All language subtitles for La.Reina.Del.Sur.S03E10.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.X264-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:09,926 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,010 --> 00:00:12,303 WAS BISHER GESCHAH 3 00:00:12,387 --> 00:00:14,472 -Sie können alles filmen. -Danke. 4 00:00:14,556 --> 00:00:16,599 Rufen Sie für ein Interview an. 5 00:00:16,683 --> 00:00:19,394 -Wir beide fahren nach Potosí, ja? -Ja. 6 00:00:20,061 --> 00:00:23,690 Eine Sache haben wir bei der Recherche zu Landero nicht versucht. 7 00:00:24,190 --> 00:00:25,650 Seine Fingerabdrücke. 8 00:00:25,734 --> 00:00:28,528 Wir hörten, dass das Fahrzeug gestohlen ist. 9 00:00:28,611 --> 00:00:30,196 Handschellen anlegen. 10 00:00:31,573 --> 00:00:33,950 Ich will dich sehen. Erinnerst du dich an Lina? 11 00:00:34,034 --> 00:00:35,702 Von der Uni, natürlich. 12 00:00:35,785 --> 00:00:38,538 Die First Lady telefonierte über ein Bürotelefon. 13 00:00:38,621 --> 00:00:39,706 Mit wem? 14 00:00:39,789 --> 00:00:42,167 Ich glaube, mit Ignacio Duarte. 15 00:00:42,250 --> 00:00:43,626 Glaubst du oder weißt du? 16 00:00:48,757 --> 00:00:50,508 Was geht, Kumpel? Kommt mit. 17 00:00:52,594 --> 00:00:56,347 Du musst mir sagen, dass du Hinweise zum Black Rider hast. 18 00:00:57,348 --> 00:00:59,726 Ich verstehe nicht. Fanden Sie sie oder nicht? 19 00:00:59,809 --> 00:01:00,935 Wir fanden die Tochter. 20 00:01:01,478 --> 00:01:04,147 Ich rufe bei Interpol an und organisiere einen Einsatz. 21 00:01:04,230 --> 00:01:05,857 Ist das, wer ich denke? 22 00:01:06,441 --> 00:01:08,234 Das ist der Jackpot. 23 00:01:12,614 --> 00:01:14,908 Es war traurig, meine Tochter so zu sehen. 24 00:01:15,533 --> 00:01:16,534 Das verstehe ich. 25 00:01:16,618 --> 00:01:18,286 MEXIKO-STADT, MEXIKO 26 00:01:19,329 --> 00:01:21,414 Wir dürfen jetzt nicht abstürzen. 27 00:01:21,498 --> 00:01:22,874 Sie wirkte so traurig, so… 28 00:01:23,374 --> 00:01:24,292 So hoffnungslos. 29 00:01:24,375 --> 00:01:26,878 Als wäre sie zu schwach, sich von ihm zu trennen. 30 00:01:26,961 --> 00:01:29,172 Mit der amerikanischen Senatorin 31 00:01:29,255 --> 00:01:32,217 ist Epifanio Vargas kein Problem mehr für Mexiko 32 00:01:32,300 --> 00:01:33,468 oder Ihre Tochter. 33 00:01:36,763 --> 00:01:39,307 Ich hoffe, es ist nicht zu spät für sie. 34 00:01:41,476 --> 00:01:45,146 Ich muss Senatorin Kozar währenddessen alles mitteilen, 35 00:01:45,230 --> 00:01:47,607 was ich weiß, was ich erfahre. 36 00:01:48,566 --> 00:01:51,444 Wissen Sie, was unsere Informantin weiß? 37 00:01:51,528 --> 00:01:52,362 Überhaupt nicht. 38 00:01:53,154 --> 00:01:55,490 Sie sagte nur, sie verlange jetzt das Doppelte. 39 00:01:56,658 --> 00:01:59,327 Ihre Informationen über Epifanio sind sehr wichtig. 40 00:02:00,203 --> 00:02:01,371 Das hoffe ich. 41 00:02:01,454 --> 00:02:02,330 Ich auch. 42 00:02:03,832 --> 00:02:06,292 Sie sollte bald ankommen. 43 00:02:07,919 --> 00:02:11,047 Von jetzt an muss jede Kommunikation zwischen uns 44 00:02:11,131 --> 00:02:12,841 über die Telefone laufen, 45 00:02:12,924 --> 00:02:14,384 welche die DEA uns gab. 46 00:02:14,467 --> 00:02:15,969 -Wie nervig. -Verstanden? 47 00:02:42,579 --> 00:02:43,955 Wir sind da, Senatorin. 48 00:02:46,082 --> 00:02:49,669 Ich gebe Bescheid, wenn es erledigt ist, damit wir die Mädchen holen. 49 00:02:50,587 --> 00:02:51,421 Ja, Madame. 50 00:02:51,921 --> 00:02:53,214 Alles sauber. 51 00:02:53,298 --> 00:02:54,716 Wir machen Folgendes: 52 00:02:54,799 --> 00:02:56,384 Wir teilen uns in drei Gruppen. 53 00:02:56,467 --> 00:02:57,844 Charlie, du gehst da lang. 54 00:02:57,927 --> 00:02:59,345 -Gut. -Du, da entlang. 55 00:02:59,429 --> 00:03:00,513 Ich werde hier sein. 56 00:03:00,597 --> 00:03:01,890 Verstanden? Bereit? 57 00:03:11,149 --> 00:03:12,025 Und Ray? 58 00:03:12,609 --> 00:03:14,402 Er schlief sofort ein. 59 00:03:15,153 --> 00:03:19,574 Natürlich schlief er nach so einer langen Reise sofort ein. 60 00:03:20,158 --> 00:03:22,035 -Danke. -Und wie geht es dir? 61 00:03:22,118 --> 00:03:23,453 Einerseits 62 00:03:23,536 --> 00:03:26,122 bin ich entspannter, weil wir hier sind. 63 00:03:26,205 --> 00:03:29,125 Aber andererseits hat die Polizei sicher die Leichen gefunden 64 00:03:29,208 --> 00:03:30,376 und denkt, ich war es. 65 00:03:33,546 --> 00:03:38,343 MEXIKO-STADT, MEXIKO 66 00:04:08,081 --> 00:04:09,916 Was wird aus meinem Zeug? 67 00:04:09,999 --> 00:04:11,459 Meinem Haus? Der Uni? 68 00:04:12,293 --> 00:04:14,629 -Ich habe nichts. -Eins nach dem anderen. 69 00:04:15,255 --> 00:04:18,216 Wir müssen Oma Cayetanas Anwalt kontaktieren. 70 00:04:18,299 --> 00:04:20,885 Ja, Mendizábal. Oma hat ihm vertraut. 71 00:04:20,969 --> 00:04:22,845 Aber das könnte gefährlich sein. 72 00:04:22,929 --> 00:04:25,265 Das kommt darauf an, wie wir es tun. 73 00:04:25,348 --> 00:04:27,767 Wir können ihn nicht direkt kontaktieren. 74 00:04:27,850 --> 00:04:30,687 Ich kenne jemanden, der uns helfen könnte. 75 00:04:41,823 --> 00:04:43,825 Und keine Sorge wegen des Geldes. 76 00:04:44,659 --> 00:04:46,619 Morgen besorgen wir zwei Kreditkarten, 77 00:04:46,703 --> 00:04:47,745 und wir sehen weiter. 78 00:04:48,579 --> 00:04:49,664 Danke. 79 00:04:49,747 --> 00:04:51,249 Aber es gibt noch was. 80 00:04:51,332 --> 00:04:53,751 Sofía, Ray und ich haben keine Pässe. 81 00:04:54,335 --> 00:04:56,754 Und wir können nicht zur Botschaft. 82 00:05:11,936 --> 00:05:14,564 Ausgezeichnete Wahl, Señor. Das gefällt mir. 83 00:05:17,734 --> 00:05:22,405 Ich hoffe, Ihre Informationen sind diesmal wirklich wertvoll. 84 00:05:23,656 --> 00:05:25,658 Diese Treffen werden gefährlich. 85 00:05:28,828 --> 00:05:29,787 Urlaub? 86 00:05:29,871 --> 00:05:31,873 Nein, ich bin nicht in Stimmung. 87 00:05:31,956 --> 00:05:35,543 Was meinst du damit? Was ist an einem Jahr Auszeit falsch? 88 00:05:35,626 --> 00:05:38,546 -Ein Jahr ist lange. -Vielleicht auch nicht. 89 00:05:38,629 --> 00:05:40,840 Meine Mama will das schnell erledigen. 90 00:05:40,923 --> 00:05:43,551 Ein Sabbatical ist nichts Schlechtes. 91 00:05:43,634 --> 00:05:44,927 Was willst du mehr? 92 00:05:45,011 --> 00:05:48,222 Du hast Freunde, deine Schwestern, deinen Schwager. 93 00:05:48,806 --> 00:05:50,224 Was brauchst du noch? 94 00:05:50,308 --> 00:05:53,311 Einen Freund? Ich besorge dir einen. Hast du einen Typ? 95 00:05:53,394 --> 00:05:54,437 Die Schuhe. 96 00:06:04,989 --> 00:06:09,035 Ich hörte Epifanio über Dokumente für Teresa Mendoza sprechen. 97 00:06:16,667 --> 00:06:18,920 Ich kann nicht ein Jahr lang nichts tun. 98 00:06:19,003 --> 00:06:20,880 Faustino hat recht. 99 00:06:21,798 --> 00:06:24,217 Man muss das Beste aus Situationen machen. 100 00:06:24,300 --> 00:06:26,886 Außerdem gibt es keinen besseren Ort. 101 00:06:28,679 --> 00:06:30,014 Wissen Sie, wo sie ist? 102 00:06:30,098 --> 00:06:32,475 Nein. Ich hörte auch nicht, mit wem er sprach, 103 00:06:32,558 --> 00:06:37,063 aber ich hörte, worum sie Epi baten, war sehr dringend. 104 00:06:37,146 --> 00:06:37,980 "Epi". 105 00:06:38,689 --> 00:06:39,565 Nicht. 106 00:06:40,858 --> 00:06:42,318 Was wissen Sie noch? 107 00:06:42,401 --> 00:06:45,822 Ich hörte etwas über einen Black Rider. 108 00:06:52,829 --> 00:06:54,705 Hier Palermo. Ich bin in Position. 109 00:06:55,748 --> 00:06:57,708 Gruppe zwei, Position bestätigen. Over. 110 00:06:58,918 --> 00:07:01,629 Gruppe zwei bereit und erwartet Befehle. Over. 111 00:07:20,940 --> 00:07:22,108 Hr. Alcalá. 112 00:07:22,817 --> 00:07:25,153 Ich habe nicht erwartet, so schnell was zu hören. 113 00:07:28,364 --> 00:07:30,158 Gruppe eins, Position bestätigen. 114 00:07:31,742 --> 00:07:33,077 Bestätigt. 115 00:07:33,161 --> 00:07:35,746 Zehn-zwanzig. Bin in Position. 116 00:07:36,330 --> 00:07:37,165 Was? 117 00:07:39,333 --> 00:07:41,669 Ist das mit dem Namen absolut sicher? 118 00:07:41,752 --> 00:07:44,130 Ja, das hörte ich von meinem Informanten. 119 00:07:44,213 --> 00:07:45,339 "Der Black Rider." 120 00:07:47,592 --> 00:07:49,177 Senatorin, sind Sie noch dran? 121 00:07:57,894 --> 00:08:01,481 NACH "KÖNIGIN DES SÜDENS" VON ARTURO PÉREZ-REVERTE 122 00:09:02,124 --> 00:09:06,212 LA PAZ, BOLIVIEN 123 00:09:09,173 --> 00:09:11,926 Teresa, ich schwöre bei meiner Mutter, 124 00:09:12,009 --> 00:09:14,262 dass das aus dem Video nicht wieder passiert. 125 00:09:14,345 --> 00:09:17,348 Sheila, das Video ist mir im Moment komplett egal. 126 00:09:19,141 --> 00:09:20,268 Ich will wissen, 127 00:09:20,351 --> 00:09:23,271 warum sie unsere Pässe so genau prüfen. 128 00:09:23,896 --> 00:09:27,358 Die sollen gut gemacht sein. Was sehen sie sich wohl an? 129 00:09:27,441 --> 00:09:28,651 Die Fotos? Die Siegel? 130 00:09:28,734 --> 00:09:32,238 Schau nicht so ängstlich. Das fehlt uns gerade noch. 131 00:09:32,321 --> 00:09:35,074 -Und hör auf, dich zu kratzen. -Es juckt aber. 132 00:09:35,157 --> 00:09:38,035 Wegen des Chips, den Landero mir einsetzte. 133 00:09:39,161 --> 00:09:40,955 Warum sind die übrigens nicht da? 134 00:09:42,248 --> 00:09:45,960 Wenn sie noch nicht da sind, wissen sie nicht, wie sie uns rausholen. 135 00:09:48,212 --> 00:09:49,171 Eine Minute. 136 00:09:49,964 --> 00:09:53,092 In der Interpol-Datenbank gibt es die beiden nicht, 137 00:09:53,175 --> 00:09:55,136 weder María Dantés noch die andere. 138 00:09:55,219 --> 00:09:59,056 Frag sie, wie lange es dauern würde, Fingerabdrücke zu prüfen. 139 00:09:59,140 --> 00:10:00,891 Geht das nicht zu weit, Capitán? 140 00:10:00,975 --> 00:10:02,977 Sie wirken nicht gefährlich. 141 00:10:03,060 --> 00:10:05,021 Sie fuhren ein gestohlenes Auto 142 00:10:05,104 --> 00:10:07,857 nahe eines Tatorts, an dem acht Menschen starben. 143 00:10:09,650 --> 00:10:12,778 Der Capitán fragt, wie lange Fingerabdrücke dauern würden. 144 00:10:13,529 --> 00:10:14,739 Gut, ich gebe Bescheid. 145 00:10:16,115 --> 00:10:17,033 Eine Stunde. 146 00:10:17,116 --> 00:10:19,327 Dann rufen Sie einen Experten. 147 00:10:19,410 --> 00:10:20,536 -Los, schnell. -Ja. 148 00:10:21,203 --> 00:10:22,204 Verzeihung. 149 00:10:28,753 --> 00:10:30,129 Klare Sicht auf das Ziel. 150 00:10:30,921 --> 00:10:31,756 Ich gehe rein. 151 00:10:37,261 --> 00:10:39,305 Los! 152 00:10:40,514 --> 00:10:43,643 Hat Ihr Informant noch was gesagt? 153 00:10:43,726 --> 00:10:44,727 Nicht viel. 154 00:10:45,436 --> 00:10:47,855 Epifanio Vargas sagte, er ginge ein Risiko ein 155 00:10:47,938 --> 00:10:49,940 und hoffte, sie hätten schon Spuren. 156 00:10:50,024 --> 00:10:52,443 Teresa Mendoza brauchte wohl Dokumente. 157 00:10:53,736 --> 00:10:54,945 Welche Dokumente? 158 00:10:59,700 --> 00:11:01,911 Faustino, ich meine es ernst. 159 00:11:06,916 --> 00:11:08,250 Habt ihr das gehört? 160 00:11:11,587 --> 00:11:13,839 Warum ist Ihnen 161 00:11:13,923 --> 00:11:15,716 der Black Rider so wichtig? 162 00:11:15,800 --> 00:11:17,468 Eine sensible Angelegenheit. 163 00:11:17,551 --> 00:11:19,845 Ich brauche Ihre absolute Diskretion. 164 00:11:21,263 --> 00:11:23,516 Wenn Sie etwas erfahren, 165 00:11:23,599 --> 00:11:25,017 bedanke ich mich. 166 00:11:25,684 --> 00:11:26,894 Und noch mehr. 167 00:11:27,603 --> 00:11:28,729 Garantiert. 168 00:11:31,399 --> 00:11:33,734 Bleib hier. Setz dich. 169 00:11:33,818 --> 00:11:34,819 Was war das? 170 00:11:36,821 --> 00:11:38,739 Warten. Keine Bewegung. 171 00:11:44,745 --> 00:11:46,247 Die Razzia beginnt gleich. 172 00:11:47,081 --> 00:11:48,541 Nein. Abblasen. 173 00:11:49,417 --> 00:11:51,794 Was? Warum? 174 00:11:55,548 --> 00:11:58,175 Hör mir zu. Blas alles ab. 175 00:11:59,093 --> 00:12:00,094 Sie weiß es. 176 00:12:01,137 --> 00:12:03,389 Mendoza weiß vom Black Rider. 177 00:12:10,104 --> 00:12:11,397 Charlie, Abbruch. 178 00:12:11,480 --> 00:12:13,107 Charlie, sofort abbrechen. 179 00:12:14,150 --> 00:12:15,943 Was? Warum? 180 00:12:16,527 --> 00:12:18,446 Los, zurückziehen. Los. 181 00:12:23,242 --> 00:12:24,994 Was ist hier los? 182 00:12:25,077 --> 00:12:27,288 Charlie, ich sagte, weg da. 183 00:12:27,371 --> 00:12:28,289 Abbrechen, los. 184 00:12:35,171 --> 00:12:36,088 So seltsam. 185 00:12:37,214 --> 00:12:38,841 Nichts zu hören, nichts zu sehen. 186 00:12:42,094 --> 00:12:44,847 Mission abbrechen. Rückzug zum Strand. 187 00:12:44,930 --> 00:12:45,848 Los. 188 00:12:46,807 --> 00:12:47,641 Los. 189 00:12:50,019 --> 00:12:52,313 Was ist passiert? Warum gehen wir? 190 00:12:52,396 --> 00:12:54,815 Die Mission wurde abgebrochen! 191 00:12:57,526 --> 00:12:58,444 Scheiße! 192 00:13:03,699 --> 00:13:05,075 Nichts. Alles gut. 193 00:13:25,137 --> 00:13:26,138 Hey! Warum? 194 00:13:26,764 --> 00:13:28,432 Sag mir nur, warum. 195 00:13:28,516 --> 00:13:29,850 Was zum Henker ist los? 196 00:13:30,476 --> 00:13:34,313 Warum brachen wir die Operation ab, weil jemand Black Rider erwähnte? 197 00:13:34,980 --> 00:13:37,066 Black Rider könnte der Senatorin schaden. 198 00:13:38,484 --> 00:13:40,152 Und mir ist Kozar scheißegal. 199 00:13:41,111 --> 00:13:43,572 Der Tod ihres Vorgängers… 200 00:13:43,656 --> 00:13:45,783 Das Problem wurde gelöst, oder? 201 00:13:45,866 --> 00:13:47,826 Mit seinem Tod stoppte die Erpressung. 202 00:13:48,452 --> 00:13:49,495 Ja? 203 00:13:49,578 --> 00:13:52,414 Aber ich habe keine Beweise. 204 00:13:52,498 --> 00:13:54,124 Und wir wissen nicht, wer half. 205 00:13:54,708 --> 00:13:56,293 Entspann dich, Charlie. 206 00:13:56,377 --> 00:13:57,378 -Entspannen? -Ja. 207 00:13:58,170 --> 00:14:00,381 Wir haben hier unsere Zeit verschwendet. 208 00:14:02,091 --> 00:14:03,551 Zum Teufel mit Kozar. 209 00:14:06,929 --> 00:14:08,138 Komm. 210 00:14:09,056 --> 00:14:10,099 Scheiße! 211 00:14:11,350 --> 00:14:14,186 Sag mir, warum wir die Mission abgebrochen haben. 212 00:14:15,479 --> 00:14:17,356 Ich sagte, es sei vertraulich. 213 00:14:17,439 --> 00:14:18,857 Vertraulich, von wegen. 214 00:14:20,025 --> 00:14:21,569 Das reicht nicht. 215 00:14:21,652 --> 00:14:22,861 Hier ist ein Flüchtiger, 216 00:14:22,945 --> 00:14:25,781 und ich brauche einen Grund, ihn nicht zu verhaften. 217 00:14:25,865 --> 00:14:28,284 Hier ist Wichtigeres im Gange. 218 00:14:28,367 --> 00:14:30,828 Und dir fehlt der Rang, das zu erfahren. 219 00:14:30,911 --> 00:14:34,540 Toll. Meinen Vorgesetzten wird das nicht gefallen. 220 00:14:34,623 --> 00:14:35,499 Den Vorgesetzten? 221 00:14:36,375 --> 00:14:38,127 Die wissen schon davon. 222 00:14:38,210 --> 00:14:39,169 Beruhige dich. 223 00:14:44,091 --> 00:14:47,177 Das ist Machtmissbrauch. 224 00:14:47,261 --> 00:14:49,597 Sie gehen zu weit, nicht? 225 00:14:49,680 --> 00:14:53,309 -Fingerabdrücke sind kein Missbrauch. -Ich will meinen Anwalt. 226 00:14:53,392 --> 00:14:56,312 Und wir verlangen, telefonieren zu dürfen, was… 227 00:14:56,395 --> 00:15:00,024 Mit oder ohne Anwalt nehmen wir Fingerabdrücke. Das ist so. 228 00:15:00,107 --> 00:15:00,983 Bitte. 229 00:15:01,066 --> 00:15:01,942 Wir sind bereit. 230 00:15:02,026 --> 00:15:05,112 Ich schwöre, Sie werden das bereuen. 231 00:15:05,195 --> 00:15:06,864 Ich beschwere mich überall. 232 00:15:06,947 --> 00:15:08,991 Beim Menschenrechts… 233 00:15:09,074 --> 00:15:11,035 Beschweren Sie sich, wo Sie wollen. 234 00:15:11,118 --> 00:15:12,745 -Helfen Sie mir. -Moment. 235 00:15:12,828 --> 00:15:14,079 Fortfahren, Sierra. 236 00:15:14,163 --> 00:15:17,124 Guten Abend, ich bringe die angefragten Dokumente. 237 00:15:17,207 --> 00:15:18,208 Ich bin ihr Anwalt. 238 00:15:18,292 --> 00:15:19,543 Ich verspäte mich, 239 00:15:19,627 --> 00:15:22,254 weil die Botschaft alles beglaubigte. 240 00:15:34,642 --> 00:15:36,810 Ich werde das überprüfen müssen. 241 00:15:37,603 --> 00:15:38,729 Warten Sie draußen. 242 00:15:42,232 --> 00:15:43,067 Entschuldigung. 243 00:15:45,194 --> 00:15:46,654 Mistkerl. 244 00:15:47,905 --> 00:15:50,824 Hätten sie dich mit den Fingerabdrücken identifiziert? 245 00:15:50,908 --> 00:15:52,076 Sicher. 246 00:15:52,159 --> 00:15:54,119 Dann kam ich gerade rechtzeitig. 247 00:15:54,203 --> 00:15:56,330 Etwas früher wäre besser gewesen, 248 00:15:56,413 --> 00:15:58,248 damit es nicht so weit kommt. 249 00:15:59,166 --> 00:16:01,085 Was ist jetzt mit dem Wagen? 250 00:16:01,168 --> 00:16:03,379 Mein Mietvertrag lässt sie 251 00:16:03,462 --> 00:16:07,091 nur darauf schließen, dass uns jemand ausgenutzt hat. 252 00:16:11,220 --> 00:16:12,054 Also? 253 00:16:13,555 --> 00:16:17,601 Das Konsulat sagt tatsächlich, dass Sie Dokumentarfilmer sind, 254 00:16:17,685 --> 00:16:20,479 und laut ihm sind Sie bei Ihnen sehr bekannt. 255 00:16:21,438 --> 00:16:23,899 Gut, dass Sie mit ihm sprachen 256 00:16:23,983 --> 00:16:25,317 und ihm glauben. 257 00:16:25,901 --> 00:16:27,069 Können wir los? 258 00:16:27,152 --> 00:16:31,198 Sie können gehen. Der Wagen bleibt, bis wir ihm den Besitzer übergeben. 259 00:16:31,281 --> 00:16:32,449 Ihr Batman 260 00:16:32,533 --> 00:16:34,868 soll woanders Superheld spielen. 261 00:16:36,120 --> 00:16:37,121 Sagen wir ihm. 262 00:16:37,204 --> 00:16:38,205 Erklär ich später. 263 00:16:38,706 --> 00:16:41,333 Bekommen wir unsere Sachen wieder? 264 00:16:41,417 --> 00:16:42,543 Sierra. 265 00:16:43,752 --> 00:16:45,671 Das bleibt auch, für die Akten. 266 00:16:50,092 --> 00:16:51,135 Das nehme ich. 267 00:16:51,927 --> 00:16:52,928 Danke. 268 00:16:53,804 --> 00:16:55,389 -Bis dann. -Bis dann. 269 00:16:59,727 --> 00:17:02,730 Wie bist du nicht als Spanierin aufgeflogen? 270 00:17:02,813 --> 00:17:04,940 Drei Jahre ehe mit einem Mexikaner 271 00:17:05,024 --> 00:17:07,151 muss für was gut sein, oder? 272 00:17:08,652 --> 00:17:10,779 Übrigens, wie reisen wir weiter? 273 00:17:12,031 --> 00:17:13,699 Wir haben ein neues Auto. 274 00:17:13,782 --> 00:17:14,992 Zwei sogar. 275 00:17:15,075 --> 00:17:17,536 Gut, denn mit dem, was gerade war, 276 00:17:17,619 --> 00:17:19,413 sollten wir bald fertig sein. 277 00:17:19,496 --> 00:17:21,540 Morgen fahren du und ich nach Potosí. 278 00:17:21,623 --> 00:17:24,460 Was? Denkst du, die Bullen belästigen uns weiter? 279 00:17:25,627 --> 00:17:28,589 Wie ermitteln, Capitán? Ich dachte, es wäre alles klar. 280 00:17:28,672 --> 00:17:32,384 Irgendwas ergibt an dieser Frau und ihren Freunden keinen Sinn. 281 00:17:32,468 --> 00:17:35,054 Aber der Konsul bestätigte es persönlich. 282 00:17:35,137 --> 00:17:38,640 Und ist es nicht seltsam, dass das Konsulat noch offen war? 283 00:17:38,724 --> 00:17:41,852 Oder dass der Konsul so schnell ranging? 284 00:17:41,935 --> 00:17:42,770 Verzeihung, 285 00:17:42,853 --> 00:17:46,148 aber Sie brachten mir bei, Fakten zu folgen, nicht Intuition. 286 00:17:46,940 --> 00:17:48,400 Um Himmels willen. 287 00:17:49,193 --> 00:17:52,029 Meiner Intuition schon, nur Ihrer nicht. 288 00:17:52,112 --> 00:17:53,697 Sind Sie dumm, Sierra? 289 00:17:54,698 --> 00:17:56,158 Ich habe einen Verdacht. 290 00:17:58,827 --> 00:17:59,953 Legen Sie das ab! 291 00:18:13,133 --> 00:18:16,678 CAUSAS FIRST LADY GENOVEVA ALCALÁ 292 00:18:16,762 --> 00:18:17,721 Was denkst du? 293 00:18:21,642 --> 00:18:22,684 Wer hat es gebracht? 294 00:18:23,602 --> 00:18:24,478 Danilo. 295 00:18:27,648 --> 00:18:28,607 Hast du es gelesen? 296 00:18:30,484 --> 00:18:32,611 Denkst du, ich bin arbeitslos? 297 00:18:33,487 --> 00:18:35,948 Ich habe keine Zeit, Blödsinn zu lesen. 298 00:18:39,827 --> 00:18:43,914 Meine Freundin Lina schickte mir eine Mail. Sie ist in Mexiko. 299 00:18:43,997 --> 00:18:46,083 Freut mich, von ihr zu hören. 300 00:18:47,334 --> 00:18:48,168 Lina? 301 00:18:49,670 --> 00:18:50,504 Nein. 302 00:18:51,338 --> 00:18:54,091 -Du hast sie nie erwähnt. -Doch. 303 00:18:54,675 --> 00:18:58,554 Wir trafen uns oft, verloren uns nach dem Abschluss aus den Augen. 304 00:19:00,389 --> 00:19:02,391 Ich wollte dich fragen, ob… 305 00:19:04,560 --> 00:19:05,602 …ich sie sehen darf. 306 00:19:09,648 --> 00:19:12,568 Seit wann besuchst du deine Freunde? 307 00:19:12,651 --> 00:19:14,069 Das sieht dir nicht ähnlich. 308 00:19:14,153 --> 00:19:15,654 Nein. 309 00:19:16,363 --> 00:19:19,241 Nein. Ich bin ständig hier. 310 00:19:19,992 --> 00:19:23,871 Ich möchte mal aus diesen vier Wänden raus. 311 00:19:23,954 --> 00:19:26,039 Ich will nur raus. Ich weiß nicht. 312 00:19:26,123 --> 00:19:29,126 Wenn du mich Papa nicht sehen lässt, dann eine Freundin. 313 00:19:29,209 --> 00:19:30,627 Ich hielt alles ein. 314 00:19:32,588 --> 00:19:34,923 Ich hielt die Abmachung ein. 315 00:19:38,886 --> 00:19:40,304 Kommt auf dein Benehmen an. 316 00:19:45,350 --> 00:19:48,937 WASHINGTON, USA 317 00:19:49,021 --> 00:19:51,481 Ich versuche, es seit gestern zu verstehen, 318 00:19:51,565 --> 00:19:53,025 und kapiere noch immer nicht, 319 00:19:53,108 --> 00:19:55,819 wieso Mendoza jetzt den Black Rider sucht. 320 00:19:56,612 --> 00:19:57,529 Woher weiß sie es? 321 00:19:57,613 --> 00:20:00,199 Vargas weiß wohl mehr als wir dachten. 322 00:20:01,241 --> 00:20:02,910 Woher hat er die Infos? 323 00:20:02,993 --> 00:20:07,372 Dann tut Vargas uns vielleicht einen Gefallen, 324 00:20:07,456 --> 00:20:08,874 ohne es zu wissen. 325 00:20:08,957 --> 00:20:11,460 Und ihre Tochter ist noch der eindeutigste Weg, 326 00:20:11,543 --> 00:20:13,045 Teresa zu finden. 327 00:20:13,128 --> 00:20:16,256 Darum musst du sie überwachen, mit wem sie redet, 328 00:20:16,340 --> 00:20:17,549 Freunde, alles. 329 00:20:17,633 --> 00:20:19,801 -Sie weiß, wo ihre Mutter ist. -Gut. 330 00:20:20,677 --> 00:20:22,888 Aber ich brauche Interpol dazu. 331 00:20:22,971 --> 00:20:25,349 Die sind nicht gut auf uns zu sprechen. 332 00:20:25,432 --> 00:20:27,893 Ich weiß. Ich habe es schon erledigt. 333 00:20:27,976 --> 00:20:29,728 Sie kooperieren mit uns, 334 00:20:29,811 --> 00:20:31,855 geben uns aber nur eine Woche. 335 00:20:31,939 --> 00:20:34,483 Danach nehmen sie Sánchez Godoy fest. 336 00:20:34,566 --> 00:20:38,904 Das ist deine Frist, mir zu sagen, wo Mendoza ist. 337 00:20:38,987 --> 00:20:41,573 Jane, eine Woche reicht nicht. 338 00:20:42,407 --> 00:20:43,242 Jane? 339 00:20:44,243 --> 00:20:46,411 Hallo? 340 00:20:52,626 --> 00:20:57,756 POTOSÍ, BOLIVIEN 341 00:21:18,902 --> 00:21:20,237 Guten Morgen. 342 00:21:21,321 --> 00:21:22,489 Hier ist kein Empfang. 343 00:21:23,365 --> 00:21:24,574 Warte. 344 00:21:24,658 --> 00:21:26,493 Teresa! 345 00:21:30,455 --> 00:21:31,790 Epifanio, hörst du mich? 346 00:21:31,873 --> 00:21:34,251 Ja, ich höre dich! Hey. 347 00:21:34,334 --> 00:21:36,545 Ich bin unzufrieden mit euch beiden. 348 00:21:36,628 --> 00:21:39,298 Warum macht ihr euren Job nicht? 349 00:21:39,381 --> 00:21:41,341 Wir machen unseren Job! 350 00:21:41,425 --> 00:21:44,886 Du musst uns nur mit dem unterstützen, was wir brauchen. 351 00:21:44,970 --> 00:21:46,054 Hör mal, Liebes. 352 00:21:46,138 --> 00:21:50,017 Die Idee war, dass ich mich so weit wie möglich raushalte, 353 00:21:50,600 --> 00:21:51,977 und du deinen Job machst. 354 00:21:53,312 --> 00:21:55,772 Landero und Teresa fahren nach Potosí, 355 00:21:55,856 --> 00:21:58,317 um alles über Abel Quispe zu erfahren. 356 00:21:58,400 --> 00:22:00,736 -Gut. -Wie lange dauert das? 357 00:22:02,154 --> 00:22:04,114 Wissen wir nicht. Ein paar Tage. 358 00:22:05,449 --> 00:22:07,617 Wir sind währenddessen nur auf Urlaub? 359 00:22:07,701 --> 00:22:11,538 Wenn wir uns sicher wären, dass Abel Quispe der Black Rider ist, 360 00:22:11,621 --> 00:22:12,581 sind wir aber nicht. 361 00:22:14,791 --> 00:22:17,878 Wir retten euch auch den Arsch, also kooperieren wir. 362 00:22:17,961 --> 00:22:20,047 Moment. 363 00:22:20,130 --> 00:22:22,841 Alle sind ein Team, wie du sagst. 364 00:22:22,924 --> 00:22:26,178 Und wenn ich alle sage, meine ich alle. Verstanden? 365 00:22:26,803 --> 00:22:28,221 Wie lautet der Plan? 366 00:22:28,305 --> 00:22:30,766 Wolltest du dich nicht raushalten? 367 00:22:30,849 --> 00:22:33,810 Verdammt! Ich frage dich jetzt, was Plan B ist! 368 00:22:35,020 --> 00:22:38,315 Wir müssen unsere Deckung als Filmemacher aufrechterhalten. 369 00:22:38,398 --> 00:22:40,692 Nichts anderes als Dokumentarfilmer. 370 00:22:40,776 --> 00:22:43,570 Nicht geile Filme, so wie ihr beide. 371 00:22:43,653 --> 00:22:46,490 Keine geilen Filme. Nur Kunstwerke. 372 00:22:46,573 --> 00:22:48,033 -Kunstwerke. -Verstehe. 373 00:22:48,116 --> 00:22:51,912 Kunstwerke, die du nie sehen wirst, Kumpel. 374 00:22:51,995 --> 00:22:53,789 -Das ist toll. -Konzentration. 375 00:22:54,998 --> 00:22:58,502 Sie bleiben in La Paz, um alles über Rogelio Tejada 376 00:22:58,585 --> 00:22:59,795 rauszufinden. 377 00:22:59,878 --> 00:23:02,130 Je mehr wir abdecken, umso besser. 378 00:23:02,214 --> 00:23:05,550 Hey, wäre es nicht einfacher, wenn sie in Potosí blieben? 379 00:23:05,634 --> 00:23:09,513 Warum springt ihr wie Hühner von einem Ort zum anderen? 380 00:23:10,097 --> 00:23:11,181 Das ist nicht gut. 381 00:23:16,728 --> 00:23:19,231 Ich suche Wasser und Sprit. 382 00:23:22,984 --> 00:23:25,987 Anton und ich treffen uns mit Tejada, 383 00:23:27,072 --> 00:23:29,032 für unsere Dokumentation. 384 00:23:29,908 --> 00:23:31,076 Und wo ist Anton? 385 00:23:31,159 --> 00:23:34,538 Er holt das Geschenk, das wir Tejada geben. 386 00:23:36,498 --> 00:23:37,833 Kein normales Treffen. 387 00:23:44,256 --> 00:23:48,969 SANTA MARTA, KOLUMBIEN 388 00:24:21,626 --> 00:24:22,544 Wow. 389 00:24:23,753 --> 00:24:24,963 Beeindruckend. 390 00:24:25,046 --> 00:24:26,590 Ich sagte, sie ist gut. 391 00:24:36,016 --> 00:24:36,975 Hey, Sofi. 392 00:24:37,684 --> 00:24:40,937 Ich sage dir, es wird toll, wunderschön. 393 00:24:41,021 --> 00:24:41,980 Danke. 394 00:24:42,063 --> 00:24:44,774 Ich habe schon lange nichts mehr so Buntes gemalt. 395 00:24:44,858 --> 00:24:47,903 Meine letzten Gemälde waren sehr düster. 396 00:24:48,862 --> 00:24:50,155 Aus einem Grund? 397 00:24:51,573 --> 00:24:53,116 Nein. 398 00:24:53,700 --> 00:24:58,580 Du bist sehr talentiert. Du wirst Kunst studieren, oder? 399 00:24:58,663 --> 00:25:00,165 Nun, Pater, ehrlich gesagt 400 00:25:00,248 --> 00:25:03,043 weiß ich nicht mal, ob ich die Schule abschließe. 401 00:25:03,835 --> 00:25:06,504 Was redest du da? Was sagt deine Mama dazu? 402 00:25:07,088 --> 00:25:09,216 Ihr würde das nicht gefallen. 403 00:25:16,973 --> 00:25:18,016 PRIVATE NUMMER 404 00:25:20,477 --> 00:25:21,978 Das ist sie. Meine Mama. 405 00:25:22,062 --> 00:25:23,688 So ein Zufall. Geh ran. 406 00:25:23,772 --> 00:25:25,232 Mal später weiter. 407 00:25:26,107 --> 00:25:27,234 Geh ran. 408 00:25:27,984 --> 00:25:28,860 Entschuldigung. 409 00:25:31,029 --> 00:25:31,863 Mama? 410 00:25:32,447 --> 00:25:33,698 Mateo. 411 00:25:33,782 --> 00:25:35,450 Mateo! Komm her. 412 00:25:38,411 --> 00:25:42,958 Kommt es nur mir so vor, oder wurde Sofía nervös, als ihre Mama anrief? 413 00:25:43,041 --> 00:25:45,585 Pater, Sie ziehen voreilige Schlüsse. 414 00:25:45,669 --> 00:25:46,962 Nein, im Ernst. 415 00:25:47,045 --> 00:25:48,046 Sie ist wunderschön. 416 00:25:49,923 --> 00:25:53,176 Nein, es war nichts, ich erwartete nur keinen Anruf. 417 00:25:53,260 --> 00:25:55,512 Das letzte Mal haben wir gestritten. 418 00:25:55,595 --> 00:25:57,973 Ich weiß, ich fühlte mich mies. 419 00:25:59,391 --> 00:26:01,851 Ich denke derzeit oft an dich. 420 00:26:02,602 --> 00:26:05,522 Ich traf Frauen, deren Töchter entführt wurden, 421 00:26:05,605 --> 00:26:09,067 und ich musste daran denken, was wir beide durchmachten. 422 00:26:09,150 --> 00:26:11,152 Mama, ist alles in Ordnung? 423 00:26:11,236 --> 00:26:12,445 Mir geht es gut. 424 00:26:13,446 --> 00:26:15,615 Ich will nur nicht mehr streiten. 425 00:26:15,699 --> 00:26:19,619 Ich auch nicht, aber es gibt Dinge, da werden wir uns nicht einig. 426 00:26:20,912 --> 00:26:23,415 Es geht um den Jungen, oder? Mateo? 427 00:26:24,457 --> 00:26:25,709 Siehst du ihn noch? 428 00:26:25,792 --> 00:26:27,836 Ja. Ich will dich nicht anlügen. 429 00:26:27,919 --> 00:26:29,546 Und das musst du nicht. 430 00:26:30,839 --> 00:26:32,382 Du magst ihn sehr, oder? 431 00:26:35,760 --> 00:26:38,680 Wie sehr magst du ihn? Bist du verliebt? 432 00:26:41,975 --> 00:26:43,935 Dein Schweigen sagt alles. 433 00:26:44,019 --> 00:26:47,689 Sag mir etwas. Habt ihr beide je… 434 00:26:47,772 --> 00:26:51,192 Nein! Darüber reden wir nicht. Ich meine es ernst. 435 00:26:51,276 --> 00:26:52,777 Beruhige dich. 436 00:26:52,861 --> 00:26:57,699 Hey, ich schimpfe nicht. Ich bin keine Helikoptermutter. 437 00:27:00,327 --> 00:27:03,955 Baby, ich weiß, wenn du bei ihm bist, fühlst du dich 438 00:27:05,206 --> 00:27:07,208 toll, dein Leben ist wunderbar. 439 00:27:08,168 --> 00:27:09,919 Das macht jede Frau durch. 440 00:27:10,712 --> 00:27:11,838 Es fühlt sich schön an. 441 00:27:13,048 --> 00:27:14,966 Aber pass bitte auf dich auf, 442 00:27:15,884 --> 00:27:18,178 und schütze dich. Das ist alles. 443 00:27:18,261 --> 00:27:19,512 Ich weiß. 444 00:27:20,221 --> 00:27:22,599 Also? Ist es passiert? 445 00:27:22,682 --> 00:27:24,142 Mama! Nein. 446 00:27:26,770 --> 00:27:29,981 Sieh mich einfach als verlässliche Freundin. 447 00:27:30,732 --> 00:27:33,860 Du kannst mit mir darüber reden, über alles. 448 00:27:33,943 --> 00:27:35,695 Ich liebe dich von ganzem Herzen, 449 00:27:36,196 --> 00:27:38,865 und ich bin rund um die Uhr für dich da, ja? 450 00:27:39,574 --> 00:27:40,992 Ich hab dich auch lieb. 451 00:27:41,951 --> 00:27:43,661 Ich dich auch, Schatz. 452 00:27:49,751 --> 00:27:52,253 Sieht aus, als wirst du Schwiegermutter. 453 00:27:53,171 --> 00:27:54,506 Scheint so. 454 00:27:55,298 --> 00:27:57,384 Du denkst, sie ist nicht verliebt? 455 00:27:57,467 --> 00:28:00,929 Wenn sie das Urteilsvermögen ihrer Mutter hat, wird das schwer. 456 00:28:03,515 --> 00:28:06,476 Warum sage ich dir das? Du kennst meine Geschichte. 457 00:28:08,853 --> 00:28:10,438 Ich konnte mich nie entscheiden. 458 00:28:12,690 --> 00:28:13,983 Es wird Zeit. 459 00:28:15,902 --> 00:28:16,778 Wofür? 460 00:28:23,159 --> 00:28:24,536 Dass du fährst. 461 00:29:06,327 --> 00:29:08,538 Mal sehen. Da. 462 00:29:10,290 --> 00:29:12,542 Toll. Ist das Landeros Fingerabdruck? 463 00:29:22,761 --> 00:29:23,762 Es ist soweit. 464 00:29:24,345 --> 00:29:25,764 Mein Kontakt bekam ihn. 465 00:29:27,974 --> 00:29:29,350 Wer ist der Kontakt? 466 00:29:29,934 --> 00:29:32,353 Wer, der mir ein paar Gefallen schuldet. 467 00:29:32,437 --> 00:29:33,772 Wir trafen uns nie, 468 00:29:34,606 --> 00:29:37,150 und ich erfahre die wahre Identität wohl nie. 469 00:29:39,027 --> 00:29:40,320 Ich sage euch, 470 00:29:40,403 --> 00:29:44,324 ich fühle mich schuldig, das hinter Teresas Rücken zu tun. 471 00:29:44,407 --> 00:29:45,784 So ist es besser. 472 00:29:45,867 --> 00:29:48,119 Sie sieht die Dinge jetzt nicht klar. 473 00:29:51,080 --> 00:29:54,375 Und was soll sie laut dir sehen? 474 00:29:55,543 --> 00:29:58,546 Es ist klar, dass wir dem Typen nicht vertrauen. 475 00:30:00,381 --> 00:30:01,508 Selbst dann, Oleg. 476 00:30:01,591 --> 00:30:04,844 Teresa muss wissen, dass wir wegen Landero nachforschen. 477 00:30:04,928 --> 00:30:09,682 Oleg, ich habe was, das wir verwenden können. Drück es fest. 478 00:30:13,144 --> 00:30:15,897 Ich hole die restlichen Sachen, die wir brauchen. 479 00:30:16,981 --> 00:30:17,982 Oleg. 480 00:30:23,655 --> 00:30:25,365 Hey, Oleg. 481 00:30:25,448 --> 00:30:26,741 Oleg, warte! 482 00:30:28,952 --> 00:30:29,953 Was willst du? 483 00:30:31,037 --> 00:30:32,705 Beruhige dich. 484 00:30:34,624 --> 00:30:35,708 Mal sehen. 485 00:30:36,459 --> 00:30:37,961 Warum weiß Teresa es nicht? 486 00:30:38,711 --> 00:30:41,089 Ich sagte, Teresa sieht es nicht klar… 487 00:30:41,172 --> 00:30:43,341 Nein. Das meinte ich nicht. 488 00:30:44,509 --> 00:30:47,220 Warum sagst du ihr nicht, was du empfindest? 489 00:30:48,346 --> 00:30:49,514 Ich verstehe nicht. 490 00:30:49,597 --> 00:30:53,142 Nein. Stell dich nicht dumm. Klar verstehst du es. 491 00:30:53,852 --> 00:30:56,271 Ich weiß nicht viel über Technologie, 492 00:30:56,354 --> 00:30:57,480 aber ich kann was. 493 00:30:57,564 --> 00:31:00,024 Ich bin ein Profi, was Liebe betrifft. 494 00:31:00,108 --> 00:31:02,986 Ich weiß genau, wann ein Mann jemanden liebt, 495 00:31:03,528 --> 00:31:05,446 und du liebst Teresa. 496 00:31:05,530 --> 00:31:08,199 Ich empfinde für Teresa nur tiefe Freundschaft. 497 00:31:09,033 --> 00:31:09,993 Sonst nichts. 498 00:31:10,076 --> 00:31:11,411 Ihr beide habt Angst, 499 00:31:11,494 --> 00:31:14,372 Angst euch einzugestehen, dass ihr euch liebt, 500 00:31:14,455 --> 00:31:17,041 aber das tut ihr. Und das schon sehr lange. 501 00:31:17,584 --> 00:31:18,418 Hör mal, Oleg. 502 00:31:19,502 --> 00:31:22,463 Nimm meinen Rat an, sag Teresa, dass du sie liebst, 503 00:31:22,547 --> 00:31:25,133 und tu es, bevor Landero dir zuvorkommt 504 00:31:25,216 --> 00:31:28,720 und alles bekommt. 505 00:31:56,873 --> 00:31:59,292 Das ist alles so anders. 506 00:32:00,126 --> 00:32:02,837 Es erstaunt mich, dass ich mich hier 507 00:32:02,921 --> 00:32:05,632 ruhig und friedlich fühle, trotz allem. 508 00:32:07,634 --> 00:32:09,677 Ich hoffe, Epifanio hört dich nicht. 509 00:32:11,179 --> 00:32:12,889 Du magst ihn nicht, oder? 510 00:32:16,643 --> 00:32:20,104 Weißt du, wie sie herausfanden, dass in Cerro Rico Silber ist? 511 00:32:21,981 --> 00:32:23,316 Der Legende nach 512 00:32:23,399 --> 00:32:25,985 baute ein indigener Mann ein Lagerfeuer. 513 00:32:27,195 --> 00:32:29,197 Als er am nächsten Tag aufwachte, 514 00:32:30,239 --> 00:32:34,077 bemerkte er Silberfäden am Boden, die das Feuer hervorbrachte. 515 00:32:37,038 --> 00:32:38,665 Du magst Geschichte? 516 00:32:38,748 --> 00:32:40,583 So wirkst du nicht. 517 00:32:41,668 --> 00:32:43,795 Nun, ich bin als Kind viel gereist. 518 00:32:45,713 --> 00:32:46,756 Vor jeder Reise 519 00:32:46,839 --> 00:32:50,343 ließ mein Papa mich so viel wie möglich über jeden Ort rausfinden. 520 00:32:51,260 --> 00:32:53,638 Dann musste ich aufschreiben, was ich wusste. 521 00:32:56,224 --> 00:32:58,101 Das ist ein großer Durchbruch. 522 00:32:59,352 --> 00:33:00,937 Von deinem Papa zu wissen. 523 00:33:03,106 --> 00:33:04,440 Jeder hat einen Papa. 524 00:33:07,735 --> 00:33:08,820 Wie hieß er? 525 00:33:10,655 --> 00:33:13,783 Laut dieser Karte, die aktueller ist als mein GPS, 526 00:33:13,866 --> 00:33:15,743 müssen wir durch die ganze Stadt, 527 00:33:15,827 --> 00:33:18,454 hör also auf, zu reden. Gehen wir. 528 00:33:32,802 --> 00:33:34,429 Hey, hallo. Hörst du mich? 529 00:33:34,512 --> 00:33:36,806 Wenn ja, schreib "Ok". 530 00:33:37,807 --> 00:33:39,308 Sag ihm, es ist zu laut. 531 00:33:40,560 --> 00:33:43,771 ZU LAUT 532 00:33:46,899 --> 00:33:48,276 Es ist hier zu laut. 533 00:33:48,359 --> 00:33:50,069 In seinem Büro ist es ruhiger. 534 00:33:50,862 --> 00:33:53,197 Stimmt. Aber dort sollten wir nicht hingehen. 535 00:33:53,281 --> 00:33:55,116 Dort macht er Geschäfte. 536 00:33:55,199 --> 00:33:56,200 Klingt logisch. 537 00:33:56,701 --> 00:33:57,577 Hallo! 538 00:33:57,660 --> 00:33:58,703 Da ist er ja! 539 00:34:01,497 --> 00:34:06,210 Meine Damen, seid heute knallhart! Gebt alles! 540 00:34:06,753 --> 00:34:07,795 -Ja, Señor! -Ja! 541 00:34:09,172 --> 00:34:11,090 Entschuldigt die Verspätung. 542 00:34:11,174 --> 00:34:12,133 Erfreut. 543 00:34:12,216 --> 00:34:13,509 Der Tag war hektisch. 544 00:34:15,053 --> 00:34:17,138 Nun, wo ist das Mädchen? 545 00:34:18,389 --> 00:34:19,265 María? 546 00:34:20,058 --> 00:34:22,477 Sie macht in der Stadt Aufnahmen. 547 00:34:23,478 --> 00:34:24,353 Wie schade. 548 00:34:25,063 --> 00:34:26,731 Grüßen Sie sie von mir. 549 00:34:26,814 --> 00:34:30,318 Ich habe nur zehn Minuten. Ich muss ein Problem klären. 550 00:34:31,194 --> 00:34:32,361 Wo soll ich stehen? 551 00:34:32,445 --> 00:34:36,074 Können wir an einen privateren Ort gehen, 552 00:34:36,157 --> 00:34:38,201 um ungestört zu reden? 553 00:34:38,910 --> 00:34:39,952 Ihr Büro? 554 00:34:40,036 --> 00:34:43,706 -Sie haben sicher ein Büro. -Ja, oben. Aber da will ich nicht. 555 00:34:43,790 --> 00:34:46,709 Sie sollen alle Farben im Cholet aufnehmen. 556 00:34:46,793 --> 00:34:47,627 Oleg! 557 00:34:47,710 --> 00:34:51,380 Hier ist es zu laut, da wird der Ton nicht gut sein. 558 00:34:51,464 --> 00:34:55,802 Und die Sonne lässt das alles so kühl wirken, ich… 559 00:34:55,885 --> 00:35:00,431 Ruhe! Trainiert leise, ich werde interviewt. 560 00:35:00,515 --> 00:35:02,475 Kommen Sie. Wir machen es hier. 561 00:35:05,311 --> 00:35:06,687 Die erste Frage? 562 00:35:07,688 --> 00:35:10,024 Wir fangen mit einer Einleitung an. 563 00:35:10,108 --> 00:35:13,027 Wer Sie sind, wann Sie herkamen, wann Sie das kauften… 564 00:35:13,111 --> 00:35:15,071 Wie war das, wie fingen Sie an? 565 00:35:15,154 --> 00:35:15,988 Gut. 566 00:35:16,781 --> 00:35:19,992 Ich heiße Rogelio Tejada, bin der Besitzer dieses Cholets. 567 00:35:21,369 --> 00:35:22,995 Sie sollen den Ring sehen. 568 00:35:23,079 --> 00:35:25,498 Es hat lange gedauert, bis ich… 569 00:35:26,541 --> 00:35:29,001 Wir finden nur mit einem Spion heraus, 570 00:35:29,085 --> 00:35:31,379 ob Abel Quispe der Black Rider ist. 571 00:35:32,547 --> 00:35:34,924 Ausländer zu sein, hilft hier nicht. 572 00:35:35,007 --> 00:35:37,343 Zuerst recherchieren wir über seine Frau, 573 00:35:37,426 --> 00:35:39,303 Kinder, Arbeitsplatz, Bekannte. 574 00:35:39,387 --> 00:35:40,972 Das wird dauern. 575 00:35:41,055 --> 00:35:43,307 Ich weiß, aber nur so geht das. 576 00:35:43,891 --> 00:35:46,936 Außer wir finden die Mädchen im Baroness. 577 00:35:47,812 --> 00:35:50,481 Das erfahren wir bald. 578 00:35:54,610 --> 00:35:59,157 Ich habe eine Leidenschaft für die Farben und Traditionen meines Landes. 579 00:35:59,866 --> 00:36:02,535 Ich stehe jeden Morgen früh auf, 580 00:36:02,618 --> 00:36:05,496 um meinen Leuten zu helfen, für sie zu arbeiten, 581 00:36:05,580 --> 00:36:07,123 damit die Welt uns kennenlernt. 582 00:36:08,166 --> 00:36:09,208 Ausgezeichnet. 583 00:36:09,292 --> 00:36:11,377 Noch ein paar zusätzliche Aufnahmen 584 00:36:11,460 --> 00:36:12,628 und wir sind fertig. 585 00:36:12,712 --> 00:36:15,548 Zusätzliche Aufnahmen? Ich habe keine Zeit. 586 00:36:17,216 --> 00:36:20,261 Es ist wichtig, um Sie als Entrepreneur zu zeigen. 587 00:36:21,304 --> 00:36:24,765 Wenn wir nur das Material verwenden, 588 00:36:24,849 --> 00:36:27,310 wirken Sie nur wie ein Trainer. 589 00:36:29,812 --> 00:36:31,189 Wie lange dauert das? 590 00:36:31,272 --> 00:36:32,773 Etwa fünf Minuten. 591 00:36:32,857 --> 00:36:34,525 Das wäre in Ihrem Büro, 592 00:36:34,609 --> 00:36:37,445 aber keine Sorge, wir wissen, dass Sie beschäftigt sind. 593 00:36:37,528 --> 00:36:39,238 Holt eure Sachen, wir gehen. 594 00:36:40,781 --> 00:36:43,451 Schön. Kommen Sie mit. 595 00:36:45,661 --> 00:36:46,913 Aber schnell, ja? 596 00:36:48,623 --> 00:36:52,043 Rogelio Tejada. Natürlich kenne ich ihn! 597 00:36:52,126 --> 00:36:53,044 Tatsächlich? 598 00:36:53,920 --> 00:36:58,591 Ich hätte nicht gedacht, dass du mit Tejada befreundet bist! 599 00:36:59,175 --> 00:37:02,762 Nein. Ich habe von ihm gehört. 600 00:37:02,845 --> 00:37:05,806 Aber er ist kein Freund, nur ein Bekannter. 601 00:37:05,890 --> 00:37:08,684 -Schön. -Darf ich wissen, warum? 602 00:37:10,061 --> 00:37:12,813 Wir sahen uns letztens Wrestling an. 603 00:37:13,397 --> 00:37:15,524 Ich habe Freunde in Mexiko, 604 00:37:15,608 --> 00:37:17,818 die auch im Wrestling tätig sind, 605 00:37:17,902 --> 00:37:20,613 und ich wollte einen Deal mit ihm machen. 606 00:37:20,696 --> 00:37:24,242 Ich weiß nicht viel über Rogelio Tejada, aber… 607 00:37:24,325 --> 00:37:26,410 Vielleicht ist er etwas dubios, 608 00:37:26,494 --> 00:37:29,830 vielleicht hat er einen Geschäftspartner. 609 00:37:29,914 --> 00:37:31,832 Es ist so, Rogelio Tejada 610 00:37:31,916 --> 00:37:36,587 ist hier bekannter fürs Schmuggeln als fürs Wrestling. 611 00:37:38,422 --> 00:37:42,009 Wrestling ist nur ein Hobby. 612 00:37:42,093 --> 00:37:43,636 Ein Hobby, sagt man. 613 00:37:44,387 --> 00:37:47,014 Sein Hauptgeschäft ist also Schmuggeln. 614 00:37:48,057 --> 00:37:49,058 Natürlich! 615 00:37:50,434 --> 00:37:53,771 Rogelio Tejada kann alles besorgen. 616 00:37:54,772 --> 00:37:57,483 Und bietet man ihm Geld für seine Mama… 617 00:37:58,651 --> 00:38:01,570 Manche sagen, er würde sie verkaufen. 618 00:38:01,654 --> 00:38:02,530 Einfach so. 619 00:38:04,031 --> 00:38:06,242 Toll, Sie sehen hier gut aus. 620 00:38:07,994 --> 00:38:11,080 Können Sie sich Dokumente ansehen, 621 00:38:11,163 --> 00:38:14,083 als würden Sie lesen? 622 00:38:15,293 --> 00:38:18,504 Ihre alltägliche Arbeit erledigen? 623 00:38:19,171 --> 00:38:20,923 Aber ohne zur Kamera zu schauen. 624 00:38:27,013 --> 00:38:28,264 Ja, konzentriert. 625 00:38:29,515 --> 00:38:32,184 -Ist das gut? -Sehr gut, aber nicht mich ansehen. 626 00:38:32,268 --> 00:38:34,729 Sonst wirkt es unnatürlich. 627 00:38:37,773 --> 00:38:39,025 Was tust du da? 628 00:38:39,567 --> 00:38:40,651 Das Signal ändern. 629 00:38:41,402 --> 00:38:43,696 Wir hören sie nicht, weil sie nicht reden? 630 00:38:43,779 --> 00:38:44,989 Ist es nicht verbunden? 631 00:38:45,072 --> 00:38:45,906 KANAL AUSWÄHLEN 632 00:38:45,990 --> 00:38:48,367 Sie hören uns nicht, weil es noch aus ist. 633 00:38:48,451 --> 00:38:51,579 Sobald Anton den Stift dort lässt, sollten wir was hören. 634 00:38:51,662 --> 00:38:53,998 Er muss ihn dort lassen und einschalten. 635 00:38:54,081 --> 00:38:56,250 Perfekt. Das war's. 636 00:38:56,334 --> 00:38:57,918 Ja, das wurde toll. 637 00:38:58,002 --> 00:39:03,382 Ich will noch eine Aufnahme, in der Sie telefonieren, 638 00:39:03,466 --> 00:39:07,970 aber hier, neben dem Gemälde mit dem hübschen Berg. 639 00:39:08,054 --> 00:39:09,055 Das ist der Illimani. 640 00:39:09,805 --> 00:39:11,390 Ja. Bitte. 641 00:39:14,060 --> 00:39:15,603 -Hier? -Ja. 642 00:39:20,900 --> 00:39:21,859 Muss ich reden? 643 00:39:21,942 --> 00:39:26,447 Ja, wie mit Ihren Geschäftspartnern, wenn Sie Angelegenheiten klären. 644 00:39:26,530 --> 00:39:28,741 Gehen Sie auch auf und ab. 645 00:39:29,950 --> 00:39:31,243 Reden Sie weiter. 646 00:39:32,745 --> 00:39:33,954 Ja. 647 00:39:34,747 --> 00:39:36,874 Ja. Das sind 20 Tonnen. 648 00:39:38,793 --> 00:39:41,504 Ja, wir holen es in Bocamina. 649 00:39:43,547 --> 00:39:44,423 Ja. 650 00:39:45,716 --> 00:39:46,967 Brauchen Sie was? 651 00:39:50,763 --> 00:39:52,598 -Da sind sie wieder. -Aufregend. 652 00:39:52,681 --> 00:39:54,767 -Mal sehen. -Ich wollte sie hören. Bereit? 653 00:39:54,850 --> 00:39:55,684 AUDIOEMPFANG 654 00:39:55,768 --> 00:39:56,602 Ja. 655 00:39:57,770 --> 00:40:00,147 Ich sah mir das an. 656 00:40:04,110 --> 00:40:05,236 Sehr interessant. 657 00:40:06,529 --> 00:40:08,656 Das ist die Jungfrau Maria aus Blech. 658 00:40:08,739 --> 00:40:12,076 Manche denken, dass Blech Unglück bringt. 659 00:40:12,159 --> 00:40:14,537 Gut, wir haben ihn. 660 00:40:14,620 --> 00:40:15,621 Sehr gut. 661 00:40:15,704 --> 00:40:17,164 Darüber gibt es ein Buch. 662 00:40:18,666 --> 00:40:19,708 Metall des Teufels. 663 00:40:19,792 --> 00:40:20,709 ALLES IN ORDNUNG 664 00:40:20,793 --> 00:40:23,754 Für Bolivianer ist es ein Segen. 665 00:40:24,338 --> 00:40:26,257 -Gefällt es Ihnen? -Es ist schön. 666 00:40:26,340 --> 00:40:28,300 -Behalten Sie es. Als Geschenk. -Nein. 667 00:40:28,384 --> 00:40:30,636 -Nehmen Sie es. -Danke sehr. 668 00:40:30,719 --> 00:40:32,721 Sie wissen nicht, was mir das bedeutet. 669 00:40:32,805 --> 00:40:34,932 Schon gut. Ein Souvenir vom Cholet. 670 00:40:36,434 --> 00:40:37,935 Drehen wir die Einstellung. 671 00:40:38,018 --> 00:40:39,520 Gehen Sie näher ans Gemälde. 672 00:40:41,313 --> 00:40:42,231 Soll ich reden? 673 00:40:42,898 --> 00:40:45,693 Ja, bitte. So, mit dem Handy. 674 00:40:46,277 --> 00:40:49,613 Jedes Gespräch in dem Büro wird aufgezeichnet? 675 00:40:49,697 --> 00:40:50,531 Richtig. 676 00:40:51,115 --> 00:40:52,616 -Ja, gut. -Gut. 677 00:40:53,451 --> 00:40:55,494 Ja, ich habe eine Reise geplant. 678 00:40:55,578 --> 00:40:57,913 Sehr gut. Das ist toll. 679 00:40:57,997 --> 00:41:00,624 Wir haben alles nötige Material. 680 00:41:00,708 --> 00:41:02,001 Sieht gut aus. 681 00:41:02,084 --> 00:41:03,919 Na schön. Dann gehen wir jetzt. 682 00:41:04,420 --> 00:41:06,338 Gut. 683 00:41:06,422 --> 00:41:07,548 Vielen Dank. 684 00:41:08,466 --> 00:41:09,717 Vielen Dank! 685 00:41:09,800 --> 00:41:11,510 Das heißt "Danke" auf Russisch. 686 00:41:12,261 --> 00:41:13,137 Bis dann. 687 00:41:13,220 --> 00:41:14,555 -Bis dann. -Bis dann. 688 00:41:24,607 --> 00:41:26,400 Vielen Dank! 689 00:41:26,484 --> 00:41:28,402 IN DER NÄCHSTEN FOLGE 690 00:44:42,262 --> 00:44:47,267 Untertitel von: Krista M. Lirscher 48474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.