut. 432 00:28:15,944 --> 00:28:16,820 Benutz meine. 433 00:28:17,404 --> 00:28:18,238 Wo ist Paloma? 434 00:28:19,697 --> 00:28:21,116 Sie sagt Ray tschüss. 435 00:28:23,118 --> 00:28:24,619 Dir gefällt es hier. 436 00:28:25,537 --> 00:28:27,622 Ich mag es, wenn es dir gefällt. 437 00:28:30,959 --> 00:28:32,210 Mama muss gehen. 438 00:28:35,964 --> 00:28:38,091 Kennst du die Geschichte von deiner Geburt? 439 00:28:38,174 --> 00:28:40,135 Ja. Ich will sie noch mal hören. 440 00:28:40,218 --> 00:28:41,344 Ok. 441 00:28:42,053 --> 00:28:45,598 Ich hatte einen großen, runden Bauch, und du warst drin. 442 00:28:46,349 --> 00:28:50,061 Du hast dich den ganzen Tag wie ein Äffchen bewegt. 443 00:28:51,396 --> 00:28:52,939 Ich sang dir vor. 444 00:28:53,022 --> 00:28:54,190 Ich sprach zu dir. 445 00:28:54,733 --> 00:28:55,900 Und dann, eines Tages 446 00:28:56,901 --> 00:28:58,737 warst du raus, und ich sah dich. 447 00:28:59,988 --> 00:29:02,824 Du warst so schön. 448 00:29:04,909 --> 00:29:05,744 An dem Tag 449 00:29:06,453 --> 00:29:08,121 war klar, ich werde mich ändern. 450 00:29:08,747 --> 00:29:11,082 Ich werde ein besserer Mensch deinetwegen. 451 00:29:14,335 --> 00:29:15,462 Du schaffst das, oder? 452 00:29:16,337 --> 00:29:17,172 Versprochen? 453 00:29:19,007 --> 00:29:20,884 Mama, warum weinst du? 454 00:29:20,967 --> 00:29:22,343 Ich weine nicht. 455 00:29:22,886 --> 00:29:24,387 Das sind Krokodilstränen. 456 00:29:24,471 --> 00:29:26,306 Wie in der Geschichte, weißt du noch? 457 00:29:27,348 --> 00:29:29,601 Über das Krokodil, das so viel weinte, 458 00:29:29,684 --> 00:29:31,853 dass es alle Meere schuf. 459 00:29:33,813 --> 00:29:35,523 Wann kommst du zurück? 460 00:29:36,608 --> 00:29:38,151 Sobald ich kann. Versprochen. 461 00:29:39,652 --> 00:29:41,821 -Wenn du mich brauchst? -Dann rufe ich an. 462 00:29:41,905 --> 00:29:43,364 -Wann? -Immer. 463 00:29:54,459 --> 00:29:57,170 Da steht "Schmerztablette". Hoffentlich wirkt sie. 464 00:29:57,754 --> 00:29:58,588 Lass mal sehen. 465 00:30:01,424 --> 00:30:05,845 Er muss grausam sein, wenn er so viele Mädchen in Käfigen eingesperrt hat, 466 00:30:05,929 --> 00:30:07,138 als wären sie Tiere. 467 00:30:07,972 --> 00:30:09,557 Es sind eine Menge. 468 00:30:10,391 --> 00:30:11,893 Das macht es noch schwerer. 469 00:30:13,228 --> 00:30:18,233 Wir müssen ihnen nach ihrer Befreiung helfen. 470 00:30:18,316 --> 00:30:21,861 Ich sprach mit Sheila darüber, und sie hat Ja gesagt. 471 00:30:23,613 --> 00:30:27,367 Sei nicht so zimperlich. Nimm's wie ein Mann. 472 00:30:27,450 --> 00:30:28,409 Weißt du, was? 473 00:30:28,910 --> 00:30:30,328 Ich glaube, das reicht. 474 00:30:30,954 --> 00:30:32,622 Nein, ich fange erst an. 475 00:30:32,705 --> 00:30:36,084 Bis du fertig bist, bin ich tot, ok? 476 00:30:36,167 --> 00:30:37,502 Du beleidigst mich. 477 00:30:38,294 --> 00:30:39,128 Nein. 478 00:30:39,754 --> 00:30:40,588 Nein. 479 00:30:41,506 --> 00:30:46,761 Ich finde, es gibt Besseres zu tun. Und, nun… 480 00:30:47,720 --> 00:30:48,555 Deine Hände… 481 00:30:50,807 --> 00:30:52,684 Du willst immer eine Gegenleistung. 482 00:30:53,601 --> 00:30:54,811 Was bedeutet das? 483 00:31:00,441 --> 00:31:01,943 Dass du schlafen musst. 484 00:31:02,026 --> 00:31:03,194 -Wirklich? -Ja. 485 00:31:04,946 --> 00:31:07,824 Wir sollten uns nicht daran gewöhnen. 486 00:31:08,324 --> 00:31:11,703 Das wird enden, und wir werden uns trennen. 487 00:31:12,704 --> 00:31:16,124 Dann sollten wir den Augenblick genießen. Wovor hast du Angst? 488 00:31:17,292 --> 00:31:18,293 Ich hab keine Angst. 489 00:31:19,502 --> 00:31:22,255 Es sind alle da. Das ist nicht der richtige Ort. 490 00:31:22,338 --> 00:31:24,924 Entscheide dich. Liegt es am Ort 491 00:31:25,008 --> 00:31:27,468 oder daran, uns nicht daran zu gewöhnen? 492 00:31:29,679 --> 00:31:34,517 Nimm die Antwort, die dir gefällt. Ich gehe schlafen. 493 00:31:34,601 --> 00:31:38,354 Für die nächste Massage ruf deine Großmutter an. 494 00:31:50,742 --> 00:31:53,119 Schau, ob die Luft rein ist. 495 00:31:54,621 --> 00:31:59,751 -Gott segne dich, Faustino. Pass auf. -Pass auf dich auf. 496 00:31:59,834 --> 00:32:01,127 Vielen Dank, Schwester. 497 00:32:01,210 --> 00:32:03,379 -Gott segne dich auch. -Gehen wir. 498 00:32:07,425 --> 00:32:08,635 Keine Sorge. 499 00:32:08,718 --> 00:32:13,014 Du kehrst früher als du denkst zu deinem Sohn zurück. 500 00:32:13,890 --> 00:32:14,766 Behüte ihn. 501 00:32:15,767 --> 00:32:16,643 Bitte, Schwester. 502 00:32:17,644 --> 00:32:18,895 Ich lasse mein Leben hier. 503 00:32:20,146 --> 00:32:22,941 Red mit ihm über mich. Lass ihn mich nicht vergessen. 504 00:32:23,024 --> 00:32:25,360 Natürlich nicht. 505 00:32:26,402 --> 00:32:28,529 Ich kümmere mich mit aller Liebe um ihn. 506 00:32:29,447 --> 00:32:30,281 Danke. 507 00:32:36,454 --> 00:32:37,497 Gott segne dich. 508 00:33:47,775 --> 00:33:48,609 Hey. 509 00:33:49,777 --> 00:33:51,404 Wir haben morgen viel zu tun. 510 00:33:52,071 --> 00:33:53,364 Du solltest schlafen. 511 00:33:58,578 --> 00:33:59,412 Ich verbrachte 512 00:34:00,747 --> 00:34:02,582 vier Jahre in einer Zelle. 513 00:34:04,042 --> 00:34:05,626 Völlig abgeschottet. 514 00:34:07,879 --> 00:34:09,005 Hör dir das an. 515 00:34:15,219 --> 00:34:17,930 Dem Geräusch habe ich vier Jahre lang zugehört. 516 00:34:24,604 --> 00:34:26,898 Es machte mich glücklich, dich rauszuboxen. 517 00:34:37,200 --> 00:34:38,284 Ich schulde dir: 518 00:34:39,327 --> 00:34:40,536 Den Ausbruch 519 00:34:43,122 --> 00:34:44,707 und die Rettung meiner Tochter. 520 00:34:45,458 --> 00:34:47,085 Ich schulde dir drei Dinge. 521 00:34:49,128 --> 00:34:50,505 Zählst du sie? 522 00:34:56,469 --> 00:34:58,012 Denkst du an die Zukunft? 523 00:34:59,889 --> 00:35:00,723 Ja. 524 00:35:03,267 --> 00:35:04,352 Wie alle anderen. 525 00:35:06,854 --> 00:35:12,610 Manchmal denke ich daran, nicht zu fliehen, 526 00:35:13,194 --> 00:35:14,320 zum Strand zu gehen, 527 00:35:15,530 --> 00:35:17,490 um mich ganz normal zu langweilen. 528 00:35:19,117 --> 00:35:19,951 Fertig. 529 00:35:22,078 --> 00:35:23,287 Kein Geräusch mehr. 530 00:35:28,084 --> 00:35:29,001 Du brauchst Ruhe. 531 00:35:38,678 --> 00:35:42,515 Verzeihung, Capitán, aber es ist nicht falsch, ihnen zu helfen. 532 00:35:43,057 --> 00:35:45,977 Wollen Sie die Mexikanerin und die anderen nicht fassen? 533 00:35:46,477 --> 00:35:48,062 Natürlich will ich das. 534 00:35:48,563 --> 00:35:52,441 Das heißt nicht, dass wir der DEA alle unsere Informationen geben. 535 00:35:52,525 --> 00:35:53,359 Warum nicht? 536 00:35:54,527 --> 00:35:56,821 Warum? Weil es die DEA ist. 537 00:35:57,530 --> 00:36:00,449 Sie haben in Bolivien nichts zu suchen. 538 00:36:00,533 --> 00:36:03,244 Sie werden von Interpol unterstützt. Der Brief… 539 00:36:03,327 --> 00:36:04,162 Na und? 540 00:36:05,121 --> 00:36:06,956 Heißt nicht, wir können ihnen trauen. 541 00:36:07,582 --> 00:36:10,251 -Sie haben ihre eigenen Gründe. -Welche? 542 00:36:10,334 --> 00:36:13,546 Oh mein Gott, Sierra! Ich kann dir nicht alles erklären. 543 00:36:13,629 --> 00:36:17,550 Ok, Capitán. Sagen Sie mir, wie ich mich verhalten soll. 544 00:36:17,633 --> 00:36:20,219 PRIVATE NUMMER - BILDDATEI 545 00:36:23,389 --> 00:36:26,976 Sierra, ich muss mich um was kümmern. Schließ die Tür beim Gehen. 546 00:36:35,151 --> 00:36:37,653 HOLZKISTEN IN DER HÜTTE… VIELE UND GROSSE 547 00:36:37,737 --> 00:36:38,946 Das ist es! 548 00:37:01,719 --> 00:37:02,720 Schon gut. 549 00:37:03,846 --> 00:37:05,806 Triff die Hure, wann du willst. 550 00:37:05,890 --> 00:37:08,351 -Reg mich nicht auf. -Du bist zu weich. 551 00:37:11,229 --> 00:37:12,063 Hallo, Chefin. 552 00:37:13,397 --> 00:37:14,232 In Yungas? 553 00:37:14,774 --> 00:37:16,525 Abel verbrachte dort die Nacht. 554 00:37:17,568 --> 00:37:19,153 In einer entlegenen Hütte. 555 00:37:19,862 --> 00:37:22,031 Er sagte, es war nur einer bei ihm. 556 00:37:22,114 --> 00:37:23,824 Das heißt, er ist sich sicher. 557 00:37:24,909 --> 00:37:26,494 Mehr Schutz hat er nicht. 558 00:37:27,787 --> 00:37:29,956 Das ist gut. 559 00:37:31,165 --> 00:37:31,999 Aber, 560 00:37:32,083 --> 00:37:33,668 wo ist das Ding? 561 00:37:34,335 --> 00:37:35,670 Hat dein Typ es gesehen? 562 00:37:35,753 --> 00:37:39,298 Er sagte, da sind viele Holzkisten, 563 00:37:39,382 --> 00:37:40,633 und sie sind groß. 564 00:37:42,677 --> 00:37:44,220 Wir haben das Gold gefunden. 565 00:37:44,303 --> 00:37:46,347 Das hoffe ich. 566 00:37:47,139 --> 00:37:48,891 Ich hoffe, das ist der Fall. 567 00:37:49,976 --> 00:37:50,893 Hey, Fredy, 568 00:37:51,602 --> 00:37:55,273 bist du dir sicher, er hat nicht bemerkt, dass er verfolgt wird? 569 00:37:55,356 --> 00:37:58,985 Nein. Mein Typ ist vorsichtig. Er war Spion. Keine Sorge. 570 00:38:02,405 --> 00:38:03,239 Tschüss, Mami. 571 00:38:04,532 --> 00:38:05,908 Schreib die Koordinaten auf. 572 00:38:06,617 --> 00:38:07,451 Ok. 573 00:38:14,583 --> 00:38:21,424 16°12'49" südlich, 67°45'43" westlich. 574 00:38:26,804 --> 00:38:27,805 Wir sehen uns dort. 575 00:38:28,723 --> 00:38:29,557 Bis bald. 576 00:38:46,866 --> 00:38:50,911 Es wäre anders, würden wir Frauen uns gegenseitig unterstützen. 577 00:38:51,579 --> 00:38:55,583 Sie sollte ihm nicht im Geschäft helfen, egal, wie sehr er sie missbraucht. 578 00:38:55,666 --> 00:38:57,585 Erst recht nicht bei Mädchen. 579 00:38:57,668 --> 00:38:58,502 Mal sehen. 580 00:38:59,128 --> 00:39:02,590 Ich sah 20 Mädchen. Sie werden von drei Männern bewacht. 581 00:39:03,841 --> 00:39:05,134 Schau dir das an. 582 00:39:05,217 --> 00:39:08,554 Ich dachte immer, der Black Rider sähe gut aus. 583 00:39:08,637 --> 00:39:10,723 Das Leben steckt voller Überraschungen. 584 00:39:12,099 --> 00:39:14,977 Es sind zehn Leute in der Fabrik, ohne die Kerle. 585 00:39:19,648 --> 00:39:23,027 Was machst du mit den Bildern? Da wird mir schwindlig. 586 00:39:23,110 --> 00:39:25,905 Ich schneide die Videos, die wir brauchen. 587 00:39:27,281 --> 00:39:28,991 Brauchen? Wofür? 588 00:39:29,075 --> 00:39:30,326 Das wirst du sehen. 589 00:39:30,409 --> 00:39:31,577 Wie geheimnisvoll! 590 00:39:42,171 --> 00:39:43,255 -Ist sie auf? -Ja. 591 00:39:47,510 --> 00:39:48,677 Da bitte. 592 00:39:50,262 --> 00:39:51,680 Sie sollten schon da sein. 593 00:39:52,848 --> 00:39:54,934 Sind wir hier richtig? 594 00:39:55,017 --> 00:40:00,398 Ja, Fedor und Jonathan haben die Lkw-Zeitpläne oft geprüft. 595 00:40:00,481 --> 00:40:04,527 -Hier muss es sein. -Es ist ok, wenn sie es prüften. 596 00:40:04,610 --> 00:40:08,155 Sie können alles hacken. Deswegen habe ich kein Bankkonto. 597 00:40:10,032 --> 00:40:11,158 -Hey, Teresa. -Ja? 598 00:40:11,700 --> 00:40:13,828 Ich wollte dich wegen Sheila fragen. 599 00:40:14,412 --> 00:40:15,371 Was ist mit ihr? 600 00:40:16,539 --> 00:40:17,373 Was? Warum? 601 00:40:18,124 --> 00:40:21,127 Ich weiß nicht, sie benimmt sich seltsam. 602 00:40:22,002 --> 00:40:23,170 Seltsam? Nein. 603 00:40:24,255 --> 00:40:26,757 Sie ist gestresst wegen unserer Situation. 604 00:40:26,841 --> 00:40:33,347 Sind wir alle. Aber bei mir ist sie seltsamer. 605 00:40:33,931 --> 00:40:35,099 Batman. 606 00:40:35,808 --> 00:40:39,562 Sie liebt dich. Ich weiß nicht, warum, aber sie tut es. 607 00:40:41,647 --> 00:40:43,607 Wenn du Zweifel hast, 608 00:40:43,691 --> 00:40:46,360 frag sie doch selbst. 609 00:40:47,445 --> 00:40:48,279 Ok. 610 00:40:48,904 --> 00:40:49,947 Es kommt ein Laster. 611 00:40:51,574 --> 00:40:54,452 Ein Laster? Was für ein Laster? 612 00:40:54,535 --> 00:40:55,870 Ich sehe ihn noch nicht. 613 00:41:01,417 --> 00:41:02,293 Es ist unserer. 614 00:41:02,376 --> 00:41:03,210 Seid bereit. 615 00:41:18,517 --> 00:41:21,228 Hey, Señor, können Sie uns helfen? 616 00:41:22,146 --> 00:41:25,232 -Eine schlechte Stelle für eine Panne. -Ja, schlimm. 617 00:41:25,858 --> 00:41:26,692 Was ist passiert? 618 00:41:26,775 --> 00:41:28,903 Ich weiß nicht. Ich vermute, der Motor. 619 00:41:31,071 --> 00:41:32,948 Können Sie uns überbrücken? 620 00:41:35,326 --> 00:41:36,785 Ich gebe Ihnen Geld. 621 00:41:37,453 --> 00:41:40,456 In dem Fall kann ich helfen. 622 00:41:40,998 --> 00:41:41,832 Danke. 623 00:41:45,085 --> 00:41:47,796 -Als Erstes müssen Sie… -Zuerst stehenbleiben! 624 00:41:49,089 --> 00:41:49,924 Bleib stehen. 625 00:41:51,759 --> 00:41:52,593 Dreh dich um. 626 00:41:54,512 --> 00:41:55,346 In Ordnung. 627 00:41:56,764 --> 00:41:57,723 Keine Sorge. 628 00:41:59,141 --> 00:42:02,394 Ich verspreche, Ihnen geschieht nichts, wenn Sie uns helfen. 629 00:42:02,478 --> 00:42:04,730 Das war's, keine Bewegung. Mal sehen. 630 00:42:07,149 --> 00:42:08,567 IN DER NÄCHSTEN FOLGE 631 00:42:09,735 --> 00:42:14,365 Beruhig dich oder wir explodieren alle. 632 00:42:21,080 --> 00:42:23,749 Es gibt wenige Mütter wie dich. 633 00:42:25,000 --> 00:42:25,834 Wirklich. 634 00:42:26,418 --> 00:42:27,253 Hör mir zu. 635 00:42:28,087 --> 00:42:30,923 Du hast ihn verlassen, um ihn zu schützen, zu retten. 636 00:42:39,390 --> 00:42:41,600 Beruhig dich. 637 00:42:41,684 --> 00:42:43,477 Wir tun dir nichts, lass sie laufen. 638 00:42:43,561 --> 00:42:46,355 Lasst mich gehen, oder ich schieße. 639 00:42:47,356 --> 00:42:49,650 Ich weiß nicht, was du hier machst. 640 00:42:49,733 --> 00:42:50,734 Hören Sie mir zu. 641 00:42:51,569 --> 00:42:54,363 Ich helfe Ihnen. Aber ich brauche einen Namen. 642 00:42:54,947 --> 00:42:56,782 Jemanden, dem Sie vertrauen. 643 00:42:58,325 --> 00:42:59,535 Ist alles in Ordnung? 644 00:43:04,540 --> 00:43:05,833 Ein Mucks, und du stirbst. 645 00:43:06,500 --> 00:43:07,418 Was wollt ihr? 646 00:43:07,501 --> 00:43:08,836 Das sagen wir dir jetzt. 647 00:45:20,008 --> 00:45:25,013 Untertitel von: Robert Holzmann 45566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.