Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:09,926
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:11,010 --> 00:00:11,845
BISHER
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,639
Tejadas Boss heißt also Abel?
4
00:00:14,723 --> 00:00:15,682
Abel Quispe.
5
00:00:15,765 --> 00:00:18,977
Er rief an,
um Tejada um mehr Mädchen zu bitten.
6
00:00:20,103 --> 00:00:23,815
Und sie erwähnten eine "Baroness".
7
00:00:24,607 --> 00:00:25,608
Baroness.
8
00:00:25,692 --> 00:00:27,610
Ich fand den Van.
9
00:00:27,694 --> 00:00:29,112
Warum kamen sie her?
10
00:00:29,195 --> 00:00:33,074
Ihnen wurde vor sechs Monaten
ein solches Fahrzeug gestohlen.
11
00:00:33,158 --> 00:00:35,910
-Fahr zum Meer, zu einem Hafen.
-Zum Meer?
12
00:00:35,994 --> 00:00:40,248
Dort können uns Leute helfen.
Geschäftspartner.
13
00:00:40,331 --> 00:00:43,752
Du vertraust jemandem,
über den wir nichts wissen,
14
00:00:43,835 --> 00:00:46,087
außer, dass er für Epifanio arbeitet.
15
00:00:46,171 --> 00:00:47,756
Wie sah der Junge aus?
16
00:00:47,839 --> 00:00:50,550
Schwarz, jung, Afro. Dummes Gesicht.
17
00:00:51,134 --> 00:00:54,596
Ich sah das Mädchen.
Sie war vor drei oder vier Tagen hier.
18
00:00:55,388 --> 00:00:56,473
Wer tat dir das an?
19
00:00:56,556 --> 00:00:58,975
Der Mistkerl beendet seine Amtszeit nicht.
20
00:00:59,059 --> 00:01:02,020
-Warum sagst du das?
-Wegen all seiner Taten.
21
00:01:02,103 --> 00:01:04,689
Nehmen Sie es nicht persönlich.
Er ist eindringlich.
22
00:01:05,857 --> 00:01:06,733
Nur neugierig!
23
00:01:06,816 --> 00:01:09,069
Neugier ist der Katze Tod, Pater.
24
00:01:12,405 --> 00:01:17,285
EL ALTO, BOLIVIEN
25
00:01:26,628 --> 00:01:28,963
KEINE SUCHERGEBNISSE
26
00:01:34,093 --> 00:01:36,471
-Störe ich?
-Nein, komm rein.
27
00:01:41,476 --> 00:01:43,937
Ich suche nach Infos zu Landero,
28
00:01:44,020 --> 00:01:46,773
aber da ist nichts. Überhaupt nichts.
29
00:01:47,899 --> 00:01:49,651
Verschwende nicht deine Zeit.
30
00:01:49,734 --> 00:01:50,944
Du findest nichts.
31
00:01:51,861 --> 00:01:53,363
Oleg und ich waren erfolglos.
32
00:01:54,864 --> 00:01:57,450
Sag mir eins. Was hältst du von ihm?
33
00:01:58,535 --> 00:02:02,664
Er ist ein Gewinn für die Gruppe,
er ist sehr professionell.
34
00:02:04,415 --> 00:02:06,042
Aber vertraust du ihm?
35
00:02:07,335 --> 00:02:09,629
Es ist schwer, einem Geist zu vertrauen.
36
00:02:12,173 --> 00:02:16,511
Hier sind Informationen zu Abel Quispe.
37
00:02:21,224 --> 00:02:24,269
Und ich glaube, das wird dir gefallen.
38
00:02:32,360 --> 00:02:36,406
ILLEGALER BERGBAU,
DER KREBS VON CERRO RICO
39
00:03:39,385 --> 00:03:42,138
Das Warten war es wert.
40
00:03:43,890 --> 00:03:44,724
Ja.
41
00:03:45,433 --> 00:03:47,560
Ich dachte, wir treffen sie nie.
42
00:03:51,189 --> 00:03:54,192
Hallo, Sofía.
43
00:04:07,622 --> 00:04:10,250
NACH "DIE KÖNIGIN DES SÜDENS"
VON ARTURO PÉREZ-REVERTE
44
00:05:12,478 --> 00:05:15,440
EL ALTO, BOLIVIEN
45
00:05:29,704 --> 00:05:30,705
Steh auf.
46
00:05:32,707 --> 00:05:35,585
-Was machst du hier?
-Wolltest du nicht trainieren?
47
00:05:35,668 --> 00:05:37,670
-Wie spät ist es?
-Du hast zwei Minuten.
48
00:05:37,754 --> 00:05:38,838
Oder vergiss es.
49
00:05:38,921 --> 00:05:39,756
Hey!
50
00:05:42,592 --> 00:05:45,511
Ok, in Position. Hände hoch, ok?
51
00:05:46,345 --> 00:05:49,390
Mit einer Hand,
schlag mit geschlossener Faust.
52
00:05:52,268 --> 00:05:54,395
Oder mit einer offenen Hand, ok?
53
00:05:54,479 --> 00:05:56,481
Daumen rein, damit du ihn nicht brichst.
54
00:05:56,564 --> 00:05:57,482
-So?
-Ja.
55
00:05:57,565 --> 00:06:02,111
Nase und Kinn sind weich und mobil.
56
00:06:02,195 --> 00:06:06,282
Wenn du mit dem unteren Teil der Hand
schlägst, verletzt du dich nicht, ok?
57
00:06:06,365 --> 00:06:07,408
Ok.
58
00:06:07,492 --> 00:06:08,493
Ok?
59
00:06:11,496 --> 00:06:12,997
Komm schon, dreh dich.
60
00:06:14,082 --> 00:06:17,835
Jonathan fand raus, dass Abel
ein Bergbaugewerkschaftsführer ist.
61
00:06:17,919 --> 00:06:19,420
Also, das war er.
62
00:06:19,504 --> 00:06:22,173
Nun leitet er
eine Bergbaukooperative in Potosí.
63
00:06:22,924 --> 00:06:26,135
Er ist zu bekannt
für einen DEA-Informanten.
64
00:06:26,219 --> 00:06:27,845
-Das meinte ich.
-Ok.
65
00:06:28,721 --> 00:06:30,431
Komm schon, schlag mich.
66
00:06:31,557 --> 00:06:32,725
Los, hab keine Angst.
67
00:06:32,809 --> 00:06:35,186
Los. Komm schon.
68
00:06:40,858 --> 00:06:41,859
Keine Angst.
69
00:06:41,943 --> 00:06:44,737
Zeig mir den Kick, den ich dir beibrachte.
70
00:06:45,822 --> 00:06:46,864
Komm schon.
71
00:06:49,408 --> 00:06:51,494
Nicht tanzen, treten. Komm schon.
72
00:06:53,996 --> 00:06:54,914
Besser.
73
00:06:56,874 --> 00:06:58,709
-Und die Baroness?
-Die Baroness?
74
00:06:58,793 --> 00:07:01,129
-Ja.
-Das ist eine Bar in Potosí.
75
00:07:01,212 --> 00:07:05,675
Das erklärt, wohin sie die Mädels bringen.
Das muss das Endziel sein.
76
00:07:05,758 --> 00:07:06,801
Ja, glaube ich.
77
00:07:06,884 --> 00:07:10,721
Wie wär's, wenn du mir zeigst,
dass ich nicht meine Zeit vergeude
78
00:07:10,805 --> 00:07:12,473
und du etwas gelernt hast.
79
00:07:13,599 --> 00:07:15,518
Junge, bleib konzentriert.
80
00:07:15,601 --> 00:07:18,521
Sagtest du nicht,
man müsse immer konzentriert sein?
81
00:07:19,313 --> 00:07:21,524
Später gehe ich zu den Müttern der Mädels,
82
00:07:21,607 --> 00:07:23,651
da ich ihnen Geld geben will.
83
00:07:23,734 --> 00:07:26,404
Viele von ihnen müssen sich
lange verstecken.
84
00:07:26,487 --> 00:07:30,575
Das ist ein großes Risiko.
Du könntest gesehen werden.
85
00:07:30,658 --> 00:07:33,035
Und die Frauen sind nicht unser Problem.
86
00:07:33,619 --> 00:07:37,540
Natürlich sind sie das.
Wir haben die Spuren dank ihnen.
87
00:07:38,124 --> 00:07:40,418
Und außerdem ist das keine Bitte.
88
00:07:41,085 --> 00:07:42,211
Also, was nun?
89
00:07:48,092 --> 00:07:50,011
Wir beide fahren nach Potosí, ja?
90
00:07:50,094 --> 00:07:51,012
Ja.
91
00:07:52,054 --> 00:07:54,474
Um Abel Quispe nachzustellen.
92
00:08:01,105 --> 00:08:03,024
Unterdessen bleiben wir hier
93
00:08:04,066 --> 00:08:05,610
und verfolgen Tejada.
94
00:08:07,862 --> 00:08:09,906
Schön, dass du alles geplant hast.
95
00:08:11,574 --> 00:08:13,701
Ich gehe dein Geld holen.
96
00:08:29,008 --> 00:08:31,344
Ist das das Geschenk, womit du drohtest?
97
00:08:32,178 --> 00:08:34,805
Ja, aber nicht nur für dich.
98
00:08:34,889 --> 00:08:35,932
Verstehe ich nicht.
99
00:08:36,015 --> 00:08:37,683
Für dich und Pater Gonzo.
100
00:08:37,767 --> 00:08:38,809
Ihr beide lebt hier.
101
00:08:39,644 --> 00:08:40,603
Mal sehen.
102
00:08:41,979 --> 00:08:42,980
Mal sehen.
103
00:08:45,191 --> 00:08:46,108
Was ist das?
104
00:08:46,901 --> 00:08:47,777
Tada!
105
00:08:49,320 --> 00:08:50,655
Ich will eine Mauer bemalen.
106
00:08:53,824 --> 00:08:57,286
-Du malst auch?
-Nichts mache ich lieber.
107
00:08:58,287 --> 00:09:00,164
Wird das Pater Gonzo gefallen?
108
00:09:00,248 --> 00:09:02,917
Mit Sicherheit.
109
00:09:03,000 --> 00:09:05,836
-Künstlerische Sachen immer.
-Ich hoffe es.
110
00:09:05,920 --> 00:09:07,672
Dann mache ich mich an die Arbeit,
111
00:09:07,755 --> 00:09:10,299
denn das Wandbild wird einige Tage dauern.
112
00:09:10,383 --> 00:09:13,135
Wenn du zu beschäftigt bist,
schaffe ich es allein.
113
00:09:13,219 --> 00:09:17,181
Glaubst du, ich verpasse die Chance,
dich anzusehen?
114
00:09:19,350 --> 00:09:20,309
Was?
115
00:09:20,393 --> 00:09:23,437
Ich meine, dich bei der Arbeit zu sehen.
116
00:09:23,521 --> 00:09:24,897
Ok.
117
00:09:25,731 --> 00:09:29,819
Dann mache ich mich morgen an die Arbeit,
damit du etwas ansehen kannst.
118
00:09:39,495 --> 00:09:42,290
Ich verstehe nicht.
Fanden Sie sie oder nicht?
119
00:09:42,373 --> 00:09:44,584
Wir fanden die Tochter, Sofía Dantés.
120
00:09:45,376 --> 00:09:46,210
Und die Mutter?
121
00:09:46,294 --> 00:09:49,046
Wir wissen nicht, ob sie in Kolumbien ist.
122
00:09:49,130 --> 00:09:50,298
Aber wir finden sie.
123
00:09:50,923 --> 00:09:52,883
Das sind sehr gute Neuigkeiten.
124
00:09:52,967 --> 00:09:55,428
Alleine bekommen wir sie
nicht aus dem Land.
125
00:09:55,511 --> 00:09:58,848
Machen Sie Ihren Job,
ich kümmere mich um den Rest.
126
00:09:59,890 --> 00:10:01,767
Alles klar. Ich melde mich.
127
00:10:07,940 --> 00:10:11,193
Der Priester hat gemerkt,
dass die Hälfte gelogen war.
128
00:10:11,277 --> 00:10:12,403
PALOMINO, KOLUMBIEN
129
00:10:12,486 --> 00:10:14,655
Das hat er nicht gemerkt.
130
00:10:15,656 --> 00:10:18,159
Hast du nicht gesehen,
wie er uns umarmt hat?
131
00:10:18,993 --> 00:10:20,453
Ich weiß, du bist sauer.
132
00:10:20,911 --> 00:10:23,289
Weil ich versprach, zur Messe zu kommen.
133
00:10:23,372 --> 00:10:27,752
-Was tut das zur Sache?
-Vampire kommen nicht in Kirchen rein.
134
00:10:29,045 --> 00:10:30,212
Du bist verrückt.
135
00:10:30,296 --> 00:10:33,049
So sehe ich dich gerne, Schatz. Lächelnd.
136
00:10:33,883 --> 00:10:35,051
Du bist so hübsch.
137
00:10:35,134 --> 00:10:36,761
Sag mir, was mit dir ist.
138
00:10:39,388 --> 00:10:41,807
Ich habe Sofía gerne bei uns,
139
00:10:41,891 --> 00:10:45,519
aber seit ihrer Ankunft
bereitet sie uns nur Probleme.
140
00:10:46,228 --> 00:10:48,439
Das ist einfach mein Empfinden.
141
00:10:48,522 --> 00:10:49,940
Aber Sofía ist ein Kind.
142
00:10:50,024 --> 00:10:53,152
Erinnerst du dich nicht mehr
an dein Handeln in dem Alter?
143
00:10:53,235 --> 00:10:54,403
So was tat ich nicht.
144
00:10:55,404 --> 00:10:58,407
Außerdem muss ich ständig
auf sie aufpassen.
145
00:10:59,241 --> 00:11:00,910
Weißt du, was dein Problem ist?
146
00:11:00,993 --> 00:11:02,995
Du sorgst dich zu sehr um andere,
147
00:11:03,079 --> 00:11:05,581
und das ist schlecht für deine Gesundheit.
148
00:11:41,909 --> 00:11:44,286
Du hilfst viel, nicht wahr?
149
00:11:44,370 --> 00:11:47,081
Hey, ich sorgte für Musik und Limonade.
150
00:11:47,164 --> 00:11:49,583
Komm, trink welche, bevor sie warm wird.
151
00:11:53,129 --> 00:11:56,048
Du warst sicher das beliebteste Mädel
in der Schule.
152
00:11:56,132 --> 00:11:57,007
Beliebt?
153
00:11:58,134 --> 00:11:58,968
Ja.
154
00:11:59,051 --> 00:12:01,887
Ich war bekannt, aber nicht beliebt.
155
00:12:01,971 --> 00:12:05,141
In meiner Zeit in Spanien
fand ich keine Freunde.
156
00:12:05,224 --> 00:12:06,267
Stell dir das vor.
157
00:12:06,350 --> 00:12:07,560
Und warum?
158
00:12:08,894 --> 00:12:11,647
Sie sahen mich nicht
als normale Mitschülerin.
159
00:12:12,857 --> 00:12:17,403
Sie sahen nicht mich,
sondern eine Person, die ich nicht bin.
160
00:12:18,571 --> 00:12:20,531
Diese Spanier sind Idioten.
161
00:12:21,198 --> 00:12:23,909
Ich werde es nicht leid, dich anzusehen.
162
00:12:25,244 --> 00:12:26,370
Und was siehst du?
163
00:12:26,454 --> 00:12:29,039
Die coolste Frau auf der Erde.
164
00:12:29,498 --> 00:12:32,168
Die hübscheste, klügste.
165
00:12:33,294 --> 00:12:37,381
Du bist so perfekt,
dass ich Angst habe, du bist nicht real.
166
00:12:37,465 --> 00:12:39,842
Nein, ich bin nicht perfekt.
167
00:12:41,177 --> 00:12:42,386
Das glaube ich nicht.
168
00:13:28,933 --> 00:13:30,226
Willkommen!
169
00:13:31,352 --> 00:13:33,062
Was geht, Kumpel? Kommt mit.
170
00:13:40,236 --> 00:13:41,195
Paloma!
171
00:13:41,278 --> 00:13:42,321
Rocío!
172
00:13:49,411 --> 00:13:51,205
So schön, euch zu sehen.
173
00:13:51,288 --> 00:13:54,124
Du bist so hübsch!
Erinnerst du dich an mich?
174
00:13:54,208 --> 00:13:55,167
Natürlich.
175
00:13:55,251 --> 00:13:56,502
Tante Rocío.
176
00:13:56,585 --> 00:14:00,214
Tante Rocío, ja!
Was für ein süßer kleiner Junge.
177
00:14:00,297 --> 00:14:01,298
Wie geht's?
178
00:14:02,049 --> 00:14:03,300
Nicht so gut.
179
00:14:03,384 --> 00:14:05,219
Aber nun besser, da ich dich sehe.
180
00:14:06,345 --> 00:14:08,639
Hey, wie war die Reise?
181
00:14:08,722 --> 00:14:11,725
Wir sind geflohen und haben nichts.
182
00:14:11,809 --> 00:14:15,145
Diese Klamotten
bekamen wir auf dem Schiff.
183
00:14:15,229 --> 00:14:18,941
Hauptsache ihr seid da.
Keine Sorge, ihr bekommt, was ihr braucht.
184
00:14:19,024 --> 00:14:21,151
Ich kümmere mich um alles, ok?
185
00:14:21,235 --> 00:14:22,111
Danke.
186
00:14:22,861 --> 00:14:25,739
Was ist los? Wo ist Teresa?
187
00:14:25,823 --> 00:14:29,118
Es ist viel passiert,
aber wir erzählen es dir später.
188
00:14:29,201 --> 00:14:30,160
Gehen wir.
189
00:14:45,384 --> 00:14:46,343
Landero?
190
00:15:13,495 --> 00:15:15,956
Mich täuschst du nicht.
191
00:15:16,040 --> 00:15:18,542
All das Training
ist eine Ausrede zum Flirten.
192
00:15:18,626 --> 00:15:20,878
Das ist Unsinn, Sheila!
193
00:15:20,961 --> 00:15:23,505
Ich bin überhaupt nicht zum Flirten hier.
194
00:15:23,589 --> 00:15:25,883
Sag mir die Wahrheit.
Stehst du auf Landero?
195
00:15:26,967 --> 00:15:30,346
Du musst zugeben, er ist ziemlich heiß.
196
00:15:31,013 --> 00:15:33,724
Ich weiß, du tratschst gerne,
aber hör auf.
197
00:15:34,642 --> 00:15:39,021
Nein. Und es ist klar,
dass du auch sein Ding bist.
198
00:15:39,104 --> 00:15:42,816
"Sein Ding" ist eine Redewendung.
Obwohl sein Ding groß sein muss.
199
00:15:42,900 --> 00:15:43,817
Sheila!
200
00:15:46,111 --> 00:15:46,987
Hör auf.
201
00:15:49,740 --> 00:15:51,283
Denkst du, das reicht?
202
00:15:51,367 --> 00:15:54,912
Sicher. Das Geld
wird den Frauen sehr nützen.
203
00:15:54,995 --> 00:15:56,830
Das ist eine tolle Idee.
204
00:15:59,083 --> 00:16:00,751
Aber warum gab dir Landero,
205
00:16:00,834 --> 00:16:03,253
so geizig wie er ist, all das Geld?
206
00:16:03,337 --> 00:16:05,464
Er wird etwas dafür verlangen.
207
00:16:05,547 --> 00:16:08,175
Sheila, es reicht. Zwischen uns ist nichts
208
00:16:08,258 --> 00:16:09,677
und wird nie etwas sein.
209
00:16:11,428 --> 00:16:13,013
Das sagst du jetzt.
210
00:16:27,111 --> 00:16:28,028
Jonathan.
211
00:16:30,531 --> 00:16:31,532
Hilf mir, bitte.
212
00:16:33,075 --> 00:16:36,662
Eine Sache haben wir bei der Recherche
zu Landero nicht versucht.
213
00:16:39,164 --> 00:16:40,165
Seine Fingerabdrücke.
214
00:16:41,250 --> 00:16:42,501
Kriegst du das hin?
215
00:16:42,584 --> 00:16:43,711
Ja.
216
00:16:43,794 --> 00:16:47,464
Ich brauche einen Spezialkleber,
ein Freund kann sie scannen.
217
00:16:48,215 --> 00:16:50,843
Jonathan, ich kann dir dabei helfen.
218
00:16:50,926 --> 00:16:53,137
-Super.
-Gib mir dann Bescheid.
219
00:16:53,220 --> 00:16:54,096
Nur mir.
220
00:16:54,972 --> 00:16:56,223
Das heißt, Teresa…
221
00:16:56,306 --> 00:16:58,017
Sie weiß nichts davon.
222
00:16:58,308 --> 00:16:59,643
Belassen wir es dabei.
223
00:16:59,727 --> 00:17:01,854
Ich hoffe, das ist kein Problem.
224
00:17:02,521 --> 00:17:03,355
Überhaupt nicht.
225
00:17:13,657 --> 00:17:18,162
Ein Taxifahrer sah den Van
und meldete ihn.
226
00:17:18,245 --> 00:17:19,955
Fahr weiter, wir sind nah dran.
227
00:17:20,039 --> 00:17:20,956
Ok.
228
00:17:24,293 --> 00:17:26,962
-Da ist es!
-Fahr schneller.
229
00:17:27,546 --> 00:17:30,215
Oleg und ich sind Freunde, nicht mehr.
230
00:17:30,299 --> 00:17:32,217
Ja, aber er ist eifersüchtig.
231
00:17:33,177 --> 00:17:35,554
Das weiß ich nicht, aber er ist seltsam.
232
00:17:36,138 --> 00:17:38,182
Aber es war nicht leicht für ihn.
233
00:17:38,265 --> 00:17:39,266
Er ist anders.
234
00:17:39,349 --> 00:17:42,144
Nein, der Russe hat sich nicht geändert.
235
00:17:42,227 --> 00:17:43,937
Er hat dich immer geliebt, Teresa.
236
00:17:46,565 --> 00:17:47,524
Was?
237
00:17:48,692 --> 00:17:49,610
Was nun?
238
00:17:50,194 --> 00:17:52,488
-Sicher nur Routine, oder?
-Routine?
239
00:17:53,280 --> 00:17:54,823
Bei zwei Streifen wohl kaum.
240
00:17:54,907 --> 00:17:57,117
Gott, Teresa. Lass dir was einfallen.
241
00:17:57,201 --> 00:17:58,577
Sonst schnappen sie uns.
242
00:17:58,660 --> 00:18:00,662
Wir haben keine Wahl.
243
00:18:01,455 --> 00:18:03,248
Warte. Verhalte dich normal, ok?
244
00:18:03,332 --> 00:18:06,126
Sie merken,
dass ich keine Mexikanerin bin.
245
00:18:06,210 --> 00:18:07,419
Lass es nicht zu.
246
00:18:08,337 --> 00:18:10,130
-Guten Morgen.
-Morgen.
247
00:18:10,214 --> 00:18:12,466
Führerschein und Fahrzeugpapiere.
248
00:18:19,223 --> 00:18:21,934
Dieses Fahrzeug soll gestohlen sein.
249
00:18:22,017 --> 00:18:25,270
Wie bitte? Gestohlen?
Was meinen Sie? Wir haben es gemietet.
250
00:18:25,354 --> 00:18:26,522
Raus aus dem Wagen.
251
00:18:26,605 --> 00:18:27,523
Aber…
252
00:18:38,992 --> 00:18:40,369
-Boss.
-Was?
253
00:18:40,452 --> 00:18:41,578
Sie kommen raus.
254
00:18:43,997 --> 00:18:47,209
Wenn du fertig bist,
kannst du die Kirche bemalen
255
00:18:47,292 --> 00:18:48,919
oder Pater Gonzo.
256
00:18:51,296 --> 00:18:53,215
Ich muss nun los.
257
00:18:54,466 --> 00:18:55,717
Denk dran. Zwei Küsse.
258
00:18:56,760 --> 00:18:58,679
Einer ist besser und denkwürdiger.
259
00:18:59,263 --> 00:19:00,222
So ein Kuss.
260
00:19:13,402 --> 00:19:14,236
Ok.
261
00:19:15,654 --> 00:19:16,738
Mach dich bereit.
262
00:19:18,907 --> 00:19:21,410
Mal sehen, wohin sie uns bringt. Fahr.
263
00:19:35,632 --> 00:19:36,508
Was?
264
00:19:37,676 --> 00:19:38,635
Polizei? Warum?
265
00:19:39,386 --> 00:19:40,262
Wo?
266
00:19:40,345 --> 00:19:42,264
Es gibt ein Problem mit dem Van.
267
00:19:42,347 --> 00:19:44,558
Angeblich gestohlen. Was denkst du?
268
00:19:44,641 --> 00:19:47,603
Kann nicht sein.
Mein Kontakt sagte nichts davon.
269
00:19:47,686 --> 00:19:49,354
Das muss ein Irrtum sein.
270
00:19:49,438 --> 00:19:51,565
Wir haben den Van gemietet.
271
00:19:51,648 --> 00:19:52,482
Ist das Sheila?
272
00:19:52,566 --> 00:19:54,568
Ja, und ich brauche die Dokumente
273
00:19:54,651 --> 00:19:56,945
von der Autovermietung.
274
00:19:57,029 --> 00:19:58,906
Welche Dokumente?
275
00:19:58,989 --> 00:20:01,617
-Es gibt keine Dokumente.
-Genau die.
276
00:20:01,700 --> 00:20:05,078
Und sie sollen Beweise beibringen,
dass Sie Dokus drehen.
277
00:20:05,162 --> 00:20:10,042
Ein Anstellungsvertrag oder
ein Beleg von einem Filminstitut reichen.
278
00:20:10,125 --> 00:20:12,044
Wirklich? Das alles wollen Sie?
279
00:20:12,127 --> 00:20:14,379
Ist es so schwer, das zu beschaffen?
280
00:20:14,463 --> 00:20:17,216
Nein. Aber das hier ist Machtmissbrauch.
281
00:20:17,299 --> 00:20:18,634
Das ist übertrieben.
282
00:20:18,717 --> 00:20:22,346
Sie sollen alles zum Revier bringen.
Wir fahren nun.
283
00:20:22,429 --> 00:20:24,389
Das ist illegal in meinem Land.
284
00:20:24,473 --> 00:20:26,391
-Sie können uns nicht verhaften.
-Doch.
285
00:20:26,475 --> 00:20:29,061
Ich könnte Ihnen
sogar Handschellen anlegen.
286
00:20:29,144 --> 00:20:32,522
Wie soll ich die Dokumente beschaffen?
287
00:20:33,982 --> 00:20:34,858
Teresa?
288
00:20:35,525 --> 00:20:40,489
So ein Mist. Ich bin eine anständige
Touristin und Dokumentarfilmerin,
289
00:20:40,572 --> 00:20:42,324
und sie sagten, in Bolivien…
290
00:20:42,407 --> 00:20:45,285
Beruhigen Sie sich,
sonst machen Sie es schlimmer.
291
00:20:46,620 --> 00:20:48,538
Scheiße, nun droht er mir.
292
00:20:48,622 --> 00:20:50,832
-Das ist unangebracht.
-Sheila.
293
00:20:50,916 --> 00:20:54,836
Landero, das kam mir als Erstes
in den Sinn, ok?
294
00:20:54,920 --> 00:20:57,464
Wir stecken in der Klemme,
also krieg es hin.
295
00:20:57,547 --> 00:20:59,967
-Hey, fahren wir.
-Ich muss auflegen.
296
00:21:00,050 --> 00:21:02,552
Bring alle Unterlagen zum Revier.
297
00:21:05,722 --> 00:21:07,849
Wie, sie wurden verhaftet? Warum?
298
00:21:07,933 --> 00:21:09,977
Keine Ahnung, ein Problem mit dem Van.
299
00:21:11,853 --> 00:21:12,854
Wer wurde verhaftet?
300
00:21:14,773 --> 00:21:15,899
Handys.
301
00:21:15,983 --> 00:21:17,442
Aber warum?
302
00:21:17,526 --> 00:21:19,611
Sie haben schon telefoniert.
303
00:21:19,695 --> 00:21:21,321
-Das geht zu weit.
-Sie auch.
304
00:21:23,448 --> 00:21:25,575
Später bekommen Sie sie wieder.
305
00:21:26,702 --> 00:21:30,247
Ja, wenn Sie sie nicht stehlen.
Das ist schlimmer als Mexiko.
306
00:21:30,330 --> 00:21:31,665
Handschellen anlegen.
307
00:21:31,748 --> 00:21:34,793
-Ich sagte nichts.
-Seien Sie still.
308
00:21:41,967 --> 00:21:42,884
Aufmachen.
309
00:21:57,774 --> 00:21:58,650
Fahren wir.
310
00:22:11,038 --> 00:22:15,667
CAUSAS-MAGAZIN - SUCHE
311
00:22:20,047 --> 00:22:22,299
KONTAKTDATEN
312
00:23:18,105 --> 00:23:19,648
Causas-Magazin, guten Tag.
313
00:23:20,232 --> 00:23:22,943
Guten Morgen,
könnte ich Ignacio Duarte sprechen?
314
00:23:23,026 --> 00:23:23,860
Wer sind Sie?
315
00:23:24,653 --> 00:23:26,113
-Eine Freundin.
-Ihr Name?
316
00:23:27,072 --> 00:23:29,032
Ich bin Carmen de Burgos.
317
00:23:29,616 --> 00:23:30,659
Einen Moment, bitte.
318
00:23:32,828 --> 00:23:34,955
Hr. Duarte? Carmen de Burgos für Sie.
319
00:23:37,833 --> 00:23:41,211
Ok, stellen Sie sie
auf die andere Leitung durch.
320
00:23:54,224 --> 00:23:55,142
Genoveva?
321
00:23:55,225 --> 00:23:57,519
Nacho! Ich dachte, du gehst nicht ran.
322
00:23:58,061 --> 00:24:00,188
Du erinnerst dich an den Namen?
323
00:24:00,272 --> 00:24:01,398
Wie könnte ich
324
00:24:01,481 --> 00:24:03,942
dein Uni-Pseudonym vergessen?
325
00:24:06,027 --> 00:24:07,279
Das war die beste Zeit.
326
00:24:10,031 --> 00:24:11,658
Von wo aus rufst du an?
327
00:24:11,741 --> 00:24:14,452
Aus einem Büro im Präsidentenpalast.
328
00:24:14,536 --> 00:24:17,414
Ich wollte nicht mit dem Handy anrufen.
329
00:24:17,497 --> 00:24:18,957
Das ist viel sicherer.
330
00:24:19,040 --> 00:24:24,671
Ich wollte dir nur dafür danken,
was du getan hast.
331
00:24:25,755 --> 00:24:27,966
Meinen Vater zu treffen, war…
332
00:24:29,593 --> 00:24:31,761
Es bedeutet mir wirklich viel.
333
00:24:33,013 --> 00:24:36,183
In letzter Zeit war das Leben
echt schwer und…
334
00:24:36,266 --> 00:24:38,685
Es ist nicht mehr normal, weißt du?
335
00:24:38,768 --> 00:24:41,062
Ich habe kein soziales Leben und…
336
00:24:41,146 --> 00:24:42,355
Ich will dich sehen.
337
00:24:43,982 --> 00:24:46,109
Tut mir leid, wenn ich etwas…
338
00:24:46,193 --> 00:24:48,445
Nein, du musst dich nicht entschuldigen.
339
00:24:49,279 --> 00:24:52,073
Aber das ist unmöglich, Nacho.
340
00:24:52,157 --> 00:24:54,826
Es ist absolut unmöglich. Es geht nicht.
341
00:24:54,910 --> 00:24:56,411
Du sahst deinen Vater.
342
00:24:57,037 --> 00:24:58,121
Das schaffe ich auch.
343
00:24:59,122 --> 00:25:00,874
Hast du eine Lösung?
344
00:25:03,293 --> 00:25:04,711
Erinnerst du dich an Lina?
345
00:25:05,337 --> 00:25:07,047
Von der Uni, natürlich.
346
00:25:07,839 --> 00:25:09,049
Sie könnte sie sein.
347
00:25:12,761 --> 00:25:13,845
Verstehst du?
348
00:25:16,014 --> 00:25:16,848
Ja.
349
00:25:17,807 --> 00:25:18,642
Ich verstehe.
350
00:25:19,184 --> 00:25:20,018
Tschüss.
351
00:25:44,167 --> 00:25:45,710
Causas-Magazin, guten Tag.
352
00:25:51,049 --> 00:25:55,804
POLIZEIREVIER
353
00:25:58,098 --> 00:26:00,058
Es ergibt echt keinen Sinn.
354
00:26:00,141 --> 00:26:02,894
Sie halten uns den ganzen Nachmittag fest
355
00:26:02,978 --> 00:26:05,730
und verhören uns über unsere Arbeit.
356
00:26:05,814 --> 00:26:07,023
Wozu all das Trara?
357
00:26:07,107 --> 00:26:11,027
Weil wir nicht verstehen, warum Sie uns
über unsere Arbeit ausfragen
358
00:26:11,111 --> 00:26:13,780
und was das
mit dem gemieteten Van zu tun hat.
359
00:26:13,863 --> 00:26:16,199
Ich weiß nicht, wie es in Ihrem Land ist,
360
00:26:16,283 --> 00:26:18,827
aber hier dürfen Diebstahlverdächtige
361
00:26:18,910 --> 00:26:21,413
nicht über Fragen
und Verhörzeit bestimmen.
362
00:26:21,496 --> 00:26:24,541
Das ist ungerecht.
Wir haben nichts gestohlen.
363
00:26:27,335 --> 00:26:28,503
Das wissen wir nicht.
364
00:26:31,006 --> 00:26:35,468
Wovon handelt die Doku?
365
00:26:35,552 --> 00:26:37,220
Die Doku?
366
00:26:38,346 --> 00:26:42,183
Was denken Sie denn?
Von Bolivien und dem Volk.
367
00:26:42,767 --> 00:26:44,769
Ist das nicht etwas vage?
368
00:26:46,980 --> 00:26:47,897
Nein.
369
00:26:48,857 --> 00:26:50,066
Und das Geld?
370
00:26:51,026 --> 00:26:52,152
Warum so viel in bar?
371
00:26:52,861 --> 00:26:55,113
Wir wollten es natürlich wechseln.
372
00:26:55,196 --> 00:26:57,866
So zahlen wir unsere Ausgaben.
373
00:26:57,949 --> 00:27:00,201
Haben Sie keine Kreditkarte?
374
00:27:00,285 --> 00:27:03,997
Wissen Sie was?
Ich muss Ihnen nicht erklären,
375
00:27:04,080 --> 00:27:07,459
wie ich die Finanzen
meines Teams handhabe.
376
00:27:08,043 --> 00:27:09,294
Dann eine Frage.
377
00:27:09,377 --> 00:27:15,633
Waren Sie und Ihr Team
vor drei Tagen zufällig im Tal der Seelen?
378
00:27:20,305 --> 00:27:22,098
Im Tal der Seelen?
379
00:27:23,600 --> 00:27:26,895
Ja, so hieß der Ort, wo wir waren, oder?
380
00:27:26,978 --> 00:27:29,606
Man sagte,
dort bekämen wir wunderbare Aufnahmen.
381
00:27:29,689 --> 00:27:32,025
-Ja.
-Von einem Felsen, weißt du noch?
382
00:27:32,108 --> 00:27:35,236
Dort waren wir. Echt wunderschön dort.
383
00:27:35,320 --> 00:27:37,197
Und es war nichts ungewöhnlich?
384
00:27:37,280 --> 00:27:39,657
Was meinen Sie?
385
00:27:39,741 --> 00:27:41,618
Aber nein, ich denke nicht.
386
00:27:41,701 --> 00:27:45,288
Etwas Außergewöhnliches?
387
00:27:46,664 --> 00:27:50,460
Doch, da war was.
Erinnerst du dich an die Lama-Föten?
388
00:27:50,543 --> 00:27:52,170
Ja, wir waren schockiert,
389
00:27:52,253 --> 00:27:54,214
aber sonst war nichts komisch.
390
00:27:55,465 --> 00:27:58,927
Sie hatten keine Probleme
oder Rückschläge?
391
00:28:04,933 --> 00:28:08,561
Doch, nun, da Sie es erwähnen.
392
00:28:09,896 --> 00:28:13,650
Unser Kameramann stürzte.
393
00:28:13,733 --> 00:28:18,530
Es war furchtbar. Er stürzte
und hat sich verletzt, aber…
394
00:28:18,613 --> 00:28:20,281
Zum Glück nichts Schlimmes.
395
00:28:20,865 --> 00:28:22,283
Darf ich die Aufnahmen sehen?
396
00:28:23,827 --> 00:28:26,287
Nein, das ist nicht nötig.
397
00:28:28,748 --> 00:28:31,209
Warum nicht? Doch, natürlich. Nur zu.
398
00:28:31,292 --> 00:28:33,169
-Bringen Sie es.
-Schauen Sie sie.
399
00:28:38,675 --> 00:28:39,551
Nein.
400
00:28:40,969 --> 00:28:44,389
Nein, ich meine einen Vertrag,
der beweist,
401
00:28:44,472 --> 00:28:49,728
dass wir
fürs Mexikanische Filminstitut arbeiten.
402
00:28:49,811 --> 00:28:51,062
Und wo zur Hölle
403
00:28:51,146 --> 00:28:53,523
soll ich so ein Dokument auftreiben?
404
00:28:53,606 --> 00:28:58,486
Und wir brauchen Beweise,
dass diese Dokufirma existiert.
405
00:28:58,570 --> 00:29:00,780
Sonst noch Wünsche?
406
00:29:01,281 --> 00:29:03,825
Glaubst du,
nur weil ich der Präsident bin,
407
00:29:03,908 --> 00:29:05,577
kann ich alles besorgen?
408
00:29:05,660 --> 00:29:09,706
Außerdem ist es nicht meine Schuld,
dass Teresa Mendoza so dumm ist.
409
00:29:09,789 --> 00:29:14,753
Wir müssen schnell handeln,
bevor sie hinter ihre Identität kommen.
410
00:29:14,836 --> 00:29:18,631
Du musst mir sagen, dass du Hinweise
zum Black Rider hast.
411
00:29:18,715 --> 00:29:22,010
Ich investierte viel Geld
und gehe nicht so ein Risiko ein.
412
00:29:22,093 --> 00:29:27,140
Wir haben eine solide Spur, die nutzlos
ist, wenn Teresa identifiziert wird.
413
00:29:27,223 --> 00:29:29,976
Natürlich. Ich bin nicht so dumm wie du.
414
00:29:37,025 --> 00:29:39,527
Hör zu, Edelio, ich habe einen Auftrag.
415
00:29:40,445 --> 00:29:43,865
Du musst Dokumente für Teresa Mendoza
und ihre Freunde erstellen.
416
00:29:44,741 --> 00:29:45,658
Ok.
417
00:29:50,955 --> 00:29:52,540
Also, Baby?
418
00:29:54,626 --> 00:29:56,044
Komm her.
419
00:30:13,728 --> 00:30:14,687
Paloma?
420
00:30:15,772 --> 00:30:18,191
-Ihr seid schon da?
-Hallo.
421
00:30:20,777 --> 00:30:22,612
Wir kamen vorhin an.
422
00:30:23,446 --> 00:30:24,614
Wo ist der Kleine?
423
00:30:24,697 --> 00:30:26,241
Er spielt oben.
424
00:30:26,324 --> 00:30:28,535
Wir haben dich vermisst, besonders Ray.
425
00:30:29,202 --> 00:30:31,871
Verzeih mir, Paloma. Ich weiß, ich sollte…
426
00:30:31,955 --> 00:30:34,499
Ist gut. Das lässt sich nicht ändern.
427
00:30:34,582 --> 00:30:37,585
Mama sagte mir, was mit Trini passiert ist
428
00:30:38,044 --> 00:30:40,296
und was sie deiner Freundin angetan haben.
429
00:30:41,089 --> 00:30:43,049
Wir haben viel durchgemacht,
430
00:30:43,132 --> 00:30:45,218
aber es ist vorbei.
431
00:30:45,301 --> 00:30:47,387
Wäre ihm etwas passiert, schwöre ich…
432
00:30:47,470 --> 00:30:51,015
Mach dir keine Vorwürfe.
Das ist nicht deine Schuld, ok?
433
00:30:59,357 --> 00:31:02,068
Ist das nicht die Frau
mit dem Kind aus Málaga?
434
00:31:02,151 --> 00:31:03,444
Er spielt oben.
435
00:31:03,528 --> 00:31:04,946
Wir haben dich vermisst.
436
00:31:06,531 --> 00:31:07,740
Da ist sie.
437
00:31:08,616 --> 00:31:10,493
Dass ich sie noch mal wiedersehe.
438
00:31:13,329 --> 00:31:15,081
Dieser Ort ist echt weit weg.
439
00:31:17,667 --> 00:31:19,335
Das perfekte Versteck.
440
00:31:21,796 --> 00:31:23,756
-Hast du sie?
-Ja.
441
00:31:23,840 --> 00:31:24,716
Alles klar.
442
00:31:25,925 --> 00:31:29,262
Seltsam ist,
dass es keine Sicherheitsleute gibt.
443
00:31:29,345 --> 00:31:30,722
Das Gelände ist zu groß.
444
00:31:31,556 --> 00:31:33,016
Sei vorsichtig, ok?
445
00:31:34,392 --> 00:31:36,811
Ja, wir haben dich.
446
00:31:37,979 --> 00:31:39,105
Das gefällt mir.
447
00:31:40,773 --> 00:31:41,941
Moment mal.
448
00:31:43,610 --> 00:31:45,194
Warte.
449
00:31:48,698 --> 00:31:50,033
Ist das, wer ich denke?
450
00:31:59,584 --> 00:32:01,002
Ich erkenne das Gesicht.
451
00:32:02,295 --> 00:32:03,296
Den kenne ich.
452
00:32:07,342 --> 00:32:10,303
Ich rufe bei Interpol an
und organisiere einen Einsatz.
453
00:32:11,137 --> 00:32:13,056
Nun ziehen wir nicht den Kürzeren.
454
00:32:13,139 --> 00:32:14,349
Nun gewinnen wir.
455
00:32:18,603 --> 00:32:20,146
Das ist der Jackpot.
456
00:32:22,690 --> 00:32:25,485
Das Filminstitut bereitet den Vertrag vor.
457
00:32:26,235 --> 00:32:28,029
Und das andere Dokument?
458
00:32:28,112 --> 00:32:30,907
Die Firmenregistrierung dauert eine Weile,
459
00:32:30,990 --> 00:32:33,868
da eine staatliche Eintragung
länger dauert.
460
00:32:33,952 --> 00:32:35,954
Deshalb musst du dich beeilen.
461
00:32:36,037 --> 00:32:39,832
Die Neoliberalen, die Konservativen.
462
00:32:39,916 --> 00:32:43,836
Sie unterstützen mich nicht
und sind korrupt, also ganz ruhig.
463
00:32:43,920 --> 00:32:47,924
Tu, was du tun musst, und alles wird gut.
464
00:32:48,007 --> 00:32:49,175
Ich tue, was ich kann.
465
00:32:49,258 --> 00:32:53,054
Hey, wie meinst du das?
466
00:32:53,137 --> 00:32:56,099
Was an "dringend"
hast du nicht verstanden?
467
00:32:57,308 --> 00:33:00,061
Wenn wir nichts tun, fliegen wir auf.
468
00:33:00,144 --> 00:33:04,023
Du vergeudest deine und meine Zeit.
469
00:33:04,607 --> 00:33:07,151
Hau ab und erledige es.
470
00:33:10,363 --> 00:33:11,322
Und du?
471
00:33:12,532 --> 00:33:13,449
Was willst du?
472
00:33:13,533 --> 00:33:16,244
Ich muss Ihnen etwas Wichtiges sagen.
473
00:33:16,327 --> 00:33:18,746
Ich hoffe, es ist wichtig.
Ich bin mies drauf.
474
00:33:18,830 --> 00:33:19,706
Komm rein.
475
00:33:24,043 --> 00:33:26,421
Na los, rede. Ich habe keine Zeit.
476
00:33:26,504 --> 00:33:29,215
Die First Lady telefonierte
über ein Büro-Telefon.
477
00:33:30,258 --> 00:33:31,217
Mit wem?
478
00:33:31,300 --> 00:33:33,386
Ich glaube, mit Ignacio Duarte.
479
00:33:36,639 --> 00:33:37,932
Glaubst du oder weißt du?
480
00:33:39,100 --> 00:33:42,270
Ich habe anschließend
Wahlwiederholung gedrückt.
481
00:33:42,353 --> 00:33:45,189
Jemand vom Causas-Magazin ging dran.
482
00:33:45,732 --> 00:33:49,318
Er arbeitet dort,
und offenbar sind sie sehr gut befreundet.
483
00:33:49,402 --> 00:33:54,532
Hey, wie meinst du das,
sie sind sehr gut befreundet?
484
00:34:00,705 --> 00:34:03,499
Etwas verschwommen für Profis,
finden Sie nicht?
485
00:34:03,583 --> 00:34:07,628
Hey, verurteilen Sie uns nicht so.
Das sind vorläufige Aufnahmen.
486
00:34:07,712 --> 00:34:11,049
Das geht in die Nachbearbeitung,
sobald wir
487
00:34:11,132 --> 00:34:14,052
entschieden haben,
welche Aufnahmen perfekt sind…
488
00:34:16,345 --> 00:34:17,388
Das ist schön.
489
00:34:18,765 --> 00:34:19,682
Rede schmutzig.
490
00:34:19,766 --> 00:34:20,892
Sag was Schmutziges.
491
00:34:20,975 --> 00:34:24,145
Komm her.
Ich bereite dein Batcave für dich vor.
492
00:34:26,105 --> 00:34:27,815
Schau.
493
00:34:27,899 --> 00:34:29,442
Schau, deine kleine Höhle!
494
00:34:29,525 --> 00:34:31,652
Schau! Gefällt es dir so?
495
00:34:31,736 --> 00:34:33,654
Schau. Gefällt es dir?
496
00:34:33,738 --> 00:34:35,406
Mein Schatz!
497
00:34:35,490 --> 00:34:36,657
Halten Sie das an.
498
00:34:37,825 --> 00:34:38,868
Probier den Gürtel.
499
00:34:38,951 --> 00:34:41,621
-Halten Sie das an, verdammt.
-Anhalten.
500
00:34:45,291 --> 00:34:46,584
Spanierin, nicht wahr?
501
00:34:47,668 --> 00:34:51,547
Nein, das ist eine Fantasie.
502
00:34:51,631 --> 00:34:52,882
Wie erkläre ich das?
503
00:34:52,965 --> 00:34:55,510
Mein Freund hat Anlaufschwierigkeiten,
504
00:34:55,593 --> 00:34:57,512
aber rede ich mit spanischem Akzent,
505
00:34:57,595 --> 00:35:01,432
wird er zu meinem Batman
und schickt mir das Bat-Signal.
506
00:35:01,516 --> 00:35:02,433
Das ist…
507
00:35:05,978 --> 00:35:07,438
Sehen Sie mich nicht so an.
508
00:35:08,523 --> 00:35:10,483
Wir waren einfach sehr geil.
509
00:35:11,234 --> 00:35:14,153
Bitte feuere mich nicht.
Ich brauche den Job.
510
00:35:14,654 --> 00:35:17,406
-Wo ziehst du mich rein?
-Wir reden später.
511
00:35:17,990 --> 00:35:20,827
Sind Dokus wirklich Ihr Ding?
512
00:35:23,579 --> 00:35:25,998
Sie scheinen ein Händchen
für Pornos zu haben.
513
00:35:26,082 --> 00:35:28,376
Entschuldigung. Um eins klarzustellen.
514
00:35:28,459 --> 00:35:30,670
Unser Job sind Dokus.
515
00:35:31,254 --> 00:35:33,339
Und ich bitte Sie um eins.
516
00:35:35,800 --> 00:35:39,262
Vergessen Sie alles,
was Sie gesehen haben, und Sie auch.
517
00:35:39,345 --> 00:35:40,680
Alles beschlagnahmen.
518
00:36:02,827 --> 00:36:06,622
Wie kann dein Kontakt uns
einen gestohlenen Van verleihen?
519
00:36:07,165 --> 00:36:09,167
Ich wusste das nicht.
520
00:36:09,250 --> 00:36:12,253
Dachtest du nicht daran,
das zu überprüfen?
521
00:36:12,336 --> 00:36:13,838
Das ist ein Anfängerfehler.
522
00:36:14,881 --> 00:36:18,342
-Pass auf, was du sagst.
-Immer mit der Ruhe.
523
00:36:18,426 --> 00:36:21,804
Hey, und was ist mit den Pässen?
Wird das klappen?
524
00:36:21,888 --> 00:36:23,639
Klar, darum kümmerte ich mich.
525
00:36:23,723 --> 00:36:26,350
Hoffentlich besser als beim Van.
526
00:36:27,560 --> 00:36:30,021
-Sag das noch mal.
-Du schon wieder?
527
00:36:30,104 --> 00:36:31,022
Genug.
528
00:36:32,440 --> 00:36:33,816
Was ist mit euch beiden?
529
00:36:34,817 --> 00:36:35,860
Das hilft nicht.
530
00:36:37,278 --> 00:36:39,155
Was machen wir wegen des Vans?
531
00:36:39,238 --> 00:36:43,326
Mein Kontakt gibt uns Dokumente,
die eine Täuschung belegen,
532
00:36:43,409 --> 00:36:45,703
und Epifanio kümmert sich um den Rest.
533
00:36:45,786 --> 00:36:48,623
Unglaublich, dass wir untätig rumstehen
534
00:36:48,706 --> 00:36:51,042
und darauf warten, dass Epifanio Vargas…
535
00:36:51,125 --> 00:36:53,461
Wenn du nicht rumstehen willst,
536
00:36:53,544 --> 00:36:54,795
miete noch einen Van.
537
00:36:54,879 --> 00:36:57,715
Und hol mich
bei der Mexikanischen Botschaft ab.
538
00:36:57,798 --> 00:36:59,217
Wenn du das hinkriegst.
539
00:37:03,012 --> 00:37:08,017
Leute, was ist passiert?
Warum die langen Gesichter?
540
00:37:08,100 --> 00:37:11,437
Nein, Hr. Satur,
wir sind nicht aufgebracht.
541
00:37:11,520 --> 00:37:13,814
Alles ist gut, Hr. Saturnino.
542
00:37:14,523 --> 00:37:16,984
Dokus zu drehen, ist einfach sehr schwer.
543
00:37:17,068 --> 00:37:19,570
Besonders im Ausland.
544
00:37:19,654 --> 00:37:20,905
Entschuldigen Sie uns.
545
00:37:20,988 --> 00:37:21,822
Gehen wir.
546
00:37:23,950 --> 00:37:25,326
Oh, gut.
547
00:37:27,787 --> 00:37:29,956
Das lässt Sie gut dastehen.
548
00:37:30,039 --> 00:37:32,667
Ihre Regierung
wird in den höchsten Tönen gelobt,
549
00:37:32,750 --> 00:37:34,377
besonders kulturell,
550
00:37:34,460 --> 00:37:37,797
und sie erwähnen die von
Ihrer Frau unterstützten Büchereien.
551
00:37:37,880 --> 00:37:41,384
Nein, das ist ein Klatschmagazin.
552
00:37:41,467 --> 00:37:43,844
Das ist ein Boulevardblatt für Frauen.
553
00:37:43,928 --> 00:37:46,806
Das Causas ist
ein angesehenes Verlagshaus.
554
00:37:46,889 --> 00:37:50,101
Warum habe ich auf dich gehört
und das Interview
555
00:37:50,184 --> 00:37:52,520
mit meiner Frau zugelassen?
556
00:37:52,603 --> 00:37:54,772
Bei allem Respekt, sie sprechen
557
00:37:54,855 --> 00:37:56,399
sehr positiv über…
558
00:37:56,482 --> 00:37:58,693
Ich höre dir zu und verstehe es,
559
00:37:58,776 --> 00:38:00,945
aber es ist mir egal, was du sagst.
560
00:38:01,028 --> 00:38:01,862
Herein.
561
00:38:02,863 --> 00:38:05,199
-Ich sollte kommen?
-Ja, komm rein.
562
00:38:10,204 --> 00:38:13,791
Was? Hast du nichts zu erledigen?
563
00:38:13,874 --> 00:38:16,085
-Verzeihung.
-Ja, hau ab.
564
00:38:17,712 --> 00:38:19,005
-Setz dich.
-Jawohl.
565
00:38:22,675 --> 00:38:27,013
Überprüfe diesen Mistkerl,
den Journalisten,
566
00:38:27,096 --> 00:38:29,140
der meine Frau interviewt hat.
567
00:38:29,223 --> 00:38:30,141
Ignacio Duarte.
568
00:38:31,475 --> 00:38:32,351
Jawohl.
569
00:38:32,435 --> 00:38:34,854
Worauf soll ich mich konzentrieren?
570
00:38:34,937 --> 00:38:37,064
Ich will alles über ihn wissen.
571
00:38:37,148 --> 00:38:39,900
Was er isst, nicht isst,
ob er Bäume umarmt,
572
00:38:39,984 --> 00:38:43,195
seine Familienverhältnisse.
Ich will alles wissen.
573
00:38:43,279 --> 00:38:44,905
Verlassen Sie sich auf mich.
574
00:38:44,989 --> 00:38:46,240
An die Arbeit. Hey…
575
00:38:47,742 --> 00:38:49,368
Das bleibt unter uns.
576
00:38:49,910 --> 00:38:51,370
-Klar.
-Streng geheim.
577
00:38:51,954 --> 00:38:53,497
-Natürlich.
-Großartig.
578
00:38:58,085 --> 00:38:59,045
Mistkerl.
579
00:39:14,727 --> 00:39:15,603
Palermo.
580
00:39:15,686 --> 00:39:16,520
Ja?
581
00:39:16,604 --> 00:39:17,480
Schau mal.
582
00:39:20,900 --> 00:39:21,817
Moment mal.
583
00:39:29,867 --> 00:39:31,202
Ich wusste, ich kenne ihn.
584
00:39:32,745 --> 00:39:34,497
Das ist Sánchez Godoy,
585
00:39:35,664 --> 00:39:37,166
Mendozas alter Verbündeter.
586
00:39:38,417 --> 00:39:40,711
Wir verloren ihn aus den Augen.
587
00:39:40,795 --> 00:39:42,254
Sieh nach der Verstärkung.
588
00:39:48,386 --> 00:39:51,138
-Was gibt's, Charlie?
-Schlechte Nachrichten.
589
00:39:51,722 --> 00:39:55,684
Teresa Mendoza ist nicht hier.
Nur der Typ.
590
00:39:55,768 --> 00:39:57,728
Sánchez Godoy. Er war Drogenfahnder.
591
00:39:57,812 --> 00:40:00,898
Er hat eine Rechnung mit der Justiz offen.
592
00:40:00,981 --> 00:40:02,149
Und die anderen?
593
00:40:02,233 --> 00:40:05,778
Sofía Dantés,
ihre Schwestern und der Junge sind da.
594
00:40:06,987 --> 00:40:08,239
Die Bediensteten sind weg.
595
00:40:08,322 --> 00:40:09,156
Gut.
596
00:40:09,240 --> 00:40:11,617
-Wir warten auf Verstärkung.
-Sie sind da.
597
00:40:11,700 --> 00:40:13,285
Sie sind da. Wir kommen.
598
00:40:13,369 --> 00:40:14,453
Verstanden.
599
00:40:21,335 --> 00:40:24,964
Teresa Mendoza ist nicht da.
Wir setzen den Einsatz fort.
600
00:40:26,215 --> 00:40:30,469
Mich interessieren Sofía Dantés
und die Aljarafe-Schwestern.
601
00:40:30,553 --> 00:40:34,723
Ihr könnt Sánchez Godoy behalten.
Eine Trophäe als Rechtfertigung.
602
00:40:35,516 --> 00:40:39,186
Moment mal. Das verstehe ich nicht.
Was haben sie damit zu tun?
603
00:40:39,270 --> 00:40:41,021
Sie haben viel damit zu tun.
604
00:40:41,689 --> 00:40:45,067
Mach es mir nicht schwer,
sonst rufe ich deine Chefs an. Los.
605
00:40:47,528 --> 00:40:50,156
Komm schon. Gehen wir.
606
00:41:05,129 --> 00:41:07,214
IN DER NÄCHSTEN FOLGE
607
00:41:07,298 --> 00:41:09,216
Palermo hier. Ich bin auf Position.
608
00:41:09,967 --> 00:41:12,428
Zehn, zwanzig. Ich bin auf Position.
609
00:41:13,429 --> 00:41:14,680
Hast du das gehört?
610
00:41:16,849 --> 00:41:19,143
Hat unser Informant dir alles besorgt?
611
00:41:19,226 --> 00:41:22,146
Nein, er sagte nur,
dass er das Doppelte berechnet.
612
00:41:22,229 --> 00:41:24,690
Ja, das sagte mein Informant auch.
613
00:41:24,773 --> 00:41:25,900
Der Black Rider.
614
00:41:26,442 --> 00:41:30,112
In der Interpol-Datenbank
ist nichts über die Frauen.
615
00:41:30,196 --> 00:41:33,574
Ob Anwälte oder nicht,
ich nehme Ihre Fingerabdrücke ab.
616
00:41:33,657 --> 00:41:34,575
Moment mal.
617
00:41:34,658 --> 00:41:35,868
Mach weiter, Sierra.
618
00:41:36,452 --> 00:41:39,205
Ich empfinde nur tiefe Freundschaft
für Teresa.
619
00:41:39,288 --> 00:41:42,041
Sag Teresa, dass du sie liebst, und zwar,
620
00:41:42,124 --> 00:41:44,251
bevor Landero dir zuvorkommt
621
00:41:44,335 --> 00:41:47,505
und sich den Kuchen schnappt und isst.
622
00:41:48,464 --> 00:41:49,715
Hörst du mich?
623
00:41:50,382 --> 00:41:52,635
Wenn du mich hörst, schreib "ok".
624
00:41:52,718 --> 00:41:54,345
-Hallo!
-Und da ist er.
625
00:41:56,013 --> 00:41:58,349
Wir sind in Bocamina.
626
00:42:00,184 --> 00:42:01,185
Ja.
627
00:42:01,977 --> 00:42:03,062
Braucht ihr etwas?
628
00:44:18,447 --> 00:44:23,452
Untertitel von: Lena Breunig
44680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.