Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:09,926
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:11,010 --> 00:00:12,303
WAS BISHER GESCHAH
3
00:00:12,387 --> 00:00:14,472
-Sie können alles filmen.
-Danke.
4
00:00:14,556 --> 00:00:16,599
Rufen Sie für ein Interview an.
5
00:00:16,683 --> 00:00:19,394
-Wir beide fahren nach Potosí, ja?
-Ja.
6
00:00:20,061 --> 00:00:23,690
Eine Sache haben wir bei der Recherche
zu Landero nicht versucht.
7
00:00:24,190 --> 00:00:25,650
Seine Fingerabdrücke.
8
00:00:25,734 --> 00:00:28,528
Wir hörten,
dass das Fahrzeug gestohlen ist.
9
00:00:28,611 --> 00:00:30,196
Handschellen anlegen.
10
00:00:31,573 --> 00:00:33,950
Ich will dich sehen.
Erinnerst du dich an Lina?
11
00:00:34,034 --> 00:00:35,702
Von der Uni, natürlich.
12
00:00:35,785 --> 00:00:38,538
Die First Lady telefonierte
über ein Bürotelefon.
13
00:00:38,621 --> 00:00:39,706
Mit wem?
14
00:00:39,789 --> 00:00:42,167
Ich glaube, mit Ignacio Duarte.
15
00:00:42,250 --> 00:00:43,626
Glaubst du oder weißt du?
16
00:00:48,757 --> 00:00:50,508
Was geht, Kumpel? Kommt mit.
17
00:00:52,594 --> 00:00:56,347
Du musst mir sagen, dass du Hinweise
zum Black Rider hast.
18
00:00:57,348 --> 00:00:59,726
Ich verstehe nicht.
Fanden Sie sie oder nicht?
19
00:00:59,809 --> 00:01:00,935
Wir fanden die Tochter.
20
00:01:01,478 --> 00:01:04,147
Ich rufe bei Interpol an
und organisiere einen Einsatz.
21
00:01:04,230 --> 00:01:05,857
Ist das, wer ich denke?
22
00:01:06,441 --> 00:01:08,234
Das ist der Jackpot.
23
00:01:12,614 --> 00:01:14,908
Es war traurig, meine Tochter so zu sehen.
24
00:01:15,533 --> 00:01:16,534
Das verstehe ich.
25
00:01:16,618 --> 00:01:18,286
MEXIKO-STADT, MEXIKO
26
00:01:19,329 --> 00:01:21,414
Wir dürfen jetzt nicht abstürzen.
27
00:01:21,498 --> 00:01:22,874
Sie wirkte so traurig, so…
28
00:01:23,374 --> 00:01:24,292
So hoffnungslos.
29
00:01:24,375 --> 00:01:26,878
Als wäre sie zu schwach,
sich von ihm zu trennen.
30
00:01:26,961 --> 00:01:29,172
Mit der amerikanischen Senatorin
31
00:01:29,255 --> 00:01:32,217
ist Epifanio Vargas
kein Problem mehr für Mexiko
32
00:01:32,300 --> 00:01:33,468
oder Ihre Tochter.
33
00:01:36,763 --> 00:01:39,307
Ich hoffe, es ist nicht zu spät für sie.
34
00:01:41,476 --> 00:01:45,146
Ich muss Senatorin Kozar
währenddessen alles mitteilen,
35
00:01:45,230 --> 00:01:47,607
was ich weiß, was ich erfahre.
36
00:01:48,566 --> 00:01:51,444
Wissen Sie, was unsere Informantin weiß?
37
00:01:51,528 --> 00:01:52,362
Überhaupt nicht.
38
00:01:53,154 --> 00:01:55,490
Sie sagte nur,
sie verlange jetzt das Doppelte.
39
00:01:56,658 --> 00:01:59,327
Ihre Informationen über Epifanio
sind sehr wichtig.
40
00:02:00,203 --> 00:02:01,371
Das hoffe ich.
41
00:02:01,454 --> 00:02:02,330
Ich auch.
42
00:02:03,832 --> 00:02:06,292
Sie sollte bald ankommen.
43
00:02:07,919 --> 00:02:11,047
Von jetzt an muss
jede Kommunikation zwischen uns
44
00:02:11,131 --> 00:02:12,841
über die Telefone laufen,
45
00:02:12,924 --> 00:02:14,384
welche die DEA uns gab.
46
00:02:14,467 --> 00:02:15,969
-Wie nervig.
-Verstanden?
47
00:02:42,579 --> 00:02:43,955
Wir sind da, Senatorin.
48
00:02:46,082 --> 00:02:49,669
Ich gebe Bescheid, wenn es erledigt ist,
damit wir die Mädchen holen.
49
00:02:50,587 --> 00:02:51,421
Ja, Madame.
50
00:02:51,921 --> 00:02:53,214
Alles sauber.
51
00:02:53,298 --> 00:02:54,716
Wir machen Folgendes:
52
00:02:54,799 --> 00:02:56,384
Wir teilen uns in drei Gruppen.
53
00:02:56,467 --> 00:02:57,844
Charlie, du gehst da lang.
54
00:02:57,927 --> 00:02:59,345
-Gut.
-Du, da entlang.
55
00:02:59,429 --> 00:03:00,513
Ich werde hier sein.
56
00:03:00,597 --> 00:03:01,890
Verstanden? Bereit?
57
00:03:11,149 --> 00:03:12,025
Und Ray?
58
00:03:12,609 --> 00:03:14,402
Er schlief sofort ein.
59
00:03:15,153 --> 00:03:19,574
Natürlich schlief er
nach so einer langen Reise sofort ein.
60
00:03:20,158 --> 00:03:22,035
-Danke.
-Und wie geht es dir?
61
00:03:22,118 --> 00:03:23,453
Einerseits
62
00:03:23,536 --> 00:03:26,122
bin ich entspannter, weil wir hier sind.
63
00:03:26,205 --> 00:03:29,125
Aber andererseits hat die Polizei sicher
die Leichen gefunden
64
00:03:29,208 --> 00:03:30,376
und denkt, ich war es.
65
00:03:33,546 --> 00:03:38,343
MEXIKO-STADT, MEXIKO
66
00:04:08,081 --> 00:04:09,916
Was wird aus meinem Zeug?
67
00:04:09,999 --> 00:04:11,459
Meinem Haus? Der Uni?
68
00:04:12,293 --> 00:04:14,629
-Ich habe nichts.
-Eins nach dem anderen.
69
00:04:15,255 --> 00:04:18,216
Wir müssen
Oma Cayetanas Anwalt kontaktieren.
70
00:04:18,299 --> 00:04:20,885
Ja, Mendizábal. Oma hat ihm vertraut.
71
00:04:20,969 --> 00:04:22,845
Aber das könnte gefährlich sein.
72
00:04:22,929 --> 00:04:25,265
Das kommt darauf an, wie wir es tun.
73
00:04:25,348 --> 00:04:27,767
Wir können ihn nicht direkt kontaktieren.
74
00:04:27,850 --> 00:04:30,687
Ich kenne jemanden, der uns helfen könnte.
75
00:04:41,823 --> 00:04:43,825
Und keine Sorge wegen des Geldes.
76
00:04:44,659 --> 00:04:46,619
Morgen besorgen wir zwei Kreditkarten,
77
00:04:46,703 --> 00:04:47,745
und wir sehen weiter.
78
00:04:48,579 --> 00:04:49,664
Danke.
79
00:04:49,747 --> 00:04:51,249
Aber es gibt noch was.
80
00:04:51,332 --> 00:04:53,751
Sofía, Ray und ich haben keine Pässe.
81
00:04:54,335 --> 00:04:56,754
Und wir können nicht zur Botschaft.
82
00:05:11,936 --> 00:05:14,564
Ausgezeichnete Wahl, Señor.
Das gefällt mir.
83
00:05:17,734 --> 00:05:22,405
Ich hoffe, Ihre Informationen
sind diesmal wirklich wertvoll.
84
00:05:23,656 --> 00:05:25,658
Diese Treffen werden gefährlich.
85
00:05:28,828 --> 00:05:29,787
Urlaub?
86
00:05:29,871 --> 00:05:31,873
Nein, ich bin nicht in Stimmung.
87
00:05:31,956 --> 00:05:35,543
Was meinst du damit?
Was ist an einem Jahr Auszeit falsch?
88
00:05:35,626 --> 00:05:38,546
-Ein Jahr ist lange.
-Vielleicht auch nicht.
89
00:05:38,629 --> 00:05:40,840
Meine Mama will das schnell erledigen.
90
00:05:40,923 --> 00:05:43,551
Ein Sabbatical ist nichts Schlechtes.
91
00:05:43,634 --> 00:05:44,927
Was willst du mehr?
92
00:05:45,011 --> 00:05:48,222
Du hast Freunde,
deine Schwestern, deinen Schwager.
93
00:05:48,806 --> 00:05:50,224
Was brauchst du noch?
94
00:05:50,308 --> 00:05:53,311
Einen Freund? Ich besorge dir einen.
Hast du einen Typ?
95
00:05:53,394 --> 00:05:54,437
Die Schuhe.
96
00:06:04,989 --> 00:06:09,035
Ich hörte Epifanio über Dokumente
für Teresa Mendoza sprechen.
97
00:06:16,667 --> 00:06:18,920
Ich kann nicht ein Jahr lang nichts tun.
98
00:06:19,003 --> 00:06:20,880
Faustino hat recht.
99
00:06:21,798 --> 00:06:24,217
Man muss das Beste aus Situationen machen.
100
00:06:24,300 --> 00:06:26,886
Außerdem gibt es keinen besseren Ort.
101
00:06:28,679 --> 00:06:30,014
Wissen Sie, wo sie ist?
102
00:06:30,098 --> 00:06:32,475
Nein. Ich hörte auch nicht,
mit wem er sprach,
103
00:06:32,558 --> 00:06:37,063
aber ich hörte, worum sie Epi baten,
war sehr dringend.
104
00:06:37,146 --> 00:06:37,980
"Epi".
105
00:06:38,689 --> 00:06:39,565
Nicht.
106
00:06:40,858 --> 00:06:42,318
Was wissen Sie noch?
107
00:06:42,401 --> 00:06:45,822
Ich hörte etwas über einen Black Rider.
108
00:06:52,829 --> 00:06:54,705
Hier Palermo. Ich bin in Position.
109
00:06:55,748 --> 00:06:57,708
Gruppe zwei, Position bestätigen. Over.
110
00:06:58,918 --> 00:07:01,629
Gruppe zwei bereit
und erwartet Befehle. Over.
111
00:07:20,940 --> 00:07:22,108
Hr. Alcalá.
112
00:07:22,817 --> 00:07:25,153
Ich habe nicht erwartet,
so schnell was zu hören.
113
00:07:28,364 --> 00:07:30,158
Gruppe eins, Position bestätigen.
114
00:07:31,742 --> 00:07:33,077
Bestätigt.
115
00:07:33,161 --> 00:07:35,746
Zehn-zwanzig. Bin in Position.
116
00:07:36,330 --> 00:07:37,165
Was?
117
00:07:39,333 --> 00:07:41,669
Ist das mit dem Namen absolut sicher?
118
00:07:41,752 --> 00:07:44,130
Ja, das hörte ich von meinem Informanten.
119
00:07:44,213 --> 00:07:45,339
"Der Black Rider."
120
00:07:47,592 --> 00:07:49,177
Senatorin, sind Sie noch dran?
121
00:07:57,894 --> 00:08:01,481
NACH "KÖNIGIN DES SÜDENS"
VON ARTURO PÉREZ-REVERTE
122
00:09:02,124 --> 00:09:06,212
LA PAZ, BOLIVIEN
123
00:09:09,173 --> 00:09:11,926
Teresa, ich schwöre bei meiner Mutter,
124
00:09:12,009 --> 00:09:14,262
dass das aus dem Video
nicht wieder passiert.
125
00:09:14,345 --> 00:09:17,348
Sheila, das Video
ist mir im Moment komplett egal.
126
00:09:19,141 --> 00:09:20,268
Ich will wissen,
127
00:09:20,351 --> 00:09:23,271
warum sie unsere Pässe so genau prüfen.
128
00:09:23,896 --> 00:09:27,358
Die sollen gut gemacht sein.
Was sehen sie sich wohl an?
129
00:09:27,441 --> 00:09:28,651
Die Fotos? Die Siegel?
130
00:09:28,734 --> 00:09:32,238
Schau nicht so ängstlich.
Das fehlt uns gerade noch.
131
00:09:32,321 --> 00:09:35,074
-Und hör auf, dich zu kratzen.
-Es juckt aber.
132
00:09:35,157 --> 00:09:38,035
Wegen des Chips,
den Landero mir einsetzte.
133
00:09:39,161 --> 00:09:40,955
Warum sind die übrigens nicht da?
134
00:09:42,248 --> 00:09:45,960
Wenn sie noch nicht da sind,
wissen sie nicht, wie sie uns rausholen.
135
00:09:48,212 --> 00:09:49,171
Eine Minute.
136
00:09:49,964 --> 00:09:53,092
In der Interpol-Datenbank
gibt es die beiden nicht,
137
00:09:53,175 --> 00:09:55,136
weder María Dantés noch die andere.
138
00:09:55,219 --> 00:09:59,056
Frag sie, wie lange es dauern würde,
Fingerabdrücke zu prüfen.
139
00:09:59,140 --> 00:10:00,891
Geht das nicht zu weit, Capitán?
140
00:10:00,975 --> 00:10:02,977
Sie wirken nicht gefährlich.
141
00:10:03,060 --> 00:10:05,021
Sie fuhren ein gestohlenes Auto
142
00:10:05,104 --> 00:10:07,857
nahe eines Tatorts,
an dem acht Menschen starben.
143
00:10:09,650 --> 00:10:12,778
Der Capitán fragt,
wie lange Fingerabdrücke dauern würden.
144
00:10:13,529 --> 00:10:14,739
Gut, ich gebe Bescheid.
145
00:10:16,115 --> 00:10:17,033
Eine Stunde.
146
00:10:17,116 --> 00:10:19,327
Dann rufen Sie einen Experten.
147
00:10:19,410 --> 00:10:20,536
-Los, schnell.
-Ja.
148
00:10:21,203 --> 00:10:22,204
Verzeihung.
149
00:10:28,753 --> 00:10:30,129
Klare Sicht auf das Ziel.
150
00:10:30,921 --> 00:10:31,756
Ich gehe rein.
151
00:10:37,261 --> 00:10:39,305
Los!
152
00:10:40,514 --> 00:10:43,643
Hat Ihr Informant noch was gesagt?
153
00:10:43,726 --> 00:10:44,727
Nicht viel.
154
00:10:45,436 --> 00:10:47,855
Epifanio Vargas sagte,
er ginge ein Risiko ein
155
00:10:47,938 --> 00:10:49,940
und hoffte, sie hätten schon Spuren.
156
00:10:50,024 --> 00:10:52,443
Teresa Mendoza brauchte wohl Dokumente.
157
00:10:53,736 --> 00:10:54,945
Welche Dokumente?
158
00:10:59,700 --> 00:11:01,911
Faustino, ich meine es ernst.
159
00:11:06,916 --> 00:11:08,250
Habt ihr das gehört?
160
00:11:11,587 --> 00:11:13,839
Warum ist Ihnen
161
00:11:13,923 --> 00:11:15,716
der Black Rider so wichtig?
162
00:11:15,800 --> 00:11:17,468
Eine sensible Angelegenheit.
163
00:11:17,551 --> 00:11:19,845
Ich brauche Ihre absolute Diskretion.
164
00:11:21,263 --> 00:11:23,516
Wenn Sie etwas erfahren,
165
00:11:23,599 --> 00:11:25,017
bedanke ich mich.
166
00:11:25,684 --> 00:11:26,894
Und noch mehr.
167
00:11:27,603 --> 00:11:28,729
Garantiert.
168
00:11:31,399 --> 00:11:33,734
Bleib hier. Setz dich.
169
00:11:33,818 --> 00:11:34,819
Was war das?
170
00:11:36,821 --> 00:11:38,739
Warten. Keine Bewegung.
171
00:11:44,745 --> 00:11:46,247
Die Razzia beginnt gleich.
172
00:11:47,081 --> 00:11:48,541
Nein. Abblasen.
173
00:11:49,417 --> 00:11:51,794
Was? Warum?
174
00:11:55,548 --> 00:11:58,175
Hör mir zu. Blas alles ab.
175
00:11:59,093 --> 00:12:00,094
Sie weiß es.
176
00:12:01,137 --> 00:12:03,389
Mendoza weiß vom Black Rider.
177
00:12:10,104 --> 00:12:11,397
Charlie, Abbruch.
178
00:12:11,480 --> 00:12:13,107
Charlie, sofort abbrechen.
179
00:12:14,150 --> 00:12:15,943
Was? Warum?
180
00:12:16,527 --> 00:12:18,446
Los, zurückziehen. Los.
181
00:12:23,242 --> 00:12:24,994
Was ist hier los?
182
00:12:25,077 --> 00:12:27,288
Charlie, ich sagte, weg da.
183
00:12:27,371 --> 00:12:28,289
Abbrechen, los.
184
00:12:35,171 --> 00:12:36,088
So seltsam.
185
00:12:37,214 --> 00:12:38,841
Nichts zu hören, nichts zu sehen.
186
00:12:42,094 --> 00:12:44,847
Mission abbrechen. Rückzug zum Strand.
187
00:12:44,930 --> 00:12:45,848
Los.
188
00:12:46,807 --> 00:12:47,641
Los.
189
00:12:50,019 --> 00:12:52,313
Was ist passiert? Warum gehen wir?
190
00:12:52,396 --> 00:12:54,815
Die Mission wurde abgebrochen!
191
00:12:57,526 --> 00:12:58,444
Scheiße!
192
00:13:03,699 --> 00:13:05,075
Nichts. Alles gut.
193
00:13:25,137 --> 00:13:26,138
Hey! Warum?
194
00:13:26,764 --> 00:13:28,432
Sag mir nur, warum.
195
00:13:28,516 --> 00:13:29,850
Was zum Henker ist los?
196
00:13:30,476 --> 00:13:34,313
Warum brachen wir die Operation ab,
weil jemand Black Rider erwähnte?
197
00:13:34,980 --> 00:13:37,066
Black Rider könnte der Senatorin schaden.
198
00:13:38,484 --> 00:13:40,152
Und mir ist Kozar scheißegal.
199
00:13:41,111 --> 00:13:43,572
Der Tod ihres Vorgängers…
200
00:13:43,656 --> 00:13:45,783
Das Problem wurde gelöst, oder?
201
00:13:45,866 --> 00:13:47,826
Mit seinem Tod stoppte die Erpressung.
202
00:13:48,452 --> 00:13:49,495
Ja?
203
00:13:49,578 --> 00:13:52,414
Aber ich habe keine Beweise.
204
00:13:52,498 --> 00:13:54,124
Und wir wissen nicht, wer half.
205
00:13:54,708 --> 00:13:56,293
Entspann dich, Charlie.
206
00:13:56,377 --> 00:13:57,378
-Entspannen?
-Ja.
207
00:13:58,170 --> 00:14:00,381
Wir haben hier unsere Zeit verschwendet.
208
00:14:02,091 --> 00:14:03,551
Zum Teufel mit Kozar.
209
00:14:06,929 --> 00:14:08,138
Komm.
210
00:14:09,056 --> 00:14:10,099
Scheiße!
211
00:14:11,350 --> 00:14:14,186
Sag mir,
warum wir die Mission abgebrochen haben.
212
00:14:15,479 --> 00:14:17,356
Ich sagte, es sei vertraulich.
213
00:14:17,439 --> 00:14:18,857
Vertraulich, von wegen.
214
00:14:20,025 --> 00:14:21,569
Das reicht nicht.
215
00:14:21,652 --> 00:14:22,861
Hier ist ein Flüchtiger,
216
00:14:22,945 --> 00:14:25,781
und ich brauche einen Grund,
ihn nicht zu verhaften.
217
00:14:25,865 --> 00:14:28,284
Hier ist Wichtigeres im Gange.
218
00:14:28,367 --> 00:14:30,828
Und dir fehlt der Rang, das zu erfahren.
219
00:14:30,911 --> 00:14:34,540
Toll. Meinen Vorgesetzten
wird das nicht gefallen.
220
00:14:34,623 --> 00:14:35,499
Den Vorgesetzten?
221
00:14:36,375 --> 00:14:38,127
Die wissen schon davon.
222
00:14:38,210 --> 00:14:39,169
Beruhige dich.
223
00:14:44,091 --> 00:14:47,177
Das ist Machtmissbrauch.
224
00:14:47,261 --> 00:14:49,597
Sie gehen zu weit, nicht?
225
00:14:49,680 --> 00:14:53,309
-Fingerabdrücke sind kein Missbrauch.
-Ich will meinen Anwalt.
226
00:14:53,392 --> 00:14:56,312
Und wir verlangen,
telefonieren zu dürfen, was…
227
00:14:56,395 --> 00:15:00,024
Mit oder ohne Anwalt
nehmen wir Fingerabdrücke. Das ist so.
228
00:15:00,107 --> 00:15:00,983
Bitte.
229
00:15:01,066 --> 00:15:01,942
Wir sind bereit.
230
00:15:02,026 --> 00:15:05,112
Ich schwöre, Sie werden das bereuen.
231
00:15:05,195 --> 00:15:06,864
Ich beschwere mich überall.
232
00:15:06,947 --> 00:15:08,991
Beim Menschenrechts…
233
00:15:09,074 --> 00:15:11,035
Beschweren Sie sich, wo Sie wollen.
234
00:15:11,118 --> 00:15:12,745
-Helfen Sie mir.
-Moment.
235
00:15:12,828 --> 00:15:14,079
Fortfahren, Sierra.
236
00:15:14,163 --> 00:15:17,124
Guten Abend,
ich bringe die angefragten Dokumente.
237
00:15:17,207 --> 00:15:18,208
Ich bin ihr Anwalt.
238
00:15:18,292 --> 00:15:19,543
Ich verspäte mich,
239
00:15:19,627 --> 00:15:22,254
weil die Botschaft alles beglaubigte.
240
00:15:34,642 --> 00:15:36,810
Ich werde das überprüfen müssen.
241
00:15:37,603 --> 00:15:38,729
Warten Sie draußen.
242
00:15:42,232 --> 00:15:43,067
Entschuldigung.
243
00:15:45,194 --> 00:15:46,654
Mistkerl.
244
00:15:47,905 --> 00:15:50,824
Hätten sie dich
mit den Fingerabdrücken identifiziert?
245
00:15:50,908 --> 00:15:52,076
Sicher.
246
00:15:52,159 --> 00:15:54,119
Dann kam ich gerade rechtzeitig.
247
00:15:54,203 --> 00:15:56,330
Etwas früher wäre besser gewesen,
248
00:15:56,413 --> 00:15:58,248
damit es nicht so weit kommt.
249
00:15:59,166 --> 00:16:01,085
Was ist jetzt mit dem Wagen?
250
00:16:01,168 --> 00:16:03,379
Mein Mietvertrag lässt sie
251
00:16:03,462 --> 00:16:07,091
nur darauf schließen,
dass uns jemand ausgenutzt hat.
252
00:16:11,220 --> 00:16:12,054
Also?
253
00:16:13,555 --> 00:16:17,601
Das Konsulat sagt tatsächlich,
dass Sie Dokumentarfilmer sind,
254
00:16:17,685 --> 00:16:20,479
und laut ihm sind Sie
bei Ihnen sehr bekannt.
255
00:16:21,438 --> 00:16:23,899
Gut, dass Sie mit ihm sprachen
256
00:16:23,983 --> 00:16:25,317
und ihm glauben.
257
00:16:25,901 --> 00:16:27,069
Können wir los?
258
00:16:27,152 --> 00:16:31,198
Sie können gehen. Der Wagen bleibt,
bis wir ihm den Besitzer übergeben.
259
00:16:31,281 --> 00:16:32,449
Ihr Batman
260
00:16:32,533 --> 00:16:34,868
soll woanders Superheld spielen.
261
00:16:36,120 --> 00:16:37,121
Sagen wir ihm.
262
00:16:37,204 --> 00:16:38,205
Erklär ich später.
263
00:16:38,706 --> 00:16:41,333
Bekommen wir unsere Sachen wieder?
264
00:16:41,417 --> 00:16:42,543
Sierra.
265
00:16:43,752 --> 00:16:45,671
Das bleibt auch, für die Akten.
266
00:16:50,092 --> 00:16:51,135
Das nehme ich.
267
00:16:51,927 --> 00:16:52,928
Danke.
268
00:16:53,804 --> 00:16:55,389
-Bis dann.
-Bis dann.
269
00:16:59,727 --> 00:17:02,730
Wie bist du nicht
als Spanierin aufgeflogen?
270
00:17:02,813 --> 00:17:04,940
Drei Jahre ehe mit einem Mexikaner
271
00:17:05,024 --> 00:17:07,151
muss für was gut sein, oder?
272
00:17:08,652 --> 00:17:10,779
Übrigens, wie reisen wir weiter?
273
00:17:12,031 --> 00:17:13,699
Wir haben ein neues Auto.
274
00:17:13,782 --> 00:17:14,992
Zwei sogar.
275
00:17:15,075 --> 00:17:17,536
Gut, denn mit dem, was gerade war,
276
00:17:17,619 --> 00:17:19,413
sollten wir bald fertig sein.
277
00:17:19,496 --> 00:17:21,540
Morgen fahren du und ich nach Potosí.
278
00:17:21,623 --> 00:17:24,460
Was? Denkst du,
die Bullen belästigen uns weiter?
279
00:17:25,627 --> 00:17:28,589
Wie ermitteln, Capitán?
Ich dachte, es wäre alles klar.
280
00:17:28,672 --> 00:17:32,384
Irgendwas ergibt an dieser Frau
und ihren Freunden keinen Sinn.
281
00:17:32,468 --> 00:17:35,054
Aber der Konsul bestätigte es persönlich.
282
00:17:35,137 --> 00:17:38,640
Und ist es nicht seltsam,
dass das Konsulat noch offen war?
283
00:17:38,724 --> 00:17:41,852
Oder dass der Konsul so schnell ranging?
284
00:17:41,935 --> 00:17:42,770
Verzeihung,
285
00:17:42,853 --> 00:17:46,148
aber Sie brachten mir bei,
Fakten zu folgen, nicht Intuition.
286
00:17:46,940 --> 00:17:48,400
Um Himmels willen.
287
00:17:49,193 --> 00:17:52,029
Meiner Intuition schon, nur Ihrer nicht.
288
00:17:52,112 --> 00:17:53,697
Sind Sie dumm, Sierra?
289
00:17:54,698 --> 00:17:56,158
Ich habe einen Verdacht.
290
00:17:58,827 --> 00:17:59,953
Legen Sie das ab!
291
00:18:13,133 --> 00:18:16,678
CAUSAS
FIRST LADY GENOVEVA ALCALÁ
292
00:18:16,762 --> 00:18:17,721
Was denkst du?
293
00:18:21,642 --> 00:18:22,684
Wer hat es gebracht?
294
00:18:23,602 --> 00:18:24,478
Danilo.
295
00:18:27,648 --> 00:18:28,607
Hast du es gelesen?
296
00:18:30,484 --> 00:18:32,611
Denkst du, ich bin arbeitslos?
297
00:18:33,487 --> 00:18:35,948
Ich habe keine Zeit, Blödsinn zu lesen.
298
00:18:39,827 --> 00:18:43,914
Meine Freundin Lina
schickte mir eine Mail. Sie ist in Mexiko.
299
00:18:43,997 --> 00:18:46,083
Freut mich, von ihr zu hören.
300
00:18:47,334 --> 00:18:48,168
Lina?
301
00:18:49,670 --> 00:18:50,504
Nein.
302
00:18:51,338 --> 00:18:54,091
-Du hast sie nie erwähnt.
-Doch.
303
00:18:54,675 --> 00:18:58,554
Wir trafen uns oft, verloren uns
nach dem Abschluss aus den Augen.
304
00:19:00,389 --> 00:19:02,391
Ich wollte dich fragen, ob…
305
00:19:04,560 --> 00:19:05,602
…ich sie sehen darf.
306
00:19:09,648 --> 00:19:12,568
Seit wann besuchst du deine Freunde?
307
00:19:12,651 --> 00:19:14,069
Das sieht dir nicht ähnlich.
308
00:19:14,153 --> 00:19:15,654
Nein.
309
00:19:16,363 --> 00:19:19,241
Nein. Ich bin ständig hier.
310
00:19:19,992 --> 00:19:23,871
Ich möchte mal
aus diesen vier Wänden raus.
311
00:19:23,954 --> 00:19:26,039
Ich will nur raus. Ich weiß nicht.
312
00:19:26,123 --> 00:19:29,126
Wenn du mich Papa nicht sehen lässt,
dann eine Freundin.
313
00:19:29,209 --> 00:19:30,627
Ich hielt alles ein.
314
00:19:32,588 --> 00:19:34,923
Ich hielt die Abmachung ein.
315
00:19:38,886 --> 00:19:40,304
Kommt auf dein Benehmen an.
316
00:19:45,350 --> 00:19:48,937
WASHINGTON, USA
317
00:19:49,021 --> 00:19:51,481
Ich versuche,
es seit gestern zu verstehen,
318
00:19:51,565 --> 00:19:53,025
und kapiere noch immer nicht,
319
00:19:53,108 --> 00:19:55,819
wieso Mendoza jetzt den Black Rider sucht.
320
00:19:56,612 --> 00:19:57,529
Woher weiß sie es?
321
00:19:57,613 --> 00:20:00,199
Vargas weiß wohl mehr als wir dachten.
322
00:20:01,241 --> 00:20:02,910
Woher hat er die Infos?
323
00:20:02,993 --> 00:20:07,372
Dann tut Vargas uns
vielleicht einen Gefallen,
324
00:20:07,456 --> 00:20:08,874
ohne es zu wissen.
325
00:20:08,957 --> 00:20:11,460
Und ihre Tochter ist noch
der eindeutigste Weg,
326
00:20:11,543 --> 00:20:13,045
Teresa zu finden.
327
00:20:13,128 --> 00:20:16,256
Darum musst du sie überwachen,
mit wem sie redet,
328
00:20:16,340 --> 00:20:17,549
Freunde, alles.
329
00:20:17,633 --> 00:20:19,801
-Sie weiß, wo ihre Mutter ist.
-Gut.
330
00:20:20,677 --> 00:20:22,888
Aber ich brauche Interpol dazu.
331
00:20:22,971 --> 00:20:25,349
Die sind nicht gut auf uns zu sprechen.
332
00:20:25,432 --> 00:20:27,893
Ich weiß. Ich habe es schon erledigt.
333
00:20:27,976 --> 00:20:29,728
Sie kooperieren mit uns,
334
00:20:29,811 --> 00:20:31,855
geben uns aber nur eine Woche.
335
00:20:31,939 --> 00:20:34,483
Danach nehmen sie Sánchez Godoy fest.
336
00:20:34,566 --> 00:20:38,904
Das ist deine Frist,
mir zu sagen, wo Mendoza ist.
337
00:20:38,987 --> 00:20:41,573
Jane, eine Woche reicht nicht.
338
00:20:42,407 --> 00:20:43,242
Jane?
339
00:20:44,243 --> 00:20:46,411
Hallo?
340
00:20:52,626 --> 00:20:57,756
POTOSÍ, BOLIVIEN
341
00:21:18,902 --> 00:21:20,237
Guten Morgen.
342
00:21:21,321 --> 00:21:22,489
Hier ist kein Empfang.
343
00:21:23,365 --> 00:21:24,574
Warte.
344
00:21:24,658 --> 00:21:26,493
Teresa!
345
00:21:30,455 --> 00:21:31,790
Epifanio, hörst du mich?
346
00:21:31,873 --> 00:21:34,251
Ja, ich höre dich! Hey.
347
00:21:34,334 --> 00:21:36,545
Ich bin unzufrieden mit euch beiden.
348
00:21:36,628 --> 00:21:39,298
Warum macht ihr euren Job nicht?
349
00:21:39,381 --> 00:21:41,341
Wir machen unseren Job!
350
00:21:41,425 --> 00:21:44,886
Du musst uns nur mit dem unterstützen,
was wir brauchen.
351
00:21:44,970 --> 00:21:46,054
Hör mal, Liebes.
352
00:21:46,138 --> 00:21:50,017
Die Idee war, dass ich mich
so weit wie möglich raushalte,
353
00:21:50,600 --> 00:21:51,977
und du deinen Job machst.
354
00:21:53,312 --> 00:21:55,772
Landero und Teresa fahren nach Potosí,
355
00:21:55,856 --> 00:21:58,317
um alles über Abel Quispe zu erfahren.
356
00:21:58,400 --> 00:22:00,736
-Gut.
-Wie lange dauert das?
357
00:22:02,154 --> 00:22:04,114
Wissen wir nicht. Ein paar Tage.
358
00:22:05,449 --> 00:22:07,617
Wir sind währenddessen nur auf Urlaub?
359
00:22:07,701 --> 00:22:11,538
Wenn wir uns sicher wären,
dass Abel Quispe der Black Rider ist,
360
00:22:11,621 --> 00:22:12,581
sind wir aber nicht.
361
00:22:14,791 --> 00:22:17,878
Wir retten euch auch den Arsch,
also kooperieren wir.
362
00:22:17,961 --> 00:22:20,047
Moment.
363
00:22:20,130 --> 00:22:22,841
Alle sind ein Team, wie du sagst.
364
00:22:22,924 --> 00:22:26,178
Und wenn ich alle sage,
meine ich alle. Verstanden?
365
00:22:26,803 --> 00:22:28,221
Wie lautet der Plan?
366
00:22:28,305 --> 00:22:30,766
Wolltest du dich nicht raushalten?
367
00:22:30,849 --> 00:22:33,810
Verdammt! Ich frage dich jetzt,
was Plan B ist!
368
00:22:35,020 --> 00:22:38,315
Wir müssen unsere Deckung
als Filmemacher aufrechterhalten.
369
00:22:38,398 --> 00:22:40,692
Nichts anderes als Dokumentarfilmer.
370
00:22:40,776 --> 00:22:43,570
Nicht geile Filme, so wie ihr beide.
371
00:22:43,653 --> 00:22:46,490
Keine geilen Filme. Nur Kunstwerke.
372
00:22:46,573 --> 00:22:48,033
-Kunstwerke.
-Verstehe.
373
00:22:48,116 --> 00:22:51,912
Kunstwerke,
die du nie sehen wirst, Kumpel.
374
00:22:51,995 --> 00:22:53,789
-Das ist toll.
-Konzentration.
375
00:22:54,998 --> 00:22:58,502
Sie bleiben in La Paz,
um alles über Rogelio Tejada
376
00:22:58,585 --> 00:22:59,795
rauszufinden.
377
00:22:59,878 --> 00:23:02,130
Je mehr wir abdecken, umso besser.
378
00:23:02,214 --> 00:23:05,550
Hey, wäre es nicht einfacher,
wenn sie in Potosí blieben?
379
00:23:05,634 --> 00:23:09,513
Warum springt ihr wie Hühner
von einem Ort zum anderen?
380
00:23:10,097 --> 00:23:11,181
Das ist nicht gut.
381
00:23:16,728 --> 00:23:19,231
Ich suche Wasser und Sprit.
382
00:23:22,984 --> 00:23:25,987
Anton und ich treffen uns mit Tejada,
383
00:23:27,072 --> 00:23:29,032
für unsere Dokumentation.
384
00:23:29,908 --> 00:23:31,076
Und wo ist Anton?
385
00:23:31,159 --> 00:23:34,538
Er holt das Geschenk,
das wir Tejada geben.
386
00:23:36,498 --> 00:23:37,833
Kein normales Treffen.
387
00:23:44,256 --> 00:23:48,969
SANTA MARTA, KOLUMBIEN
388
00:24:21,626 --> 00:24:22,544
Wow.
389
00:24:23,753 --> 00:24:24,963
Beeindruckend.
390
00:24:25,046 --> 00:24:26,590
Ich sagte, sie ist gut.
391
00:24:36,016 --> 00:24:36,975
Hey, Sofi.
392
00:24:37,684 --> 00:24:40,937
Ich sage dir, es wird toll, wunderschön.
393
00:24:41,021 --> 00:24:41,980
Danke.
394
00:24:42,063 --> 00:24:44,774
Ich habe schon lange
nichts mehr so Buntes gemalt.
395
00:24:44,858 --> 00:24:47,903
Meine letzten Gemälde waren sehr düster.
396
00:24:48,862 --> 00:24:50,155
Aus einem Grund?
397
00:24:51,573 --> 00:24:53,116
Nein.
398
00:24:53,700 --> 00:24:58,580
Du bist sehr talentiert.
Du wirst Kunst studieren, oder?
399
00:24:58,663 --> 00:25:00,165
Nun, Pater, ehrlich gesagt
400
00:25:00,248 --> 00:25:03,043
weiß ich nicht mal,
ob ich die Schule abschließe.
401
00:25:03,835 --> 00:25:06,504
Was redest du da?
Was sagt deine Mama dazu?
402
00:25:07,088 --> 00:25:09,216
Ihr würde das nicht gefallen.
403
00:25:16,973 --> 00:25:18,016
PRIVATE NUMMER
404
00:25:20,477 --> 00:25:21,978
Das ist sie. Meine Mama.
405
00:25:22,062 --> 00:25:23,688
So ein Zufall. Geh ran.
406
00:25:23,772 --> 00:25:25,232
Mal später weiter.
407
00:25:26,107 --> 00:25:27,234
Geh ran.
408
00:25:27,984 --> 00:25:28,860
Entschuldigung.
409
00:25:31,029 --> 00:25:31,863
Mama?
410
00:25:32,447 --> 00:25:33,698
Mateo.
411
00:25:33,782 --> 00:25:35,450
Mateo! Komm her.
412
00:25:38,411 --> 00:25:42,958
Kommt es nur mir so vor, oder wurde
Sofía nervös, als ihre Mama anrief?
413
00:25:43,041 --> 00:25:45,585
Pater, Sie ziehen voreilige Schlüsse.
414
00:25:45,669 --> 00:25:46,962
Nein, im Ernst.
415
00:25:47,045 --> 00:25:48,046
Sie ist wunderschön.
416
00:25:49,923 --> 00:25:53,176
Nein, es war nichts,
ich erwartete nur keinen Anruf.
417
00:25:53,260 --> 00:25:55,512
Das letzte Mal haben wir gestritten.
418
00:25:55,595 --> 00:25:57,973
Ich weiß, ich fühlte mich mies.
419
00:25:59,391 --> 00:26:01,851
Ich denke derzeit oft an dich.
420
00:26:02,602 --> 00:26:05,522
Ich traf Frauen,
deren Töchter entführt wurden,
421
00:26:05,605 --> 00:26:09,067
und ich musste daran denken,
was wir beide durchmachten.
422
00:26:09,150 --> 00:26:11,152
Mama, ist alles in Ordnung?
423
00:26:11,236 --> 00:26:12,445
Mir geht es gut.
424
00:26:13,446 --> 00:26:15,615
Ich will nur nicht mehr streiten.
425
00:26:15,699 --> 00:26:19,619
Ich auch nicht, aber es gibt Dinge,
da werden wir uns nicht einig.
426
00:26:20,912 --> 00:26:23,415
Es geht um den Jungen, oder? Mateo?
427
00:26:24,457 --> 00:26:25,709
Siehst du ihn noch?
428
00:26:25,792 --> 00:26:27,836
Ja. Ich will dich nicht anlügen.
429
00:26:27,919 --> 00:26:29,546
Und das musst du nicht.
430
00:26:30,839 --> 00:26:32,382
Du magst ihn sehr, oder?
431
00:26:35,760 --> 00:26:38,680
Wie sehr magst du ihn? Bist du verliebt?
432
00:26:41,975 --> 00:26:43,935
Dein Schweigen sagt alles.
433
00:26:44,019 --> 00:26:47,689
Sag mir etwas. Habt ihr beide je…
434
00:26:47,772 --> 00:26:51,192
Nein! Darüber reden wir nicht.
Ich meine es ernst.
435
00:26:51,276 --> 00:26:52,777
Beruhige dich.
436
00:26:52,861 --> 00:26:57,699
Hey, ich schimpfe nicht.
Ich bin keine Helikoptermutter.
437
00:27:00,327 --> 00:27:03,955
Baby, ich weiß,
wenn du bei ihm bist, fühlst du dich
438
00:27:05,206 --> 00:27:07,208
toll, dein Leben ist wunderbar.
439
00:27:08,168 --> 00:27:09,919
Das macht jede Frau durch.
440
00:27:10,712 --> 00:27:11,838
Es fühlt sich schön an.
441
00:27:13,048 --> 00:27:14,966
Aber pass bitte auf dich auf,
442
00:27:15,884 --> 00:27:18,178
und schütze dich. Das ist alles.
443
00:27:18,261 --> 00:27:19,512
Ich weiß.
444
00:27:20,221 --> 00:27:22,599
Also? Ist es passiert?
445
00:27:22,682 --> 00:27:24,142
Mama! Nein.
446
00:27:26,770 --> 00:27:29,981
Sieh mich einfach
als verlässliche Freundin.
447
00:27:30,732 --> 00:27:33,860
Du kannst mit mir darüber reden,
über alles.
448
00:27:33,943 --> 00:27:35,695
Ich liebe dich von ganzem Herzen,
449
00:27:36,196 --> 00:27:38,865
und ich bin rund um die Uhr
für dich da, ja?
450
00:27:39,574 --> 00:27:40,992
Ich hab dich auch lieb.
451
00:27:41,951 --> 00:27:43,661
Ich dich auch, Schatz.
452
00:27:49,751 --> 00:27:52,253
Sieht aus, als wirst du Schwiegermutter.
453
00:27:53,171 --> 00:27:54,506
Scheint so.
454
00:27:55,298 --> 00:27:57,384
Du denkst, sie ist nicht verliebt?
455
00:27:57,467 --> 00:28:00,929
Wenn sie das Urteilsvermögen
ihrer Mutter hat, wird das schwer.
456
00:28:03,515 --> 00:28:06,476
Warum sage ich dir das?
Du kennst meine Geschichte.
457
00:28:08,853 --> 00:28:10,438
Ich konnte mich nie entscheiden.
458
00:28:12,690 --> 00:28:13,983
Es wird Zeit.
459
00:28:15,902 --> 00:28:16,778
Wofür?
460
00:28:23,159 --> 00:28:24,536
Dass du fährst.
461
00:29:06,327 --> 00:29:08,538
Mal sehen. Da.
462
00:29:10,290 --> 00:29:12,542
Toll. Ist das Landeros Fingerabdruck?
463
00:29:22,761 --> 00:29:23,762
Es ist soweit.
464
00:29:24,345 --> 00:29:25,764
Mein Kontakt bekam ihn.
465
00:29:27,974 --> 00:29:29,350
Wer ist der Kontakt?
466
00:29:29,934 --> 00:29:32,353
Wer, der mir ein paar Gefallen schuldet.
467
00:29:32,437 --> 00:29:33,772
Wir trafen uns nie,
468
00:29:34,606 --> 00:29:37,150
und ich erfahre
die wahre Identität wohl nie.
469
00:29:39,027 --> 00:29:40,320
Ich sage euch,
470
00:29:40,403 --> 00:29:44,324
ich fühle mich schuldig,
das hinter Teresas Rücken zu tun.
471
00:29:44,407 --> 00:29:45,784
So ist es besser.
472
00:29:45,867 --> 00:29:48,119
Sie sieht die Dinge jetzt nicht klar.
473
00:29:51,080 --> 00:29:54,375
Und was soll sie laut dir sehen?
474
00:29:55,543 --> 00:29:58,546
Es ist klar,
dass wir dem Typen nicht vertrauen.
475
00:30:00,381 --> 00:30:01,508
Selbst dann, Oleg.
476
00:30:01,591 --> 00:30:04,844
Teresa muss wissen,
dass wir wegen Landero nachforschen.
477
00:30:04,928 --> 00:30:09,682
Oleg, ich habe was, das wir
verwenden können. Drück es fest.
478
00:30:13,144 --> 00:30:15,897
Ich hole die restlichen Sachen,
die wir brauchen.
479
00:30:16,981 --> 00:30:17,982
Oleg.
480
00:30:23,655 --> 00:30:25,365
Hey, Oleg.
481
00:30:25,448 --> 00:30:26,741
Oleg, warte!
482
00:30:28,952 --> 00:30:29,953
Was willst du?
483
00:30:31,037 --> 00:30:32,705
Beruhige dich.
484
00:30:34,624 --> 00:30:35,708
Mal sehen.
485
00:30:36,459 --> 00:30:37,961
Warum weiß Teresa es nicht?
486
00:30:38,711 --> 00:30:41,089
Ich sagte, Teresa sieht es nicht klar…
487
00:30:41,172 --> 00:30:43,341
Nein. Das meinte ich nicht.
488
00:30:44,509 --> 00:30:47,220
Warum sagst du ihr nicht,
was du empfindest?
489
00:30:48,346 --> 00:30:49,514
Ich verstehe nicht.
490
00:30:49,597 --> 00:30:53,142
Nein. Stell dich nicht dumm.
Klar verstehst du es.
491
00:30:53,852 --> 00:30:56,271
Ich weiß nicht viel über Technologie,
492
00:30:56,354 --> 00:30:57,480
aber ich kann was.
493
00:30:57,564 --> 00:31:00,024
Ich bin ein Profi, was Liebe betrifft.
494
00:31:00,108 --> 00:31:02,986
Ich weiß genau,
wann ein Mann jemanden liebt,
495
00:31:03,528 --> 00:31:05,446
und du liebst Teresa.
496
00:31:05,530 --> 00:31:08,199
Ich empfinde für Teresa
nur tiefe Freundschaft.
497
00:31:09,033 --> 00:31:09,993
Sonst nichts.
498
00:31:10,076 --> 00:31:11,411
Ihr beide habt Angst,
499
00:31:11,494 --> 00:31:14,372
Angst euch einzugestehen,
dass ihr euch liebt,
500
00:31:14,455 --> 00:31:17,041
aber das tut ihr.
Und das schon sehr lange.
501
00:31:17,584 --> 00:31:18,418
Hör mal, Oleg.
502
00:31:19,502 --> 00:31:22,463
Nimm meinen Rat an,
sag Teresa, dass du sie liebst,
503
00:31:22,547 --> 00:31:25,133
und tu es, bevor Landero dir zuvorkommt
504
00:31:25,216 --> 00:31:28,720
und alles bekommt.
505
00:31:56,873 --> 00:31:59,292
Das ist alles so anders.
506
00:32:00,126 --> 00:32:02,837
Es erstaunt mich, dass ich mich hier
507
00:32:02,921 --> 00:32:05,632
ruhig und friedlich fühle, trotz allem.
508
00:32:07,634 --> 00:32:09,677
Ich hoffe, Epifanio hört dich nicht.
509
00:32:11,179 --> 00:32:12,889
Du magst ihn nicht, oder?
510
00:32:16,643 --> 00:32:20,104
Weißt du, wie sie herausfanden,
dass in Cerro Rico Silber ist?
511
00:32:21,981 --> 00:32:23,316
Der Legende nach
512
00:32:23,399 --> 00:32:25,985
baute ein indigener Mann ein Lagerfeuer.
513
00:32:27,195 --> 00:32:29,197
Als er am nächsten Tag aufwachte,
514
00:32:30,239 --> 00:32:34,077
bemerkte er Silberfäden am Boden,
die das Feuer hervorbrachte.
515
00:32:37,038 --> 00:32:38,665
Du magst Geschichte?
516
00:32:38,748 --> 00:32:40,583
So wirkst du nicht.
517
00:32:41,668 --> 00:32:43,795
Nun, ich bin als Kind viel gereist.
518
00:32:45,713 --> 00:32:46,756
Vor jeder Reise
519
00:32:46,839 --> 00:32:50,343
ließ mein Papa mich so viel wie möglich
über jeden Ort rausfinden.
520
00:32:51,260 --> 00:32:53,638
Dann musste ich aufschreiben,
was ich wusste.
521
00:32:56,224 --> 00:32:58,101
Das ist ein großer Durchbruch.
522
00:32:59,352 --> 00:33:00,937
Von deinem Papa zu wissen.
523
00:33:03,106 --> 00:33:04,440
Jeder hat einen Papa.
524
00:33:07,735 --> 00:33:08,820
Wie hieß er?
525
00:33:10,655 --> 00:33:13,783
Laut dieser Karte,
die aktueller ist als mein GPS,
526
00:33:13,866 --> 00:33:15,743
müssen wir durch die ganze Stadt,
527
00:33:15,827 --> 00:33:18,454
hör also auf, zu reden. Gehen wir.
528
00:33:32,802 --> 00:33:34,429
Hey, hallo. Hörst du mich?
529
00:33:34,512 --> 00:33:36,806
Wenn ja, schreib "Ok".
530
00:33:37,807 --> 00:33:39,308
Sag ihm, es ist zu laut.
531
00:33:40,560 --> 00:33:43,771
ZU LAUT
532
00:33:46,899 --> 00:33:48,276
Es ist hier zu laut.
533
00:33:48,359 --> 00:33:50,069
In seinem Büro ist es ruhiger.
534
00:33:50,862 --> 00:33:53,197
Stimmt. Aber dort sollten wir
nicht hingehen.
535
00:33:53,281 --> 00:33:55,116
Dort macht er Geschäfte.
536
00:33:55,199 --> 00:33:56,200
Klingt logisch.
537
00:33:56,701 --> 00:33:57,577
Hallo!
538
00:33:57,660 --> 00:33:58,703
Da ist er ja!
539
00:34:01,497 --> 00:34:06,210
Meine Damen, seid heute knallhart!
Gebt alles!
540
00:34:06,753 --> 00:34:07,795
-Ja, Señor!
-Ja!
541
00:34:09,172 --> 00:34:11,090
Entschuldigt die Verspätung.
542
00:34:11,174 --> 00:34:12,133
Erfreut.
543
00:34:12,216 --> 00:34:13,509
Der Tag war hektisch.
544
00:34:15,053 --> 00:34:17,138
Nun, wo ist das Mädchen?
545
00:34:18,389 --> 00:34:19,265
María?
546
00:34:20,058 --> 00:34:22,477
Sie macht in der Stadt Aufnahmen.
547
00:34:23,478 --> 00:34:24,353
Wie schade.
548
00:34:25,063 --> 00:34:26,731
Grüßen Sie sie von mir.
549
00:34:26,814 --> 00:34:30,318
Ich habe nur zehn Minuten.
Ich muss ein Problem klären.
550
00:34:31,194 --> 00:34:32,361
Wo soll ich stehen?
551
00:34:32,445 --> 00:34:36,074
Können wir an einen privateren Ort gehen,
552
00:34:36,157 --> 00:34:38,201
um ungestört zu reden?
553
00:34:38,910 --> 00:34:39,952
Ihr Büro?
554
00:34:40,036 --> 00:34:43,706
-Sie haben sicher ein Büro.
-Ja, oben. Aber da will ich nicht.
555
00:34:43,790 --> 00:34:46,709
Sie sollen alle Farben
im Cholet aufnehmen.
556
00:34:46,793 --> 00:34:47,627
Oleg!
557
00:34:47,710 --> 00:34:51,380
Hier ist es zu laut,
da wird der Ton nicht gut sein.
558
00:34:51,464 --> 00:34:55,802
Und die Sonne lässt das alles
so kühl wirken, ich…
559
00:34:55,885 --> 00:35:00,431
Ruhe! Trainiert leise,
ich werde interviewt.
560
00:35:00,515 --> 00:35:02,475
Kommen Sie. Wir machen es hier.
561
00:35:05,311 --> 00:35:06,687
Die erste Frage?
562
00:35:07,688 --> 00:35:10,024
Wir fangen mit einer Einleitung an.
563
00:35:10,108 --> 00:35:13,027
Wer Sie sind, wann Sie herkamen,
wann Sie das kauften…
564
00:35:13,111 --> 00:35:15,071
Wie war das, wie fingen Sie an?
565
00:35:15,154 --> 00:35:15,988
Gut.
566
00:35:16,781 --> 00:35:19,992
Ich heiße Rogelio Tejada,
bin der Besitzer dieses Cholets.
567
00:35:21,369 --> 00:35:22,995
Sie sollen den Ring sehen.
568
00:35:23,079 --> 00:35:25,498
Es hat lange gedauert, bis ich…
569
00:35:26,541 --> 00:35:29,001
Wir finden nur mit einem Spion heraus,
570
00:35:29,085 --> 00:35:31,379
ob Abel Quispe der Black Rider ist.
571
00:35:32,547 --> 00:35:34,924
Ausländer zu sein, hilft hier nicht.
572
00:35:35,007 --> 00:35:37,343
Zuerst recherchieren wir über seine Frau,
573
00:35:37,426 --> 00:35:39,303
Kinder, Arbeitsplatz, Bekannte.
574
00:35:39,387 --> 00:35:40,972
Das wird dauern.
575
00:35:41,055 --> 00:35:43,307
Ich weiß, aber nur so geht das.
576
00:35:43,891 --> 00:35:46,936
Außer wir finden die Mädchen im Baroness.
577
00:35:47,812 --> 00:35:50,481
Das erfahren wir bald.
578
00:35:54,610 --> 00:35:59,157
Ich habe eine Leidenschaft für die Farben
und Traditionen meines Landes.
579
00:35:59,866 --> 00:36:02,535
Ich stehe jeden Morgen früh auf,
580
00:36:02,618 --> 00:36:05,496
um meinen Leuten zu helfen,
für sie zu arbeiten,
581
00:36:05,580 --> 00:36:07,123
damit die Welt uns kennenlernt.
582
00:36:08,166 --> 00:36:09,208
Ausgezeichnet.
583
00:36:09,292 --> 00:36:11,377
Noch ein paar zusätzliche Aufnahmen
584
00:36:11,460 --> 00:36:12,628
und wir sind fertig.
585
00:36:12,712 --> 00:36:15,548
Zusätzliche Aufnahmen?
Ich habe keine Zeit.
586
00:36:17,216 --> 00:36:20,261
Es ist wichtig,
um Sie als Entrepreneur zu zeigen.
587
00:36:21,304 --> 00:36:24,765
Wenn wir nur das Material verwenden,
588
00:36:24,849 --> 00:36:27,310
wirken Sie nur wie ein Trainer.
589
00:36:29,812 --> 00:36:31,189
Wie lange dauert das?
590
00:36:31,272 --> 00:36:32,773
Etwa fünf Minuten.
591
00:36:32,857 --> 00:36:34,525
Das wäre in Ihrem Büro,
592
00:36:34,609 --> 00:36:37,445
aber keine Sorge, wir wissen,
dass Sie beschäftigt sind.
593
00:36:37,528 --> 00:36:39,238
Holt eure Sachen, wir gehen.
594
00:36:40,781 --> 00:36:43,451
Schön. Kommen Sie mit.
595
00:36:45,661 --> 00:36:46,913
Aber schnell, ja?
596
00:36:48,623 --> 00:36:52,043
Rogelio Tejada. Natürlich kenne ich ihn!
597
00:36:52,126 --> 00:36:53,044
Tatsächlich?
598
00:36:53,920 --> 00:36:58,591
Ich hätte nicht gedacht,
dass du mit Tejada befreundet bist!
599
00:36:59,175 --> 00:37:02,762
Nein. Ich habe von ihm gehört.
600
00:37:02,845 --> 00:37:05,806
Aber er ist kein Freund,
nur ein Bekannter.
601
00:37:05,890 --> 00:37:08,684
-Schön.
-Darf ich wissen, warum?
602
00:37:10,061 --> 00:37:12,813
Wir sahen uns letztens Wrestling an.
603
00:37:13,397 --> 00:37:15,524
Ich habe Freunde in Mexiko,
604
00:37:15,608 --> 00:37:17,818
die auch im Wrestling tätig sind,
605
00:37:17,902 --> 00:37:20,613
und ich wollte einen Deal mit ihm machen.
606
00:37:20,696 --> 00:37:24,242
Ich weiß nicht viel
über Rogelio Tejada, aber…
607
00:37:24,325 --> 00:37:26,410
Vielleicht ist er etwas dubios,
608
00:37:26,494 --> 00:37:29,830
vielleicht hat er einen Geschäftspartner.
609
00:37:29,914 --> 00:37:31,832
Es ist so, Rogelio Tejada
610
00:37:31,916 --> 00:37:36,587
ist hier bekannter fürs Schmuggeln
als fürs Wrestling.
611
00:37:38,422 --> 00:37:42,009
Wrestling ist nur ein Hobby.
612
00:37:42,093 --> 00:37:43,636
Ein Hobby, sagt man.
613
00:37:44,387 --> 00:37:47,014
Sein Hauptgeschäft ist also Schmuggeln.
614
00:37:48,057 --> 00:37:49,058
Natürlich!
615
00:37:50,434 --> 00:37:53,771
Rogelio Tejada kann alles besorgen.
616
00:37:54,772 --> 00:37:57,483
Und bietet man ihm Geld für seine Mama…
617
00:37:58,651 --> 00:38:01,570
Manche sagen, er würde sie verkaufen.
618
00:38:01,654 --> 00:38:02,530
Einfach so.
619
00:38:04,031 --> 00:38:06,242
Toll, Sie sehen hier gut aus.
620
00:38:07,994 --> 00:38:11,080
Können Sie sich Dokumente ansehen,
621
00:38:11,163 --> 00:38:14,083
als würden Sie lesen?
622
00:38:15,293 --> 00:38:18,504
Ihre alltägliche Arbeit erledigen?
623
00:38:19,171 --> 00:38:20,923
Aber ohne zur Kamera zu schauen.
624
00:38:27,013 --> 00:38:28,264
Ja, konzentriert.
625
00:38:29,515 --> 00:38:32,184
-Ist das gut?
-Sehr gut, aber nicht mich ansehen.
626
00:38:32,268 --> 00:38:34,729
Sonst wirkt es unnatürlich.
627
00:38:37,773 --> 00:38:39,025
Was tust du da?
628
00:38:39,567 --> 00:38:40,651
Das Signal ändern.
629
00:38:41,402 --> 00:38:43,696
Wir hören sie nicht, weil sie nicht reden?
630
00:38:43,779 --> 00:38:44,989
Ist es nicht verbunden?
631
00:38:45,072 --> 00:38:45,906
KANAL AUSWÄHLEN
632
00:38:45,990 --> 00:38:48,367
Sie hören uns nicht, weil es noch aus ist.
633
00:38:48,451 --> 00:38:51,579
Sobald Anton den Stift dort lässt,
sollten wir was hören.
634
00:38:51,662 --> 00:38:53,998
Er muss ihn dort lassen und einschalten.
635
00:38:54,081 --> 00:38:56,250
Perfekt. Das war's.
636
00:38:56,334 --> 00:38:57,918
Ja, das wurde toll.
637
00:38:58,002 --> 00:39:03,382
Ich will noch eine Aufnahme,
in der Sie telefonieren,
638
00:39:03,466 --> 00:39:07,970
aber hier, neben dem Gemälde
mit dem hübschen Berg.
639
00:39:08,054 --> 00:39:09,055
Das ist der Illimani.
640
00:39:09,805 --> 00:39:11,390
Ja. Bitte.
641
00:39:14,060 --> 00:39:15,603
-Hier?
-Ja.
642
00:39:20,900 --> 00:39:21,859
Muss ich reden?
643
00:39:21,942 --> 00:39:26,447
Ja, wie mit Ihren Geschäftspartnern,
wenn Sie Angelegenheiten klären.
644
00:39:26,530 --> 00:39:28,741
Gehen Sie auch auf und ab.
645
00:39:29,950 --> 00:39:31,243
Reden Sie weiter.
646
00:39:32,745 --> 00:39:33,954
Ja.
647
00:39:34,747 --> 00:39:36,874
Ja. Das sind 20 Tonnen.
648
00:39:38,793 --> 00:39:41,504
Ja, wir holen es in Bocamina.
649
00:39:43,547 --> 00:39:44,423
Ja.
650
00:39:45,716 --> 00:39:46,967
Brauchen Sie was?
651
00:39:50,763 --> 00:39:52,598
-Da sind sie wieder.
-Aufregend.
652
00:39:52,681 --> 00:39:54,767
-Mal sehen.
-Ich wollte sie hören. Bereit?
653
00:39:54,850 --> 00:39:55,684
AUDIOEMPFANG
654
00:39:55,768 --> 00:39:56,602
Ja.
655
00:39:57,770 --> 00:40:00,147
Ich sah mir das an.
656
00:40:04,110 --> 00:40:05,236
Sehr interessant.
657
00:40:06,529 --> 00:40:08,656
Das ist die Jungfrau Maria aus Blech.
658
00:40:08,739 --> 00:40:12,076
Manche denken, dass Blech Unglück bringt.
659
00:40:12,159 --> 00:40:14,537
Gut, wir haben ihn.
660
00:40:14,620 --> 00:40:15,621
Sehr gut.
661
00:40:15,704 --> 00:40:17,164
Darüber gibt es ein Buch.
662
00:40:18,666 --> 00:40:19,708
Metall des Teufels.
663
00:40:19,792 --> 00:40:20,709
ALLES IN ORDNUNG
664
00:40:20,793 --> 00:40:23,754
Für Bolivianer ist es ein Segen.
665
00:40:24,338 --> 00:40:26,257
-Gefällt es Ihnen?
-Es ist schön.
666
00:40:26,340 --> 00:40:28,300
-Behalten Sie es. Als Geschenk.
-Nein.
667
00:40:28,384 --> 00:40:30,636
-Nehmen Sie es.
-Danke sehr.
668
00:40:30,719 --> 00:40:32,721
Sie wissen nicht, was mir das bedeutet.
669
00:40:32,805 --> 00:40:34,932
Schon gut. Ein Souvenir vom Cholet.
670
00:40:36,434 --> 00:40:37,935
Drehen wir die Einstellung.
671
00:40:38,018 --> 00:40:39,520
Gehen Sie näher ans Gemälde.
672
00:40:41,313 --> 00:40:42,231
Soll ich reden?
673
00:40:42,898 --> 00:40:45,693
Ja, bitte. So, mit dem Handy.
674
00:40:46,277 --> 00:40:49,613
Jedes Gespräch in dem Büro
wird aufgezeichnet?
675
00:40:49,697 --> 00:40:50,531
Richtig.
676
00:40:51,115 --> 00:40:52,616
-Ja, gut.
-Gut.
677
00:40:53,451 --> 00:40:55,494
Ja, ich habe eine Reise geplant.
678
00:40:55,578 --> 00:40:57,913
Sehr gut. Das ist toll.
679
00:40:57,997 --> 00:41:00,624
Wir haben alles nötige Material.
680
00:41:00,708 --> 00:41:02,001
Sieht gut aus.
681
00:41:02,084 --> 00:41:03,919
Na schön. Dann gehen wir jetzt.
682
00:41:04,420 --> 00:41:06,338
Gut.
683
00:41:06,422 --> 00:41:07,548
Vielen Dank.
684
00:41:08,466 --> 00:41:09,717
Vielen Dank!
685
00:41:09,800 --> 00:41:11,510
Das heißt "Danke" auf Russisch.
686
00:41:12,261 --> 00:41:13,137
Bis dann.
687
00:41:13,220 --> 00:41:14,555
-Bis dann.
-Bis dann.
688
00:41:24,607 --> 00:41:26,400
Vielen Dank!
689
00:41:26,484 --> 00:41:28,402
IN DER NÄCHSTEN FOLGE
690
00:44:42,262 --> 00:44:47,267
Untertitel von: Krista M. Lirscher
48474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.