All language subtitles for La.Reina.Del.Sur.S03E08.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.X264-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:09,926 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,052 --> 00:00:11,886 BISHER 3 00:00:11,970 --> 00:00:13,596 Ihr hilft dort jemand. 4 00:00:13,680 --> 00:00:14,723 Black Rider. 5 00:00:14,806 --> 00:00:16,141 Ich weiß nicht wie, 6 00:00:16,224 --> 00:00:18,518 aber diese Mistkerle werden büßen. 7 00:00:19,060 --> 00:00:21,730 Für die Männer, die ich verloren habe. 8 00:00:21,813 --> 00:00:22,939 Sei vorsichtig. 9 00:00:25,859 --> 00:00:28,194 Wir wissen noch nichts über Teresa Mendoza, 10 00:00:28,278 --> 00:00:29,779 aber über ihre Tochter. 11 00:00:29,863 --> 00:00:31,740 Wir fliegen nach Santa Marta. 12 00:00:31,823 --> 00:00:35,368 Es ist seltsam. Das Mädchen kämpft besser als ein Boxer, 13 00:00:35,452 --> 00:00:37,120 hat Freunde bei der Polizei, 14 00:00:37,203 --> 00:00:39,122 genug Geld für ein Handy für dich. 15 00:00:39,205 --> 00:00:40,790 Denk darüber nach. 16 00:00:40,874 --> 00:00:44,294 Dein Vater bat mich, nach dir zu sehen. Er vermisst dich. 17 00:00:44,377 --> 00:00:46,713 Es ist unmöglich, mit ihm zu reden. 18 00:00:46,796 --> 00:00:50,884 Ich werde ständig überwacht. Meine E-Mails, mein Handy, es geht nicht. 19 00:00:50,967 --> 00:00:52,469 Ich wäre Mittelsmann. 20 00:00:53,887 --> 00:00:56,181 Das Logo gehört zum Tourismusunternehmen 21 00:00:56,264 --> 00:00:57,265 Mundo Bolivia. 22 00:00:57,348 --> 00:01:01,186 Sie organisieren Cholita-Kämpfe in einem berühmten Chalet. 23 00:01:01,269 --> 00:01:03,480 Aber jetzt kommt das Beste. 24 00:01:03,980 --> 00:01:05,523 Die Kämpfe sind morgen. 25 00:01:05,607 --> 00:01:09,360 Etwas sagt mir, dass der Black Rider dort sein könnte. 26 00:01:12,155 --> 00:01:16,076 SANTA MARTA, KOLUMBIEN 27 00:01:20,038 --> 00:01:23,374 Warum behandelten Sie die Flucht der Frau nicht öffentlicher? 28 00:01:23,458 --> 00:01:28,338 Es ist eine heikle Angelegenheit. Wir müssen diskret sein. 29 00:01:28,421 --> 00:01:30,882 Hey, Chef, Palermo. Kommt her. 30 00:01:32,634 --> 00:01:33,551 Seht mal. 31 00:01:36,012 --> 00:01:37,013 Da ist sie. 32 00:01:39,766 --> 00:01:41,434 Das ist Teresa Mendozas Tochter. 33 00:01:42,352 --> 00:01:44,103 -Sonst noch etwas? -Ich bin dran. 34 00:01:49,567 --> 00:01:50,902 Was zur Hölle ist los? 35 00:01:50,985 --> 00:01:51,861 Was zur Hölle? 36 00:01:52,737 --> 00:01:55,281 -Sie wird entführt. -Es ist ein Überfall. 37 00:01:55,365 --> 00:01:57,951 Dort gibt es viele unbefugte Taxis. 38 00:01:58,034 --> 00:01:59,702 Zoome aufs Kennzeichen. 39 00:02:01,788 --> 00:02:02,622 Druck das aus. 40 00:02:04,499 --> 00:02:06,626 Wir müssen das Auto schnell finden. 41 00:02:06,709 --> 00:02:07,669 Natürlich. 42 00:02:08,211 --> 00:02:09,754 -Hören Sie mich? -Ja. 43 00:02:14,259 --> 00:02:17,053 NACH "DIE KÖNIGIN DES SÜDENS" VON ARTURO PÉREZ-REVERTE 44 00:03:19,198 --> 00:03:23,494 LA PAZ, BOLIVIEN 45 00:04:05,787 --> 00:04:08,373 Ich habe Ihre Kontaktdaten aufgenommen. 46 00:04:08,831 --> 00:04:11,376 Seien Sie vorsichtig. Hier weiß man nie. 47 00:04:11,459 --> 00:04:13,795 -Sie können gehen. -Ok. Danke. 48 00:04:13,878 --> 00:04:14,837 -Tschüss. -Danke. 49 00:04:17,465 --> 00:04:20,134 Einer der Verstorbenen arbeitete für Tejada. 50 00:04:21,052 --> 00:04:22,178 Sind Sie sicher? 51 00:04:23,805 --> 00:04:25,598 Das heißt, der Alkohol 52 00:04:26,266 --> 00:04:29,060 im Keller wird zu seinem Lager gebracht. 53 00:04:30,853 --> 00:04:32,563 Wir haben immer dasselbe Problem. 54 00:04:32,647 --> 00:04:33,815 Es zu beweisen. 55 00:04:35,024 --> 00:04:37,151 -Haben die Touristen etwas verraten? -Ja. 56 00:04:38,027 --> 00:04:41,155 Sie sahen einen Touristenvan auf der anderen Talseite. 57 00:04:41,239 --> 00:04:42,782 Und was ist seltsam daran? 58 00:04:42,865 --> 00:04:44,659 Drei Leute verluden 59 00:04:44,742 --> 00:04:46,911 einen Verletzten in ein Fahrzeug. 60 00:04:48,579 --> 00:04:51,499 Auf dem Van stand ein Schild mit "Altiplano Tours". 61 00:04:51,582 --> 00:04:55,211 Und an der Seite stand die Telefonnummer 727. 62 00:04:55,295 --> 00:04:56,296 Seltsam, oder? 63 00:04:56,379 --> 00:04:58,756 Es war seine Hausnummer. 64 00:04:58,840 --> 00:05:00,258 -Noch etwas? -Ja. 65 00:05:01,050 --> 00:05:04,304 An der Seite des Vans waren rosa Flamingosticker. 66 00:05:09,434 --> 00:05:11,894 EL ALTO, BOLIVIEN 67 00:05:11,978 --> 00:05:14,188 ALTIPLANO TOURS 68 00:05:14,272 --> 00:05:16,941 Diese Gesichter müssen wir uns gut merken. 69 00:05:17,025 --> 00:05:17,859 VERMISST 70 00:05:17,942 --> 00:05:19,027 Hier. 71 00:05:19,110 --> 00:05:21,279 Wir müssen herausfinden, ob sie kämpfen. 72 00:05:21,362 --> 00:05:24,240 Oder sehen, ob jemand weiß, wo sie sein könnten. 73 00:05:25,033 --> 00:05:28,036 Welches Mädchen erzählte ihrer Mutter vom Black Rider? 74 00:05:28,119 --> 00:05:29,120 Marina. Sie hier. 75 00:05:29,620 --> 00:05:30,663 Sie. 76 00:05:30,747 --> 00:05:33,333 Natürlich suchen wir sie. 77 00:05:33,416 --> 00:05:36,794 Ja. Ihr müsst alle sehr fokussiert sein. Ok? 78 00:05:37,503 --> 00:05:40,590 Nehmt die Landschaft auf, was immer ihr finden könnt, 79 00:05:40,673 --> 00:05:44,343 falls der Chaletbesitzer unsere Arbeit sehen will. 80 00:05:44,427 --> 00:05:45,803 Fernsehen ist mein Ding. 81 00:05:45,887 --> 00:05:47,805 Keine Sorge. Viel Glück. 82 00:05:53,436 --> 00:05:57,982 PALOMINO, KOLUMBIEN 83 00:06:01,360 --> 00:06:03,321 UNBEKANNTER ANRUFER 84 00:06:11,120 --> 00:06:11,954 Hallo? 85 00:06:12,914 --> 00:06:15,500 Rate, wer erstmals sein Handy benutzt? 86 00:06:16,042 --> 00:06:18,503 Du kannst dir gut Nummern merken. 87 00:06:18,586 --> 00:06:21,839 Wie könnte ich die Nummer meiner Lebensretterin vergessen? 88 00:06:21,923 --> 00:06:24,092 Die mir auch das Handy geschenkt hat. 89 00:06:24,675 --> 00:06:26,552 Ich konnte dir noch nicht danken. 90 00:06:26,636 --> 00:06:30,098 Keine Sorge. Hauptsache, dir geht's gut. Wo bist du? 91 00:06:30,681 --> 00:06:33,559 Ich wollte Mono besuchen. Er ist noch in der Klinik. 92 00:06:33,643 --> 00:06:36,020 Nach allem, was Mono dir angetan hat? 93 00:06:36,104 --> 00:06:37,897 Ich muss immerzu an ihn denken. 94 00:06:37,980 --> 00:06:40,399 Er konnte vor Angst nichts sagen. 95 00:06:40,483 --> 00:06:42,276 Aber das spielt keine Rolle. 96 00:06:42,360 --> 00:06:44,987 Ich rufe an, da ich eine Einladung für dich habe. 97 00:06:45,071 --> 00:06:47,740 Setzen wir das Baseballtraining fort? 98 00:06:49,283 --> 00:06:53,830 Pater Gonzo lädt dich, deine Schwester und deinen Schwager zum Abendessen ein. 99 00:06:53,913 --> 00:06:56,958 Er möchte euch drei treffen, um euch zu danken. 100 00:06:57,041 --> 00:07:00,419 Sag ihm, ich bin ihm dankbar, aber das ist nicht nötig. 101 00:07:00,503 --> 00:07:01,671 Sagst du Nein 102 00:07:01,754 --> 00:07:04,298 zu gutem Tilapia mit Tostones und Whey? 103 00:07:04,382 --> 00:07:09,428 Das klingt köstlich, aber sie sind einfach sehr beschäftigt. 104 00:07:09,512 --> 00:07:11,973 Zu einer guten Einladung sagt man nie Nein, 105 00:07:12,056 --> 00:07:14,559 besonders nicht zu der von Pater Gonzo. 106 00:07:14,642 --> 00:07:15,810 Was sagst du? 107 00:07:42,962 --> 00:07:46,090 So stelle ich mir den Himmel vor. 108 00:07:46,924 --> 00:07:49,886 Vielleicht etwas weniger laut, oder? 109 00:07:49,969 --> 00:07:51,429 Nein. Genau so. 110 00:07:55,975 --> 00:07:58,811 Der Mistkerl ist nicht da. Keine Ahnung, wo er ist. 111 00:08:03,399 --> 00:08:04,442 Teilen wir uns auf. 112 00:08:10,239 --> 00:08:11,365 Haben Sie Wodka? 113 00:08:14,702 --> 00:08:18,539 Sie können wir ausschließen. Sie sind zu alt. 114 00:08:21,626 --> 00:08:25,296 Ich denke, die Mädchen werden entführt, um Prostituierte zu werden, 115 00:08:26,714 --> 00:08:28,174 keine Kämpferinnen. 116 00:08:28,925 --> 00:08:30,551 Könntest du das? 117 00:08:31,802 --> 00:08:33,304 Arschlöcher. 118 00:08:33,387 --> 00:08:36,933 Um so etwas tun zu können, muss man böse sein. 119 00:08:38,935 --> 00:08:40,895 Arme Mädchen. Arme Mütter. 120 00:08:42,605 --> 00:08:44,482 Sofías Entführung war sicher hart. 121 00:08:47,944 --> 00:08:52,114 Ich dachte nicht, dass du empathisch wie ein normaler Mensch bist. 122 00:08:55,368 --> 00:08:57,203 Ja, es war furchtbar. 123 00:08:58,579 --> 00:09:00,581 Und das verzeihe ich Epifanio nie. 124 00:09:01,290 --> 00:09:03,251 Und sag ihm das ruhig. 125 00:09:03,918 --> 00:09:06,379 Das magst du vielleicht nicht glauben, 126 00:09:06,462 --> 00:09:09,632 aber ich bin nicht Epifanios Botschafter oder so. 127 00:09:09,715 --> 00:09:10,716 Ach nein? 128 00:09:11,384 --> 00:09:15,471 Du kennst mich nicht. Du wärst überrascht, wer ich bin. 129 00:09:17,431 --> 00:09:20,226 Was ich bisher weiß, hat mich nicht überrascht. 130 00:09:20,309 --> 00:09:22,645 Vielleicht musst du mich besser kennenlernen. 131 00:09:24,188 --> 00:09:25,606 Warum sollte ich das wollen? 132 00:09:28,776 --> 00:09:29,777 Du willst es. 133 00:09:34,865 --> 00:09:37,535 Ablenkungen vermeiden ist doch Teil des Plans. 134 00:09:38,160 --> 00:09:39,620 Niemand ist abgelenkt. 135 00:09:40,371 --> 00:09:41,497 Hast du etwas gesehen? 136 00:09:42,248 --> 00:09:43,082 Nichts. 137 00:09:50,047 --> 00:09:51,340 Und du hast zugesagt? 138 00:09:51,424 --> 00:09:53,718 Es ging nicht anders. Er bestand darauf. 139 00:09:53,801 --> 00:09:56,345 Du musst ihn anrufen und absagen. 140 00:09:56,429 --> 00:09:58,306 Wie soll ich ihm das sagen? 141 00:09:58,389 --> 00:10:00,641 Keine Ahnung, erfinde eine Ausrede. 142 00:10:00,725 --> 00:10:03,060 Wir können nicht zu Leuten hingehen. 143 00:10:03,144 --> 00:10:07,565 Ja, aber Mateo denkt, wir hätten etwas zu verbergen, wenn wir nicht kommen. 144 00:10:07,648 --> 00:10:11,193 Im Gegenteil. Wir sollten hierbleiben, damit er nichts ahnt. 145 00:10:11,277 --> 00:10:14,697 Sofía, wir können wirklich nicht hin. 146 00:10:14,780 --> 00:10:17,408 Wir müssen vorsichtig sein. Wir können… 147 00:10:17,491 --> 00:10:20,453 Faustino, sag ihr, es geht nicht, bitte. 148 00:10:20,536 --> 00:10:22,538 Vielleicht versteht sie es dann. 149 00:10:23,748 --> 00:10:28,085 Ich finde die Idee nicht schlecht. Was ist dein Problem dabei? 150 00:10:28,169 --> 00:10:31,130 Also bin ich nun die Verrückte? 151 00:10:31,213 --> 00:10:35,301 Hast du vergessen, dass sie sich versteckt und Teresa Mendozas Tochter ist? 152 00:10:35,384 --> 00:10:39,430 Man sagt doch, es bringt Glück, einen Priester zu besuchen, 153 00:10:39,513 --> 00:10:42,099 dass man dann fünf Jahre glücklich lebt. 154 00:10:42,642 --> 00:10:44,143 Weißt du, was wir tun? 155 00:10:44,226 --> 00:10:45,645 Wir bekommen das hin. 156 00:10:45,728 --> 00:10:48,189 Wir ergreifen Vorsichtsmaßnahmen. 157 00:10:48,272 --> 00:10:51,651 Genau. Ich flehe dich an, bitte sag Ja. 158 00:10:54,570 --> 00:10:57,406 -Ist es dir wirklich so wichtig? -Sehr wichtig. 159 00:11:01,994 --> 00:11:04,497 MEXIKO-STADT, MEXIKO 160 00:11:04,580 --> 00:11:06,415 Egal wie sehr ich nachdenke, 161 00:11:07,416 --> 00:11:09,168 ich fühle mich wie ein Verräter. 162 00:11:11,212 --> 00:11:13,422 Was wir tun, tun wir für unser Land. 163 00:11:14,256 --> 00:11:16,634 Die Gringos sind ein notwendiges Übel. 164 00:11:17,802 --> 00:11:18,928 Ja. 165 00:11:23,057 --> 00:11:25,935 Seltsam, dass ich das tue, was mein Sohn tat. 166 00:11:27,144 --> 00:11:29,063 Du tust, was du tun musst. 167 00:11:30,106 --> 00:11:32,358 Vielleicht tat dein Sohn auch das Richtige. 168 00:11:33,025 --> 00:11:36,195 Epifanio Vargas darf nicht bekommen, was er will. 169 00:11:36,278 --> 00:11:37,279 Nein. 170 00:11:38,447 --> 00:11:39,323 Hey, 171 00:11:40,032 --> 00:11:43,828 hat Senatorin Kozar deine Bedingungen akzeptiert? 172 00:11:43,911 --> 00:11:45,538 Sie unterstützt uns zu 100 %. 173 00:11:46,330 --> 00:11:49,917 Sie tut alles, um mich zum Präsidenten zu machen. 174 00:11:53,838 --> 00:11:55,214 Was gibt's, Nacho? 175 00:11:55,297 --> 00:11:58,300 Hr. Alcalá, gute Neuigkeiten. Können Sie reden? 176 00:11:58,384 --> 00:11:59,427 Ja, sicher. 177 00:11:59,510 --> 00:12:04,306 Das Büro des Präsidenten hat ein Fotoshooting für die First Lady genehmigt. 178 00:12:04,390 --> 00:12:06,517 An welchem Ort? 179 00:12:06,600 --> 00:12:10,146 Ich dachte an die Museen, die die First Lady bewirbt. 180 00:12:10,229 --> 00:12:13,858 Ich weiß nicht, ob ein Museum gerade eine gute Idee ist. 181 00:12:13,941 --> 00:12:16,819 Ich weiß. Aber es muss ein unverdächtiger Ort sein. 182 00:12:17,445 --> 00:12:18,821 Aber wenn Sie denken… 183 00:12:18,904 --> 00:12:20,531 Nein. Keine Sorge. 184 00:12:21,615 --> 00:12:23,951 Vielleicht ist das die beste Chance. 185 00:12:27,913 --> 00:12:29,540 Ich treffe meine Tochter. 186 00:12:57,485 --> 00:12:59,320 Wir beide kennen uns sehr gut. 187 00:12:59,987 --> 00:13:02,072 Ich kenne dich viele Jahre, Teresa, 188 00:13:02,156 --> 00:13:05,326 also sag mir nicht, dass da nichts zwischen euch läuft. 189 00:13:05,409 --> 00:13:09,580 Da läuft nichts. Du siehst Dinge, die nicht da sind. 190 00:13:10,247 --> 00:13:11,707 Weißt du, was ich sehe? 191 00:13:12,291 --> 00:13:14,668 Mein russischer Freund dreht durch. 192 00:13:15,920 --> 00:13:17,755 Ich fange nichts mit Landero an. 193 00:13:20,007 --> 00:13:21,800 Du weißt, was du tust. 194 00:13:22,843 --> 00:13:23,928 Das wusstest du immer. 195 00:13:24,678 --> 00:13:26,013 Ich bin der Meinung, 196 00:13:26,096 --> 00:13:28,724 du könntest ernsthafte Probleme kriegen. 197 00:13:30,267 --> 00:13:32,853 -Du hörst mir nicht zu. -Doch. 198 00:13:34,063 --> 00:13:35,689 Ich sage nur, was ich sehe. 199 00:13:35,773 --> 00:13:38,692 Du vertraust jemandem, über den wir nichts wissen, 200 00:13:38,776 --> 00:13:41,070 außer, dass er für Epifanio arbeitet. 201 00:13:49,787 --> 00:13:51,997 Sie wirft sie hin! 202 00:13:56,293 --> 00:13:57,795 Schöner Hut. 203 00:13:58,629 --> 00:14:00,256 Ihrer ist auch cool. 204 00:14:00,339 --> 00:14:01,757 Gute Qualität, nicht? 205 00:14:01,840 --> 00:14:03,842 Ein Borsalino und sehr teuer. 206 00:14:03,926 --> 00:14:06,095 Meiner ist auch teuer. 207 00:14:06,178 --> 00:14:07,388 Wirklich? Das ist gut. 208 00:14:08,514 --> 00:14:10,140 Toller Kampf. 209 00:14:10,933 --> 00:14:12,893 Die haben es echt drauf. 210 00:14:13,978 --> 00:14:15,187 Komm schon! 211 00:14:15,896 --> 00:14:18,232 Ich ging immer gerne zu den Kämpfen, 212 00:14:18,315 --> 00:14:21,443 und mein Lieblingskämpfer war El Santo. Kennen Sie ihn? 213 00:14:22,653 --> 00:14:24,530 Wie alt waren Sie, als Sie anfingen? 214 00:14:24,613 --> 00:14:27,157 Sehr jung. 15 Jahre alt. 215 00:14:27,241 --> 00:14:28,450 -Sehr jung. -Ja. 216 00:14:28,534 --> 00:14:30,536 Fingen die anderen auch mit 15 an? 217 00:14:30,619 --> 00:14:33,998 Nein, hier ist es erst für Mädchen ab 18. 218 00:14:34,081 --> 00:14:37,626 -Ok. -Ich muss nun kämpfen. 219 00:14:37,710 --> 00:14:40,212 Ich widme Ihnen den Kampf und werde gewinnen. 220 00:14:40,296 --> 00:14:43,340 Das ist gut. Viel Glück! 221 00:14:46,385 --> 00:14:49,263 Nichts. Nur Mädels über 18 hier. 222 00:14:49,346 --> 00:14:50,764 Sie sind nicht so jung. 223 00:14:50,848 --> 00:14:52,057 Oh, Scheiße. 224 00:14:52,141 --> 00:14:53,017 Was ist? 225 00:14:54,059 --> 00:14:55,519 Nicht bewegen. 226 00:15:01,901 --> 00:15:02,985 Lass das! 227 00:15:06,405 --> 00:15:07,740 Oh, Scheiße. 228 00:15:08,908 --> 00:15:10,034 Was ist mit dir? 229 00:15:12,870 --> 00:15:14,914 -Was? -Warum hast du Sheila geküsst? 230 00:15:14,997 --> 00:15:19,209 Der Idiot hat mich entführt. Was hätte ich tun sollen? 231 00:15:19,293 --> 00:15:21,420 Batman, hätte er dich küssen sollen? 232 00:15:21,503 --> 00:15:23,839 -Ja! Küss mich! -Wolltest du das? 233 00:15:24,381 --> 00:15:26,592 Weißt du was? Es ist mir egal. 234 00:15:26,675 --> 00:15:27,927 Ja, genau. 235 00:15:28,469 --> 00:15:30,137 Es reicht, Batman. 236 00:15:33,766 --> 00:15:35,434 Ich sehe nur einen Notizblock. 237 00:15:40,856 --> 00:15:43,984 Wir haben den Jackpot geknackt! 238 00:15:45,110 --> 00:15:47,029 Sieh nach, wie viel es ist. 239 00:15:47,112 --> 00:15:48,238 Meine Herren. 240 00:15:53,994 --> 00:15:56,956 Ich störe ungern Ihre Party, aber wir müssen reden. 241 00:15:57,039 --> 00:16:01,627 Nein. Einen Moment. Ich kann das erklären. Alles ist gut. 242 00:16:04,129 --> 00:16:05,714 Stopp! 243 00:16:06,298 --> 00:16:07,383 Schnapp ihn dir. 244 00:16:13,263 --> 00:16:14,515 Hey, stopp! 245 00:16:15,808 --> 00:16:17,059 Aus dem Weg! 246 00:16:29,488 --> 00:16:30,698 Stopp, verdammt! 247 00:16:33,033 --> 00:16:35,035 Aus dem Weg! Scheiße! 248 00:16:43,085 --> 00:16:43,919 Komm schon. 249 00:16:45,004 --> 00:16:45,838 Scheiße! 250 00:16:46,505 --> 00:16:47,423 Keine Bewegung. 251 00:16:50,592 --> 00:16:52,052 Ich habe nichts gemacht. 252 00:16:52,553 --> 00:16:53,387 Kooperiere, 253 00:16:54,388 --> 00:16:58,058 oder du gehst wegen deiner Flughafengeschäfte in den Knast. 254 00:16:59,393 --> 00:17:01,228 -Hast du verstanden? -Ja. 255 00:17:02,146 --> 00:17:03,355 Wie kooperieren? 256 00:17:05,607 --> 00:17:06,817 Komm, steh auf. 257 00:17:10,696 --> 00:17:12,448 Wir müssen jemanden finden. 258 00:17:13,949 --> 00:17:17,119 Dieser Tilapia ist ein Geheimrezept meiner Nachbarin. 259 00:17:17,202 --> 00:17:19,705 So gut habt ihr das noch nie gegessen. 260 00:17:19,788 --> 00:17:20,622 Greifen Sie zu. 261 00:17:20,706 --> 00:17:24,626 Pater, das wäre doch nicht nötig gewesen. 262 00:17:25,252 --> 00:17:29,798 Das ist das Mindeste, was ich für Sofía tun kann, nach allem, was sie tat. 263 00:17:29,882 --> 00:17:31,467 Hey, darf ich dir etwas sagen? 264 00:17:31,550 --> 00:17:33,260 Dank dir lebt dieser Junge. 265 00:17:34,470 --> 00:17:36,597 Ich tat, was jeder getan hätte. 266 00:17:38,307 --> 00:17:40,350 Dazu sind nur wenige in der Lage. 267 00:17:42,811 --> 00:17:44,063 Sei nicht so bescheiden. 268 00:17:44,146 --> 00:17:47,524 Wichtig ist, dass klar ist, dass Mateo nichts 269 00:17:47,608 --> 00:17:49,985 mit Gangstern, Drogen oder so zu tun hat. 270 00:17:50,069 --> 00:17:52,279 Nein. Das wissen wir, Pater. 271 00:17:52,362 --> 00:17:54,865 Ja. Durch meinen Job bin ich der Meinung, 272 00:17:54,948 --> 00:17:58,744 dass Drogen das Schlimmste sind, was jemandem passieren kann. 273 00:17:58,827 --> 00:17:59,995 Ja. 274 00:18:00,079 --> 00:18:02,581 Das ist meine Meinung, und als Pfarrer habe ich 275 00:18:02,664 --> 00:18:04,708 auch nicht immer recht. 276 00:18:05,292 --> 00:18:08,462 Ich kann Leuten schwer vergeben, die die Jugend vergiften. 277 00:18:08,545 --> 00:18:09,421 -Ja. -Ja. 278 00:18:09,505 --> 00:18:12,341 Sie wissen nicht, wie schlecht Drogen für sie sind. 279 00:18:12,424 --> 00:18:16,095 Ok, tut mir leid. Ja, ich weiß, Herr! 280 00:18:16,178 --> 00:18:19,431 Ich lud Sie zum Essen, nicht zu einer Predigt ein. 281 00:18:19,515 --> 00:18:21,642 Ok. Zum Wohl und willkommen. 282 00:18:21,725 --> 00:18:23,602 -Bekomme ich Fisch? -Probieren wir. 283 00:18:23,685 --> 00:18:27,314 Sofía erzählte uns von der guten Arbeit, die Sie und Mateo tun 284 00:18:27,397 --> 00:18:28,690 bei den jungen Leuten. 285 00:18:28,774 --> 00:18:31,151 Das verstehe ich nicht. 286 00:18:31,235 --> 00:18:32,319 Sie sind Spanierin? 287 00:18:32,402 --> 00:18:33,779 -Ja. -Und du Italienerin? 288 00:18:33,862 --> 00:18:34,738 Ja. 289 00:18:34,822 --> 00:18:37,116 Wie könnt ihr dann Schwestern sein? 290 00:18:38,200 --> 00:18:39,785 -Wie? -Wie geht das? 291 00:18:40,953 --> 00:18:43,455 Pater! Wollen Sie jetzt darüber reden? 292 00:18:43,539 --> 00:18:44,665 Lange Geschichte. 293 00:18:44,748 --> 00:18:49,169 Wir haben den ganzen Tag Zeit für Geschichten und Tratsch. 294 00:18:49,753 --> 00:18:52,005 Ok. Ich bin ganz Ohr. Na los. 295 00:18:55,050 --> 00:18:57,636 Du hast die Leute umgehauen! 296 00:18:57,719 --> 00:19:01,598 Sie kämpft, seit sie 15 war! 297 00:19:01,682 --> 00:19:05,435 Die Herzensbrecherin! 298 00:19:05,519 --> 00:19:06,937 Ja! 299 00:19:12,359 --> 00:19:15,279 Und Ramona, die Wahnsinnige! 300 00:19:19,116 --> 00:19:20,325 Wo ist er? 301 00:19:21,994 --> 00:19:24,413 Auf drei Uhr von mir. 302 00:19:24,496 --> 00:19:25,789 Neun Uhr von dir. 303 00:19:26,498 --> 00:19:28,917 Verdammt, Batman! Sag einfach, wo! 304 00:19:29,001 --> 00:19:30,377 Dreh dich nach links. 305 00:19:35,299 --> 00:19:37,176 Ist er das sicher? 306 00:19:37,843 --> 00:19:41,305 Ja. Wenn er das nicht ist, hat Jonathan ein großes Problem. 307 00:19:41,388 --> 00:19:42,764 -Was? -Erzähle ich später. 308 00:19:48,562 --> 00:19:50,480 Wir müssen rausfinden, wer er ist. 309 00:19:52,608 --> 00:19:54,318 Alle kennen ihn. 310 00:19:54,943 --> 00:19:55,903 Braucht ihr Hilfe? 311 00:19:56,653 --> 00:19:57,738 Ich übernehme das. 312 00:20:00,073 --> 00:20:01,241 Hi, Süßer. 313 00:20:01,325 --> 00:20:03,702 Hallo, Süße. Warte oben auf mich. 314 00:20:03,785 --> 00:20:04,953 Wie lange brauchst du? 315 00:20:05,954 --> 00:20:08,290 Ja, wir haben den Verdächtigen schon. 316 00:20:09,208 --> 00:20:10,584 Palermo befragt ihn. 317 00:20:11,668 --> 00:20:12,878 Ok, alles klar. 318 00:20:12,961 --> 00:20:15,422 Sie bogen hier ab, dann in die andere Richtung. 319 00:20:15,881 --> 00:20:19,134 Wir parkten nicht hier, da es nicht weiterging. 320 00:20:19,218 --> 00:20:20,594 Wir liefen da lang. 321 00:20:21,720 --> 00:20:23,388 Sie liefen sicher nicht weit. 322 00:20:23,472 --> 00:20:26,350 Bestimmt in eines der Häuser in der Nähe. 323 00:20:29,061 --> 00:20:30,437 Wie sah der Junge aus? 324 00:20:31,647 --> 00:20:34,775 Schwarz, jung, Afro. Dummes Gesicht. 325 00:20:35,484 --> 00:20:36,401 Wie alt war er? 326 00:20:38,070 --> 00:20:41,156 Jung. Sicher nicht älter als 18. 327 00:20:45,077 --> 00:20:47,663 Deshalb musste ich den Kaffeeanbau 328 00:20:47,746 --> 00:20:49,498 und mein Heimatland verlassen 329 00:20:49,581 --> 00:20:53,001 und begann später mit dem Import. 330 00:20:53,085 --> 00:20:54,670 Hey, das ist interessant. 331 00:20:54,753 --> 00:20:58,257 Aber wie trafen Sie den Polizisten, der Ihnen geholfen hat? 332 00:20:58,757 --> 00:21:01,969 Den Polizisten? Beim Fußball am Strand. 333 00:21:02,052 --> 00:21:03,470 Tratschen Sie doch gerne? 334 00:21:03,553 --> 00:21:05,305 Lassen wir das, Pater. 335 00:21:05,389 --> 00:21:08,767 Das sollte eine nette Einladung, kein Verhör werden. 336 00:21:08,850 --> 00:21:11,395 Pater Gonzo war im letzten Leben sicher Detektiv. 337 00:21:11,478 --> 00:21:14,106 Nehmen Sie es nicht persönlich. Er ist eindringlich. 338 00:21:15,315 --> 00:21:16,149 Nur neugierig! 339 00:21:16,233 --> 00:21:17,150 Neugierig? 340 00:21:18,151 --> 00:21:20,237 Neugier ist der Katze Tod, Pater. 341 00:21:22,281 --> 00:21:24,616 Nur Spaß! 342 00:21:24,700 --> 00:21:26,451 Wirklich nur Spaß. 343 00:21:27,202 --> 00:21:29,621 Sofí, erzähle uns von deiner Mutter. 344 00:21:32,416 --> 00:21:35,627 Ja. Das sagt Ihnen sicher jede Frau. 345 00:21:35,711 --> 00:21:37,421 "Welch hübsche Augen," 346 00:21:37,504 --> 00:21:41,008 denn solche Augen sieht man nicht überall. 347 00:21:41,091 --> 00:21:43,093 Dann stimmt es also, oder? 348 00:21:44,177 --> 00:21:46,513 Schöne Augen, und zudem sind Sie schüchtern. 349 00:21:46,596 --> 00:21:48,181 Sie sind ein Traummann. 350 00:21:50,183 --> 00:21:51,518 Anders als er dort. 351 00:21:55,022 --> 00:21:56,064 Señor Tejada? 352 00:21:56,982 --> 00:21:58,108 Kennen Sie ihn? 353 00:21:59,067 --> 00:22:02,070 Natürlich. Ihm gehört dieser Laden. 354 00:22:04,197 --> 00:22:06,325 Und zudem ist er ein Geschäftsmann. 355 00:22:06,408 --> 00:22:09,036 Nun will ich Hrn. Tejada noch mehr kennenlernen. 356 00:22:10,787 --> 00:22:12,789 Und kommt er jeden Tag her? 357 00:22:12,873 --> 00:22:17,169 Er lebt hier, im Obergeschoss. Er hat dort ein Büro. 358 00:22:17,252 --> 00:22:18,503 Wirklich? 359 00:22:19,463 --> 00:22:21,381 Dann ist seine Frau auch hier? 360 00:22:21,465 --> 00:22:22,966 Nein. Er ist ledig. 361 00:22:24,217 --> 00:22:28,180 Er ist Single und lebt alleine in diesem riesigen Haus? 362 00:22:28,263 --> 00:22:30,223 Er lebt mit seinem Vater zusammen. 363 00:22:30,974 --> 00:22:32,476 Mit seinem Vater? 364 00:22:34,394 --> 00:22:37,022 Aber er hat sicher viele Freundinnen, oder? 365 00:22:37,105 --> 00:22:38,482 Sie haben es nicht von mir. 366 00:22:40,942 --> 00:22:41,777 Viele? 367 00:22:42,652 --> 00:22:44,404 Nun, er hat ein paar. 368 00:22:46,448 --> 00:22:47,449 Hören Sie. 369 00:22:48,283 --> 00:22:50,827 Die Frau fragt Jorgito über den Besitzer aus. 370 00:22:51,161 --> 00:22:52,996 Seine Wohnung ist sicher riesig. 371 00:22:53,080 --> 00:22:55,373 Und sagte Jorgito, dass ich es bin? 372 00:22:55,457 --> 00:22:56,416 Ja. 373 00:22:58,335 --> 00:22:59,795 Sie stellt viele Fragen. 374 00:23:13,517 --> 00:23:14,351 Darf ich? 375 00:23:15,435 --> 00:23:16,269 Herein. 376 00:23:18,063 --> 00:23:21,024 Keiner hat die Leichen bisher eingefordert. 377 00:23:21,108 --> 00:23:23,902 Und Tejada wird es auch nicht zulassen. 378 00:23:24,778 --> 00:23:26,571 Ich hasse diesen Mistkerl. 379 00:23:28,281 --> 00:23:29,366 Schließ den Fall. 380 00:23:32,035 --> 00:23:34,746 Wie macht dieser Mistkerl Tejada das nur? 381 00:23:34,830 --> 00:23:36,706 Wir sind so lange hinter ihm her 382 00:23:36,790 --> 00:23:40,210 und finden immer noch keine Beweise gegen ihn. 383 00:23:40,293 --> 00:23:42,379 Irgendwann geht er unter. 384 00:23:42,462 --> 00:23:43,880 Langsam zweifle ich daran. 385 00:23:45,048 --> 00:23:47,175 -Was willst du hier? -Gute Neuigkeiten. 386 00:23:48,051 --> 00:23:50,595 Ich fand eine Tourismusfirma in Santa Cruz, 387 00:23:50,679 --> 00:23:52,889 die den Infos der Touristen entspricht. 388 00:23:52,973 --> 00:23:55,058 Der Van gehört offenbar ihnen. 389 00:23:55,142 --> 00:23:56,226 Warum kamen sie her? 390 00:23:56,309 --> 00:24:00,188 Ihnen wurde vor sechs Monaten ein solches Fahrzeug gestohlen. 391 00:24:00,272 --> 00:24:01,982 Und erwähnten die Vanbesitzer 392 00:24:02,065 --> 00:24:04,484 den Aufkleber der Jungfrau Maria? 393 00:24:04,568 --> 00:24:07,154 Ja. Das erwähnten sie zuerst. 394 00:24:08,071 --> 00:24:09,865 Ich sammelte alle Fahrzeuginfos. 395 00:24:09,948 --> 00:24:13,285 Ok, gib diese an alle Reviere weiter, und lass dir 396 00:24:13,785 --> 00:24:15,453 von allen Taxifirmen helfen. 397 00:24:15,537 --> 00:24:17,747 Vielleicht weiß jemand von dem Auto. 398 00:24:17,831 --> 00:24:19,583 Perfekt. Entschuldige mich. 399 00:24:34,139 --> 00:24:35,348 -Wie geht's? -Gut. 400 00:24:36,474 --> 00:24:37,309 Hallo. 401 00:24:38,143 --> 00:24:41,479 -Danke fürs Kommen. -Entschuldige die Verspätung. 402 00:24:41,563 --> 00:24:45,525 Verstehe. Das Set ist bereit, wir machen hier einige Fotos. 403 00:24:45,609 --> 00:24:46,443 Ok. 404 00:24:46,526 --> 00:24:48,361 -Hier entlang, bitte. -Ja. 405 00:24:51,615 --> 00:24:54,659 Wir machen hier drüben einige Fotos. 406 00:24:55,952 --> 00:24:57,621 Wir haben keine Stylistin, 407 00:24:57,704 --> 00:25:01,249 aber wenn du dich im WC nachschminken willst, geh nur. 408 00:25:01,333 --> 00:25:02,959 Das ist eine gute Idee. 409 00:25:03,543 --> 00:25:05,587 Ja. Ich sollte das Make-up auffrischen. 410 00:25:06,254 --> 00:25:07,631 Wo ist die Toilette? 411 00:25:07,714 --> 00:25:10,383 -Den Flur runter rechts. -Perfekt. Danke. 412 00:25:10,467 --> 00:25:11,801 -Bis gleich. -Ja. 413 00:25:49,881 --> 00:25:51,716 Hat Tejada noch ein Büro? 414 00:25:51,800 --> 00:25:53,843 Dem Barkeeper zufolge nicht. 415 00:25:53,927 --> 00:25:56,846 Er arbeitet vom Büro im OG aus, wo er auch lebt. 416 00:25:56,930 --> 00:25:59,015 Ich hätte mit hochgehen sollen. 417 00:25:59,099 --> 00:26:00,100 Ganz ruhig, Oleg. 418 00:26:00,267 --> 00:26:01,643 Landero kann das alleine. 419 00:26:01,726 --> 00:26:02,894 Das ist es nicht. 420 00:26:02,978 --> 00:26:06,106 Ich sehe Dinge einfach gerne selbst. 421 00:26:06,815 --> 00:26:07,732 Da kommt er. 422 00:26:07,816 --> 00:26:08,775 Hallo! 423 00:26:10,068 --> 00:26:11,361 -Hallo. -Wie geht's? 424 00:26:11,444 --> 00:26:13,405 Danke, gut. 425 00:26:13,488 --> 00:26:16,825 Einer der Männer sagte, Sie hätten nach mir gefragt. 426 00:26:18,576 --> 00:26:19,828 Das stimmt. 427 00:26:21,413 --> 00:26:23,456 Darf ich wissen, warum? 428 00:26:23,540 --> 00:26:25,583 Wollen Sie etwa kämpfen? 429 00:26:27,502 --> 00:26:29,170 Tut mir leid. Ich stelle mich vor. 430 00:26:29,254 --> 00:26:31,923 Ich heiße María Dantés und drehe Dokus. 431 00:26:32,007 --> 00:26:34,759 Und ich bin ihr Partner. Wir sind beeindruckt. 432 00:26:34,843 --> 00:26:37,095 Dieser Laden ist echt unglaublich. 433 00:26:37,178 --> 00:26:39,848 Ja, und die Kämpfe sind großartig. 434 00:26:39,931 --> 00:26:40,890 Glückwunsch. 435 00:26:40,974 --> 00:26:45,645 Warum kommen Sie nicht direkt zu mir, statt Jorgito zu fragen? 436 00:26:45,729 --> 00:26:47,397 Da man erst herausfinden muss, 437 00:26:47,480 --> 00:26:49,649 wer der Besitzer ist. 438 00:26:51,568 --> 00:26:53,903 Und da Sie es nun wissen, 439 00:26:54,654 --> 00:26:55,905 wie kann ich helfen? 440 00:27:22,474 --> 00:27:23,391 Tut mir leid. 441 00:27:29,689 --> 00:27:30,774 Bereit? 442 00:27:30,857 --> 00:27:31,733 Einen Moment. 443 00:27:55,256 --> 00:27:56,383 Es ist lange her. 444 00:27:57,509 --> 00:27:58,468 Papa. 445 00:28:01,346 --> 00:28:05,683 Es tut mir leid, dass ich nicht früher gekommen bin. 446 00:28:08,019 --> 00:28:11,689 Ich hatte Angst, du könntest mich abweisen, 447 00:28:11,773 --> 00:28:13,108 weil du sauer bist. 448 00:28:13,191 --> 00:28:15,151 Sauer? Nein, Papa. 449 00:28:15,235 --> 00:28:16,528 Sieh dich nur an. 450 00:28:17,779 --> 00:28:19,030 Du bist wunderschön. 451 00:28:25,245 --> 00:28:26,287 Wer tat dir das an? 452 00:28:34,796 --> 00:28:38,174 Sie glauben nicht, wie viele Mädchen kämpfen wollen. 453 00:28:39,092 --> 00:28:41,094 Die Trainings sind komplett voll. 454 00:28:41,177 --> 00:28:43,805 Das glaube ich. Das würden wir gerne filmen. 455 00:28:43,888 --> 00:28:46,224 Die Kampfatmosphäre einfangen. 456 00:28:46,307 --> 00:28:47,726 -Und die Umgebung. -Ja. 457 00:28:47,809 --> 00:28:51,020 Wir möchten die Welt der Cholita erkunden 458 00:28:51,438 --> 00:28:54,774 und ein paar Fotos machen, wenn Sie das nicht stört. 459 00:28:54,858 --> 00:28:57,026 -Sie können alles filmen. -Danke. 460 00:28:57,110 --> 00:28:58,653 Wenn Sie ein Interview wollen, 461 00:29:01,156 --> 00:29:02,490 rufen Sie mich an. 462 00:29:03,992 --> 00:29:06,745 -Danke. -Danke, Hr. Rogelio? 463 00:29:06,828 --> 00:29:07,912 Rogelio reicht. 464 00:29:08,621 --> 00:29:09,706 Ich bin neugierig. 465 00:29:11,082 --> 00:29:13,835 Ihr Akzent ist nicht von hier. 466 00:29:13,918 --> 00:29:16,379 -Also von diesem Kontinent. -Osteuropa. 467 00:29:17,547 --> 00:29:18,381 Verzeihung. 468 00:29:23,553 --> 00:29:25,221 Die Pflicht ruft. 469 00:29:25,305 --> 00:29:27,015 Fühlen Sie sich wie zu Hause. 470 00:29:27,098 --> 00:29:28,224 Die gehen auf mich. 471 00:29:28,308 --> 00:29:30,351 Sehr freundlich. Danke. 472 00:29:34,606 --> 00:29:35,774 Batman. 473 00:29:36,691 --> 00:29:38,735 Behalte den Mistkerl im Auge. 474 00:29:38,818 --> 00:29:40,278 Lass ihn nicht hochgehen. 475 00:29:46,117 --> 00:29:48,286 Nein, wir haben noch nicht angefangen. 476 00:29:48,369 --> 00:29:50,538 Warum nicht? 477 00:29:50,622 --> 00:29:52,957 Wir waren zu spät. Nun ist sie auf Toilette. 478 00:29:53,041 --> 00:29:54,083 Auf Toilette? 479 00:29:55,335 --> 00:29:57,962 Warum telefonierst du dann mit mir? 480 00:29:58,046 --> 00:30:01,758 Ich wusste nicht, dass ich ihr folgen muss. Daran dachte ich nicht. 481 00:30:01,841 --> 00:30:04,093 Du sollst nicht denken. 482 00:30:04,177 --> 00:30:07,096 Was an "lass sie nicht aus den Augen" 483 00:30:07,180 --> 00:30:08,765 hast du nicht verstanden? 484 00:30:08,848 --> 00:30:11,059 Tut mir leid. Ich gehe nun rein. 485 00:30:11,142 --> 00:30:12,185 Susana! 486 00:30:12,268 --> 00:30:14,437 Tut mir leid, ich muss zur First Lady. 487 00:30:14,521 --> 00:30:17,190 Nur ein paar Fragen. Ich brauche Informationen. 488 00:30:17,273 --> 00:30:18,233 Eine Frage. 489 00:30:18,316 --> 00:30:22,070 Wegen des Shootings. Du bist die Assistentin der First Lady. 490 00:30:22,737 --> 00:30:23,947 Du musst sie gut kennen. 491 00:30:24,030 --> 00:30:27,116 Ich arbeite erst seit Kurzem für sie. 492 00:30:27,200 --> 00:30:29,536 Ich kenne sie nicht so, frag jemand anderen. 493 00:30:29,619 --> 00:30:31,037 -Aber… -Tut mir leid. 494 00:30:33,540 --> 00:30:36,334 Ich wusste nicht, dass deine Lage so schlimm ist. 495 00:30:36,417 --> 00:30:38,586 Wie kamst du mit alledem klar? 496 00:30:39,212 --> 00:30:40,672 -Keine Ahnung. -Verlass ihn! 497 00:30:41,297 --> 00:30:43,258 Sag ihm, er soll sich verpissen. 498 00:30:44,467 --> 00:30:47,345 Wovor hast du Angst? Einem Skandal? Der Presse? 499 00:30:47,428 --> 00:30:50,932 Die Presse ist mir egal und meine geringste Sorge. 500 00:30:52,642 --> 00:30:53,560 Es ist mein Sohn. 501 00:30:54,227 --> 00:30:57,021 Wenn ich Epifanio verlasse, nimmt er ihn mir weg. 502 00:30:58,314 --> 00:31:03,236 Wir finden einen anderen Weg, um dich und ihn in Sicherheit zu bringen. 503 00:31:05,071 --> 00:31:07,949 Außerdem beendet der Mistkerl seine Amtszeit nicht. 504 00:31:09,075 --> 00:31:11,744 -Warum sagst du das? -Wegen all seiner Taten. 505 00:31:13,413 --> 00:31:15,331 Erinnerst du dich an Teresa Mendoza? 506 00:31:15,415 --> 00:31:16,749 Ja. 507 00:31:18,126 --> 00:31:19,002 Nicht, Papa. 508 00:31:19,794 --> 00:31:20,712 Entschuldigung. 509 00:31:26,634 --> 00:31:28,011 Was machen Sie hier? 510 00:31:29,804 --> 00:31:31,055 Sie brauchten zu lang. 511 00:31:31,139 --> 00:31:33,474 Ich dachte, Ihnen könnte etwas passiert sein. 512 00:32:23,399 --> 00:32:24,651 -Hey, hör zu. -Ja. 513 00:32:24,734 --> 00:32:26,736 Mach in zehn Minuten zu. 514 00:32:26,819 --> 00:32:27,987 Ok. 515 00:32:28,071 --> 00:32:31,240 Die Gringos tanzen und tanzen, trinken aber nicht. 516 00:32:31,324 --> 00:32:32,909 -Ok. -Verstanden? 517 00:32:34,035 --> 00:32:36,204 Hey! Gib ihn zurück! 518 00:32:36,287 --> 00:32:38,539 Hey, nein! 519 00:32:38,623 --> 00:32:40,541 Komm her. 520 00:32:42,168 --> 00:32:43,878 Ich sagte Nein! Bis gleich. 521 00:32:43,962 --> 00:32:45,046 Was? Nein! 522 00:32:45,129 --> 00:32:46,464 Ich bin gleich zurück. 523 00:32:50,468 --> 00:32:52,887 Ich hoffe, er ging nicht hoch, verdammt. 524 00:32:54,263 --> 00:32:55,223 Ja? 525 00:32:58,559 --> 00:33:00,061 Ich wollte dich so sehen. 526 00:33:01,813 --> 00:33:03,439 Nun bediene ich dich. 527 00:33:05,441 --> 00:33:06,609 Ich hoffe es. 528 00:33:06,985 --> 00:33:08,236 Endlich kommst du. 529 00:33:08,319 --> 00:33:09,696 Ich lasse dich gerne warten. 530 00:33:31,217 --> 00:33:32,135 Geh nicht ran. 531 00:33:34,303 --> 00:33:36,139 Es könnte wichtig sein. 532 00:33:36,723 --> 00:33:37,724 Einen Moment. 533 00:33:41,853 --> 00:33:42,729 Hallo? 534 00:33:44,313 --> 00:33:45,148 Hr. Abel. 535 00:33:47,525 --> 00:33:48,693 Ja. Wie geht's? 536 00:33:48,776 --> 00:33:50,528 Ich werde ehrlich sein. 537 00:33:54,323 --> 00:33:56,993 Ich dachte, ich schicke nicht mehr Mädels, bis… 538 00:33:57,076 --> 00:33:59,328 Bis wir wissen, wer uns überfallen hat. 539 00:34:00,663 --> 00:34:02,874 Ich kenne die Baroness, aber… 540 00:34:05,501 --> 00:34:06,335 Ja. 541 00:34:07,253 --> 00:34:08,171 Ich notiere es. 542 00:34:13,009 --> 00:34:14,218 Ja. 543 00:34:16,054 --> 00:34:18,139 Ich melde mich, sobald ich jemanden habe. 544 00:34:18,806 --> 00:34:21,976 Was ist passiert? Will dich Hr. Quispe wieder in Potosí? 545 00:34:22,393 --> 00:34:23,227 Nein. 546 00:34:23,936 --> 00:34:26,522 Nein. Ich muss heute etwas schicken. 547 00:34:26,606 --> 00:34:29,150 TEJADA IST DA. ER SAH MICH NICHT. BIN IM BÜRO. 548 00:34:30,026 --> 00:34:31,152 -Nichts. -Dito. 549 00:34:31,235 --> 00:34:32,695 Auf dem WC auch nicht. 550 00:34:32,779 --> 00:34:33,821 Hey, warte. 551 00:34:35,156 --> 00:34:36,574 Landero schreibt mir. 552 00:34:36,657 --> 00:34:39,660 "Tejada ist da. Er sah mich nicht. Bin im Büro. 553 00:34:39,744 --> 00:34:40,661 Helft mir raus." 554 00:34:40,745 --> 00:34:42,163 Sollen wir hochgehen? 555 00:34:42,246 --> 00:34:43,539 Nein! Wisst ihr was? 556 00:34:43,623 --> 00:34:45,041 -Ich habe einen Plan. -Was? 557 00:35:06,104 --> 00:35:07,355 Was ist mit dir? 558 00:35:07,438 --> 00:35:09,148 -Tut mir leid. -Was meinst du? 559 00:35:09,232 --> 00:35:10,358 Was ist los? 560 00:35:19,575 --> 00:35:20,952 Halt dich raus! 561 00:35:26,999 --> 00:35:28,376 Was zur Hölle ist los? 562 00:35:28,459 --> 00:35:32,755 Hr. Tejada, eine Prügelei. Kommen Sie sofort runter, bitte! 563 00:35:32,839 --> 00:35:34,215 Eine Prügelei? Was? Wer? 564 00:35:35,007 --> 00:35:36,634 -Mistkerl! -Oleg! 565 00:35:37,343 --> 00:35:39,387 Genug! 566 00:35:39,887 --> 00:35:41,514 Lässt du mich echt sitzen? 567 00:35:42,265 --> 00:35:43,933 Warte auf mich, Süße. 568 00:35:44,016 --> 00:35:45,685 -Ernsthaft? -Bis gleich. 569 00:35:47,478 --> 00:35:49,814 -Du kommst aber zurück? -Natürlich. 570 00:35:49,897 --> 00:35:52,608 Wenn nicht, kannst du mich vergessen. Klar? 571 00:36:52,168 --> 00:36:53,920 Was für ein Chaos! 572 00:36:54,003 --> 00:36:56,505 -Ich hoffe, es hat geklappt. -Aber sicher. 573 00:36:57,131 --> 00:36:59,842 Ich sah Tejada runterkommen. 574 00:37:00,635 --> 00:37:02,428 Warum antwortest du nicht, Landero? 575 00:37:02,511 --> 00:37:04,138 -Nichts. -Warte fünf Minuten. 576 00:37:04,222 --> 00:37:06,224 Dann gehe ich hoch. Da ist er! 577 00:37:07,058 --> 00:37:08,059 Endlich, verdammt! 578 00:37:09,018 --> 00:37:10,895 -Das war knapp. -Verschwinden wir. 579 00:37:21,697 --> 00:37:24,533 Tejadas Boss heißt also Abel? 580 00:37:24,617 --> 00:37:26,327 Quispe. Abel Quispe. 581 00:37:26,410 --> 00:37:28,412 Das muss wohl sein Nachname sein. 582 00:37:29,997 --> 00:37:32,792 Und er hat sicher die Mädchen? 583 00:37:32,875 --> 00:37:36,045 So wie ich das verstanden habe, rief er an, um Tejada 584 00:37:36,128 --> 00:37:37,463 um mehr Mädchen zu bitten. 585 00:37:38,631 --> 00:37:42,134 Und sie erwähnten eine "Baroness". 586 00:37:43,761 --> 00:37:46,264 -Baroness. -Ja, mehr verstand ich nicht. 587 00:37:47,223 --> 00:37:50,935 Aber wichtig ist, Abel Quispe lebt in Potosí. 588 00:37:52,061 --> 00:37:55,314 Die Frau in Tejadas Zimmer sagte etwas in der Art. 589 00:37:55,398 --> 00:37:58,442 Aber reicht das für weitere Informationen? 590 00:37:58,526 --> 00:37:59,694 Ich denke schon. 591 00:38:03,489 --> 00:38:07,243 Denke nur ich, dass Abel Quispe der Black Rider sein könnte? 592 00:38:11,205 --> 00:38:12,373 Keine Ahnung. 593 00:38:13,916 --> 00:38:16,919 Aber selbst wenn nicht, sind wir nah dran. 594 00:38:33,311 --> 00:38:34,312 Hey. 595 00:38:35,396 --> 00:38:36,605 Da drin ist niemand. 596 00:38:38,607 --> 00:38:39,442 Scheiße. 597 00:38:49,702 --> 00:38:52,163 Komm schon. Ganz ruhig. Reden wir. 598 00:38:54,623 --> 00:38:55,583 Kennst du sie? 599 00:39:03,632 --> 00:39:06,427 -Kennst du sie? -Was kriege ich, wenn ich ja sage? 600 00:39:08,429 --> 00:39:09,263 Vergiss es. 601 00:39:12,933 --> 00:39:13,768 Ich sah sie! 602 00:39:20,232 --> 00:39:21,233 Das Mädchen. 603 00:39:21,734 --> 00:39:23,903 Sie war vor drei oder vier Tagen hier. 604 00:39:23,986 --> 00:39:25,988 Und warum? Und mit wem? 605 00:39:27,114 --> 00:39:28,532 Das geht Sie nichts an. 606 00:39:32,036 --> 00:39:34,497 Ich will etwas dafür, wenn ich rede. 607 00:39:47,051 --> 00:39:47,968 Schau. 608 00:39:48,803 --> 00:39:53,182 Das mag ich am liebsten. Schau, wie schön der Berg aussieht. 609 00:39:53,974 --> 00:39:55,226 So gut ist es nicht. 610 00:39:55,976 --> 00:39:58,187 -Gefällt es dir nicht? -Nein. 611 00:39:58,270 --> 00:40:00,815 -Hättest du es besser gemacht? -Ja, zweifellos. 612 00:40:00,898 --> 00:40:02,233 Guten Abend! 613 00:40:02,316 --> 00:40:03,567 Hallo, Sheila. 614 00:40:05,111 --> 00:40:07,321 Hey, ich sagte "guten Abend". 615 00:40:09,532 --> 00:40:12,034 Was ist los mit dir, Mann? 616 00:40:12,410 --> 00:40:15,413 Was ist los? Hast du Jonathans Kuss nicht überwunden? 617 00:40:15,996 --> 00:40:19,125 Wir können zur Zeitung gehen und es allen mitteilen. 618 00:40:19,208 --> 00:40:21,085 Ich denke, ich schlafe lieber. 619 00:40:21,168 --> 00:40:22,503 -Ja. -Entschuldigt mich. 620 00:40:22,586 --> 00:40:24,046 Ich gehe mit ihm mit. 621 00:40:25,131 --> 00:40:28,551 Komm her! Schmoll nicht. 622 00:40:29,385 --> 00:40:30,928 Ich habe ein Geschenk für dich. 623 00:40:32,263 --> 00:40:33,097 Für die Kälte. 624 00:40:39,937 --> 00:40:43,149 Komm her. Ich weiß schon, 625 00:40:43,232 --> 00:40:45,651 wie ich dich Jonathans Kuss vergessen lasse. 626 00:40:46,902 --> 00:40:47,987 Und weißt du was? 627 00:40:48,654 --> 00:40:51,699 Wir beide haben uns nie dabei gefilmt. 628 00:40:52,741 --> 00:40:56,537 Mach keine Witze, Sheila! Nein. Was, wenn es uns nicht gefällt? 629 00:40:56,620 --> 00:41:00,207 Sei nicht so langweilig. Wir sind allein. Keiner sieht uns. 630 00:41:01,959 --> 00:41:03,210 Ein Quickie. 631 00:41:05,463 --> 00:41:07,339 Was? Sagst du etwa Nein? 632 00:41:08,632 --> 00:41:11,302 An dem Tag, an dem ich den Sex mit dir ablehne, 633 00:41:11,385 --> 00:41:14,054 töte mich bitte mit Gift, um dein Leid zu beenden. 634 00:41:14,555 --> 00:41:16,307 Wie könnte ich Nein sagen? 635 00:41:35,367 --> 00:41:36,285 Guten Morgen. 636 00:41:40,289 --> 00:41:41,373 Chef! 637 00:41:41,957 --> 00:41:45,002 -Was ist passiert, Sierra? -Ich fand den Van. 638 00:41:46,462 --> 00:41:49,965 Das Taxiunternehmen hat uns informiert. 639 00:41:50,049 --> 00:41:51,717 -Wo? -In El Alto. 640 00:41:53,677 --> 00:41:55,221 Ok. Nichts wie hin. 641 00:42:04,146 --> 00:42:05,356 IN DER NÄCHSTEN FOLGE 642 00:42:05,439 --> 00:42:07,816 Was hältst du von Landero? 643 00:42:08,651 --> 00:42:13,239 Es ist schwer, einem Geist zu vertrauen. 644 00:42:14,031 --> 00:42:16,700 Das Warten war es wert. 645 00:42:17,284 --> 00:42:19,411 Ich dachte, wir treffen sie nie. 646 00:42:20,204 --> 00:42:23,123 Hallo, Sofía. 647 00:42:23,207 --> 00:42:25,626 Ich habe Sofía gerne bei uns, 648 00:42:25,709 --> 00:42:29,380 aber seit ihrer Ankunft bereitet sie uns nur Probleme. 649 00:42:30,005 --> 00:42:31,632 Denkst du, das reicht? 650 00:42:31,715 --> 00:42:32,800 Sicher. 651 00:42:32,883 --> 00:42:35,469 Das Geld wird den Frauen sehr nützen. 652 00:42:35,553 --> 00:42:37,346 Das ist eine tolle Idee. 653 00:42:38,764 --> 00:42:39,765 Genoveva? 654 00:42:39,848 --> 00:42:41,976 Nacho! Ich dachte, du gehst nicht ran. 655 00:42:42,059 --> 00:42:43,310 Ich will dich sehen. 656 00:42:43,394 --> 00:42:46,021 Ich muss Ihnen etwas Wichtiges sagen. 657 00:42:46,105 --> 00:42:47,898 Das ist ein Anfängerfehler. 658 00:42:47,982 --> 00:42:49,149 Sag das noch mal. 659 00:42:49,233 --> 00:42:50,109 -KIappe. -Hey! 660 00:42:50,192 --> 00:42:51,318 Genug. Stopp. 661 00:42:55,656 --> 00:42:57,866 Dieses Fahrzeug soll gestohlen sein. 662 00:42:57,950 --> 00:43:01,662 Unglaublich. Das ist schlimmer als in Mexiko. 663 00:43:01,745 --> 00:43:04,290 Ich habe euch gewarnt. Handschellen anlegen. 664 00:45:16,088 --> 00:45:21,093 Untertitel von: Lena Breunig 46616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.