All language subtitles for La.Reina.Del.Sur.S03E13.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.X264-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,131 --> 00:00:09,968 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,010 --> 00:00:11,970 WAS BISHER GESCHAH 3 00:00:12,053 --> 00:00:15,473 Ich brauche Hilfe. Komm, maximal zwei, drei Tage. 4 00:00:15,557 --> 00:00:16,808 Ich bin so wütend. 5 00:00:17,726 --> 00:00:20,311 Du hast dich immer für andere geopfert. 6 00:00:20,395 --> 00:00:23,440 Nun habe ich kein Geld, um meinen Sohn zu retten. 7 00:00:26,568 --> 00:00:28,319 Wie, sie haben Teresa? 8 00:00:28,403 --> 00:00:31,698 Um sie zu retten, musst du sofort herkommen. 9 00:00:32,615 --> 00:00:34,075 Und wenn er zu spät kommt, 10 00:00:35,452 --> 00:00:37,162 war's das mit Ihrer Partnerin. 11 00:00:37,746 --> 00:00:40,498 Erkläre es mir. Was ist mit deinem Sohn? 12 00:00:40,582 --> 00:00:42,125 Wenn Landero das Geld hat, 13 00:00:42,208 --> 00:00:44,461 sollte ich dort sein, wo er ist. 14 00:00:47,422 --> 00:00:49,007 Pater Gonzalo Perea. 15 00:00:49,632 --> 00:00:51,801 Also hat Sofía nur gelogen. 16 00:00:51,885 --> 00:00:54,387 -Nichts als Lügen. -Das fürchte ich. 17 00:00:54,471 --> 00:00:57,682 Mateo scheint auch in ihre Lügen verstrickt zu sein. 18 00:00:57,766 --> 00:01:00,477 Sie ist hier, weil sie sich auch versteckt. 19 00:01:02,270 --> 00:01:03,688 Sagen wir, ich glaube es. 20 00:01:04,856 --> 00:01:07,650 Eine letzte Frage, und wir besiegeln den Deal. 21 00:01:11,696 --> 00:01:14,449 POTOSÍ, BOLIVIEN 22 00:01:14,532 --> 00:01:15,784 Leihen Sie mir Ihr Handy? 23 00:01:43,478 --> 00:01:48,942 Such die Nummer meines Freundes Maita im Handy meines russischen Freundes. 24 00:02:33,361 --> 00:02:35,113 Es gibt zwei Anrufe. 25 00:02:37,115 --> 00:02:40,160 Von vor etwas über einem Monat. 26 00:02:45,373 --> 00:02:46,541 Sie sind von Hrn. Maita. 27 00:02:54,632 --> 00:02:59,012 Man kann also sagen, dass ich jetzt Ihr Klient bin. 28 00:03:06,060 --> 00:03:09,022 Reden wir über die Anzahlung. 29 00:03:20,783 --> 00:03:22,660 $250.000. 30 00:03:27,040 --> 00:03:28,249 Ich hoffe, das reicht. 31 00:03:35,590 --> 00:03:38,301 Wir müssen den Tracker in seinem Stock verstecken. 32 00:03:40,428 --> 00:03:41,262 Im Stock? 33 00:03:42,180 --> 00:03:44,515 Es wäre zu schwer, ihn zu injizieren. 34 00:03:48,895 --> 00:03:51,105 Ihm den Stock abzunehmen auch. 35 00:03:51,189 --> 00:03:52,357 Er lässt ihn nie los. 36 00:03:53,024 --> 00:03:55,777 Egal wie, wir müssen ihn ihm abnehmen. 37 00:03:55,860 --> 00:03:58,655 Das Paar da hinten. Könnten wir kurz reden? 38 00:04:03,660 --> 00:04:06,454 Ich bin zufrieden mit dem Deal und dem Geld. 39 00:04:06,537 --> 00:04:09,207 Ich hoffe, Sie vergeben mir all die Probleme. 40 00:04:10,083 --> 00:04:13,711 Ich bin nicht so weit gekommen, indem ich leicht vertraue. 41 00:04:14,963 --> 00:04:17,340 -Sie sind María, oder? -María, richtig. 42 00:04:18,049 --> 00:04:20,343 Und keine Sorge. Schwamm drüber. 43 00:04:20,426 --> 00:04:24,889 Wir bekamen schlussendlich, was wir wollten. Ein Treffen und Geschäfte. 44 00:04:28,643 --> 00:04:31,646 Meine Männer bringen Sie raus. Gebt dem Mann seine Waffe. 45 00:04:34,315 --> 00:04:35,149 Wie bitte? 46 00:04:36,401 --> 00:04:38,903 Ich dachte, dieser Deal wäre Ihnen wichtig 47 00:04:38,987 --> 00:04:41,864 und Sie würden uns mit Respekt behandeln. 48 00:04:42,699 --> 00:04:43,700 Schließen wir 49 00:04:44,951 --> 00:04:48,830 in meinem Land einen so großen und wichtigen Deal ab, 50 00:04:48,913 --> 00:04:49,998 feiern wir das. 51 00:04:51,416 --> 00:04:52,709 Wissen Sie, wie? 52 00:04:55,169 --> 00:04:59,299 Mit Unmengen an Tequila, um den neuen Partner zu feiern. 53 00:05:03,928 --> 00:05:05,179 Sie haben recht. 54 00:05:05,263 --> 00:05:07,724 Aber hier finden wir keinen Tequila. 55 00:05:07,807 --> 00:05:11,644 Zeigen wir unseren neuen Freunden, wie wir hier Party machen. 56 00:05:12,645 --> 00:05:16,524 Feierabend für heute. Die Getränke gehen heute auf Abel! 57 00:05:20,194 --> 00:05:21,779 Klingt das gut? 58 00:05:21,863 --> 00:05:22,864 Klingt gut. 59 00:05:30,288 --> 00:05:33,374 NACH "DIE KÖNIGIN DES SÜDENS" VON ARTURO PÉREZ-REVERTE 60 00:06:38,564 --> 00:06:43,277 POTOSÍ, BOLIVIEN 61 00:07:00,336 --> 00:07:01,504 Zu wem betet er? 62 00:07:03,131 --> 00:07:05,508 Mutter Erde, Pachamama. 63 00:07:08,136 --> 00:07:12,723 Wir bitten sie um Gesundheit und darum, uns in den Geschäften zu helfen. 64 00:07:15,893 --> 00:07:17,437 Er dankt auch den Achichilas, 65 00:07:18,938 --> 00:07:22,233 den Geistern, welche die Berge und Hügel beschützen. 66 00:07:28,823 --> 00:07:31,534 Das ist viel mehr, als mit Tequila anzustoßen. 67 00:07:33,494 --> 00:07:37,165 Wieso hattest du die Nummer dieses Maitas im Handy? 68 00:07:38,833 --> 00:07:42,462 Ich wusste, dass Teresa die Info über Maita benutzen würde, 69 00:07:43,921 --> 00:07:46,340 also ließ ich Jonathan seine Nummer ermitteln 70 00:07:46,424 --> 00:07:49,927 und meiner Kontaktliste hinzufügen, als hätten wir telefoniert. 71 00:07:52,430 --> 00:07:53,264 Gute Idee. 72 00:07:54,223 --> 00:07:56,726 Teresa muss mir keine Nachrichten schicken, 73 00:07:56,809 --> 00:07:58,561 damit ich weiß, was sie denkt. 74 00:08:00,980 --> 00:08:02,815 Ich kenne sie am besten. 75 00:08:28,424 --> 00:08:30,134 Wir bieten Pachamama Essen. 76 00:08:31,802 --> 00:08:32,803 Das ist ihr Tisch. 77 00:08:34,388 --> 00:08:35,765 Das da drüben ist ein Sullu, 78 00:08:36,724 --> 00:08:40,019 süße Kräuter und Zigaretten, 79 00:08:41,062 --> 00:08:42,146 für sie zum Essen. 80 00:08:44,899 --> 00:08:46,943 Der Rauch zieht zu Vater Sonne. 81 00:08:47,735 --> 00:08:49,320 Er erhält all die Energie. 82 00:08:56,035 --> 00:08:57,328 Jetzt sind wir dran. 83 00:08:58,955 --> 00:08:59,830 Wir? 84 00:09:13,678 --> 00:09:15,596 Das mit dem Stock wird schwer. 85 00:09:17,223 --> 00:09:18,057 Nein. 86 00:09:20,059 --> 00:09:21,060 Ich finde einen Weg. 87 00:09:28,442 --> 00:09:33,281 MEXIKO-STADT, MEXIKO 88 00:09:54,135 --> 00:09:59,223 Tut mir leid. Ich musste jemanden anrufen. 89 00:09:59,932 --> 00:10:04,812 Und du weißt, Epifanio hört all meine Telefone ab. 90 00:10:05,479 --> 00:10:08,149 Tut mir leid, ich wollte etwas Privatsphäre. 91 00:10:08,232 --> 00:10:10,526 -Aber ich gehe schon. -Keine Sorge, Señora. 92 00:10:10,610 --> 00:10:12,820 Telefonieren Sie. Vertrauen Sie mir. 93 00:10:13,738 --> 00:10:16,574 Ich warte draußen, falls Sie was brauchen. 94 00:10:17,575 --> 00:10:18,409 Danke. 95 00:10:26,250 --> 00:10:27,460 Geben Sie mir das. 96 00:10:32,506 --> 00:10:33,591 Hallo? 97 00:10:33,674 --> 00:10:34,759 Nacho, ich bin's. 98 00:10:37,178 --> 00:10:38,012 Warte. 99 00:10:43,142 --> 00:10:43,976 Baby, 100 00:10:45,978 --> 00:10:47,271 schön, dich zu hören. 101 00:10:47,980 --> 00:10:50,900 Ich will nicht nerven, aber ich will dich wiedersehen. 102 00:10:51,776 --> 00:10:52,860 Es ist schwer. 103 00:10:53,653 --> 00:10:57,073 -Vielleicht können wir… -Ich glaube, ich habe eine Lösung. 104 00:10:59,784 --> 00:11:01,452 Hast du einen Plan? 105 00:11:01,535 --> 00:11:06,123 Nicht wirklich. Nur Ideen. 106 00:11:06,207 --> 00:11:08,542 Wann können wir uns treffen? 107 00:11:11,087 --> 00:11:13,339 Sag mir nur Tag und Uhrzeit. 108 00:11:13,422 --> 00:11:14,465 Ich werde da sein. 109 00:11:15,716 --> 00:11:16,550 In Ordnung. 110 00:11:45,246 --> 00:11:46,163 Was denken Sie? 111 00:11:46,455 --> 00:11:49,166 Ist das besser als die Getränke Ihres Landes? 112 00:11:49,667 --> 00:11:53,295 Vielleicht für jemanden, der gerade trinken lernt. 113 00:11:55,923 --> 00:11:57,133 Sie werden sehen. 114 00:11:57,216 --> 00:12:00,511 El Tío nimmt Ihnen Ihren Stolz durch den Singani-Brandy. 115 00:12:01,095 --> 00:12:02,513 Prost, russischer Freund. 116 00:12:02,596 --> 00:12:03,514 Prost! 117 00:12:08,269 --> 00:12:09,979 Wird dein Plan klappen? 118 00:12:11,772 --> 00:12:13,774 Sollte er, so viel, wie er trinkt. 119 00:12:14,733 --> 00:12:17,528 Er muss nur den Stock loslassen. 120 00:12:18,988 --> 00:12:20,698 Was, wenn Oleg zuerst umkippt? 121 00:12:21,740 --> 00:12:24,410 Abel wirkt, als halte er das aus. 122 00:12:24,493 --> 00:12:26,912 Außerdem hat er den Heimvorteil. 123 00:12:28,205 --> 00:12:29,039 Er ist Russe. 124 00:12:30,166 --> 00:12:33,919 Niemand kann Oleg schlagen. 125 00:12:34,003 --> 00:12:36,130 Er trinkt wie ein russischer Lkw-Fahrer. 126 00:12:36,213 --> 00:12:37,631 Nichts gegen Lkw-Fahrer. 127 00:12:40,718 --> 00:12:41,927 Was ist mit dir und Oleg? 128 00:12:47,099 --> 00:12:49,685 -Was meinst du? -Du weißt, was ich meine. 129 00:12:50,561 --> 00:12:52,229 Ihr wirkt wie das perfekte Paar. 130 00:12:53,063 --> 00:12:55,107 Ihr tretet füreinander ein. 131 00:12:56,692 --> 00:12:59,570 Es war krass, als er von der Entführung erfuhr. 132 00:12:59,653 --> 00:13:01,155 Warst du nicht besorgt? 133 00:13:02,531 --> 00:13:03,616 Ich? Warum? 134 00:13:08,662 --> 00:13:10,539 Es ist in dieser Serviette. 135 00:13:12,166 --> 00:13:14,084 -Und die Spritze? -Welche Spritze? 136 00:13:14,877 --> 00:13:16,587 Sie wird nun geopfert. 137 00:13:18,380 --> 00:13:21,383 Nein, nur Spaß. Ich warf sie weg. 138 00:13:25,554 --> 00:13:27,431 Jetzt brauchen wir nur den Stock. 139 00:13:38,442 --> 00:13:40,653 -Vielen Dank. -Gerne, Señora. 140 00:13:42,404 --> 00:13:43,739 Nein, keine Sorge. 141 00:13:45,157 --> 00:13:47,993 Ich sage nichts. Sie können mir vertrauen. 142 00:13:49,203 --> 00:13:50,204 Danke. 143 00:13:58,462 --> 00:13:59,421 Vanessa. 144 00:14:01,048 --> 00:14:03,300 -Ja, bitte? -Wie alt ist Ihr Vater? 145 00:14:04,134 --> 00:14:06,303 Er ist 49, warum? 146 00:14:07,012 --> 00:14:09,431 -Und Ihr Großvater? -Er wurde gerade 70. 147 00:14:09,515 --> 00:14:11,350 -Glückwunsch. -Danke. 148 00:14:11,433 --> 00:14:13,310 Ich war sehr neugierig. 149 00:14:14,353 --> 00:14:18,274 Wie ist es, mit einem Mann zu schlafen, der fast so alt ist wie Ihr Opa? 150 00:14:21,819 --> 00:14:23,028 Ich verstehe nicht. 151 00:14:23,112 --> 00:14:28,242 Ich gebe Ihnen die Nummer meines Psychiaters. Er ist wunderbar. 152 00:14:28,325 --> 00:14:31,453 Er kann Ihnen sicher mit Ihren Traumata helfen. 153 00:14:31,537 --> 00:14:32,872 Sie bekommen sie später. 154 00:14:48,304 --> 00:14:49,930 Was für eine Bewährungsprobe? 155 00:14:51,765 --> 00:14:55,436 Sie müssen aufstehen und tanzen, ohne hinzufallen. 156 00:14:57,605 --> 00:15:00,149 -Das ist keine Bewährungsprobe. -Nein? 157 00:15:01,442 --> 00:15:03,277 Sagen Sie nicht, Sie haben Angst. 158 00:15:03,360 --> 00:15:04,486 -Außerdem… -Hey. 159 00:15:04,570 --> 00:15:05,988 Ich sage Ihnen was. 160 00:15:06,071 --> 00:15:08,157 Ich bleibe, bis Sie mich gelehrt haben, 161 00:15:08,240 --> 00:15:10,534 wie ein Bergarbeiter zu tanzen. 162 00:15:11,869 --> 00:15:16,081 Wenn das eine Bewährungsprobe für Sie ist, sehen wir, wer sie besteht! 163 00:15:18,542 --> 00:15:19,793 Kommen Sie mit. 164 00:15:19,877 --> 00:15:22,504 Aber damit die Bewährungsprobe fair ist, 165 00:15:23,505 --> 00:15:26,300 müssen Sie mir Ihren Stock leihen oder ihn dalassen. 166 00:15:26,383 --> 00:15:28,260 Ich sah Sie ohne gehen. 167 00:15:29,219 --> 00:15:30,846 Weil ich es kann, ok? 168 00:15:32,681 --> 00:15:33,515 Kommen Sie. 169 00:16:18,560 --> 00:16:21,939 LONDON, VEREINIGTES KÖNIGREICH 170 00:16:22,022 --> 00:16:23,357 Klar kenne ich ihn. 171 00:16:24,942 --> 00:16:28,362 Und weil ich ihn kenne, lieh ich mir nie Geld von ihm. 172 00:16:29,738 --> 00:16:31,991 Ich dachte, ich könnte es dir zurückzahlen. 173 00:16:34,493 --> 00:16:36,245 Ich wusste nicht, dass du zockst. 174 00:16:41,542 --> 00:16:45,546 Ich dachte, du zogst deine Freunde als mieser Geschäftsmann mit runter. 175 00:16:45,629 --> 00:16:46,755 Ich hasse Zocken. 176 00:16:46,839 --> 00:16:49,299 Würde ich auch, wenn ich 55 Riesen verliere. 177 00:16:52,428 --> 00:16:56,140 Wie will Oleg dir das ganze Geld schicken? 178 00:16:56,223 --> 00:16:57,349 Keine Ahnung. 179 00:17:00,310 --> 00:17:02,271 Er sagte, ich solle herkommen, 180 00:17:02,354 --> 00:17:04,648 während er sich was überlegt. 181 00:17:06,525 --> 00:17:08,277 Während er sich was überlegt? 182 00:17:26,045 --> 00:17:28,130 -Wo ist mein Stock? -Alles ok, Hr. Abel? 183 00:17:28,213 --> 00:17:30,424 Ja, wo ist mein Stock? Wissen Sie es? 184 00:17:30,507 --> 00:17:32,593 Haben Sie ihn gesehen? Ich bin ruhig. 185 00:17:32,676 --> 00:17:34,011 Ich suche meinen Stock. 186 00:17:34,595 --> 00:17:36,013 Hey, was ist los? 187 00:17:39,683 --> 00:17:42,519 Ich hoffe, Oleg kann ihn eine Weile unterhalten. 188 00:17:42,603 --> 00:17:44,480 Gib ihn mir. Ich habe etwas. 189 00:17:46,023 --> 00:17:48,484 Und auch mehr Erfahrung mit Steinen. 190 00:17:50,694 --> 00:17:53,197 -Wo wollen Sie ihn? -Meinen Stock suchen. 191 00:17:53,280 --> 00:17:55,282 Verlassen Sie mich jetzt nicht. 192 00:17:55,365 --> 00:17:57,618 Ich kann nun alleine weitergehen. 193 00:17:59,203 --> 00:18:00,412 Ich brauche Licht. 194 00:18:06,126 --> 00:18:08,337 -Hr. Abel. -Ich brauche den Stock, weil… 195 00:18:08,921 --> 00:18:10,756 Ich suche meinen Stock. 196 00:18:14,093 --> 00:18:15,803 -Gut. -Gib mir den Sender. 197 00:18:19,890 --> 00:18:21,100 Was machen Sie hier? 198 00:18:26,355 --> 00:18:27,397 Gehen Sie nicht. 199 00:18:28,440 --> 00:18:32,569 Sie müssen mit mir kommen, um die Götter um einen Gefallen zu bitten. 200 00:18:32,653 --> 00:18:34,613 -Ok. -Nur Sie können mir helfen. 201 00:18:34,696 --> 00:18:36,073 Natürlich. 202 00:18:36,949 --> 00:18:38,909 Was macht ihr mit dem Stock? 203 00:18:49,378 --> 00:18:53,048 Nichts. Er ist kaputt. Siehst du? Ich wollte ihn reparieren. 204 00:18:54,633 --> 00:18:57,845 Unsinn. Der Boss gibt ihn nie aus der Hand. 205 00:18:59,138 --> 00:19:00,639 Nennst du mich eine Lügnerin? 206 00:19:32,880 --> 00:19:33,714 Er ist tot. 207 00:19:37,801 --> 00:19:38,719 Und was nun? 208 00:19:43,265 --> 00:19:47,227 -Was ist falsch daran, ihn anzurufen? -Nichts. Es ist nur nicht nötig. 209 00:19:47,311 --> 00:19:49,229 Für mich schon. 210 00:19:49,313 --> 00:19:51,690 Ich muss wissen, ob Oleg mich bezahlt. 211 00:19:51,773 --> 00:19:52,691 Oder? 212 00:19:54,109 --> 00:19:56,570 Also ruf ihn an oder verschwinde. 213 00:20:00,240 --> 00:20:01,366 Auf Pachamama. 214 00:20:01,450 --> 00:20:02,576 -Sehr gut! -Sehr gut! 215 00:20:08,457 --> 00:20:10,542 Mein Freund! 216 00:20:10,626 --> 00:20:12,502 Ich gebe Ihnen einen Rat. 217 00:20:12,586 --> 00:20:14,296 Schalten Sie das ab. 218 00:20:14,379 --> 00:20:18,008 Lassen Sie nicht ein Handy den Spaß verderben. 219 00:20:18,091 --> 00:20:20,469 In meiner Branche geht es nicht anders. 220 00:20:20,552 --> 00:20:23,680 -Entschuldigung. Ich bin gleich zurück. -Wir warten. 221 00:20:27,100 --> 00:20:29,561 Was ist passiert? Ist alles ok? 222 00:20:29,645 --> 00:20:30,729 Ja, alles ok. 223 00:20:30,812 --> 00:20:31,897 Auf Englisch. 224 00:20:34,233 --> 00:20:35,734 Wo bist du? 225 00:20:35,817 --> 00:20:37,194 Ich bin bei Jeff. 226 00:20:38,320 --> 00:20:40,447 Aber ich muss bald weg. 227 00:20:41,740 --> 00:20:44,076 Er glaubt nicht, dass du zahlst. 228 00:20:44,159 --> 00:20:45,994 Gerade ist es ungünstig. 229 00:20:48,914 --> 00:20:50,374 Ich arbeite daran. 230 00:20:52,376 --> 00:20:55,671 -Woher weißt du von dem Ort? -Hier töteten sie mich fast. 231 00:20:55,754 --> 00:21:00,133 Ich hoffe, es ist tief genug, dass er tagelang nicht gefunden wird. 232 00:21:03,845 --> 00:21:04,721 Bereit? 233 00:21:05,722 --> 00:21:06,640 Los. 234 00:21:19,069 --> 00:21:21,738 Hör zu, Jeff will unbedingt mit dir reden. 235 00:21:21,822 --> 00:21:24,700 Sag ihm, ich habe gerade keine Zeit. 236 00:21:24,783 --> 00:21:25,784 Mein Stock? 237 00:21:26,660 --> 00:21:28,912 -Wo ist mein Stock? -Ich suche mit. 238 00:21:29,913 --> 00:21:31,373 El Tío muss wissen, wo er ist. 239 00:21:31,456 --> 00:21:34,376 -Gehen wir. -El Tío hat ihn und weiß es. 240 00:21:34,459 --> 00:21:36,420 Sag, ich zahlte immer meine Schulden. 241 00:21:37,004 --> 00:21:39,756 Ich enttäuschte ihn nie und werde es nicht. 242 00:21:44,594 --> 00:21:45,595 Ich muss auflegen. 243 00:21:50,726 --> 00:21:52,519 -Mein Papa… -Gib es mir. 244 00:21:52,602 --> 00:21:53,562 Oleg? 245 00:21:55,355 --> 00:21:58,275 Hallo? 246 00:21:58,358 --> 00:22:01,737 -Er ist nicht dran. -Er war beschäftigt. 247 00:22:01,820 --> 00:22:03,780 -Er hat wohl aufgelegt. -Ja, genau. 248 00:22:04,614 --> 00:22:06,074 "Beschäftigt." 249 00:22:11,955 --> 00:22:13,999 Was machst du nur hier? Scheiße. 250 00:22:25,969 --> 00:22:26,803 Sie? 251 00:22:29,431 --> 00:22:30,265 Hr. Abel. 252 00:22:44,654 --> 00:22:46,573 Ich wusste, Sie beide… 253 00:22:47,407 --> 00:22:50,327 Sie konnten es nicht erwarten und taten es in der Mine. 254 00:22:53,872 --> 00:22:56,208 Ich wusste es von Anfang an. 255 00:22:56,291 --> 00:22:58,210 Das ist meine María. 256 00:22:58,293 --> 00:23:02,464 Wenn sie feiern will, tut sie es. 257 00:23:02,547 --> 00:23:06,009 Aber erzählen Sie es nicht herum, ok? 258 00:23:06,093 --> 00:23:09,221 Nein. Denken Sie, ich tratsche? 259 00:23:10,013 --> 00:23:11,640 Nein, natürlich nicht. 260 00:23:11,723 --> 00:23:14,976 Außerdem haben Sie nichts falsch gemacht. 261 00:23:15,477 --> 00:23:17,896 Sie wollten nur Spaß haben, mehr nicht. 262 00:23:19,189 --> 00:23:21,942 Sie sehen, wie gut meine Intuition ist. 263 00:23:22,025 --> 00:23:26,279 Ich sah Sie und sagte von Anfang an: "Die beiden." 264 00:23:28,406 --> 00:23:30,659 Endlich habe ich Sie gefunden. 265 00:23:30,742 --> 00:23:31,701 Mein lieber Russe. 266 00:23:32,744 --> 00:23:34,955 Das sollten Sie nicht herumliegen lassen. 267 00:23:35,038 --> 00:23:36,248 Sieht wertvoll aus. 268 00:23:36,957 --> 00:23:37,999 Er ist mein Herz. 269 00:23:38,792 --> 00:23:39,626 Wie du. 270 00:23:42,003 --> 00:23:44,089 Ich mag diesen Russen sehr. 271 00:23:44,881 --> 00:23:46,133 Ich mag euch alle sehr. 272 00:23:47,509 --> 00:23:49,678 Los, gehen wir weitertrinken. 273 00:23:54,558 --> 00:23:57,394 Was zur Hölle? Warum hast du uns nicht gewarnt? 274 00:23:57,477 --> 00:23:59,437 Ich musste dringend telefonieren. 275 00:23:59,521 --> 00:24:00,730 Telefonieren? 276 00:24:00,814 --> 00:24:04,734 Wirklich? Was könnte wichtiger sein, als uns Deckung zu geben? 277 00:24:04,818 --> 00:24:07,571 -Du bist nicht mein Chef. -Kommt schon. 278 00:24:07,654 --> 00:24:09,239 Bitte reißt euch zusammen. 279 00:24:10,574 --> 00:24:12,450 Wir haben es geschafft. 280 00:24:12,534 --> 00:24:15,745 Wir taten, was nötig war. Wir sollten besser gehen. 281 00:24:24,379 --> 00:24:27,591 Hey, Leute. Was geht? Ihr habt auf mich gewartet, oder? 282 00:24:27,674 --> 00:24:29,426 Hier kommt das Leben der Kirche. 283 00:24:29,509 --> 00:24:31,511 Wir können später mit dem Pater spielen. 284 00:24:33,138 --> 00:24:35,724 Pater. Ich schäme mich. Ich wusste nicht… 285 00:24:35,807 --> 00:24:37,058 Geh nicht, Mateo. 286 00:24:37,642 --> 00:24:39,561 Wir wollen mit dir reden. Setz dich. 287 00:24:41,313 --> 00:24:42,147 Hallo, Mateo. 288 00:24:43,315 --> 00:24:44,733 Mein Name ist Ernie Palermo. 289 00:24:46,067 --> 00:24:46,902 Wir müssen reden. 290 00:24:48,111 --> 00:24:49,154 Worüber? 291 00:24:49,237 --> 00:24:53,867 Hr. Palermo arbeitet für die DEA und will dir etwas zeigen. 292 00:24:54,618 --> 00:24:55,452 Setz dich. 293 00:25:01,708 --> 00:25:05,795 Wir sollten uns an den Plan halten, nun da er den Tracker hat. 294 00:25:07,547 --> 00:25:09,174 Was heißt das? 295 00:25:09,257 --> 00:25:11,927 Teresa und ich bleiben hier und folgen Abel, 296 00:25:12,010 --> 00:25:14,346 und du reist morgen zurück nach La Paz. 297 00:25:14,429 --> 00:25:20,602 An deiner Stelle würde ich versuchen zu kotzen, schlafen und dann Kaffee trinken. 298 00:25:20,685 --> 00:25:23,021 Wie kannst du nur so viel trinken? 299 00:25:23,897 --> 00:25:25,357 Keine Ahnung. 300 00:25:29,402 --> 00:25:34,115 Teresa, das hat nichts mit dir zu tun. Ich habe keine andere Wahl. 301 00:25:34,199 --> 00:25:35,575 Wovon redest du? 302 00:25:35,659 --> 00:25:38,453 Ich verstehe nicht. Was ist mit euch? 303 00:25:40,247 --> 00:25:41,248 Los, fahren wir. 304 00:25:43,041 --> 00:25:45,252 Ich muss dringend duschen. 305 00:25:45,335 --> 00:25:46,920 Du gehst nirgendwohin. 306 00:25:49,172 --> 00:25:50,924 Was zur Hölle tust du da? 307 00:25:51,007 --> 00:25:54,177 Oleg, du bist betrunken. Leg die weg, was ist mit dir? 308 00:25:54,761 --> 00:25:58,765 Mein Sohn, Fedor. Sie töten ihn, wenn er £60.000 Schulden nicht zahlt. 309 00:25:58,848 --> 00:26:01,434 Was? Geht es deinem Sohn gut? 310 00:26:01,518 --> 00:26:02,686 Er hat Angst. 311 00:26:03,812 --> 00:26:05,522 Er versteckt sich und hat Angst. 312 00:26:06,022 --> 00:26:09,109 Ich kann nach London fliegen, aber ich brauche Geld. 313 00:26:09,776 --> 00:26:11,653 Sag mir, wo es ist. 314 00:26:12,487 --> 00:26:14,322 Ich muss dir das Geld nicht geben, 315 00:26:15,156 --> 00:26:18,118 also komm besser mal runter. Ok? 316 00:26:18,702 --> 00:26:21,788 Sieh es als Vorschuss für alles, was du mir schuldest. 317 00:26:21,871 --> 00:26:25,166 -Hey! -Können wir den Mist lassen? 318 00:26:31,881 --> 00:26:34,426 -Wenn du gehst, hast du keinen Boss. -Pablo. 319 00:26:34,509 --> 00:26:36,678 Seht ihr nicht, wie dumm das ist? 320 00:26:36,761 --> 00:26:39,681 -Halt dich da raus. -Er braucht Hilfe! 321 00:26:39,764 --> 00:26:42,976 -Ergreif nicht für ihn Partei, ok? -Das tue ich nicht. 322 00:26:43,059 --> 00:26:46,479 -Ich denke an dich, mich, an alle. -Danke, aber halt dich raus. 323 00:26:46,563 --> 00:26:50,275 -Ich kriege das alleine hin. -Was? Steht auf. Beide. Los! 324 00:26:51,609 --> 00:26:54,446 Habt ihr mitbekommen, was wir als Team schafften? 325 00:26:54,529 --> 00:26:57,699 Als verdammtes Team. Wir haben das mit Abel geschafft. 326 00:26:57,782 --> 00:27:01,244 Du vergisst, dass wir wegen diesem Arsch fast erwischt wurden. 327 00:27:01,328 --> 00:27:02,203 Der Anruf? 328 00:27:03,538 --> 00:27:04,706 Das war Fedor, oder? 329 00:27:06,833 --> 00:27:10,670 Ich hätte dasselbe getan. Und du auch. Jeder! 330 00:27:10,754 --> 00:27:12,630 Und ich kenne dich nicht. 331 00:27:12,714 --> 00:27:15,550 Ich weiß nur, du hängst tief mit Epifanio drin. 332 00:27:15,633 --> 00:27:17,844 Und was hat das damit zu tun? 333 00:27:18,720 --> 00:27:20,305 Wir brauchen ihn. 334 00:27:20,388 --> 00:27:23,808 Er ist wesentlich dafür, Epifanios Plan auszuführen. 335 00:27:27,562 --> 00:27:30,690 Wenn du mir das Geld gibst, komme ich wieder. 336 00:27:32,359 --> 00:27:33,193 Versprochen. 337 00:27:34,277 --> 00:27:35,445 Aber ich brauche es. 338 00:27:41,409 --> 00:27:44,079 Vier Leute wurden bei der Flucht verletzt. 339 00:27:46,373 --> 00:27:47,957 Einige schwer. 340 00:27:51,336 --> 00:27:54,422 Drei Beamte wurden getötet, 341 00:27:54,506 --> 00:27:57,759 als Teresa Mendoza und ihre Gang die Grenze überquerten. 342 00:27:59,594 --> 00:28:03,556 Wo immer diese Frau auftaucht, hinterlässt sie Tote. 343 00:28:05,892 --> 00:28:07,519 Es gibt viele Artikel 344 00:28:07,602 --> 00:28:09,979 über die Vorgeschichte dieser Kriminellen. 345 00:28:11,314 --> 00:28:14,317 Sie saß wegen Drogenhandels in Spanien im Gefängnis. 346 00:28:16,778 --> 00:28:21,074 Und sie muss noch ihre Strafe für den Mord am Vater ihrer Tochter absitzen. 347 00:28:21,157 --> 00:28:24,077 MEISTGESUCHTE DROGENDEALERIN 348 00:28:24,160 --> 00:28:26,496 Ja, Sofías Mutter ist kriminell, 349 00:28:26,579 --> 00:28:29,457 aber das hat nichts mit ihr zu tun, Pater. 350 00:28:29,541 --> 00:28:30,542 Doch. 351 00:28:30,625 --> 00:28:33,962 Ehe Sofía herkam, bedrohte sie einen Klassenkameraden. 352 00:28:34,045 --> 00:28:35,255 Sie ist auf der Flucht. 353 00:28:37,340 --> 00:28:38,842 Bringst du mich um, Sudaca? 354 00:28:39,634 --> 00:28:42,804 Erstens bin ich keine Sudaca. 355 00:28:42,887 --> 00:28:44,681 Ich bin Italienerin, du Mistkerl. 356 00:28:48,143 --> 00:28:49,185 Hier ist das Geld. 357 00:28:51,604 --> 00:28:55,233 Ich wusste, du bist skeptisch, aber nicht so sehr. 358 00:28:56,109 --> 00:28:58,153 Ich musste skeptisch sein. 359 00:29:05,577 --> 00:29:06,578 Was willst du? 360 00:29:08,246 --> 00:29:09,372 Dir danken. 361 00:29:11,249 --> 00:29:12,584 Er kommt nicht zurück. 362 00:29:14,794 --> 00:29:18,006 Du kennst Oleg nicht. Er hält immer seine Versprechen. 363 00:29:18,089 --> 00:29:19,883 Ich bezweifle, dass er es kann. 364 00:29:20,425 --> 00:29:23,553 Glaubst du, er kann gerade jemandem helfen? 365 00:29:24,012 --> 00:29:26,139 Das war so dumm. Er denkt nicht klar. 366 00:29:26,222 --> 00:29:27,223 Ich weiß. 367 00:29:27,807 --> 00:29:31,644 Oleg macht eine harte Zeit durch, ok? Ich will ihm helfen. 368 00:29:31,728 --> 00:29:34,189 Was soll ich sagen? Ja, du kannst mitgehen. 369 00:29:36,191 --> 00:29:40,069 Sorge dafür, dass er nicht getötet wird und gesund wiederkommt. 370 00:29:41,946 --> 00:29:44,407 -Und Epifanio? -Er erfährt es nicht. 371 00:29:45,283 --> 00:29:46,743 Er darf das nicht wissen. 372 00:29:47,994 --> 00:29:50,830 Und ja, es stimmt. Epifanio hat mich in der Hand. 373 00:29:52,081 --> 00:29:54,292 Also riskiere ich viel dadurch. 374 00:29:55,627 --> 00:29:56,961 Du weißt nicht, wie viel. 375 00:29:58,838 --> 00:29:59,964 Vertrau mir. 376 00:30:01,257 --> 00:30:03,718 Seid in 48 Stunden zurück. 377 00:30:04,344 --> 00:30:07,972 Und ich entscheide, wie ihr dorthin gelangt. 378 00:30:08,473 --> 00:30:10,475 Keine Spielereien mehr, ok? 379 00:30:47,220 --> 00:30:48,179 Entschuldigung! 380 00:30:48,847 --> 00:30:50,849 Könnte ich bitte Ihre Papiere haben? 381 00:30:51,683 --> 00:30:52,559 Ihre Pässe. 382 00:30:55,436 --> 00:30:56,354 Impfpässe. 383 00:30:58,439 --> 00:31:01,025 Hier sind unsere Impfpässe. Beide aktuell. 384 00:31:12,203 --> 00:31:13,955 Alles ok. Sie können gehen. 385 00:31:16,666 --> 00:31:18,167 -Ihr Ausweis. -Danke. 386 00:31:18,251 --> 00:31:20,628 -Gerne. Guten Flug. -Danke. 387 00:31:29,304 --> 00:31:32,849 Guten Morgen, meine wunderschöne Familie. 388 00:31:32,932 --> 00:31:35,894 Was ist los? Hattest du eine gute Zeit? 389 00:31:35,977 --> 00:31:39,731 -Iss etwas, du hast sicher Hunger. -Ja, großen Hunger. 390 00:31:41,733 --> 00:31:44,068 Rocío, wo kann ich bildende Kunst studieren? 391 00:31:44,652 --> 00:31:46,404 Das müssten wir nachsehen. 392 00:31:46,487 --> 00:31:49,032 Aber erst brauchst du dein Abi, oder? 393 00:31:49,115 --> 00:31:50,450 Da sehe ich kein Problem. 394 00:31:51,075 --> 00:31:53,202 Was ist passiert, Sofía? 395 00:31:53,703 --> 00:31:57,832 Vor ein paar Tagen wollte sie nichts von einem Studium wissen. 396 00:31:57,916 --> 00:32:00,752 Die Sonne von Santa Marta hat sie umgestimmt. 397 00:32:00,835 --> 00:32:04,756 Ja, richtig, die Sonne. Eher ihr Freund. 398 00:32:04,839 --> 00:32:08,468 Du wurdest nicht braun, aber warst den ganzen Tag weg. 399 00:32:08,551 --> 00:32:10,887 Ok, Mateo brachte mich zu einem Strand. 400 00:32:10,970 --> 00:32:14,349 Und es ist passiert, und es war unglaublich, ok? 401 00:32:14,432 --> 00:32:17,185 -Ende der Geschichte. -Was? Du nennst keine Details? 402 00:32:17,268 --> 00:32:18,728 War es gut? 403 00:32:18,811 --> 00:32:22,106 -Faustino, Ende der Geschichte. -Faustino. 404 00:32:23,399 --> 00:32:24,651 Meinetwegen. 405 00:32:31,574 --> 00:32:35,578 Mir musst du nichts vormachen. Ich weiß, wie du dich fühlst. 406 00:32:36,287 --> 00:32:37,121 Trink das. 407 00:32:37,997 --> 00:32:39,791 Du magst das Mädchen sehr. 408 00:32:39,874 --> 00:32:41,918 Wenn es nur das wäre, Pater. 409 00:32:43,044 --> 00:32:44,629 Sie wissen, es ist tiefer. 410 00:32:48,591 --> 00:32:51,010 Was der Ermittler verlangt, ist zu heftig. 411 00:32:51,094 --> 00:32:52,553 Ja, ok. 412 00:32:53,471 --> 00:32:54,597 Aber du musst es tun. 413 00:32:55,932 --> 00:32:59,686 Pater, ihre Mutter ist ihr das Wichtigste auf der Welt. 414 00:32:59,769 --> 00:33:00,687 Sie vergöttert sie. 415 00:33:01,521 --> 00:33:03,898 Glauben Sie, Sofía könnte mir das vergeben? 416 00:33:07,360 --> 00:33:10,363 Wohl nicht, aber wir haben keine Wahl. 417 00:33:10,446 --> 00:33:14,701 Ihre Mutter ist eine Kriminelle, und Sofía darf nicht in ihrer Nähe sein. 418 00:33:14,784 --> 00:33:15,785 Sie schadet ihr. 419 00:33:15,868 --> 00:33:18,329 Wenn das die richtige Entscheidung ist, 420 00:33:19,122 --> 00:33:20,581 warum zweifle ich dann so? 421 00:33:23,626 --> 00:33:26,796 Sofía hat dich berührt. Sie ist in deinem Herzen. 422 00:33:27,630 --> 00:33:29,465 Deshalb musst du ihr helfen. 423 00:33:29,549 --> 00:33:32,010 Auch wenn sie dich dann hasst. 424 00:33:33,052 --> 00:33:36,097 Und was ich dir sage, wird komisch klingen, 425 00:33:36,931 --> 00:33:39,851 aber das ist die wahre Bedeutung von Liebe, ok? 426 00:33:49,152 --> 00:33:52,572 Ich weiß nicht, wie lange ich dieses Kostüm noch ertrage. 427 00:33:52,655 --> 00:33:54,407 Obwohl mir rote Haare toll stehen. 428 00:33:54,490 --> 00:33:56,659 Sheila hat sich selbst übertroffen. 429 00:33:56,743 --> 00:33:57,702 Aber es ist nötig. 430 00:33:58,453 --> 00:34:02,582 Für die Leute hier im Flugzeug sind wir Fr. Díaz und Hr. Calderón. 431 00:34:03,958 --> 00:34:06,085 Außerdem steht dir der Bauch super. 432 00:34:06,169 --> 00:34:09,505 Wessen Idee war es, das Geld in meinem Bauch zu transportieren? 433 00:34:09,589 --> 00:34:10,923 Deine oder Landeros? 434 00:34:11,007 --> 00:34:12,008 "Landero"? 435 00:34:13,134 --> 00:34:16,095 Ich dachte, du nennst ihn nun Pablito. 436 00:34:18,389 --> 00:34:21,059 Komm schon. Lass das. 437 00:34:21,142 --> 00:34:22,685 Er tat das alles für dich. 438 00:34:23,811 --> 00:34:26,522 Das Flugzeug, das Geld, dass du mitkommen darfst. 439 00:34:27,106 --> 00:34:29,776 Er bot sogar an, uns vor Epifanio zu decken. 440 00:34:29,859 --> 00:34:31,903 Das ist nicht der Landero, den ich kenne. 441 00:34:31,986 --> 00:34:34,906 Ich habe ihn lediglich überzeugt, 442 00:34:34,989 --> 00:34:38,076 ihm verklickert, dass wir zusammenarbeiten müssen. 443 00:34:38,159 --> 00:34:39,702 Er hört nicht auf andere. 444 00:34:42,413 --> 00:34:43,414 Er mag dich. 445 00:34:45,249 --> 00:34:47,251 Vielleicht mag er 446 00:34:48,836 --> 00:34:51,380 aber auch dich. 447 00:34:52,090 --> 00:34:56,177 Ernsthaft. Neulich hat er viel nach dir gefragt. 448 00:34:56,260 --> 00:34:59,639 Ehrlich gesagt, finde ich, ihr zwei wärt ein tolles Paar. 449 00:34:59,722 --> 00:35:03,684 Ihr beide seid groß, behaart, sehr männlich. 450 00:35:04,393 --> 00:35:05,353 Ja, stimmt. 451 00:35:06,354 --> 00:35:09,357 Ich will schlafen, also sei nun besser still. 452 00:35:13,444 --> 00:35:15,822 Ich weiß, du hast mit den Jungs zu tun, 453 00:35:15,905 --> 00:35:19,117 aber ich wollte unbedingt deine Stimme hören. 454 00:35:19,200 --> 00:35:23,329 Ich deine auch. Ich wollte dich ohnehin anrufen. 455 00:35:24,163 --> 00:35:26,290 Gestern war sehr besonders. 456 00:35:26,958 --> 00:35:29,710 Gestern war das Beste, was mir je passiert ist. 457 00:35:29,794 --> 00:35:33,756 Schön, das zu hören. Können wir uns morgen treffen? 458 00:35:33,840 --> 00:35:37,468 Ich habe das Mauerbild noch nicht fertig und will dich küssen. 459 00:35:38,970 --> 00:35:42,306 Ich habe eine bessere Idee. Treffen wir uns auf dem Jahrmarkt. 460 00:35:42,390 --> 00:35:45,226 Pater Gonzo will Geld für die Jungs sammeln. 461 00:35:46,727 --> 00:35:48,646 Ihr sammelt auch Geld? 462 00:35:48,729 --> 00:35:49,856 Wofür ist es? 463 00:35:49,939 --> 00:35:51,983 Für die Hauskosten. 464 00:35:52,066 --> 00:35:56,195 Wir haben bei der Haushaltsplanung bemerkt, dass uns das Geld ausgeht. 465 00:35:56,279 --> 00:35:58,406 Ich bin dabei, ok? 466 00:35:58,489 --> 00:36:00,908 Und deine Familie? Können sie alle kommen? 467 00:36:02,076 --> 00:36:04,162 -Alle? -Je mehr, desto besser. 468 00:36:04,245 --> 00:36:06,080 Pater Gonzo will sie wiedersehen. 469 00:36:06,164 --> 00:36:09,375 Ok, ich versuche, sie zu überzeugen. Aber ohne Gewähr. 470 00:36:10,418 --> 00:36:11,711 Danke, Süße. 471 00:36:31,189 --> 00:36:32,398 Ich bin's, Jeff. 472 00:36:33,524 --> 00:36:34,609 Ich weiß nicht, ob… 473 00:36:35,234 --> 00:36:37,236 Ich weiß nicht, ob du dich erinnerst. 474 00:36:38,529 --> 00:36:40,990 Nein, Moment. Es ist wichtig. 475 00:36:42,867 --> 00:36:44,493 Fedor Yasikov. 476 00:36:44,577 --> 00:36:46,078 Den Namen kennst du, oder? 477 00:36:46,829 --> 00:36:47,914 Ja. 478 00:36:47,997 --> 00:36:52,168 Was, wenn ich dir sage, dass ich weiß, wo er sich versteckt? 479 00:36:55,421 --> 00:36:56,631 Also… 480 00:36:58,799 --> 00:37:02,470 …5000 Pfund, und ich sage dir, wo er ist. 481 00:37:06,349 --> 00:37:08,100 Ich wollte immer mal nach London. 482 00:37:12,521 --> 00:37:15,858 London weckt schlechte Erinnerungen. 483 00:37:19,445 --> 00:37:20,571 Als Yulia starb, 484 00:37:21,697 --> 00:37:24,951 hatten wir Beziehungsprobleme. 485 00:37:27,453 --> 00:37:29,622 Sie respektierte meinen Lebensstil. 486 00:37:31,082 --> 00:37:36,420 Sie fragte nie nach, was ich tat, wohin ich reiste, mit wem ich arbeitete. 487 00:37:38,464 --> 00:37:42,260 Deshalb war es immer meine Priorität, sie und Fedor zu schützen. 488 00:37:43,261 --> 00:37:45,680 Aber als mir die DEA im Nacken saß, hat sie 489 00:37:47,974 --> 00:37:48,808 sich verändert. 490 00:37:50,101 --> 00:37:51,018 Sie hatte Angst. 491 00:37:52,895 --> 00:37:54,605 Sie stellte Fragen. 492 00:37:55,648 --> 00:37:58,985 Das ist doch normal, oder, Oleg? Jeder hätte Angst. 493 00:38:00,027 --> 00:38:03,030 Yulia war eine sehr starke Frau. 494 00:38:04,865 --> 00:38:07,326 Aber diese Dinge waren zu viel für sie. 495 00:38:08,828 --> 00:38:12,206 Sie wurde nicht erzogen, schwierige Situationen zu ertragen. 496 00:38:20,423 --> 00:38:23,342 Ich hätte nie gedacht, dass du mitkommst. 497 00:38:26,595 --> 00:38:27,680 Danke. 498 00:38:27,763 --> 00:38:29,557 Du musst mir nicht danken. 499 00:38:30,224 --> 00:38:32,601 Gerade du nicht. Du bist immer für mich da. 500 00:38:33,644 --> 00:38:38,024 Denen gegenüber, die hinter mir stehen, bin ich bis in den Tod loyal. 501 00:38:38,107 --> 00:38:41,319 Aber nun hast du einen wichtigeren Krieg zu gewinnen. 502 00:38:42,528 --> 00:38:44,905 Oleg, wie könnte ich dir nicht helfen? 503 00:38:46,324 --> 00:38:49,410 Manche Dinge täte ich nicht für meine besten Freunde. 504 00:38:51,454 --> 00:38:54,707 Wenn nicht für meinen besten Freund, für wen dann? 505 00:38:57,460 --> 00:38:58,627 Keine Ahnung. 506 00:38:59,628 --> 00:39:00,463 Vergiss es. 507 00:39:13,392 --> 00:39:14,226 Scheiße. 508 00:39:49,053 --> 00:39:50,429 -Ist er sicher hier? -Ja. 509 00:39:59,647 --> 00:40:00,481 Scheiße. 510 00:40:00,564 --> 00:40:05,486 Du schaffst das. Du schaffst es. 511 00:40:20,209 --> 00:40:21,043 Fedor? 512 00:40:27,091 --> 00:40:27,967 Fedor? 513 00:40:31,178 --> 00:40:32,430 Fedor, wo bist du? 514 00:40:33,639 --> 00:40:36,267 -Verarschst du mich, Jeff? -Natürlich nicht. 515 00:40:37,309 --> 00:40:38,394 Ich kapier es nicht. 516 00:40:50,531 --> 00:40:51,365 Scheiße. 517 00:40:52,366 --> 00:40:54,118 Willst du mich verarschen? 518 00:40:54,201 --> 00:40:57,621 -Nein. Hier ist seine Uhr. -Seine Uhr ist mir scheißegal. 519 00:41:04,753 --> 00:41:06,088 Wo zur Hölle ist er? 520 00:41:07,715 --> 00:41:08,799 Er floh hier raus. 521 00:41:13,220 --> 00:41:14,597 -Da drüben! -Los! 522 00:41:15,264 --> 00:41:16,182 Er ist da hinten! 523 00:41:25,941 --> 00:41:26,817 Hey! 524 00:41:34,450 --> 00:41:35,743 Schnappt ihn! 525 00:41:36,160 --> 00:41:37,828 Lasst ihn nicht entkommen. 526 00:41:39,455 --> 00:41:41,624 Stopp! Schnappt ihn sofort! 527 00:41:48,797 --> 00:41:49,632 Halt! 528 00:42:02,144 --> 00:42:04,730 Steh auf! Los! 529 00:42:05,481 --> 00:42:06,857 Wen haben wir denn da? 530 00:42:06,941 --> 00:42:08,776 Er ist verdammt schnell, oder? 531 00:42:08,859 --> 00:42:11,612 -Wie nennen wir das? -Das nennen wir Sprinter. 532 00:42:11,695 --> 00:42:15,241 Ein Sprinter. Und ich dachte, du würdest mich bezahlen. 533 00:42:15,324 --> 00:42:16,408 Ich wollte… 534 00:42:20,538 --> 00:42:22,081 Verarsch mich nicht. 535 00:42:22,164 --> 00:42:24,750 Ich glaube dir kein Wort. 536 00:42:25,626 --> 00:42:27,878 Ich gab kein Geld aus, das ich nicht hatte. 537 00:42:28,337 --> 00:42:29,421 Nicht meine Schuld. 538 00:42:31,006 --> 00:42:32,341 Schafft ihn weg. 539 00:42:32,424 --> 00:42:34,051 -Komm schon. -Komm schon! 540 00:42:39,348 --> 00:42:40,766 IN DER NÄCHSTEN FOLGE 541 00:42:40,849 --> 00:42:44,186 Unser Mann in Potosí wurde tot aufgefunden. 542 00:42:44,770 --> 00:42:47,815 Zufällig feierte Abel einen Deal mit einem Mexikaner, 543 00:42:47,898 --> 00:42:50,067 einer Mexikanerin und einem Russen. 544 00:42:52,486 --> 00:42:55,239 Ich habe bei dem Priester kein gutes Gefühl. 545 00:42:55,322 --> 00:42:57,032 Er stellt zu viele Fragen. 546 00:42:57,116 --> 00:43:00,995 Die First Lady hat für heute alles abgesagt. 547 00:43:01,078 --> 00:43:02,162 Sie geht. 548 00:43:06,166 --> 00:43:07,751 Warum hast du Fedors Uhr? 549 00:43:09,461 --> 00:43:10,588 Hey! 550 00:43:12,756 --> 00:43:14,508 Wir wissen, wohin er geht 551 00:43:14,592 --> 00:43:17,761 und was er mit den verschwundenen Mädchen zu tun hat. 552 00:43:18,971 --> 00:43:21,348 Bleib da sitzen. Eine Bewegung… 553 00:43:22,433 --> 00:43:24,268 Zeit für deine letzte Rate. 554 00:43:28,606 --> 00:43:30,107 Keine Ahnung, ob sie helfen. 555 00:43:30,190 --> 00:43:33,652 Wenn wir diese Anrufe hören können, ist der Fall geschlossen. 556 00:43:34,320 --> 00:43:36,488 Faustino, gehen wir. Wir müssen los. 557 00:43:36,572 --> 00:43:38,532 -Komm, die DEA. -Was ist passiert? 558 00:43:38,616 --> 00:43:41,076 -Wir müssen weg. -Was ist passiert? Warum? 559 00:43:41,160 --> 00:43:44,913 Lauf, los! 560 00:45:57,087 --> 00:46:02,092 Untertitel von: Lena Breunig 40721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.