Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:09,634
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:11,010 --> 00:00:12,095
WAS BISHER GESCHAH
3
00:00:12,178 --> 00:00:13,555
Abel feierte einen Deal
4
00:00:13,638 --> 00:00:16,182
mit zwei Mexikanern und einem Russen.
5
00:00:16,266 --> 00:00:19,394
Denken Sie, das hängt
mit dem Doku-Filmteam zusammen?
6
00:00:19,477 --> 00:00:22,772
Die First Lady ist angekommen.
7
00:00:22,856 --> 00:00:24,190
An die Arbeit.
8
00:00:24,274 --> 00:00:25,692
Wie Sie sagen.
9
00:00:25,775 --> 00:00:28,111
Meinen Sohn zu schützen,
ist das Wichtigste.
10
00:00:35,493 --> 00:00:37,454
Jetzt sag, wo ist mein Sohn?
11
00:00:37,537 --> 00:00:39,622
Ich merke mir die Karten…
12
00:00:39,706 --> 00:00:41,624
Wenn er rauskommt,
13
00:00:41,708 --> 00:00:44,502
schau ich, zu welchem Tisch
er die gemerkten Karten bringt.
14
00:00:44,586 --> 00:00:45,754
Das ist genial.
15
00:00:45,837 --> 00:00:47,338
Ich würde nicht genial sagen,
16
00:00:47,422 --> 00:00:48,882
aber es funktioniert.
17
00:00:48,965 --> 00:00:50,967
-Es kann nicht sein.
-Was ist?
18
00:00:51,050 --> 00:00:52,844
Das ist der Mann von Málaga.
19
00:00:54,596 --> 00:00:56,222
-Er hat mich gesehen.
-Lauf!
20
00:00:56,306 --> 00:00:57,724
Lauf! Komm schon!
21
00:00:58,641 --> 00:00:59,976
-Nein!
-Nimm sie!
22
00:01:08,151 --> 00:01:09,152
Scheiße!
23
00:01:37,764 --> 00:01:42,560
MEXIKO-STADT, MEXIKO
24
00:01:47,190 --> 00:01:48,024
Hier.
25
00:01:48,983 --> 00:01:50,068
Vielen Dank.
26
00:01:50,819 --> 00:01:53,446
-Zum Wohl.
-Auf unser Wiedersehen.
27
00:01:58,827 --> 00:02:02,497
Nach dem Telefonat musste ich
immerzu an deine Worte denken.
28
00:02:02,580 --> 00:02:07,627
Und an Ideen,
um deine Situation zu ändern.
29
00:02:08,253 --> 00:02:12,090
Wenn du wissen willst,
wie ich Epifanio verlassen will,
30
00:02:13,091 --> 00:02:14,342
weiß ich es nicht.
31
00:02:14,425 --> 00:02:16,052
Ich habe keine Ahnung wie.
32
00:02:17,220 --> 00:02:19,222
All das war echt hart, Nacho.
33
00:02:19,305 --> 00:02:23,810
All die Jahre hat Epifanio
mein Selbstwertgefühl untergraben.
34
00:02:23,893 --> 00:02:25,687
Er hat mich erniedrigt.
35
00:02:26,729 --> 00:02:29,232
Er hat mich komplett verschlungen.
36
00:02:30,942 --> 00:02:35,572
Aber dich und Papa zu sehen,
war so tröstlich für mich,
37
00:02:35,655 --> 00:02:38,491
und ich sehe ganz deutlich, dass Epifanio
38
00:02:40,118 --> 00:02:41,953
nicht so mächtig ist, wie er denkt.
39
00:02:45,707 --> 00:02:48,835
Ich bin mir sicher.
Wie man es dabei sein muss.
40
00:02:48,918 --> 00:02:50,170
Was hast du vor?
41
00:02:51,379 --> 00:02:53,715
Ich dachte, du kennst mich.
42
00:02:54,299 --> 00:02:56,426
Was zur Hölle denkst du denn?
43
00:02:56,509 --> 00:02:59,012
Ignacio Duarte ist
ein wichtiger Journalist.
44
00:02:59,762 --> 00:03:02,223
Vermasselst du es, sind wir erledigt.
45
00:03:02,307 --> 00:03:04,475
Niemand fragte nach deiner Meinung.
46
00:03:05,059 --> 00:03:07,353
Ich werde tun, was ich tun muss.
47
00:03:13,568 --> 00:03:16,905
Ich hielt dich immer für eine kluge Frau,
48
00:03:18,489 --> 00:03:20,825
voller Leben und stark.
49
00:03:21,993 --> 00:03:24,913
Ich bin so froh,
dich wieder so reden zu hören.
50
00:04:10,792 --> 00:04:12,835
Zugriff.
51
00:04:14,087 --> 00:04:15,004
Jetzt.
52
00:04:20,426 --> 00:04:24,013
NACH "KÖNIGIN DES SÜDENS"
VON ARTURO PÉREZ-REVERTE
53
00:05:59,192 --> 00:06:03,404
KARIBIKKÜSTE, KOLUMBIEN
54
00:06:15,208 --> 00:06:16,834
Der Schlüssel ist hier oben.
55
00:06:16,918 --> 00:06:18,336
Nimm ihn.
56
00:06:18,419 --> 00:06:19,295
Genau.
57
00:06:20,129 --> 00:06:21,464
Schließ schnell auf.
58
00:06:22,215 --> 00:06:24,550
-Ist gut. Alles wird gut.
-Es tut weh!
59
00:06:26,636 --> 00:06:27,887
Ich habe Durst.
60
00:06:27,970 --> 00:06:29,639
Warte. Einen Moment.
61
00:06:29,722 --> 00:06:31,766
Du musst dich ausruhen.
62
00:06:31,849 --> 00:06:33,976
Alles wird gut, du wirst sehen.
63
00:06:34,060 --> 00:06:36,562
Wir legen dich auf die Matte, siehst du?
64
00:06:36,646 --> 00:06:37,730
Breite sie aus.
65
00:06:38,564 --> 00:06:39,774
Ok, sie ist bereit.
66
00:06:41,234 --> 00:06:43,069
-Komm schon.
-Und nun?
67
00:06:43,778 --> 00:06:46,823
Ich brauche Wasser,
um die Wunde zu reinigen.
68
00:06:49,492 --> 00:06:52,578
Wir schaffen es hier raus,
du wirst sehen. Versprochen.
69
00:06:52,662 --> 00:06:53,996
Wessen Haus ist das?
70
00:06:54,080 --> 00:06:56,791
Batman und ich haben hier Waren gelagert.
71
00:06:56,874 --> 00:06:59,001
Es ist sicher hier, also keine Sorge.
72
00:06:59,085 --> 00:07:00,795
Mal sehen, was wir hier haben.
73
00:07:01,379 --> 00:07:02,505
Ich nehme das.
74
00:07:02,588 --> 00:07:03,798
Lass mich sehen.
75
00:07:05,675 --> 00:07:08,136
Wie sieht es aus? Ist es schlimm?
76
00:07:08,219 --> 00:07:09,053
Ist es schlimm?
77
00:07:09,137 --> 00:07:12,640
Beruhige dich. Sag nichts.
78
00:07:12,723 --> 00:07:14,475
Beruhige dich. Alles wird gut.
79
00:07:16,394 --> 00:07:18,271
Ich verstehe nicht, was los ist.
80
00:07:19,147 --> 00:07:20,481
Was verstehst du nicht?
81
00:07:20,565 --> 00:07:24,318
Wir wurden in die Falle gelockt
und fielen wie Idioten herein.
82
00:07:24,402 --> 00:07:25,778
Verstehst du das nicht?
83
00:07:25,862 --> 00:07:29,365
-Verzeih mir, es war meine Schuld.
-Nein, war es nicht.
84
00:07:29,449 --> 00:07:30,658
Du hast nicht geschossen.
85
00:07:33,244 --> 00:07:35,621
Wozu schießen die auf uns?
86
00:07:35,705 --> 00:07:37,832
Wer sagt, dass sie uns verletzen wollten?
87
00:07:37,915 --> 00:07:39,375
Sie wollten dein Handy.
88
00:07:41,210 --> 00:07:44,213
Verdammt! Zerstöre die Handys.
Sie können uns tracken.
89
00:07:44,297 --> 00:07:47,675
Nein. Wie sollen wir Hilfe rufen,
ohne erreichbar zu sein?
90
00:07:47,758 --> 00:07:50,761
Was denkst du?
Dass wir das einfach tun können?
91
00:07:50,845 --> 00:07:53,264
Wir sind alleine hier.
Wir haben niemanden.
92
00:07:53,347 --> 00:07:54,891
Mach dir das klar.
93
00:07:54,974 --> 00:07:56,350
Keiner wird uns helfen.
94
00:08:16,078 --> 00:08:16,913
Treppe.
95
00:08:42,146 --> 00:08:43,105
Aufmachen!
96
00:08:43,898 --> 00:08:45,525
Hey, ich komme!
97
00:08:46,484 --> 00:08:47,401
Aufmachen!
98
00:08:47,485 --> 00:08:50,696
-Aufmachen!
-Ich komme. Wer klopft so?
99
00:08:51,697 --> 00:08:52,865
Es ist ein Notfall!
100
00:08:53,491 --> 00:08:55,076
-Aufmachen!
-Ok!
101
00:08:55,159 --> 00:08:57,078
-Genoveva.
-Lina, mach nicht auf.
102
00:08:57,161 --> 00:08:59,080
Ich komme!
103
00:09:01,123 --> 00:09:02,458
Ich komme!
104
00:09:05,378 --> 00:09:06,462
-Wer sind Sie?
-Tür.
105
00:09:06,546 --> 00:09:08,673
Sie können hier nicht so eindringen!
106
00:09:08,756 --> 00:09:09,924
Wo ist die First Lady?
107
00:09:10,508 --> 00:09:11,384
Ich glaube…
108
00:09:12,385 --> 00:09:14,929
-Wo ist sie? Antworten Sie!
-Keine Ahnung.
109
00:09:21,686 --> 00:09:22,812
Was ist, Ernesto?
110
00:09:22,895 --> 00:09:24,981
-Wir müssen sofort weg.
-Warum?
111
00:09:25,064 --> 00:09:28,150
-Ein Notfall. Wir müssen evakuieren.
-Gut. Ok.
112
00:09:28,234 --> 00:09:29,569
-Ok, gehen wir.
-Los.
113
00:09:32,488 --> 00:09:33,322
Wir gehen raus.
114
00:09:33,823 --> 00:09:35,408
-Auto vorbereiten.
-Was ist?
115
00:09:44,333 --> 00:09:47,211
Was ist los? Warum sagen Sie mir nichts?
116
00:09:47,295 --> 00:09:48,629
Ich befolge nur Befehle.
117
00:09:48,713 --> 00:09:51,048
Was hat das mit meiner Frage zu tun?
118
00:09:51,132 --> 00:09:54,093
Bitte, steigen Sie ein.
Wir müssen schnell los.
119
00:09:54,176 --> 00:09:55,094
Meine Güte.
120
00:09:58,306 --> 00:10:03,185
LONDON, VEREINIGTES KÖNIGREICH
121
00:10:09,483 --> 00:10:10,568
Dort muss es sein.
122
00:10:13,195 --> 00:10:15,323
Fedor arbeitet in einem Casino?
123
00:10:16,616 --> 00:10:17,783
Und in dieser Gegend?
124
00:10:19,410 --> 00:10:21,203
Sie überprüfen sie.
125
00:10:22,913 --> 00:10:24,498
Was machen wir mit den Waffen?
126
00:10:24,582 --> 00:10:26,792
Kein Risiko. Gib mir deine Waffe.
127
00:10:40,723 --> 00:10:41,849
-Gehen wir.
-Ja.
128
00:11:22,932 --> 00:11:23,766
Ja!
129
00:11:38,614 --> 00:11:39,490
Wo sitze ich?
130
00:11:39,573 --> 00:11:41,492
Warte auf mein Zeichen.
131
00:11:43,077 --> 00:11:44,203
Und sei vorsichtig.
132
00:11:45,037 --> 00:11:46,163
Sie sind viele.
133
00:11:47,289 --> 00:11:49,166
Sie beobachten die Gäste.
134
00:13:34,522 --> 00:13:36,357
Ich verstehe das nicht, Susana.
135
00:13:36,440 --> 00:13:37,650
Wirklich nicht.
136
00:13:37,733 --> 00:13:41,195
Mir fällt einfach
keine logische Erklärung dafür ein.
137
00:13:41,278 --> 00:13:44,240
Was ist passiert?
Was war das für ein Notfall?
138
00:13:44,323 --> 00:13:46,116
Ich weiß es wirklich nicht.
139
00:13:46,200 --> 00:13:48,911
Du warst doch bei den Wachen!
140
00:13:48,994 --> 00:13:51,038
Was war? Hast du nichts gehört?
141
00:13:51,121 --> 00:13:53,457
Ich trank Kaffee, und sie liefen los.
142
00:13:53,541 --> 00:13:56,377
-Ich sollte hier einsteigen.
-Es ist nur so…
143
00:13:57,920 --> 00:13:59,797
Wie konnten sie mir das antun?
144
00:13:59,880 --> 00:14:02,049
Wie konnten sie? Wirklich.
145
00:14:02,132 --> 00:14:04,301
Das ist so peinlich.
146
00:14:32,288 --> 00:14:33,163
Hallo, Nacho.
147
00:14:36,292 --> 00:14:38,127
Tour vermasselt?
148
00:14:39,211 --> 00:14:42,339
Meine Männer sagten,
du bliebst mit dicken Eiern zurück.
149
00:14:43,716 --> 00:14:45,175
Wer sind Sie?
150
00:14:45,259 --> 00:14:47,761
Nein. Dafür haben wir keine Zeit.
151
00:14:47,845 --> 00:14:49,430
Spar dir deine Fragen.
152
00:14:49,513 --> 00:14:50,514
Starte den Wagen.
153
00:14:51,432 --> 00:14:54,018
Soll ich es dir ins Ohr flüstern?
154
00:14:54,101 --> 00:14:55,811
-Starte den Wagen.
-Ok.
155
00:14:55,895 --> 00:14:57,521
Ich sage dir den Weg.
156
00:14:58,105 --> 00:14:59,982
Und sei vorsichtig, was du tust.
157
00:15:17,541 --> 00:15:19,126
Einfach nicht dein Tag, oder?
158
00:15:22,212 --> 00:15:23,047
Danke.
159
00:15:33,057 --> 00:15:35,100
Ja!
160
00:15:36,685 --> 00:15:37,937
Muss mein Tag sein.
161
00:15:39,104 --> 00:15:40,648
Nur eine Glückssträhne.
162
00:16:28,737 --> 00:16:30,030
Wie sieht der Plan aus?
163
00:16:30,614 --> 00:16:32,700
Erst müssen wir Fedor finden.
164
00:16:34,493 --> 00:16:38,414
Dann den Geldverleiher
und ihn zurückzahlen.
165
00:16:38,497 --> 00:16:41,166
Warum hat er ihn hergebracht?
166
00:16:41,250 --> 00:16:42,167
Also,
167
00:16:43,210 --> 00:16:45,295
wenn es irgendwo Geld gibt, dann hier.
168
00:16:47,673 --> 00:16:49,508
Ein Raub hier wäre Suizid.
169
00:16:49,591 --> 00:16:52,511
Und so etwas würde Fedor nie tun.
170
00:16:53,095 --> 00:16:55,389
Aber was wollen sie hier?
171
00:17:12,573 --> 00:17:15,909
Was sagst du dazu? Alles klar!
172
00:17:15,993 --> 00:17:19,288
Muss mein Glückstag sein, was?
Hey, kauf der Dame etwas.
173
00:17:19,371 --> 00:17:20,998
Ok. Hier ist einer für dich.
174
00:17:25,252 --> 00:17:26,503
Was machst du hier?
175
00:17:26,587 --> 00:17:28,338
Ich sagte dir, ich helfe dir.
176
00:17:28,922 --> 00:17:29,923
Hallo, Fedor.
177
00:17:34,803 --> 00:17:38,265
Papa, ich arbeite gerade.
Wir können später reden.
178
00:17:38,348 --> 00:17:40,392
Beruhige dich. Ich weiß Bescheid.
179
00:17:40,476 --> 00:17:42,811
-Was weißt du?
-Wer ist der Geldverleiher?
180
00:17:47,941 --> 00:17:49,902
Mischt euch lieber nicht ein.
181
00:17:49,985 --> 00:17:51,528
Ihr habt keine Ahnung.
182
00:17:52,738 --> 00:17:54,239
-Fedor.
-Was?
183
00:17:54,323 --> 00:17:56,283
Wir müssen reden. Was ist passiert?
184
00:18:02,081 --> 00:18:03,415
Um wen geht es?
185
00:18:04,374 --> 00:18:07,544
Der Typ am nächsten Tisch.
Der mit dem Rücken zu uns.
186
00:18:10,589 --> 00:18:11,715
Wie viel gewann er?
187
00:18:12,508 --> 00:18:13,884
Über 80 Riesen.
188
00:18:20,641 --> 00:18:22,017
Glaubst du, er zählt?
189
00:18:22,726 --> 00:18:23,685
Wohl kaum.
190
00:18:26,897 --> 00:18:28,065
Gewinnt sonst jemand?
191
00:18:28,148 --> 00:18:29,650
Vielleicht hat er Glück.
192
00:18:36,198 --> 00:18:38,075
Oder da ist etwas anderes.
193
00:18:42,329 --> 00:18:46,041
SANTA MARTA, KOLUMBIEN
194
00:18:46,125 --> 00:18:49,419
Nur du überlässt einem Priester das Ruder.
195
00:18:49,503 --> 00:18:51,922
Ich berede nicht
unsere Vorgehensweise mit dir.
196
00:18:52,005 --> 00:18:54,091
Du hast Sánchez Godoy entkommen lassen.
197
00:18:54,174 --> 00:18:56,009
Und zwar zum zweiten Mal.
198
00:18:56,093 --> 00:18:57,553
Hör mir gut zu.
199
00:18:57,636 --> 00:19:01,849
Die Priorität hier ist Teresa Mendoza.
Sánchez Godoy ist mir scheißegal.
200
00:19:02,391 --> 00:19:04,518
Wie sollen wir sie schnappen? So?
201
00:19:07,354 --> 00:19:09,064
Ein Rat an dich.
202
00:19:09,148 --> 00:19:12,401
Halt die Klappe,
wenn du keinen Ärger willst.
203
00:19:13,026 --> 00:19:14,987
Wenn du Sánchez Godoy schnappen willst,
204
00:19:15,696 --> 00:19:17,531
mach dich an die Arbeit.
205
00:19:25,622 --> 00:19:28,458
-Haben wir Telefondaten?
-Wir sind noch dran.
206
00:19:28,542 --> 00:19:31,753
Ich brauche die Informationen
so bald wie möglich. Alle.
207
00:19:31,837 --> 00:19:34,631
Nachrichten, Kontakte,
Handynummern, alles, klar?
208
00:19:34,715 --> 00:19:36,925
-Jawohl.
-Nein. Sie haben uns getäuscht.
209
00:19:37,009 --> 00:19:39,636
Nein. Ich habe
etwas Wichtiges zu tun, Pater.
210
00:19:39,720 --> 00:19:42,681
-Keine Zeit für Erklärungen.
-"Etwas Wichtiges"?
211
00:19:42,764 --> 00:19:46,018
-Sofías Schwester ist verletzt.
-Ein Wunder, dass Sofía lebt.
212
00:19:46,101 --> 00:19:47,853
Sie brachen Ihr Versprechen.
213
00:19:47,936 --> 00:19:50,606
Sofía und ihre Schwestern sind mir egal.
214
00:19:50,689 --> 00:19:53,775
Es steht Wichtigeres auf dem Spiel, Pater.
215
00:19:53,859 --> 00:19:56,695
Wichtig ist, Unschuldige zu retten!
216
00:19:57,196 --> 00:19:58,363
Unschuldige?
217
00:19:59,114 --> 00:20:00,908
Niemand ist hier unschuldig.
218
00:20:00,991 --> 00:20:04,119
Die Frauen sind so schuldig
wie Mendoza oder Godoy.
219
00:20:05,204 --> 00:20:07,706
Sie sind Komplizinnen, decken sie.
220
00:20:07,789 --> 00:20:08,624
Ihr Ernst?
221
00:20:08,707 --> 00:20:11,627
Sie sagten, es passiert nichts.
Was, wenn man sie fasst?
222
00:20:12,461 --> 00:20:13,962
Das geht dich nichts an.
223
00:20:14,796 --> 00:20:17,883
Nun bleiben Sie hier,
denn ich könnte Sie noch brauchen.
224
00:20:18,467 --> 00:20:19,509
Ist das klar?
225
00:20:20,510 --> 00:20:21,511
Ist das klar?
226
00:20:29,645 --> 00:20:32,189
Warum habe ich das nicht kapiert?
Ich bin so dumm.
227
00:20:33,232 --> 00:20:36,193
Mateo wollte nur Informationen von mir.
228
00:20:37,486 --> 00:20:39,154
Fiel dir nie was Seltsames auf?
229
00:20:39,238 --> 00:20:40,989
Nein, er war immer so…
230
00:20:43,742 --> 00:20:46,119
Natürlich. Die Insel.
231
00:20:46,745 --> 00:20:49,748
Deshalb war er so neugierig,
was meine Mutter betrifft.
232
00:20:49,831 --> 00:20:51,208
Er mochte mich nie.
233
00:20:51,291 --> 00:20:53,210
Ok. Mach dir keine Vorwürfe.
234
00:20:57,381 --> 00:20:59,341
Das ist sehr schwer für mich.
235
00:20:59,424 --> 00:21:03,804
Ich muss mich mein Leben lang verstecken,
da ich Teresa Mendozas Tochter bin.
236
00:21:03,887 --> 00:21:06,223
Denk nicht darüber nach.
Das bringt nichts.
237
00:21:06,306 --> 00:21:08,225
Aber Mateo war anders.
238
00:21:09,726 --> 00:21:12,729
Er mochte mich, wie ich bin,
nicht wegen meiner Mama.
239
00:21:13,730 --> 00:21:16,233
-Ich wollte nur ein normales Leben.
-Ja.
240
00:21:17,442 --> 00:21:19,486
Beruhige dich. Das geht vorbei.
241
00:21:22,531 --> 00:21:25,742
Rocío geht es schlecht.
Wir müssen die Kugel entfernen.
242
00:21:27,244 --> 00:21:28,912
Wie? Wer soll sie entfernen?
243
00:21:29,746 --> 00:21:32,040
Was meinst du? Na wir.
244
00:21:32,874 --> 00:21:34,710
Ich half schon Verletzten.
245
00:21:34,793 --> 00:21:37,212
-Ich muss es jetzt tun.
-Das ist zu gefährlich.
246
00:21:37,296 --> 00:21:39,089
Was schlägst du dann vor?
247
00:21:40,215 --> 00:21:41,842
Wir müssen Messer sterilisieren
248
00:21:41,925 --> 00:21:45,053
und im Truck
nach nützlichen Lumpen suchen.
249
00:21:45,137 --> 00:21:46,096
Kommt schon.
250
00:21:47,014 --> 00:21:48,015
Gehen wir.
251
00:22:00,277 --> 00:22:03,322
Beruhige dich, mein Vampir. Halte durch.
252
00:22:03,405 --> 00:22:05,198
Wir kriegen das hin. Ok?
253
00:22:09,536 --> 00:22:11,705
Wie, du brauchst meine Hilfe nicht mehr?
254
00:22:13,081 --> 00:22:15,709
Ich möchte lieber unter vier Augen reden.
255
00:22:15,792 --> 00:22:18,879
-Keine Sorge. Sie ist meine Freundin.
-Ich kenne sie.
256
00:22:21,798 --> 00:22:23,717
Papa, der Verleiher wartet.
257
00:22:23,800 --> 00:22:25,927
Ich helfe ihm beim Gewinnen. Ich muss.
258
00:22:26,011 --> 00:22:28,013
Wie hilfst du ihm? Wenn du…
259
00:22:30,015 --> 00:22:33,018
Hat das
mit deiner Kartenmerktechnik zu tun?
260
00:22:34,644 --> 00:22:37,230
Ja. Und alles läuft perfekt.
261
00:22:38,148 --> 00:22:40,692
Vertrau mir, ok?
Ich habe alles unter Kontrolle.
262
00:22:56,958 --> 00:22:57,793
Weißt du was?
263
00:22:57,876 --> 00:23:00,295
Warum hat er gehalten, wenn er gewann?
264
00:23:00,378 --> 00:23:01,588
Guter Punkt.
265
00:23:04,800 --> 00:23:05,967
Wo ist der Kellner?
266
00:23:06,802 --> 00:23:07,886
Welcher?
267
00:23:07,969 --> 00:23:10,388
Der den Bereich bedient. Der Russe.
268
00:23:10,472 --> 00:23:11,723
Ich habe ihn gesehen.
269
00:23:13,058 --> 00:23:14,726
Aber nun ist er weg.
270
00:23:16,353 --> 00:23:18,146
Das ist zu riskant, Fedor.
271
00:23:19,147 --> 00:23:21,108
Sie können es jederzeit bemerken.
272
00:23:22,526 --> 00:23:23,819
Ich habe das Geld bei mir.
273
00:23:23,902 --> 00:23:26,988
Sag dem Verleiher,
wir warten draußen und bezahlen ihn.
274
00:23:27,072 --> 00:23:29,116
Papa, nein. Das geht nicht.
275
00:23:29,199 --> 00:23:31,118
Er will die doppelte Summe.
276
00:23:31,201 --> 00:23:33,453
Wenn ich das sage,
macht er einen Aufstand.
277
00:23:33,537 --> 00:23:35,622
Warum ließt du dich darauf ein?
278
00:23:35,705 --> 00:23:39,626
Weil ich nicht wusste, ob du kommst,
und er mich zweimal töten wollte.
279
00:23:39,709 --> 00:23:40,919
Wir haben das Geld.
280
00:23:41,628 --> 00:23:43,463
Wir geben es ihm und hauen ab.
281
00:23:43,547 --> 00:23:47,259
Wenn ich vor Schichtende gehe,
hält mich die Security auf.
282
00:23:48,093 --> 00:23:50,137
Außerdem sind seine Männer draußen.
283
00:23:51,680 --> 00:23:52,681
Glaub mir.
284
00:24:00,021 --> 00:24:02,023
Du warst immer die Tapferste.
285
00:24:02,607 --> 00:24:03,525
Du schaffst das.
286
00:24:06,778 --> 00:24:11,199
Mein Vampir, das wird sehr wehtun,
aber ich muss die Blutung stoppen.
287
00:24:11,950 --> 00:24:13,493
Also verzeih mir bitte.
288
00:24:16,204 --> 00:24:19,457
Atme tief ein,
und halte den Atem an. Das hilft.
289
00:24:20,292 --> 00:24:21,293
Sie ist bereit.
290
00:24:30,844 --> 00:24:31,845
Ist schon gut.
291
00:24:33,138 --> 00:24:36,683
-Bald ist es vorbei.
-So. Das ist bereit, oder?
292
00:24:37,309 --> 00:24:39,060
Wir müssen die Kugel rausholen.
293
00:24:41,146 --> 00:24:41,980
Ich mache es.
294
00:24:44,107 --> 00:24:45,567
Ich habe kleine Finger.
295
00:24:46,568 --> 00:24:50,197
Ich musste Lupo mal eine rausholen.
Ich weiß, wie es geht.
296
00:26:00,267 --> 00:26:01,601
Nur noch ein bisschen.
297
00:26:01,685 --> 00:26:02,978
Geschafft.
298
00:26:15,532 --> 00:26:16,366
Danke.
299
00:26:17,534 --> 00:26:18,827
Ich will guten Tequila.
300
00:26:24,666 --> 00:26:25,583
Ja!
301
00:26:27,794 --> 00:26:29,838
Ich hab's, Alter. Alles klar.
302
00:26:31,256 --> 00:26:32,173
Hey!
303
00:26:33,216 --> 00:26:36,177
Ich muss etwas unternehmen.
Ich kann nicht rumstehen.
304
00:26:36,761 --> 00:26:39,556
Oleg, ich weiß, es ist nicht leicht.
305
00:26:40,265 --> 00:26:42,434
Du musst einen kühlen Kopf bewahren.
306
00:26:43,935 --> 00:26:46,604
Außerdem hat Fedor recht.
307
00:26:46,688 --> 00:26:49,566
Solange der Verleiher gewinnt,
308
00:26:50,525 --> 00:26:52,527
wird er sich nicht wegbewegen.
309
00:26:53,111 --> 00:26:56,364
Und wenn er für Tumult sorgt,
endet das übel für Fedor.
310
00:26:57,032 --> 00:26:58,992
Hast du die vielen Wachen gesehen?
311
00:26:59,075 --> 00:27:00,660
Und die Männer draußen.
312
00:27:05,415 --> 00:27:06,249
Ok.
313
00:27:09,294 --> 00:27:12,047
Am besten wir lassen ihn
nicht aus den Augen
314
00:27:12,130 --> 00:27:13,965
und hauen ab, sobald er fertig ist.
315
00:27:14,632 --> 00:27:16,176
Das wird auch nicht leicht.
316
00:27:17,010 --> 00:27:19,346
Wenn Fedor ihm so viel Geld einbringt,
317
00:27:19,429 --> 00:27:21,181
lässt er ihn doch nicht gehen.
318
00:27:22,057 --> 00:27:24,559
Sie werden ihn gefangen halten
für nächstes Mal.
319
00:27:25,602 --> 00:27:27,020
Und das Schlimmste ist,
320
00:27:27,103 --> 00:27:29,064
wir wissen nicht, wie viele es sind.
321
00:27:29,647 --> 00:27:32,025
Wie viele Wachen sie hier haben.
322
00:27:34,861 --> 00:27:35,737
Ja!
323
00:27:38,782 --> 00:27:39,949
-Wie?
-Keine Ahnung.
324
00:27:40,033 --> 00:27:41,242
Ich gewinne einfach.
325
00:27:41,326 --> 00:27:44,287
Muss mein Glückstag sein.
Hier, Kumpel. Nimm das mit.
326
00:27:44,371 --> 00:27:45,205
Hier.
327
00:27:45,288 --> 00:27:48,124
Machen Sie eine Pause.
Ich gebe den nächsten Tisch an.
328
00:27:49,125 --> 00:27:53,380
Leider muss ich los, verstehen Sie?
329
00:27:53,463 --> 00:27:55,715
Meine Frau wartet zu Hause.
330
00:27:55,799 --> 00:27:57,550
Ich kann nicht hier übernachten.
331
00:28:18,530 --> 00:28:20,365
Was machst du hier?
332
00:28:22,158 --> 00:28:24,619
-Ich wollte…
-Was machst du mit meinen Decks?
333
00:28:24,702 --> 00:28:26,538
Ich hatte Pause und dachte…
334
00:28:26,621 --> 00:28:29,207
Niemand hat hier was zu suchen.
Nur der Mischer.
335
00:28:29,791 --> 00:28:30,667
Phil.
336
00:28:31,459 --> 00:28:34,462
Bitte, ich kann das erklären.
So ist es nicht.
337
00:28:34,546 --> 00:28:37,590
Klappe. Mach keinen Aufstand,
sonst bist du schlimmer dran.
338
00:28:37,674 --> 00:28:39,551
Verstanden?
339
00:28:40,468 --> 00:28:41,428
Schaff ihn raus.
340
00:28:43,722 --> 00:28:44,556
Schnell.
341
00:28:57,902 --> 00:29:00,238
Wie sieht sie aus? Wird sie es schaffen?
342
00:29:00,321 --> 00:29:03,825
-Sie wird sich erholen.
-Aber wir müssen zum Arzt.
343
00:29:03,908 --> 00:29:05,034
Ja. Das weiß ich.
344
00:29:05,118 --> 00:29:07,454
Antibiotika gegen eine Infektion.
345
00:29:07,537 --> 00:29:11,249
-Wenn du was zu essen besorgst, koche ich.
-Niemand geht weg.
346
00:29:14,252 --> 00:29:18,339
Ok, ich weiß,
wir brauchen einen Arzt und Antibiotika,
347
00:29:18,423 --> 00:29:20,008
aber niemand darf hier raus.
348
00:29:20,592 --> 00:29:22,927
Die Polizei sucht uns sicher.
349
00:29:23,011 --> 00:29:24,345
Willst du erwischt werden?
350
00:29:24,429 --> 00:29:27,807
Und so können wir
Rocío nicht transportieren.
351
00:29:27,891 --> 00:29:29,517
Verstanden? Ist das klar?
352
00:29:29,601 --> 00:29:32,020
Ja, und es gibt kein Problem.
353
00:29:32,103 --> 00:29:33,938
Wir machen alles, wie du willst.
354
00:29:35,398 --> 00:29:39,360
Tut mir leid, aber wir haben keine Wahl.
355
00:29:55,210 --> 00:29:56,628
Was ist passiert, Schatz?
356
00:29:57,045 --> 00:30:00,215
Warum haben sie dich
von deiner Freundin abgeholt?
357
00:30:01,090 --> 00:30:05,011
Keine Ahnung. Was sagten dir deine Männer?
358
00:30:05,094 --> 00:30:08,765
Nichts, ich kam sofort her,
um zu sehen, was los ist.
359
00:30:08,848 --> 00:30:10,391
-Alles in Ordnung?
-Ja.
360
00:30:10,475 --> 00:30:12,268
Aber niemand sagt mir etwas.
361
00:30:12,352 --> 00:30:13,978
-Was war?
-Keine Ahnung.
362
00:30:14,062 --> 00:30:18,107
Meine Männer müssen etwas gesehen haben,
um dich so zu stören.
363
00:30:18,858 --> 00:30:21,236
Hast du nichts gehört?
364
00:30:21,319 --> 00:30:23,613
Ich hoffe,
du brachtest dich nicht in Gefahr.
365
00:30:24,197 --> 00:30:26,908
Nein, natürlich nicht.
366
00:30:26,991 --> 00:30:28,451
Ich habe nur gehört,
367
00:30:28,535 --> 00:30:32,956
dass sie plötzlich reinstürmten…
368
00:30:33,039 --> 00:30:38,628
-Wie peinlich vor Lina.
-Deine Freundin wird das verstehen.
369
00:30:38,711 --> 00:30:43,258
Du bist die Frau des Präsidenten, Schatz.
370
00:30:43,341 --> 00:30:44,717
Wir müssen aufpassen.
371
00:30:45,301 --> 00:30:47,929
Dir soll nichts Schreckliches passieren.
372
00:30:48,930 --> 00:30:50,765
Wenigstens sind wir alle hier.
373
00:30:50,849 --> 00:30:55,186
Ramiro, du, ich,
und wir sind eine Familie, nicht wahr?
374
00:30:55,270 --> 00:30:56,104
Warte.
375
00:30:57,105 --> 00:30:59,524
Verzeih.
376
00:30:59,607 --> 00:31:00,483
Ja?
377
00:31:04,362 --> 00:31:07,156
Was ist passiert? Was machst du?
378
00:31:07,240 --> 00:31:08,449
Ich habe ihn hier.
379
00:31:08,533 --> 00:31:11,703
Er hat Streit angefangen,
weil er groß und stark ist,
380
00:31:11,786 --> 00:31:13,663
aber ich habe ihn unter Kontrolle.
381
00:31:13,746 --> 00:31:15,206
Gut, vermassle es nicht.
382
00:31:15,790 --> 00:31:17,333
Verletze ihn nicht zu sehr,
383
00:31:17,876 --> 00:31:20,545
besonders nicht sein Gesicht.
384
00:31:20,628 --> 00:31:22,964
Vom Hals abwärts ist alles erlaubt.
385
00:31:23,590 --> 00:31:25,717
Sicher. Ich war nett zu ihm.
386
00:31:25,800 --> 00:31:29,012
Und nenne unter keinen Umständen
meinen Namen.
387
00:31:29,512 --> 00:31:33,683
Er soll nicht kapieren, was los ist.
388
00:31:33,766 --> 00:31:35,143
Wird erledigt.
389
00:31:35,226 --> 00:31:39,731
Und beschere dem Arschloch
eine schöne Party.
390
00:31:39,814 --> 00:31:41,524
Er darf nicht schlafen.
391
00:31:41,608 --> 00:31:43,026
So wird es sein.
392
00:31:51,993 --> 00:31:54,162
Entspann dich, komm runter, Journalist.
393
00:31:55,038 --> 00:31:57,248
Ich lasse dich allein, ok?
394
00:31:58,333 --> 00:32:01,127
Gegen die Langeweile gibt's Musik.
395
00:32:07,967 --> 00:32:09,636
Süße Träume.
396
00:32:14,015 --> 00:32:15,808
Hier, Süße, hol was zu trinken.
397
00:32:15,892 --> 00:32:18,728
Hey, kauf der Frau etwas. Hier.
398
00:32:18,811 --> 00:32:20,730
Ok. Ja, alles klar.
399
00:32:24,859 --> 00:32:26,778
Ok, Kumpel. Alles klar?
400
00:32:28,196 --> 00:32:29,864
Hör zu. Ich muss da rüber.
401
00:32:29,948 --> 00:32:31,741
Ich weiß, wonach du suchst.
402
00:32:32,700 --> 00:32:34,744
Ich weiß nicht, wovon du sprichst.
403
00:32:34,827 --> 00:32:37,705
Mach es nicht unnötig kompliziert.
404
00:32:39,040 --> 00:32:39,874
Hör zu…
405
00:32:39,958 --> 00:32:43,002
Fedor ist auch nicht auf dem Klo.
Keine Ahnung.
406
00:32:46,422 --> 00:32:48,841
Ich weiß, wo sie ihn hinbrachten. Komm.
407
00:32:48,925 --> 00:32:51,177
Hör zu, wir kriegen das hin.
408
00:32:51,260 --> 00:32:52,804
Ich habe Geld. Ich zahle.
409
00:33:01,187 --> 00:33:02,522
Das ist nicht nötig.
410
00:33:03,690 --> 00:33:04,899
Haben sie sie erwischt?
411
00:33:05,733 --> 00:33:09,070
Ich denke schon. Wo bringen sie ihn hin?
412
00:33:09,654 --> 00:33:10,613
Mal sehen.
413
00:33:13,533 --> 00:33:15,076
ZUTRITT VERBOTEN
414
00:33:18,371 --> 00:33:19,872
Vorsicht mit den Klamotten.
415
00:33:33,845 --> 00:33:35,013
Sie sind teuer.
416
00:33:53,197 --> 00:33:54,615
Fedor muss da oben sein.
417
00:33:54,699 --> 00:33:57,410
Wir müssen ihn rausholen,
ehe sie ihm was antun.
418
00:33:57,493 --> 00:33:59,912
Wir wissen nicht,
wie viele Wachen da sind.
419
00:33:59,996 --> 00:34:03,499
Mindestens drei,
und wir haben keine Waffe oder so.
420
00:34:03,583 --> 00:34:05,293
Erst mal müssen wir reinkommen.
421
00:34:05,376 --> 00:34:08,838
Wenn wir reinkommen,
schießen sie sofort auf uns und ihn.
422
00:34:08,921 --> 00:34:10,882
Wir müssen ihn da rausholen, Teresa.
423
00:34:13,426 --> 00:34:14,260
Gehen wir.
424
00:34:16,304 --> 00:34:18,514
Was machen Sie hier? Raus.
425
00:34:19,599 --> 00:34:20,433
Kommen Sie.
426
00:35:06,229 --> 00:35:08,356
Da ist er, wie von Ihnen gewünscht.
427
00:35:23,329 --> 00:35:24,497
Was ist los?
428
00:35:27,667 --> 00:35:28,668
Ist alles ok?
429
00:35:29,418 --> 00:35:32,088
Du hast dich eingepinkelt, du zitterst.
430
00:35:33,089 --> 00:35:35,174
Ich habe mehr erwartet, Arschloch.
431
00:35:36,300 --> 00:35:38,261
Halten Sie sich für einen Macho?
432
00:35:38,344 --> 00:35:40,388
Ich bin einer.
433
00:35:41,347 --> 00:35:42,682
Ist das noch nicht klar?
434
00:35:44,142 --> 00:35:46,269
Sie werden immer bleiben, was Sie sind.
435
00:35:46,978 --> 00:35:48,813
Was? Ein Mann des Guten?
436
00:35:49,564 --> 00:35:54,068
Ein Staatsdiener,
der an die Familie und ihre Werte glaubt?
437
00:35:55,695 --> 00:35:56,696
Ein korrupter Mann.
438
00:35:57,655 --> 00:35:58,573
Ein Mörder.
439
00:35:58,656 --> 00:35:59,824
Komm schon.
440
00:35:59,907 --> 00:36:02,410
Lass es raus, Arschloch.
441
00:36:02,493 --> 00:36:05,830
-Lass alles raus.
-Wie können Sie Genoveva das antun?
442
00:36:05,913 --> 00:36:09,834
Rede nicht über Genoveva mit mir.
Nimm ihren Namen nicht in den Mund.
443
00:36:09,917 --> 00:36:11,544
Hast du noch nicht kapiert,
444
00:36:11,627 --> 00:36:15,423
dass sie eine Hure ist,
die mit jedem Idioten schläft?
445
00:36:16,841 --> 00:36:19,051
Für Urteile haben Sie nicht das Recht.
446
00:36:19,135 --> 00:36:21,554
Natürlich habe ich das Recht, Idiot.
447
00:36:21,637 --> 00:36:24,682
Ich bin ihr Mann.
Sie schuldet mir Respekt.
448
00:36:25,391 --> 00:36:27,268
Und ich habe das Recht,
449
00:36:27,351 --> 00:36:30,021
den Idioten fertigzumachen,
der mit ihr schläft.
450
00:36:31,647 --> 00:36:34,233
Gut, dann erschießen Sie mich.
451
00:36:34,317 --> 00:36:37,069
-Dieser Idiot.
-Dazu haben Sie nicht die Eier.
452
00:36:37,153 --> 00:36:38,988
Natürlich habe ich die Eier.
453
00:36:39,488 --> 00:36:41,490
Ich bin kein Mörder, Arschloch.
454
00:36:41,574 --> 00:36:43,743
Keine Sorge, niemand tötet dich.
455
00:36:43,826 --> 00:36:45,453
Wir kümmern uns um dich.
456
00:36:45,536 --> 00:36:48,873
Hey, zeigen wir ihm unsere Präsentation.
457
00:36:57,965 --> 00:37:01,385
Nein. Sie haben nichts damit zu tun.
458
00:37:02,011 --> 00:37:04,388
Es reicht, dass sie deine Kinder sind.
459
00:37:05,056 --> 00:37:06,974
Das sind Kinder, Sie Feigling.
460
00:37:08,017 --> 00:37:10,102
-Verdammter Feigling.
-Weißt du was?
461
00:37:10,186 --> 00:37:14,106
Schalte einen Gang zurück.
Nicht so respektlos, Arschloch.
462
00:37:15,191 --> 00:37:16,192
Hast du verstanden?
463
00:37:16,275 --> 00:37:19,320
Oder sollen dich deine Kinder so sehen?
464
00:37:19,403 --> 00:37:21,530
Mit Scheiße und Pisse an deinen Beinen?
465
00:37:22,615 --> 00:37:25,284
Sehr gut, so will ich dich haben.
466
00:37:25,368 --> 00:37:28,579
Entspannt. Und hör mir gut zu,
was ich dir nun sage.
467
00:37:29,914 --> 00:37:31,499
Wir machen Folgendes.
468
00:37:40,049 --> 00:37:41,050
Oleg.
469
00:37:49,350 --> 00:37:50,351
Sei vorsichtig.
470
00:38:03,155 --> 00:38:04,949
Prüfst du die Hintertür?
471
00:38:32,310 --> 00:38:33,144
Bitte!
472
00:38:34,812 --> 00:38:36,105
Bitte! Ich kann zahlen!
473
00:38:36,647 --> 00:38:37,481
Bitte!
474
00:38:38,232 --> 00:38:40,443
Was redest du da?
475
00:38:41,360 --> 00:38:44,322
Er hat den Trick
nicht zum ersten Mal abgezogen.
476
00:38:44,405 --> 00:38:45,531
Halt die Klappe.
477
00:38:45,614 --> 00:38:47,283
Er hat mich überredet, oder?
478
00:38:47,366 --> 00:38:51,037
Ich wollte nur das Geld zurück,
das er mir schuldet.
479
00:38:52,580 --> 00:38:53,456
Ich schwöre.
480
00:38:54,373 --> 00:38:56,584
Scheiße. Nehmt ihn. Ok?
481
00:38:56,667 --> 00:38:58,961
Und meinen Gewinn, wenn ihr wollt.
482
00:38:59,712 --> 00:39:02,715
Also hast du mich
nicht zum ersten Mal bestohlen?
483
00:39:04,759 --> 00:39:06,218
Wie oft?
484
00:39:06,302 --> 00:39:08,387
-Nur einmal. Ich schwöre.
-Er lügt.
485
00:39:08,471 --> 00:39:10,973
-Klappe! Er wollte mich töten.
-Er stiehlt…
486
00:39:11,057 --> 00:39:14,852
Haltet einfach eure Klappen, ok?
487
00:39:19,231 --> 00:39:22,360
Es ist egal, ob ein- oder zweimal.
488
00:39:24,236 --> 00:39:27,365
Ich habe dich eingestellt
und dir einen Job gegeben.
489
00:39:28,240 --> 00:39:29,992
Und du hast mich beklaut.
490
00:39:30,076 --> 00:39:32,453
Und niemand beklaut mein Casino.
491
00:39:38,167 --> 00:39:39,001
Mach sie kalt.
492
00:39:39,085 --> 00:39:44,340
-Nein. Hey! Ich kann zahlen!
-Sorge dafür, dass man sie nie findet.
493
00:39:44,423 --> 00:39:47,385
Er wollte mich töten.
Gebt mir noch eine Chance!
494
00:39:47,468 --> 00:39:48,844
Noch eine Chance!
495
00:39:49,470 --> 00:39:51,722
Bitte, ich kann zahlen. Bitte…
496
00:39:51,806 --> 00:39:53,057
Nein! Wir werden…
497
00:39:53,140 --> 00:39:55,851
Finger weg von mir!
498
00:39:55,935 --> 00:39:57,103
Kennt ihr mich?
499
00:39:58,354 --> 00:40:02,149
-Sie wollen mich töten!
-Ich bringe sie alle um! Ich töte jeden…
500
00:40:06,821 --> 00:40:08,572
Du bist ihnen was schuldig!
501
00:40:11,409 --> 00:40:13,577
Ich glaube das nicht!
502
00:40:32,346 --> 00:40:34,014
Scheiße!
503
00:40:45,317 --> 00:40:46,318
Scheiße!
504
00:41:29,403 --> 00:41:30,279
Fedor.
505
00:41:32,615 --> 00:41:33,449
Warte.
506
00:41:33,532 --> 00:41:35,201
Was machen wir mit ihm?
507
00:41:39,872 --> 00:41:41,415
Los. Hauen wir schnell ab.
508
00:41:41,499 --> 00:41:43,709
-Und er? Was ist mit ihm?
-Er bleibt.
509
00:41:43,792 --> 00:41:44,627
Komm schon!
510
00:41:44,710 --> 00:41:45,586
Leck mich.
511
00:41:47,004 --> 00:41:48,005
Scheiße.
512
00:41:48,088 --> 00:41:49,298
Fedor!
513
00:42:01,143 --> 00:42:02,686
IN DER NÄCHSTEN FOLGE
514
00:42:02,770 --> 00:42:06,106
-Von nun an bist du Mexikaner.
-Willkommen in der Gruppe.
515
00:42:06,190 --> 00:42:08,484
Ich gehe,
da ich muss, nicht weil ich will.
516
00:42:09,985 --> 00:42:13,656
Pater. Was machen sie mit Sofía,
wenn sie sie schnappen?
517
00:42:13,739 --> 00:42:16,367
Ehrlich gesagt, vermute ich nichts Gutes.
518
00:42:18,118 --> 00:42:21,121
Dachtest du echt,
du kannst mir ins Gesicht lügen?
519
00:42:21,205 --> 00:42:22,665
Was hast du ihm angetan?
520
00:42:23,249 --> 00:42:25,668
Was interessiert dich das?
521
00:42:27,711 --> 00:42:29,547
Was ist mit meinem Partner?
522
00:42:29,630 --> 00:42:31,590
Das weißt du nicht?
523
00:42:35,094 --> 00:42:37,471
Wo ist Sofía?
Ich will sofort mit ihr reden!
524
00:42:37,555 --> 00:42:41,267
Ich lasse deine Tochter
im Gefängnis verrotten.
525
00:42:46,855 --> 00:42:48,107
Nun wissen sie es.
526
00:42:49,942 --> 00:42:51,068
Ich sagte, hör auf.
527
00:42:54,071 --> 00:42:56,490
Er machte deutlich, dass ich und Sofía
528
00:42:56,574 --> 00:42:58,701
nicht überleben.
529
00:45:11,583 --> 00:45:16,588
Untertitel von: Lena Breunig
37248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.