All language subtitles for La.Reina.Del.Sur.S03E09.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.X264-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:09,926 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,010 --> 00:00:11,845 BISHER 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,639 Tejadas Boss heißt also Abel? 4 00:00:14,723 --> 00:00:15,682 Abel Quispe. 5 00:00:15,765 --> 00:00:18,977 Er rief an, um Tejada um mehr Mädchen zu bitten. 6 00:00:20,103 --> 00:00:23,815 Und sie erwähnten eine "Baroness". 7 00:00:24,607 --> 00:00:25,608 Baroness. 8 00:00:25,692 --> 00:00:27,610 Ich fand den Van. 9 00:00:27,694 --> 00:00:29,112 Warum kamen sie her? 10 00:00:29,195 --> 00:00:33,074 Ihnen wurde vor sechs Monaten ein solches Fahrzeug gestohlen. 11 00:00:33,158 --> 00:00:35,910 -Fahr zum Meer, zu einem Hafen. -Zum Meer? 12 00:00:35,994 --> 00:00:40,248 Dort können uns Leute helfen. Geschäftspartner. 13 00:00:40,331 --> 00:00:43,752 Du vertraust jemandem, über den wir nichts wissen, 14 00:00:43,835 --> 00:00:46,087 außer, dass er für Epifanio arbeitet. 15 00:00:46,171 --> 00:00:47,756 Wie sah der Junge aus? 16 00:00:47,839 --> 00:00:50,550 Schwarz, jung, Afro. Dummes Gesicht. 17 00:00:51,134 --> 00:00:54,596 Ich sah das Mädchen. Sie war vor drei oder vier Tagen hier. 18 00:00:55,388 --> 00:00:56,473 Wer tat dir das an? 19 00:00:56,556 --> 00:00:58,975 Der Mistkerl beendet seine Amtszeit nicht. 20 00:00:59,059 --> 00:01:02,020 -Warum sagst du das? -Wegen all seiner Taten. 21 00:01:02,103 --> 00:01:04,689 Nehmen Sie es nicht persönlich. Er ist eindringlich. 22 00:01:05,857 --> 00:01:06,733 Nur neugierig! 23 00:01:06,816 --> 00:01:09,069 Neugier ist der Katze Tod, Pater. 24 00:01:12,405 --> 00:01:17,285 EL ALTO, BOLIVIEN 25 00:01:26,628 --> 00:01:28,963 KEINE SUCHERGEBNISSE 26 00:01:34,093 --> 00:01:36,471 -Störe ich? -Nein, komm rein. 27 00:01:41,476 --> 00:01:43,937 Ich suche nach Infos zu Landero, 28 00:01:44,020 --> 00:01:46,773 aber da ist nichts. Überhaupt nichts. 29 00:01:47,899 --> 00:01:49,651 Verschwende nicht deine Zeit. 30 00:01:49,734 --> 00:01:50,944 Du findest nichts. 31 00:01:51,861 --> 00:01:53,363 Oleg und ich waren erfolglos. 32 00:01:54,864 --> 00:01:57,450 Sag mir eins. Was hältst du von ihm? 33 00:01:58,535 --> 00:02:02,664 Er ist ein Gewinn für die Gruppe, er ist sehr professionell. 34 00:02:04,415 --> 00:02:06,042 Aber vertraust du ihm? 35 00:02:07,335 --> 00:02:09,629 Es ist schwer, einem Geist zu vertrauen. 36 00:02:12,173 --> 00:02:16,511 Hier sind Informationen zu Abel Quispe. 37 00:02:21,224 --> 00:02:24,269 Und ich glaube, das wird dir gefallen. 38 00:02:32,360 --> 00:02:36,406 ILLEGALER BERGBAU, DER KREBS VON CERRO RICO 39 00:03:39,385 --> 00:03:42,138 Das Warten war es wert. 40 00:03:43,890 --> 00:03:44,724 Ja. 41 00:03:45,433 --> 00:03:47,560 Ich dachte, wir treffen sie nie. 42 00:03:51,189 --> 00:03:54,192 Hallo, Sofía. 43 00:04:07,622 --> 00:04:10,250 NACH "DIE KÖNIGIN DES SÜDENS" VON ARTURO PÉREZ-REVERTE 44 00:05:12,478 --> 00:05:15,440 EL ALTO, BOLIVIEN 45 00:05:29,704 --> 00:05:30,705 Steh auf. 46 00:05:32,707 --> 00:05:35,585 -Was machst du hier? -Wolltest du nicht trainieren? 47 00:05:35,668 --> 00:05:37,670 -Wie spät ist es? -Du hast zwei Minuten. 48 00:05:37,754 --> 00:05:38,838 Oder vergiss es. 49 00:05:38,921 --> 00:05:39,756 Hey! 50 00:05:42,592 --> 00:05:45,511 Ok, in Position. Hände hoch, ok? 51 00:05:46,345 --> 00:05:49,390 Mit einer Hand, schlag mit geschlossener Faust. 52 00:05:52,268 --> 00:05:54,395 Oder mit einer offenen Hand, ok? 53 00:05:54,479 --> 00:05:56,481 Daumen rein, damit du ihn nicht brichst. 54 00:05:56,564 --> 00:05:57,482 -So? -Ja. 55 00:05:57,565 --> 00:06:02,111 Nase und Kinn sind weich und mobil. 56 00:06:02,195 --> 00:06:06,282 Wenn du mit dem unteren Teil der Hand schlägst, verletzt du dich nicht, ok? 57 00:06:06,365 --> 00:06:07,408 Ok. 58 00:06:07,492 --> 00:06:08,493 Ok? 59 00:06:11,496 --> 00:06:12,997 Komm schon, dreh dich. 60 00:06:14,082 --> 00:06:17,835 Jonathan fand raus, dass Abel ein Bergbaugewerkschaftsführer ist. 61 00:06:17,919 --> 00:06:19,420 Also, das war er. 62 00:06:19,504 --> 00:06:22,173 Nun leitet er eine Bergbaukooperative in Potosí. 63 00:06:22,924 --> 00:06:26,135 Er ist zu bekannt für einen DEA-Informanten. 64 00:06:26,219 --> 00:06:27,845 -Das meinte ich. -Ok. 65 00:06:28,721 --> 00:06:30,431 Komm schon, schlag mich. 66 00:06:31,557 --> 00:06:32,725 Los, hab keine Angst. 67 00:06:32,809 --> 00:06:35,186 Los. Komm schon. 68 00:06:40,858 --> 00:06:41,859 Keine Angst. 69 00:06:41,943 --> 00:06:44,737 Zeig mir den Kick, den ich dir beibrachte. 70 00:06:45,822 --> 00:06:46,864 Komm schon. 71 00:06:49,408 --> 00:06:51,494 Nicht tanzen, treten. Komm schon. 72 00:06:53,996 --> 00:06:54,914 Besser. 73 00:06:56,874 --> 00:06:58,709 -Und die Baroness? -Die Baroness? 74 00:06:58,793 --> 00:07:01,129 -Ja. -Das ist eine Bar in Potosí. 75 00:07:01,212 --> 00:07:05,675 Das erklärt, wohin sie die Mädels bringen. Das muss das Endziel sein. 76 00:07:05,758 --> 00:07:06,801 Ja, glaube ich. 77 00:07:06,884 --> 00:07:10,721 Wie wär's, wenn du mir zeigst, dass ich nicht meine Zeit vergeude 78 00:07:10,805 --> 00:07:12,473 und du etwas gelernt hast. 79 00:07:13,599 --> 00:07:15,518 Junge, bleib konzentriert. 80 00:07:15,601 --> 00:07:18,521 Sagtest du nicht, man müsse immer konzentriert sein? 81 00:07:19,313 --> 00:07:21,524 Später gehe ich zu den Müttern der Mädels, 82 00:07:21,607 --> 00:07:23,651 da ich ihnen Geld geben will. 83 00:07:23,734 --> 00:07:26,404 Viele von ihnen müssen sich lange verstecken. 84 00:07:26,487 --> 00:07:30,575 Das ist ein großes Risiko. Du könntest gesehen werden. 85 00:07:30,658 --> 00:07:33,035 Und die Frauen sind nicht unser Problem. 86 00:07:33,619 --> 00:07:37,540 Natürlich sind sie das. Wir haben die Spuren dank ihnen. 87 00:07:38,124 --> 00:07:40,418 Und außerdem ist das keine Bitte. 88 00:07:41,085 --> 00:07:42,211 Also, was nun? 89 00:07:48,092 --> 00:07:50,011 Wir beide fahren nach Potosí, ja? 90 00:07:50,094 --> 00:07:51,012 Ja. 91 00:07:52,054 --> 00:07:54,474 Um Abel Quispe nachzustellen. 92 00:08:01,105 --> 00:08:03,024 Unterdessen bleiben wir hier 93 00:08:04,066 --> 00:08:05,610 und verfolgen Tejada. 94 00:08:07,862 --> 00:08:09,906 Schön, dass du alles geplant hast. 95 00:08:11,574 --> 00:08:13,701 Ich gehe dein Geld holen. 96 00:08:29,008 --> 00:08:31,344 Ist das das Geschenk, womit du drohtest? 97 00:08:32,178 --> 00:08:34,805 Ja, aber nicht nur für dich. 98 00:08:34,889 --> 00:08:35,932 Verstehe ich nicht. 99 00:08:36,015 --> 00:08:37,683 Für dich und Pater Gonzo. 100 00:08:37,767 --> 00:08:38,809 Ihr beide lebt hier. 101 00:08:39,644 --> 00:08:40,603 Mal sehen. 102 00:08:41,979 --> 00:08:42,980 Mal sehen. 103 00:08:45,191 --> 00:08:46,108 Was ist das? 104 00:08:46,901 --> 00:08:47,777 Tada! 105 00:08:49,320 --> 00:08:50,655 Ich will eine Mauer bemalen. 106 00:08:53,824 --> 00:08:57,286 -Du malst auch? -Nichts mache ich lieber. 107 00:08:58,287 --> 00:09:00,164 Wird das Pater Gonzo gefallen? 108 00:09:00,248 --> 00:09:02,917 Mit Sicherheit. 109 00:09:03,000 --> 00:09:05,836 -Künstlerische Sachen immer. -Ich hoffe es. 110 00:09:05,920 --> 00:09:07,672 Dann mache ich mich an die Arbeit, 111 00:09:07,755 --> 00:09:10,299 denn das Wandbild wird einige Tage dauern. 112 00:09:10,383 --> 00:09:13,135 Wenn du zu beschäftigt bist, schaffe ich es allein. 113 00:09:13,219 --> 00:09:17,181 Glaubst du, ich verpasse die Chance, dich anzusehen? 114 00:09:19,350 --> 00:09:20,309 Was? 115 00:09:20,393 --> 00:09:23,437 Ich meine, dich bei der Arbeit zu sehen. 116 00:09:23,521 --> 00:09:24,897 Ok. 117 00:09:25,731 --> 00:09:29,819 Dann mache ich mich morgen an die Arbeit, damit du etwas ansehen kannst. 118 00:09:39,495 --> 00:09:42,290 Ich verstehe nicht. Fanden Sie sie oder nicht? 119 00:09:42,373 --> 00:09:44,584 Wir fanden die Tochter, Sofía Dantés. 120 00:09:45,376 --> 00:09:46,210 Und die Mutter? 121 00:09:46,294 --> 00:09:49,046 Wir wissen nicht, ob sie in Kolumbien ist. 122 00:09:49,130 --> 00:09:50,298 Aber wir finden sie. 123 00:09:50,923 --> 00:09:52,883 Das sind sehr gute Neuigkeiten. 124 00:09:52,967 --> 00:09:55,428 Alleine bekommen wir sie nicht aus dem Land. 125 00:09:55,511 --> 00:09:58,848 Machen Sie Ihren Job, ich kümmere mich um den Rest. 126 00:09:59,890 --> 00:10:01,767 Alles klar. Ich melde mich. 127 00:10:07,940 --> 00:10:11,193 Der Priester hat gemerkt, dass die Hälfte gelogen war. 128 00:10:11,277 --> 00:10:12,403 PALOMINO, KOLUMBIEN 129 00:10:12,486 --> 00:10:14,655 Das hat er nicht gemerkt. 130 00:10:15,656 --> 00:10:18,159 Hast du nicht gesehen, wie er uns umarmt hat? 131 00:10:18,993 --> 00:10:20,453 Ich weiß, du bist sauer. 132 00:10:20,911 --> 00:10:23,289 Weil ich versprach, zur Messe zu kommen. 133 00:10:23,372 --> 00:10:27,752 -Was tut das zur Sache? -Vampire kommen nicht in Kirchen rein. 134 00:10:29,045 --> 00:10:30,212 Du bist verrückt. 135 00:10:30,296 --> 00:10:33,049 So sehe ich dich gerne, Schatz. Lächelnd. 136 00:10:33,883 --> 00:10:35,051 Du bist so hübsch. 137 00:10:35,134 --> 00:10:36,761 Sag mir, was mit dir ist. 138 00:10:39,388 --> 00:10:41,807 Ich habe Sofía gerne bei uns, 139 00:10:41,891 --> 00:10:45,519 aber seit ihrer Ankunft bereitet sie uns nur Probleme. 140 00:10:46,228 --> 00:10:48,439 Das ist einfach mein Empfinden. 141 00:10:48,522 --> 00:10:49,940 Aber Sofía ist ein Kind. 142 00:10:50,024 --> 00:10:53,152 Erinnerst du dich nicht mehr an dein Handeln in dem Alter? 143 00:10:53,235 --> 00:10:54,403 So was tat ich nicht. 144 00:10:55,404 --> 00:10:58,407 Außerdem muss ich ständig auf sie aufpassen. 145 00:10:59,241 --> 00:11:00,910 Weißt du, was dein Problem ist? 146 00:11:00,993 --> 00:11:02,995 Du sorgst dich zu sehr um andere, 147 00:11:03,079 --> 00:11:05,581 und das ist schlecht für deine Gesundheit. 148 00:11:41,909 --> 00:11:44,286 Du hilfst viel, nicht wahr? 149 00:11:44,370 --> 00:11:47,081 Hey, ich sorgte für Musik und Limonade. 150 00:11:47,164 --> 00:11:49,583 Komm, trink welche, bevor sie warm wird. 151 00:11:53,129 --> 00:11:56,048 Du warst sicher das beliebteste Mädel in der Schule. 152 00:11:56,132 --> 00:11:57,007 Beliebt? 153 00:11:58,134 --> 00:11:58,968 Ja. 154 00:11:59,051 --> 00:12:01,887 Ich war bekannt, aber nicht beliebt. 155 00:12:01,971 --> 00:12:05,141 In meiner Zeit in Spanien fand ich keine Freunde. 156 00:12:05,224 --> 00:12:06,267 Stell dir das vor. 157 00:12:06,350 --> 00:12:07,560 Und warum? 158 00:12:08,894 --> 00:12:11,647 Sie sahen mich nicht als normale Mitschülerin. 159 00:12:12,857 --> 00:12:17,403 Sie sahen nicht mich, sondern eine Person, die ich nicht bin. 160 00:12:18,571 --> 00:12:20,531 Diese Spanier sind Idioten. 161 00:12:21,198 --> 00:12:23,909 Ich werde es nicht leid, dich anzusehen. 162 00:12:25,244 --> 00:12:26,370 Und was siehst du? 163 00:12:26,454 --> 00:12:29,039 Die coolste Frau auf der Erde. 164 00:12:29,498 --> 00:12:32,168 Die hübscheste, klügste. 165 00:12:33,294 --> 00:12:37,381 Du bist so perfekt, dass ich Angst habe, du bist nicht real. 166 00:12:37,465 --> 00:12:39,842 Nein, ich bin nicht perfekt. 167 00:12:41,177 --> 00:12:42,386 Das glaube ich nicht. 168 00:13:28,933 --> 00:13:30,226 Willkommen! 169 00:13:31,352 --> 00:13:33,062 Was geht, Kumpel? Kommt mit. 170 00:13:40,236 --> 00:13:41,195 Paloma! 171 00:13:41,278 --> 00:13:42,321 Rocío! 172 00:13:49,411 --> 00:13:51,205 So schön, euch zu sehen. 173 00:13:51,288 --> 00:13:54,124 Du bist so hübsch! Erinnerst du dich an mich? 174 00:13:54,208 --> 00:13:55,167 Natürlich. 175 00:13:55,251 --> 00:13:56,502 Tante Rocío. 176 00:13:56,585 --> 00:14:00,214 Tante Rocío, ja! Was für ein süßer kleiner Junge. 177 00:14:00,297 --> 00:14:01,298 Wie geht's? 178 00:14:02,049 --> 00:14:03,300 Nicht so gut. 179 00:14:03,384 --> 00:14:05,219 Aber nun besser, da ich dich sehe. 180 00:14:06,345 --> 00:14:08,639 Hey, wie war die Reise? 181 00:14:08,722 --> 00:14:11,725 Wir sind geflohen und haben nichts. 182 00:14:11,809 --> 00:14:15,145 Diese Klamotten bekamen wir auf dem Schiff. 183 00:14:15,229 --> 00:14:18,941 Hauptsache ihr seid da. Keine Sorge, ihr bekommt, was ihr braucht. 184 00:14:19,024 --> 00:14:21,151 Ich kümmere mich um alles, ok? 185 00:14:21,235 --> 00:14:22,111 Danke. 186 00:14:22,861 --> 00:14:25,739 Was ist los? Wo ist Teresa? 187 00:14:25,823 --> 00:14:29,118 Es ist viel passiert, aber wir erzählen es dir später. 188 00:14:29,201 --> 00:14:30,160 Gehen wir. 189 00:14:45,384 --> 00:14:46,343 Landero? 190 00:15:13,495 --> 00:15:15,956 Mich täuschst du nicht. 191 00:15:16,040 --> 00:15:18,542 All das Training ist eine Ausrede zum Flirten. 192 00:15:18,626 --> 00:15:20,878 Das ist Unsinn, Sheila! 193 00:15:20,961 --> 00:15:23,505 Ich bin überhaupt nicht zum Flirten hier. 194 00:15:23,589 --> 00:15:25,883 Sag mir die Wahrheit. Stehst du auf Landero? 195 00:15:26,967 --> 00:15:30,346 Du musst zugeben, er ist ziemlich heiß. 196 00:15:31,013 --> 00:15:33,724 Ich weiß, du tratschst gerne, aber hör auf. 197 00:15:34,642 --> 00:15:39,021 Nein. Und es ist klar, dass du auch sein Ding bist. 198 00:15:39,104 --> 00:15:42,816 "Sein Ding" ist eine Redewendung. Obwohl sein Ding groß sein muss. 199 00:15:42,900 --> 00:15:43,817 Sheila! 200 00:15:46,111 --> 00:15:46,987 Hör auf. 201 00:15:49,740 --> 00:15:51,283 Denkst du, das reicht? 202 00:15:51,367 --> 00:15:54,912 Sicher. Das Geld wird den Frauen sehr nützen. 203 00:15:54,995 --> 00:15:56,830 Das ist eine tolle Idee. 204 00:15:59,083 --> 00:16:00,751 Aber warum gab dir Landero, 205 00:16:00,834 --> 00:16:03,253 so geizig wie er ist, all das Geld? 206 00:16:03,337 --> 00:16:05,464 Er wird etwas dafür verlangen. 207 00:16:05,547 --> 00:16:08,175 Sheila, es reicht. Zwischen uns ist nichts 208 00:16:08,258 --> 00:16:09,677 und wird nie etwas sein. 209 00:16:11,428 --> 00:16:13,013 Das sagst du jetzt. 210 00:16:27,111 --> 00:16:28,028 Jonathan. 211 00:16:30,531 --> 00:16:31,532 Hilf mir, bitte. 212 00:16:33,075 --> 00:16:36,662 Eine Sache haben wir bei der Recherche zu Landero nicht versucht. 213 00:16:39,164 --> 00:16:40,165 Seine Fingerabdrücke. 214 00:16:41,250 --> 00:16:42,501 Kriegst du das hin? 215 00:16:42,584 --> 00:16:43,711 Ja. 216 00:16:43,794 --> 00:16:47,464 Ich brauche einen Spezialkleber, ein Freund kann sie scannen. 217 00:16:48,215 --> 00:16:50,843 Jonathan, ich kann dir dabei helfen. 218 00:16:50,926 --> 00:16:53,137 -Super. -Gib mir dann Bescheid. 219 00:16:53,220 --> 00:16:54,096 Nur mir. 220 00:16:54,972 --> 00:16:56,223 Das heißt, Teresa… 221 00:16:56,306 --> 00:16:58,017 Sie weiß nichts davon. 222 00:16:58,308 --> 00:16:59,643 Belassen wir es dabei. 223 00:16:59,727 --> 00:17:01,854 Ich hoffe, das ist kein Problem. 224 00:17:02,521 --> 00:17:03,355 Überhaupt nicht. 225 00:17:13,657 --> 00:17:18,162 Ein Taxifahrer sah den Van und meldete ihn. 226 00:17:18,245 --> 00:17:19,955 Fahr weiter, wir sind nah dran. 227 00:17:20,039 --> 00:17:20,956 Ok. 228 00:17:24,293 --> 00:17:26,962 -Da ist es! -Fahr schneller. 229 00:17:27,546 --> 00:17:30,215 Oleg und ich sind Freunde, nicht mehr. 230 00:17:30,299 --> 00:17:32,217 Ja, aber er ist eifersüchtig. 231 00:17:33,177 --> 00:17:35,554 Das weiß ich nicht, aber er ist seltsam. 232 00:17:36,138 --> 00:17:38,182 Aber es war nicht leicht für ihn. 233 00:17:38,265 --> 00:17:39,266 Er ist anders. 234 00:17:39,349 --> 00:17:42,144 Nein, der Russe hat sich nicht geändert. 235 00:17:42,227 --> 00:17:43,937 Er hat dich immer geliebt, Teresa. 236 00:17:46,565 --> 00:17:47,524 Was? 237 00:17:48,692 --> 00:17:49,610 Was nun? 238 00:17:50,194 --> 00:17:52,488 -Sicher nur Routine, oder? -Routine? 239 00:17:53,280 --> 00:17:54,823 Bei zwei Streifen wohl kaum. 240 00:17:54,907 --> 00:17:57,117 Gott, Teresa. Lass dir was einfallen. 241 00:17:57,201 --> 00:17:58,577 Sonst schnappen sie uns. 242 00:17:58,660 --> 00:18:00,662 Wir haben keine Wahl. 243 00:18:01,455 --> 00:18:03,248 Warte. Verhalte dich normal, ok? 244 00:18:03,332 --> 00:18:06,126 Sie merken, dass ich keine Mexikanerin bin. 245 00:18:06,210 --> 00:18:07,419 Lass es nicht zu. 246 00:18:08,337 --> 00:18:10,130 -Guten Morgen. -Morgen. 247 00:18:10,214 --> 00:18:12,466 Führerschein und Fahrzeugpapiere. 248 00:18:19,223 --> 00:18:21,934 Dieses Fahrzeug soll gestohlen sein. 249 00:18:22,017 --> 00:18:25,270 Wie bitte? Gestohlen? Was meinen Sie? Wir haben es gemietet. 250 00:18:25,354 --> 00:18:26,522 Raus aus dem Wagen. 251 00:18:26,605 --> 00:18:27,523 Aber… 252 00:18:38,992 --> 00:18:40,369 -Boss. -Was? 253 00:18:40,452 --> 00:18:41,578 Sie kommen raus. 254 00:18:43,997 --> 00:18:47,209 Wenn du fertig bist, kannst du die Kirche bemalen 255 00:18:47,292 --> 00:18:48,919 oder Pater Gonzo. 256 00:18:51,296 --> 00:18:53,215 Ich muss nun los. 257 00:18:54,466 --> 00:18:55,717 Denk dran. Zwei Küsse. 258 00:18:56,760 --> 00:18:58,679 Einer ist besser und denkwürdiger. 259 00:18:59,263 --> 00:19:00,222 So ein Kuss. 260 00:19:13,402 --> 00:19:14,236 Ok. 261 00:19:15,654 --> 00:19:16,738 Mach dich bereit. 262 00:19:18,907 --> 00:19:21,410 Mal sehen, wohin sie uns bringt. Fahr. 263 00:19:35,632 --> 00:19:36,508 Was? 264 00:19:37,676 --> 00:19:38,635 Polizei? Warum? 265 00:19:39,386 --> 00:19:40,262 Wo? 266 00:19:40,345 --> 00:19:42,264 Es gibt ein Problem mit dem Van. 267 00:19:42,347 --> 00:19:44,558 Angeblich gestohlen. Was denkst du? 268 00:19:44,641 --> 00:19:47,603 Kann nicht sein. Mein Kontakt sagte nichts davon. 269 00:19:47,686 --> 00:19:49,354 Das muss ein Irrtum sein. 270 00:19:49,438 --> 00:19:51,565 Wir haben den Van gemietet. 271 00:19:51,648 --> 00:19:52,482 Ist das Sheila? 272 00:19:52,566 --> 00:19:54,568 Ja, und ich brauche die Dokumente 273 00:19:54,651 --> 00:19:56,945 von der Autovermietung. 274 00:19:57,029 --> 00:19:58,906 Welche Dokumente? 275 00:19:58,989 --> 00:20:01,617 -Es gibt keine Dokumente. -Genau die. 276 00:20:01,700 --> 00:20:05,078 Und sie sollen Beweise beibringen, dass Sie Dokus drehen. 277 00:20:05,162 --> 00:20:10,042 Ein Anstellungsvertrag oder ein Beleg von einem Filminstitut reichen. 278 00:20:10,125 --> 00:20:12,044 Wirklich? Das alles wollen Sie? 279 00:20:12,127 --> 00:20:14,379 Ist es so schwer, das zu beschaffen? 280 00:20:14,463 --> 00:20:17,216 Nein. Aber das hier ist Machtmissbrauch. 281 00:20:17,299 --> 00:20:18,634 Das ist übertrieben. 282 00:20:18,717 --> 00:20:22,346 Sie sollen alles zum Revier bringen. Wir fahren nun. 283 00:20:22,429 --> 00:20:24,389 Das ist illegal in meinem Land. 284 00:20:24,473 --> 00:20:26,391 -Sie können uns nicht verhaften. -Doch. 285 00:20:26,475 --> 00:20:29,061 Ich könnte Ihnen sogar Handschellen anlegen. 286 00:20:29,144 --> 00:20:32,522 Wie soll ich die Dokumente beschaffen? 287 00:20:33,982 --> 00:20:34,858 Teresa? 288 00:20:35,525 --> 00:20:40,489 So ein Mist. Ich bin eine anständige Touristin und Dokumentarfilmerin, 289 00:20:40,572 --> 00:20:42,324 und sie sagten, in Bolivien… 290 00:20:42,407 --> 00:20:45,285 Beruhigen Sie sich, sonst machen Sie es schlimmer. 291 00:20:46,620 --> 00:20:48,538 Scheiße, nun droht er mir. 292 00:20:48,622 --> 00:20:50,832 -Das ist unangebracht. -Sheila. 293 00:20:50,916 --> 00:20:54,836 Landero, das kam mir als Erstes in den Sinn, ok? 294 00:20:54,920 --> 00:20:57,464 Wir stecken in der Klemme, also krieg es hin. 295 00:20:57,547 --> 00:20:59,967 -Hey, fahren wir. -Ich muss auflegen. 296 00:21:00,050 --> 00:21:02,552 Bring alle Unterlagen zum Revier. 297 00:21:05,722 --> 00:21:07,849 Wie, sie wurden verhaftet? Warum? 298 00:21:07,933 --> 00:21:09,977 Keine Ahnung, ein Problem mit dem Van. 299 00:21:11,853 --> 00:21:12,854 Wer wurde verhaftet? 300 00:21:14,773 --> 00:21:15,899 Handys. 301 00:21:15,983 --> 00:21:17,442 Aber warum? 302 00:21:17,526 --> 00:21:19,611 Sie haben schon telefoniert. 303 00:21:19,695 --> 00:21:21,321 -Das geht zu weit. -Sie auch. 304 00:21:23,448 --> 00:21:25,575 Später bekommen Sie sie wieder. 305 00:21:26,702 --> 00:21:30,247 Ja, wenn Sie sie nicht stehlen. Das ist schlimmer als Mexiko. 306 00:21:30,330 --> 00:21:31,665 Handschellen anlegen. 307 00:21:31,748 --> 00:21:34,793 -Ich sagte nichts. -Seien Sie still. 308 00:21:41,967 --> 00:21:42,884 Aufmachen. 309 00:21:57,774 --> 00:21:58,650 Fahren wir. 310 00:22:11,038 --> 00:22:15,667 CAUSAS-MAGAZIN - SUCHE 311 00:22:20,047 --> 00:22:22,299 KONTAKTDATEN 312 00:23:18,105 --> 00:23:19,648 Causas-Magazin, guten Tag. 313 00:23:20,232 --> 00:23:22,943 Guten Morgen, könnte ich Ignacio Duarte sprechen? 314 00:23:23,026 --> 00:23:23,860 Wer sind Sie? 315 00:23:24,653 --> 00:23:26,113 -Eine Freundin. -Ihr Name? 316 00:23:27,072 --> 00:23:29,032 Ich bin Carmen de Burgos. 317 00:23:29,616 --> 00:23:30,659 Einen Moment, bitte. 318 00:23:32,828 --> 00:23:34,955 Hr. Duarte? Carmen de Burgos für Sie. 319 00:23:37,833 --> 00:23:41,211 Ok, stellen Sie sie auf die andere Leitung durch. 320 00:23:54,224 --> 00:23:55,142 Genoveva? 321 00:23:55,225 --> 00:23:57,519 Nacho! Ich dachte, du gehst nicht ran. 322 00:23:58,061 --> 00:24:00,188 Du erinnerst dich an den Namen? 323 00:24:00,272 --> 00:24:01,398 Wie könnte ich 324 00:24:01,481 --> 00:24:03,942 dein Uni-Pseudonym vergessen? 325 00:24:06,027 --> 00:24:07,279 Das war die beste Zeit. 326 00:24:10,031 --> 00:24:11,658 Von wo aus rufst du an? 327 00:24:11,741 --> 00:24:14,452 Aus einem Büro im Präsidentenpalast. 328 00:24:14,536 --> 00:24:17,414 Ich wollte nicht mit dem Handy anrufen. 329 00:24:17,497 --> 00:24:18,957 Das ist viel sicherer. 330 00:24:19,040 --> 00:24:24,671 Ich wollte dir nur dafür danken, was du getan hast. 331 00:24:25,755 --> 00:24:27,966 Meinen Vater zu treffen, war… 332 00:24:29,593 --> 00:24:31,761 Es bedeutet mir wirklich viel. 333 00:24:33,013 --> 00:24:36,183 In letzter Zeit war das Leben echt schwer und… 334 00:24:36,266 --> 00:24:38,685 Es ist nicht mehr normal, weißt du? 335 00:24:38,768 --> 00:24:41,062 Ich habe kein soziales Leben und… 336 00:24:41,146 --> 00:24:42,355 Ich will dich sehen. 337 00:24:43,982 --> 00:24:46,109 Tut mir leid, wenn ich etwas… 338 00:24:46,193 --> 00:24:48,445 Nein, du musst dich nicht entschuldigen. 339 00:24:49,279 --> 00:24:52,073 Aber das ist unmöglich, Nacho. 340 00:24:52,157 --> 00:24:54,826 Es ist absolut unmöglich. Es geht nicht. 341 00:24:54,910 --> 00:24:56,411 Du sahst deinen Vater. 342 00:24:57,037 --> 00:24:58,121 Das schaffe ich auch. 343 00:24:59,122 --> 00:25:00,874 Hast du eine Lösung? 344 00:25:03,293 --> 00:25:04,711 Erinnerst du dich an Lina? 345 00:25:05,337 --> 00:25:07,047 Von der Uni, natürlich. 346 00:25:07,839 --> 00:25:09,049 Sie könnte sie sein. 347 00:25:12,761 --> 00:25:13,845 Verstehst du? 348 00:25:16,014 --> 00:25:16,848 Ja. 349 00:25:17,807 --> 00:25:18,642 Ich verstehe. 350 00:25:19,184 --> 00:25:20,018 Tschüss. 351 00:25:44,167 --> 00:25:45,710 Causas-Magazin, guten Tag. 352 00:25:51,049 --> 00:25:55,804 POLIZEIREVIER 353 00:25:58,098 --> 00:26:00,058 Es ergibt echt keinen Sinn. 354 00:26:00,141 --> 00:26:02,894 Sie halten uns den ganzen Nachmittag fest 355 00:26:02,978 --> 00:26:05,730 und verhören uns über unsere Arbeit. 356 00:26:05,814 --> 00:26:07,023 Wozu all das Trara? 357 00:26:07,107 --> 00:26:11,027 Weil wir nicht verstehen, warum Sie uns über unsere Arbeit ausfragen 358 00:26:11,111 --> 00:26:13,780 und was das mit dem gemieteten Van zu tun hat. 359 00:26:13,863 --> 00:26:16,199 Ich weiß nicht, wie es in Ihrem Land ist, 360 00:26:16,283 --> 00:26:18,827 aber hier dürfen Diebstahlverdächtige 361 00:26:18,910 --> 00:26:21,413 nicht über Fragen und Verhörzeit bestimmen. 362 00:26:21,496 --> 00:26:24,541 Das ist ungerecht. Wir haben nichts gestohlen. 363 00:26:27,335 --> 00:26:28,503 Das wissen wir nicht. 364 00:26:31,006 --> 00:26:35,468 Wovon handelt die Doku? 365 00:26:35,552 --> 00:26:37,220 Die Doku? 366 00:26:38,346 --> 00:26:42,183 Was denken Sie denn? Von Bolivien und dem Volk. 367 00:26:42,767 --> 00:26:44,769 Ist das nicht etwas vage? 368 00:26:46,980 --> 00:26:47,897 Nein. 369 00:26:48,857 --> 00:26:50,066 Und das Geld? 370 00:26:51,026 --> 00:26:52,152 Warum so viel in bar? 371 00:26:52,861 --> 00:26:55,113 Wir wollten es natürlich wechseln. 372 00:26:55,196 --> 00:26:57,866 So zahlen wir unsere Ausgaben. 373 00:26:57,949 --> 00:27:00,201 Haben Sie keine Kreditkarte? 374 00:27:00,285 --> 00:27:03,997 Wissen Sie was? Ich muss Ihnen nicht erklären, 375 00:27:04,080 --> 00:27:07,459 wie ich die Finanzen meines Teams handhabe. 376 00:27:08,043 --> 00:27:09,294 Dann eine Frage. 377 00:27:09,377 --> 00:27:15,633 Waren Sie und Ihr Team vor drei Tagen zufällig im Tal der Seelen? 378 00:27:20,305 --> 00:27:22,098 Im Tal der Seelen? 379 00:27:23,600 --> 00:27:26,895 Ja, so hieß der Ort, wo wir waren, oder? 380 00:27:26,978 --> 00:27:29,606 Man sagte, dort bekämen wir wunderbare Aufnahmen. 381 00:27:29,689 --> 00:27:32,025 -Ja. -Von einem Felsen, weißt du noch? 382 00:27:32,108 --> 00:27:35,236 Dort waren wir. Echt wunderschön dort. 383 00:27:35,320 --> 00:27:37,197 Und es war nichts ungewöhnlich? 384 00:27:37,280 --> 00:27:39,657 Was meinen Sie? 385 00:27:39,741 --> 00:27:41,618 Aber nein, ich denke nicht. 386 00:27:41,701 --> 00:27:45,288 Etwas Außergewöhnliches? 387 00:27:46,664 --> 00:27:50,460 Doch, da war was. Erinnerst du dich an die Lama-Föten? 388 00:27:50,543 --> 00:27:52,170 Ja, wir waren schockiert, 389 00:27:52,253 --> 00:27:54,214 aber sonst war nichts komisch. 390 00:27:55,465 --> 00:27:58,927 Sie hatten keine Probleme oder Rückschläge? 391 00:28:04,933 --> 00:28:08,561 Doch, nun, da Sie es erwähnen. 392 00:28:09,896 --> 00:28:13,650 Unser Kameramann stürzte. 393 00:28:13,733 --> 00:28:18,530 Es war furchtbar. Er stürzte und hat sich verletzt, aber… 394 00:28:18,613 --> 00:28:20,281 Zum Glück nichts Schlimmes. 395 00:28:20,865 --> 00:28:22,283 Darf ich die Aufnahmen sehen? 396 00:28:23,827 --> 00:28:26,287 Nein, das ist nicht nötig. 397 00:28:28,748 --> 00:28:31,209 Warum nicht? Doch, natürlich. Nur zu. 398 00:28:31,292 --> 00:28:33,169 -Bringen Sie es. -Schauen Sie sie. 399 00:28:38,675 --> 00:28:39,551 Nein. 400 00:28:40,969 --> 00:28:44,389 Nein, ich meine einen Vertrag, der beweist, 401 00:28:44,472 --> 00:28:49,728 dass wir fürs Mexikanische Filminstitut arbeiten. 402 00:28:49,811 --> 00:28:51,062 Und wo zur Hölle 403 00:28:51,146 --> 00:28:53,523 soll ich so ein Dokument auftreiben? 404 00:28:53,606 --> 00:28:58,486 Und wir brauchen Beweise, dass diese Dokufirma existiert. 405 00:28:58,570 --> 00:29:00,780 Sonst noch Wünsche? 406 00:29:01,281 --> 00:29:03,825 Glaubst du, nur weil ich der Präsident bin, 407 00:29:03,908 --> 00:29:05,577 kann ich alles besorgen? 408 00:29:05,660 --> 00:29:09,706 Außerdem ist es nicht meine Schuld, dass Teresa Mendoza so dumm ist. 409 00:29:09,789 --> 00:29:14,753 Wir müssen schnell handeln, bevor sie hinter ihre Identität kommen. 410 00:29:14,836 --> 00:29:18,631 Du musst mir sagen, dass du Hinweise zum Black Rider hast. 411 00:29:18,715 --> 00:29:22,010 Ich investierte viel Geld und gehe nicht so ein Risiko ein. 412 00:29:22,093 --> 00:29:27,140 Wir haben eine solide Spur, die nutzlos ist, wenn Teresa identifiziert wird. 413 00:29:27,223 --> 00:29:29,976 Natürlich. Ich bin nicht so dumm wie du. 414 00:29:37,025 --> 00:29:39,527 Hör zu, Edelio, ich habe einen Auftrag. 415 00:29:40,445 --> 00:29:43,865 Du musst Dokumente für Teresa Mendoza und ihre Freunde erstellen. 416 00:29:44,741 --> 00:29:45,658 Ok. 417 00:29:50,955 --> 00:29:52,540 Also, Baby? 418 00:29:54,626 --> 00:29:56,044 Komm her. 419 00:30:13,728 --> 00:30:14,687 Paloma? 420 00:30:15,772 --> 00:30:18,191 -Ihr seid schon da? -Hallo. 421 00:30:20,777 --> 00:30:22,612 Wir kamen vorhin an. 422 00:30:23,446 --> 00:30:24,614 Wo ist der Kleine? 423 00:30:24,697 --> 00:30:26,241 Er spielt oben. 424 00:30:26,324 --> 00:30:28,535 Wir haben dich vermisst, besonders Ray. 425 00:30:29,202 --> 00:30:31,871 Verzeih mir, Paloma. Ich weiß, ich sollte… 426 00:30:31,955 --> 00:30:34,499 Ist gut. Das lässt sich nicht ändern. 427 00:30:34,582 --> 00:30:37,585 Mama sagte mir, was mit Trini passiert ist 428 00:30:38,044 --> 00:30:40,296 und was sie deiner Freundin angetan haben. 429 00:30:41,089 --> 00:30:43,049 Wir haben viel durchgemacht, 430 00:30:43,132 --> 00:30:45,218 aber es ist vorbei. 431 00:30:45,301 --> 00:30:47,387 Wäre ihm etwas passiert, schwöre ich… 432 00:30:47,470 --> 00:30:51,015 Mach dir keine Vorwürfe. Das ist nicht deine Schuld, ok? 433 00:30:59,357 --> 00:31:02,068 Ist das nicht die Frau mit dem Kind aus Málaga? 434 00:31:02,151 --> 00:31:03,444 Er spielt oben. 435 00:31:03,528 --> 00:31:04,946 Wir haben dich vermisst. 436 00:31:06,531 --> 00:31:07,740 Da ist sie. 437 00:31:08,616 --> 00:31:10,493 Dass ich sie noch mal wiedersehe. 438 00:31:13,329 --> 00:31:15,081 Dieser Ort ist echt weit weg. 439 00:31:17,667 --> 00:31:19,335 Das perfekte Versteck. 440 00:31:21,796 --> 00:31:23,756 -Hast du sie? -Ja. 441 00:31:23,840 --> 00:31:24,716 Alles klar. 442 00:31:25,925 --> 00:31:29,262 Seltsam ist, dass es keine Sicherheitsleute gibt. 443 00:31:29,345 --> 00:31:30,722 Das Gelände ist zu groß. 444 00:31:31,556 --> 00:31:33,016 Sei vorsichtig, ok? 445 00:31:34,392 --> 00:31:36,811 Ja, wir haben dich. 446 00:31:37,979 --> 00:31:39,105 Das gefällt mir. 447 00:31:40,773 --> 00:31:41,941 Moment mal. 448 00:31:43,610 --> 00:31:45,194 Warte. 449 00:31:48,698 --> 00:31:50,033 Ist das, wer ich denke? 450 00:31:59,584 --> 00:32:01,002 Ich erkenne das Gesicht. 451 00:32:02,295 --> 00:32:03,296 Den kenne ich. 452 00:32:07,342 --> 00:32:10,303 Ich rufe bei Interpol an und organisiere einen Einsatz. 453 00:32:11,137 --> 00:32:13,056 Nun ziehen wir nicht den Kürzeren. 454 00:32:13,139 --> 00:32:14,349 Nun gewinnen wir. 455 00:32:18,603 --> 00:32:20,146 Das ist der Jackpot. 456 00:32:22,690 --> 00:32:25,485 Das Filminstitut bereitet den Vertrag vor. 457 00:32:26,235 --> 00:32:28,029 Und das andere Dokument? 458 00:32:28,112 --> 00:32:30,907 Die Firmenregistrierung dauert eine Weile, 459 00:32:30,990 --> 00:32:33,868 da eine staatliche Eintragung länger dauert. 460 00:32:33,952 --> 00:32:35,954 Deshalb musst du dich beeilen. 461 00:32:36,037 --> 00:32:39,832 Die Neoliberalen, die Konservativen. 462 00:32:39,916 --> 00:32:43,836 Sie unterstützen mich nicht und sind korrupt, also ganz ruhig. 463 00:32:43,920 --> 00:32:47,924 Tu, was du tun musst, und alles wird gut. 464 00:32:48,007 --> 00:32:49,175 Ich tue, was ich kann. 465 00:32:49,258 --> 00:32:53,054 Hey, wie meinst du das? 466 00:32:53,137 --> 00:32:56,099 Was an "dringend" hast du nicht verstanden? 467 00:32:57,308 --> 00:33:00,061 Wenn wir nichts tun, fliegen wir auf. 468 00:33:00,144 --> 00:33:04,023 Du vergeudest deine und meine Zeit. 469 00:33:04,607 --> 00:33:07,151 Hau ab und erledige es. 470 00:33:10,363 --> 00:33:11,322 Und du? 471 00:33:12,532 --> 00:33:13,449 Was willst du? 472 00:33:13,533 --> 00:33:16,244 Ich muss Ihnen etwas Wichtiges sagen. 473 00:33:16,327 --> 00:33:18,746 Ich hoffe, es ist wichtig. Ich bin mies drauf. 474 00:33:18,830 --> 00:33:19,706 Komm rein. 475 00:33:24,043 --> 00:33:26,421 Na los, rede. Ich habe keine Zeit. 476 00:33:26,504 --> 00:33:29,215 Die First Lady telefonierte über ein Büro-Telefon. 477 00:33:30,258 --> 00:33:31,217 Mit wem? 478 00:33:31,300 --> 00:33:33,386 Ich glaube, mit Ignacio Duarte. 479 00:33:36,639 --> 00:33:37,932 Glaubst du oder weißt du? 480 00:33:39,100 --> 00:33:42,270 Ich habe anschließend Wahlwiederholung gedrückt. 481 00:33:42,353 --> 00:33:45,189 Jemand vom Causas-Magazin ging dran. 482 00:33:45,732 --> 00:33:49,318 Er arbeitet dort, und offenbar sind sie sehr gut befreundet. 483 00:33:49,402 --> 00:33:54,532 Hey, wie meinst du das, sie sind sehr gut befreundet? 484 00:34:00,705 --> 00:34:03,499 Etwas verschwommen für Profis, finden Sie nicht? 485 00:34:03,583 --> 00:34:07,628 Hey, verurteilen Sie uns nicht so. Das sind vorläufige Aufnahmen. 486 00:34:07,712 --> 00:34:11,049 Das geht in die Nachbearbeitung, sobald wir 487 00:34:11,132 --> 00:34:14,052 entschieden haben, welche Aufnahmen perfekt sind… 488 00:34:16,345 --> 00:34:17,388 Das ist schön. 489 00:34:18,765 --> 00:34:19,682 Rede schmutzig. 490 00:34:19,766 --> 00:34:20,892 Sag was Schmutziges. 491 00:34:20,975 --> 00:34:24,145 Komm her. Ich bereite dein Batcave für dich vor. 492 00:34:26,105 --> 00:34:27,815 Schau. 493 00:34:27,899 --> 00:34:29,442 Schau, deine kleine Höhle! 494 00:34:29,525 --> 00:34:31,652 Schau! Gefällt es dir so? 495 00:34:31,736 --> 00:34:33,654 Schau. Gefällt es dir? 496 00:34:33,738 --> 00:34:35,406 Mein Schatz! 497 00:34:35,490 --> 00:34:36,657 Halten Sie das an. 498 00:34:37,825 --> 00:34:38,868 Probier den Gürtel. 499 00:34:38,951 --> 00:34:41,621 -Halten Sie das an, verdammt. -Anhalten. 500 00:34:45,291 --> 00:34:46,584 Spanierin, nicht wahr? 501 00:34:47,668 --> 00:34:51,547 Nein, das ist eine Fantasie. 502 00:34:51,631 --> 00:34:52,882 Wie erkläre ich das? 503 00:34:52,965 --> 00:34:55,510 Mein Freund hat Anlaufschwierigkeiten, 504 00:34:55,593 --> 00:34:57,512 aber rede ich mit spanischem Akzent, 505 00:34:57,595 --> 00:35:01,432 wird er zu meinem Batman und schickt mir das Bat-Signal. 506 00:35:01,516 --> 00:35:02,433 Das ist… 507 00:35:05,978 --> 00:35:07,438 Sehen Sie mich nicht so an. 508 00:35:08,523 --> 00:35:10,483 Wir waren einfach sehr geil. 509 00:35:11,234 --> 00:35:14,153 Bitte feuere mich nicht. Ich brauche den Job. 510 00:35:14,654 --> 00:35:17,406 -Wo ziehst du mich rein? -Wir reden später. 511 00:35:17,990 --> 00:35:20,827 Sind Dokus wirklich Ihr Ding? 512 00:35:23,579 --> 00:35:25,998 Sie scheinen ein Händchen für Pornos zu haben. 513 00:35:26,082 --> 00:35:28,376 Entschuldigung. Um eins klarzustellen. 514 00:35:28,459 --> 00:35:30,670 Unser Job sind Dokus. 515 00:35:31,254 --> 00:35:33,339 Und ich bitte Sie um eins. 516 00:35:35,800 --> 00:35:39,262 Vergessen Sie alles, was Sie gesehen haben, und Sie auch. 517 00:35:39,345 --> 00:35:40,680 Alles beschlagnahmen. 518 00:36:02,827 --> 00:36:06,622 Wie kann dein Kontakt uns einen gestohlenen Van verleihen? 519 00:36:07,165 --> 00:36:09,167 Ich wusste das nicht. 520 00:36:09,250 --> 00:36:12,253 Dachtest du nicht daran, das zu überprüfen? 521 00:36:12,336 --> 00:36:13,838 Das ist ein Anfängerfehler. 522 00:36:14,881 --> 00:36:18,342 -Pass auf, was du sagst. -Immer mit der Ruhe. 523 00:36:18,426 --> 00:36:21,804 Hey, und was ist mit den Pässen? Wird das klappen? 524 00:36:21,888 --> 00:36:23,639 Klar, darum kümmerte ich mich. 525 00:36:23,723 --> 00:36:26,350 Hoffentlich besser als beim Van. 526 00:36:27,560 --> 00:36:30,021 -Sag das noch mal. -Du schon wieder? 527 00:36:30,104 --> 00:36:31,022 Genug. 528 00:36:32,440 --> 00:36:33,816 Was ist mit euch beiden? 529 00:36:34,817 --> 00:36:35,860 Das hilft nicht. 530 00:36:37,278 --> 00:36:39,155 Was machen wir wegen des Vans? 531 00:36:39,238 --> 00:36:43,326 Mein Kontakt gibt uns Dokumente, die eine Täuschung belegen, 532 00:36:43,409 --> 00:36:45,703 und Epifanio kümmert sich um den Rest. 533 00:36:45,786 --> 00:36:48,623 Unglaublich, dass wir untätig rumstehen 534 00:36:48,706 --> 00:36:51,042 und darauf warten, dass Epifanio Vargas… 535 00:36:51,125 --> 00:36:53,461 Wenn du nicht rumstehen willst, 536 00:36:53,544 --> 00:36:54,795 miete noch einen Van. 537 00:36:54,879 --> 00:36:57,715 Und hol mich bei der Mexikanischen Botschaft ab. 538 00:36:57,798 --> 00:36:59,217 Wenn du das hinkriegst. 539 00:37:03,012 --> 00:37:08,017 Leute, was ist passiert? Warum die langen Gesichter? 540 00:37:08,100 --> 00:37:11,437 Nein, Hr. Satur, wir sind nicht aufgebracht. 541 00:37:11,520 --> 00:37:13,814 Alles ist gut, Hr. Saturnino. 542 00:37:14,523 --> 00:37:16,984 Dokus zu drehen, ist einfach sehr schwer. 543 00:37:17,068 --> 00:37:19,570 Besonders im Ausland. 544 00:37:19,654 --> 00:37:20,905 Entschuldigen Sie uns. 545 00:37:20,988 --> 00:37:21,822 Gehen wir. 546 00:37:23,950 --> 00:37:25,326 Oh, gut. 547 00:37:27,787 --> 00:37:29,956 Das lässt Sie gut dastehen. 548 00:37:30,039 --> 00:37:32,667 Ihre Regierung wird in den höchsten Tönen gelobt, 549 00:37:32,750 --> 00:37:34,377 besonders kulturell, 550 00:37:34,460 --> 00:37:37,797 und sie erwähnen die von Ihrer Frau unterstützten Büchereien. 551 00:37:37,880 --> 00:37:41,384 Nein, das ist ein Klatschmagazin. 552 00:37:41,467 --> 00:37:43,844 Das ist ein Boulevardblatt für Frauen. 553 00:37:43,928 --> 00:37:46,806 Das Causas ist ein angesehenes Verlagshaus. 554 00:37:46,889 --> 00:37:50,101 Warum habe ich auf dich gehört und das Interview 555 00:37:50,184 --> 00:37:52,520 mit meiner Frau zugelassen? 556 00:37:52,603 --> 00:37:54,772 Bei allem Respekt, sie sprechen 557 00:37:54,855 --> 00:37:56,399 sehr positiv über… 558 00:37:56,482 --> 00:37:58,693 Ich höre dir zu und verstehe es, 559 00:37:58,776 --> 00:38:00,945 aber es ist mir egal, was du sagst. 560 00:38:01,028 --> 00:38:01,862 Herein. 561 00:38:02,863 --> 00:38:05,199 -Ich sollte kommen? -Ja, komm rein. 562 00:38:10,204 --> 00:38:13,791 Was? Hast du nichts zu erledigen? 563 00:38:13,874 --> 00:38:16,085 -Verzeihung. -Ja, hau ab. 564 00:38:17,712 --> 00:38:19,005 -Setz dich. -Jawohl. 565 00:38:22,675 --> 00:38:27,013 Überprüfe diesen Mistkerl, den Journalisten, 566 00:38:27,096 --> 00:38:29,140 der meine Frau interviewt hat. 567 00:38:29,223 --> 00:38:30,141 Ignacio Duarte. 568 00:38:31,475 --> 00:38:32,351 Jawohl. 569 00:38:32,435 --> 00:38:34,854 Worauf soll ich mich konzentrieren? 570 00:38:34,937 --> 00:38:37,064 Ich will alles über ihn wissen. 571 00:38:37,148 --> 00:38:39,900 Was er isst, nicht isst, ob er Bäume umarmt, 572 00:38:39,984 --> 00:38:43,195 seine Familienverhältnisse. Ich will alles wissen. 573 00:38:43,279 --> 00:38:44,905 Verlassen Sie sich auf mich. 574 00:38:44,989 --> 00:38:46,240 An die Arbeit. Hey… 575 00:38:47,742 --> 00:38:49,368 Das bleibt unter uns. 576 00:38:49,910 --> 00:38:51,370 -Klar. -Streng geheim. 577 00:38:51,954 --> 00:38:53,497 -Natürlich. -Großartig. 578 00:38:58,085 --> 00:38:59,045 Mistkerl. 579 00:39:14,727 --> 00:39:15,603 Palermo. 580 00:39:15,686 --> 00:39:16,520 Ja? 581 00:39:16,604 --> 00:39:17,480 Schau mal. 582 00:39:20,900 --> 00:39:21,817 Moment mal. 583 00:39:29,867 --> 00:39:31,202 Ich wusste, ich kenne ihn. 584 00:39:32,745 --> 00:39:34,497 Das ist Sánchez Godoy, 585 00:39:35,664 --> 00:39:37,166 Mendozas alter Verbündeter. 586 00:39:38,417 --> 00:39:40,711 Wir verloren ihn aus den Augen. 587 00:39:40,795 --> 00:39:42,254 Sieh nach der Verstärkung. 588 00:39:48,386 --> 00:39:51,138 -Was gibt's, Charlie? -Schlechte Nachrichten. 589 00:39:51,722 --> 00:39:55,684 Teresa Mendoza ist nicht hier. Nur der Typ. 590 00:39:55,768 --> 00:39:57,728 Sánchez Godoy. Er war Drogenfahnder. 591 00:39:57,812 --> 00:40:00,898 Er hat eine Rechnung mit der Justiz offen. 592 00:40:00,981 --> 00:40:02,149 Und die anderen? 593 00:40:02,233 --> 00:40:05,778 Sofía Dantés, ihre Schwestern und der Junge sind da. 594 00:40:06,987 --> 00:40:08,239 Die Bediensteten sind weg. 595 00:40:08,322 --> 00:40:09,156 Gut. 596 00:40:09,240 --> 00:40:11,617 -Wir warten auf Verstärkung. -Sie sind da. 597 00:40:11,700 --> 00:40:13,285 Sie sind da. Wir kommen. 598 00:40:13,369 --> 00:40:14,453 Verstanden. 599 00:40:21,335 --> 00:40:24,964 Teresa Mendoza ist nicht da. Wir setzen den Einsatz fort. 600 00:40:26,215 --> 00:40:30,469 Mich interessieren Sofía Dantés und die Aljarafe-Schwestern. 601 00:40:30,553 --> 00:40:34,723 Ihr könnt Sánchez Godoy behalten. Eine Trophäe als Rechtfertigung. 602 00:40:35,516 --> 00:40:39,186 Moment mal. Das verstehe ich nicht. Was haben sie damit zu tun? 603 00:40:39,270 --> 00:40:41,021 Sie haben viel damit zu tun. 604 00:40:41,689 --> 00:40:45,067 Mach es mir nicht schwer, sonst rufe ich deine Chefs an. Los. 605 00:40:47,528 --> 00:40:50,156 Komm schon. Gehen wir. 606 00:41:05,129 --> 00:41:07,214 IN DER NÄCHSTEN FOLGE 607 00:41:07,298 --> 00:41:09,216 Palermo hier. Ich bin auf Position. 608 00:41:09,967 --> 00:41:12,428 Zehn, zwanzig. Ich bin auf Position. 609 00:41:13,429 --> 00:41:14,680 Hast du das gehört? 610 00:41:16,849 --> 00:41:19,143 Hat unser Informant dir alles besorgt? 611 00:41:19,226 --> 00:41:22,146 Nein, er sagte nur, dass er das Doppelte berechnet. 612 00:41:22,229 --> 00:41:24,690 Ja, das sagte mein Informant auch. 613 00:41:24,773 --> 00:41:25,900 Der Black Rider. 614 00:41:26,442 --> 00:41:30,112 In der Interpol-Datenbank ist nichts über die Frauen. 615 00:41:30,196 --> 00:41:33,574 Ob Anwälte oder nicht, ich nehme Ihre Fingerabdrücke ab. 616 00:41:33,657 --> 00:41:34,575 Moment mal. 617 00:41:34,658 --> 00:41:35,868 Mach weiter, Sierra. 618 00:41:36,452 --> 00:41:39,205 Ich empfinde nur tiefe Freundschaft für Teresa. 619 00:41:39,288 --> 00:41:42,041 Sag Teresa, dass du sie liebst, und zwar, 620 00:41:42,124 --> 00:41:44,251 bevor Landero dir zuvorkommt 621 00:41:44,335 --> 00:41:47,505 und sich den Kuchen schnappt und isst. 622 00:41:48,464 --> 00:41:49,715 Hörst du mich? 623 00:41:50,382 --> 00:41:52,635 Wenn du mich hörst, schreib "ok". 624 00:41:52,718 --> 00:41:54,345 -Hallo! -Und da ist er. 625 00:41:56,013 --> 00:41:58,349 Wir sind in Bocamina. 626 00:42:00,184 --> 00:42:01,185 Ja. 627 00:42:01,977 --> 00:42:03,062 Braucht ihr etwas? 628 00:44:18,447 --> 00:44:23,452 Untertitel von: Lena Breunig 44680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.