Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:09,926
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:11,052 --> 00:00:11,886
BISHER
3
00:00:11,970 --> 00:00:13,596
Ihr hilft dort jemand.
4
00:00:13,680 --> 00:00:14,723
Black Rider.
5
00:00:14,806 --> 00:00:16,141
Ich weiß nicht wie,
6
00:00:16,224 --> 00:00:18,518
aber diese Mistkerle werden büßen.
7
00:00:19,060 --> 00:00:21,730
Für die Männer, die ich verloren habe.
8
00:00:21,813 --> 00:00:22,939
Sei vorsichtig.
9
00:00:25,859 --> 00:00:28,194
Wir wissen noch nichts
über Teresa Mendoza,
10
00:00:28,278 --> 00:00:29,779
aber über ihre Tochter.
11
00:00:29,863 --> 00:00:31,740
Wir fliegen nach Santa Marta.
12
00:00:31,823 --> 00:00:35,368
Es ist seltsam.
Das Mädchen kämpft besser als ein Boxer,
13
00:00:35,452 --> 00:00:37,120
hat Freunde bei der Polizei,
14
00:00:37,203 --> 00:00:39,122
genug Geld für ein Handy für dich.
15
00:00:39,205 --> 00:00:40,790
Denk darüber nach.
16
00:00:40,874 --> 00:00:44,294
Dein Vater bat mich, nach dir zu sehen.
Er vermisst dich.
17
00:00:44,377 --> 00:00:46,713
Es ist unmöglich, mit ihm zu reden.
18
00:00:46,796 --> 00:00:50,884
Ich werde ständig überwacht.
Meine E-Mails, mein Handy, es geht nicht.
19
00:00:50,967 --> 00:00:52,469
Ich wäre Mittelsmann.
20
00:00:53,887 --> 00:00:56,181
Das Logo gehört zum Tourismusunternehmen
21
00:00:56,264 --> 00:00:57,265
Mundo Bolivia.
22
00:00:57,348 --> 00:01:01,186
Sie organisieren Cholita-Kämpfe
in einem berühmten Chalet.
23
00:01:01,269 --> 00:01:03,480
Aber jetzt kommt das Beste.
24
00:01:03,980 --> 00:01:05,523
Die Kämpfe sind morgen.
25
00:01:05,607 --> 00:01:09,360
Etwas sagt mir,
dass der Black Rider dort sein könnte.
26
00:01:12,155 --> 00:01:16,076
SANTA MARTA, KOLUMBIEN
27
00:01:20,038 --> 00:01:23,374
Warum behandelten Sie
die Flucht der Frau nicht öffentlicher?
28
00:01:23,458 --> 00:01:28,338
Es ist eine heikle Angelegenheit.
Wir müssen diskret sein.
29
00:01:28,421 --> 00:01:30,882
Hey, Chef, Palermo. Kommt her.
30
00:01:32,634 --> 00:01:33,551
Seht mal.
31
00:01:36,012 --> 00:01:37,013
Da ist sie.
32
00:01:39,766 --> 00:01:41,434
Das ist Teresa Mendozas Tochter.
33
00:01:42,352 --> 00:01:44,103
-Sonst noch etwas?
-Ich bin dran.
34
00:01:49,567 --> 00:01:50,902
Was zur Hölle ist los?
35
00:01:50,985 --> 00:01:51,861
Was zur Hölle?
36
00:01:52,737 --> 00:01:55,281
-Sie wird entführt.
-Es ist ein Überfall.
37
00:01:55,365 --> 00:01:57,951
Dort gibt es viele unbefugte Taxis.
38
00:01:58,034 --> 00:01:59,702
Zoome aufs Kennzeichen.
39
00:02:01,788 --> 00:02:02,622
Druck das aus.
40
00:02:04,499 --> 00:02:06,626
Wir müssen das Auto schnell finden.
41
00:02:06,709 --> 00:02:07,669
Natürlich.
42
00:02:08,211 --> 00:02:09,754
-Hören Sie mich?
-Ja.
43
00:02:14,259 --> 00:02:17,053
NACH "DIE KÖNIGIN DES SÜDENS"
VON ARTURO PÉREZ-REVERTE
44
00:03:19,198 --> 00:03:23,494
LA PAZ, BOLIVIEN
45
00:04:05,787 --> 00:04:08,373
Ich habe Ihre Kontaktdaten aufgenommen.
46
00:04:08,831 --> 00:04:11,376
Seien Sie vorsichtig. Hier weiß man nie.
47
00:04:11,459 --> 00:04:13,795
-Sie können gehen.
-Ok. Danke.
48
00:04:13,878 --> 00:04:14,837
-Tschüss.
-Danke.
49
00:04:17,465 --> 00:04:20,134
Einer der Verstorbenen
arbeitete für Tejada.
50
00:04:21,052 --> 00:04:22,178
Sind Sie sicher?
51
00:04:23,805 --> 00:04:25,598
Das heißt, der Alkohol
52
00:04:26,266 --> 00:04:29,060
im Keller wird zu seinem Lager gebracht.
53
00:04:30,853 --> 00:04:32,563
Wir haben immer dasselbe Problem.
54
00:04:32,647 --> 00:04:33,815
Es zu beweisen.
55
00:04:35,024 --> 00:04:37,151
-Haben die Touristen etwas verraten?
-Ja.
56
00:04:38,027 --> 00:04:41,155
Sie sahen einen Touristenvan
auf der anderen Talseite.
57
00:04:41,239 --> 00:04:42,782
Und was ist seltsam daran?
58
00:04:42,865 --> 00:04:44,659
Drei Leute verluden
59
00:04:44,742 --> 00:04:46,911
einen Verletzten in ein Fahrzeug.
60
00:04:48,579 --> 00:04:51,499
Auf dem Van stand ein Schild
mit "Altiplano Tours".
61
00:04:51,582 --> 00:04:55,211
Und an der Seite
stand die Telefonnummer 727.
62
00:04:55,295 --> 00:04:56,296
Seltsam, oder?
63
00:04:56,379 --> 00:04:58,756
Es war seine Hausnummer.
64
00:04:58,840 --> 00:05:00,258
-Noch etwas?
-Ja.
65
00:05:01,050 --> 00:05:04,304
An der Seite des Vans
waren rosa Flamingosticker.
66
00:05:09,434 --> 00:05:11,894
EL ALTO, BOLIVIEN
67
00:05:11,978 --> 00:05:14,188
ALTIPLANO TOURS
68
00:05:14,272 --> 00:05:16,941
Diese Gesichter müssen wir uns gut merken.
69
00:05:17,025 --> 00:05:17,859
VERMISST
70
00:05:17,942 --> 00:05:19,027
Hier.
71
00:05:19,110 --> 00:05:21,279
Wir müssen herausfinden, ob sie kämpfen.
72
00:05:21,362 --> 00:05:24,240
Oder sehen, ob jemand weiß,
wo sie sein könnten.
73
00:05:25,033 --> 00:05:28,036
Welches Mädchen erzählte
ihrer Mutter vom Black Rider?
74
00:05:28,119 --> 00:05:29,120
Marina. Sie hier.
75
00:05:29,620 --> 00:05:30,663
Sie.
76
00:05:30,747 --> 00:05:33,333
Natürlich suchen wir sie.
77
00:05:33,416 --> 00:05:36,794
Ja. Ihr müsst alle
sehr fokussiert sein. Ok?
78
00:05:37,503 --> 00:05:40,590
Nehmt die Landschaft auf,
was immer ihr finden könnt,
79
00:05:40,673 --> 00:05:44,343
falls der Chaletbesitzer
unsere Arbeit sehen will.
80
00:05:44,427 --> 00:05:45,803
Fernsehen ist mein Ding.
81
00:05:45,887 --> 00:05:47,805
Keine Sorge. Viel Glück.
82
00:05:53,436 --> 00:05:57,982
PALOMINO, KOLUMBIEN
83
00:06:01,360 --> 00:06:03,321
UNBEKANNTER ANRUFER
84
00:06:11,120 --> 00:06:11,954
Hallo?
85
00:06:12,914 --> 00:06:15,500
Rate, wer erstmals sein Handy benutzt?
86
00:06:16,042 --> 00:06:18,503
Du kannst dir gut Nummern merken.
87
00:06:18,586 --> 00:06:21,839
Wie könnte ich die Nummer
meiner Lebensretterin vergessen?
88
00:06:21,923 --> 00:06:24,092
Die mir auch das Handy geschenkt hat.
89
00:06:24,675 --> 00:06:26,552
Ich konnte dir noch nicht danken.
90
00:06:26,636 --> 00:06:30,098
Keine Sorge. Hauptsache, dir geht's gut.
Wo bist du?
91
00:06:30,681 --> 00:06:33,559
Ich wollte Mono besuchen.
Er ist noch in der Klinik.
92
00:06:33,643 --> 00:06:36,020
Nach allem, was Mono dir angetan hat?
93
00:06:36,104 --> 00:06:37,897
Ich muss immerzu an ihn denken.
94
00:06:37,980 --> 00:06:40,399
Er konnte vor Angst nichts sagen.
95
00:06:40,483 --> 00:06:42,276
Aber das spielt keine Rolle.
96
00:06:42,360 --> 00:06:44,987
Ich rufe an,
da ich eine Einladung für dich habe.
97
00:06:45,071 --> 00:06:47,740
Setzen wir das Baseballtraining fort?
98
00:06:49,283 --> 00:06:53,830
Pater Gonzo lädt dich, deine Schwester
und deinen Schwager zum Abendessen ein.
99
00:06:53,913 --> 00:06:56,958
Er möchte euch drei treffen,
um euch zu danken.
100
00:06:57,041 --> 00:07:00,419
Sag ihm, ich bin ihm dankbar,
aber das ist nicht nötig.
101
00:07:00,503 --> 00:07:01,671
Sagst du Nein
102
00:07:01,754 --> 00:07:04,298
zu gutem Tilapia mit Tostones und Whey?
103
00:07:04,382 --> 00:07:09,428
Das klingt köstlich,
aber sie sind einfach sehr beschäftigt.
104
00:07:09,512 --> 00:07:11,973
Zu einer guten Einladung
sagt man nie Nein,
105
00:07:12,056 --> 00:07:14,559
besonders nicht zu der von Pater Gonzo.
106
00:07:14,642 --> 00:07:15,810
Was sagst du?
107
00:07:42,962 --> 00:07:46,090
So stelle ich mir den Himmel vor.
108
00:07:46,924 --> 00:07:49,886
Vielleicht etwas weniger laut, oder?
109
00:07:49,969 --> 00:07:51,429
Nein. Genau so.
110
00:07:55,975 --> 00:07:58,811
Der Mistkerl ist nicht da.
Keine Ahnung, wo er ist.
111
00:08:03,399 --> 00:08:04,442
Teilen wir uns auf.
112
00:08:10,239 --> 00:08:11,365
Haben Sie Wodka?
113
00:08:14,702 --> 00:08:18,539
Sie können wir ausschließen.
Sie sind zu alt.
114
00:08:21,626 --> 00:08:25,296
Ich denke, die Mädchen werden entführt,
um Prostituierte zu werden,
115
00:08:26,714 --> 00:08:28,174
keine Kämpferinnen.
116
00:08:28,925 --> 00:08:30,551
Könntest du das?
117
00:08:31,802 --> 00:08:33,304
Arschlöcher.
118
00:08:33,387 --> 00:08:36,933
Um so etwas tun zu können,
muss man böse sein.
119
00:08:38,935 --> 00:08:40,895
Arme Mädchen. Arme Mütter.
120
00:08:42,605 --> 00:08:44,482
Sofías Entführung war sicher hart.
121
00:08:47,944 --> 00:08:52,114
Ich dachte nicht, dass du
empathisch wie ein normaler Mensch bist.
122
00:08:55,368 --> 00:08:57,203
Ja, es war furchtbar.
123
00:08:58,579 --> 00:09:00,581
Und das verzeihe ich Epifanio nie.
124
00:09:01,290 --> 00:09:03,251
Und sag ihm das ruhig.
125
00:09:03,918 --> 00:09:06,379
Das magst du vielleicht nicht glauben,
126
00:09:06,462 --> 00:09:09,632
aber ich bin nicht
Epifanios Botschafter oder so.
127
00:09:09,715 --> 00:09:10,716
Ach nein?
128
00:09:11,384 --> 00:09:15,471
Du kennst mich nicht.
Du wärst überrascht, wer ich bin.
129
00:09:17,431 --> 00:09:20,226
Was ich bisher weiß,
hat mich nicht überrascht.
130
00:09:20,309 --> 00:09:22,645
Vielleicht musst du
mich besser kennenlernen.
131
00:09:24,188 --> 00:09:25,606
Warum sollte ich das wollen?
132
00:09:28,776 --> 00:09:29,777
Du willst es.
133
00:09:34,865 --> 00:09:37,535
Ablenkungen vermeiden
ist doch Teil des Plans.
134
00:09:38,160 --> 00:09:39,620
Niemand ist abgelenkt.
135
00:09:40,371 --> 00:09:41,497
Hast du etwas gesehen?
136
00:09:42,248 --> 00:09:43,082
Nichts.
137
00:09:50,047 --> 00:09:51,340
Und du hast zugesagt?
138
00:09:51,424 --> 00:09:53,718
Es ging nicht anders. Er bestand darauf.
139
00:09:53,801 --> 00:09:56,345
Du musst ihn anrufen und absagen.
140
00:09:56,429 --> 00:09:58,306
Wie soll ich ihm das sagen?
141
00:09:58,389 --> 00:10:00,641
Keine Ahnung, erfinde eine Ausrede.
142
00:10:00,725 --> 00:10:03,060
Wir können nicht zu Leuten hingehen.
143
00:10:03,144 --> 00:10:07,565
Ja, aber Mateo denkt, wir hätten
etwas zu verbergen, wenn wir nicht kommen.
144
00:10:07,648 --> 00:10:11,193
Im Gegenteil. Wir sollten hierbleiben,
damit er nichts ahnt.
145
00:10:11,277 --> 00:10:14,697
Sofía, wir können wirklich nicht hin.
146
00:10:14,780 --> 00:10:17,408
Wir müssen vorsichtig sein. Wir können…
147
00:10:17,491 --> 00:10:20,453
Faustino, sag ihr, es geht nicht, bitte.
148
00:10:20,536 --> 00:10:22,538
Vielleicht versteht sie es dann.
149
00:10:23,748 --> 00:10:28,085
Ich finde die Idee nicht schlecht.
Was ist dein Problem dabei?
150
00:10:28,169 --> 00:10:31,130
Also bin ich nun die Verrückte?
151
00:10:31,213 --> 00:10:35,301
Hast du vergessen, dass sie sich versteckt
und Teresa Mendozas Tochter ist?
152
00:10:35,384 --> 00:10:39,430
Man sagt doch, es bringt Glück,
einen Priester zu besuchen,
153
00:10:39,513 --> 00:10:42,099
dass man dann fünf Jahre glücklich lebt.
154
00:10:42,642 --> 00:10:44,143
Weißt du, was wir tun?
155
00:10:44,226 --> 00:10:45,645
Wir bekommen das hin.
156
00:10:45,728 --> 00:10:48,189
Wir ergreifen Vorsichtsmaßnahmen.
157
00:10:48,272 --> 00:10:51,651
Genau. Ich flehe dich an, bitte sag Ja.
158
00:10:54,570 --> 00:10:57,406
-Ist es dir wirklich so wichtig?
-Sehr wichtig.
159
00:11:01,994 --> 00:11:04,497
MEXIKO-STADT, MEXIKO
160
00:11:04,580 --> 00:11:06,415
Egal wie sehr ich nachdenke,
161
00:11:07,416 --> 00:11:09,168
ich fühle mich wie ein Verräter.
162
00:11:11,212 --> 00:11:13,422
Was wir tun, tun wir für unser Land.
163
00:11:14,256 --> 00:11:16,634
Die Gringos sind ein notwendiges Übel.
164
00:11:17,802 --> 00:11:18,928
Ja.
165
00:11:23,057 --> 00:11:25,935
Seltsam, dass ich das tue,
was mein Sohn tat.
166
00:11:27,144 --> 00:11:29,063
Du tust, was du tun musst.
167
00:11:30,106 --> 00:11:32,358
Vielleicht tat dein Sohn
auch das Richtige.
168
00:11:33,025 --> 00:11:36,195
Epifanio Vargas darf nicht bekommen,
was er will.
169
00:11:36,278 --> 00:11:37,279
Nein.
170
00:11:38,447 --> 00:11:39,323
Hey,
171
00:11:40,032 --> 00:11:43,828
hat Senatorin Kozar
deine Bedingungen akzeptiert?
172
00:11:43,911 --> 00:11:45,538
Sie unterstützt uns zu 100 %.
173
00:11:46,330 --> 00:11:49,917
Sie tut alles,
um mich zum Präsidenten zu machen.
174
00:11:53,838 --> 00:11:55,214
Was gibt's, Nacho?
175
00:11:55,297 --> 00:11:58,300
Hr. Alcalá, gute Neuigkeiten.
Können Sie reden?
176
00:11:58,384 --> 00:11:59,427
Ja, sicher.
177
00:11:59,510 --> 00:12:04,306
Das Büro des Präsidenten hat ein
Fotoshooting für die First Lady genehmigt.
178
00:12:04,390 --> 00:12:06,517
An welchem Ort?
179
00:12:06,600 --> 00:12:10,146
Ich dachte an die Museen,
die die First Lady bewirbt.
180
00:12:10,229 --> 00:12:13,858
Ich weiß nicht, ob ein Museum
gerade eine gute Idee ist.
181
00:12:13,941 --> 00:12:16,819
Ich weiß.
Aber es muss ein unverdächtiger Ort sein.
182
00:12:17,445 --> 00:12:18,821
Aber wenn Sie denken…
183
00:12:18,904 --> 00:12:20,531
Nein. Keine Sorge.
184
00:12:21,615 --> 00:12:23,951
Vielleicht ist das die beste Chance.
185
00:12:27,913 --> 00:12:29,540
Ich treffe meine Tochter.
186
00:12:57,485 --> 00:12:59,320
Wir beide kennen uns sehr gut.
187
00:12:59,987 --> 00:13:02,072
Ich kenne dich viele Jahre, Teresa,
188
00:13:02,156 --> 00:13:05,326
also sag mir nicht,
dass da nichts zwischen euch läuft.
189
00:13:05,409 --> 00:13:09,580
Da läuft nichts.
Du siehst Dinge, die nicht da sind.
190
00:13:10,247 --> 00:13:11,707
Weißt du, was ich sehe?
191
00:13:12,291 --> 00:13:14,668
Mein russischer Freund dreht durch.
192
00:13:15,920 --> 00:13:17,755
Ich fange nichts mit Landero an.
193
00:13:20,007 --> 00:13:21,800
Du weißt, was du tust.
194
00:13:22,843 --> 00:13:23,928
Das wusstest du immer.
195
00:13:24,678 --> 00:13:26,013
Ich bin der Meinung,
196
00:13:26,096 --> 00:13:28,724
du könntest ernsthafte Probleme kriegen.
197
00:13:30,267 --> 00:13:32,853
-Du hörst mir nicht zu.
-Doch.
198
00:13:34,063 --> 00:13:35,689
Ich sage nur, was ich sehe.
199
00:13:35,773 --> 00:13:38,692
Du vertraust jemandem,
über den wir nichts wissen,
200
00:13:38,776 --> 00:13:41,070
außer, dass er für Epifanio arbeitet.
201
00:13:49,787 --> 00:13:51,997
Sie wirft sie hin!
202
00:13:56,293 --> 00:13:57,795
Schöner Hut.
203
00:13:58,629 --> 00:14:00,256
Ihrer ist auch cool.
204
00:14:00,339 --> 00:14:01,757
Gute Qualität, nicht?
205
00:14:01,840 --> 00:14:03,842
Ein Borsalino und sehr teuer.
206
00:14:03,926 --> 00:14:06,095
Meiner ist auch teuer.
207
00:14:06,178 --> 00:14:07,388
Wirklich? Das ist gut.
208
00:14:08,514 --> 00:14:10,140
Toller Kampf.
209
00:14:10,933 --> 00:14:12,893
Die haben es echt drauf.
210
00:14:13,978 --> 00:14:15,187
Komm schon!
211
00:14:15,896 --> 00:14:18,232
Ich ging immer gerne zu den Kämpfen,
212
00:14:18,315 --> 00:14:21,443
und mein Lieblingskämpfer war El Santo.
Kennen Sie ihn?
213
00:14:22,653 --> 00:14:24,530
Wie alt waren Sie, als Sie anfingen?
214
00:14:24,613 --> 00:14:27,157
Sehr jung. 15 Jahre alt.
215
00:14:27,241 --> 00:14:28,450
-Sehr jung.
-Ja.
216
00:14:28,534 --> 00:14:30,536
Fingen die anderen auch mit 15 an?
217
00:14:30,619 --> 00:14:33,998
Nein, hier ist es erst für Mädchen ab 18.
218
00:14:34,081 --> 00:14:37,626
-Ok.
-Ich muss nun kämpfen.
219
00:14:37,710 --> 00:14:40,212
Ich widme Ihnen den Kampf
und werde gewinnen.
220
00:14:40,296 --> 00:14:43,340
Das ist gut. Viel Glück!
221
00:14:46,385 --> 00:14:49,263
Nichts. Nur Mädels über 18 hier.
222
00:14:49,346 --> 00:14:50,764
Sie sind nicht so jung.
223
00:14:50,848 --> 00:14:52,057
Oh, Scheiße.
224
00:14:52,141 --> 00:14:53,017
Was ist?
225
00:14:54,059 --> 00:14:55,519
Nicht bewegen.
226
00:15:01,901 --> 00:15:02,985
Lass das!
227
00:15:06,405 --> 00:15:07,740
Oh, Scheiße.
228
00:15:08,908 --> 00:15:10,034
Was ist mit dir?
229
00:15:12,870 --> 00:15:14,914
-Was?
-Warum hast du Sheila geküsst?
230
00:15:14,997 --> 00:15:19,209
Der Idiot hat mich entführt.
Was hätte ich tun sollen?
231
00:15:19,293 --> 00:15:21,420
Batman, hätte er dich küssen sollen?
232
00:15:21,503 --> 00:15:23,839
-Ja! Küss mich!
-Wolltest du das?
233
00:15:24,381 --> 00:15:26,592
Weißt du was? Es ist mir egal.
234
00:15:26,675 --> 00:15:27,927
Ja, genau.
235
00:15:28,469 --> 00:15:30,137
Es reicht, Batman.
236
00:15:33,766 --> 00:15:35,434
Ich sehe nur einen Notizblock.
237
00:15:40,856 --> 00:15:43,984
Wir haben den Jackpot geknackt!
238
00:15:45,110 --> 00:15:47,029
Sieh nach, wie viel es ist.
239
00:15:47,112 --> 00:15:48,238
Meine Herren.
240
00:15:53,994 --> 00:15:56,956
Ich störe ungern Ihre Party,
aber wir müssen reden.
241
00:15:57,039 --> 00:16:01,627
Nein. Einen Moment.
Ich kann das erklären. Alles ist gut.
242
00:16:04,129 --> 00:16:05,714
Stopp!
243
00:16:06,298 --> 00:16:07,383
Schnapp ihn dir.
244
00:16:13,263 --> 00:16:14,515
Hey, stopp!
245
00:16:15,808 --> 00:16:17,059
Aus dem Weg!
246
00:16:29,488 --> 00:16:30,698
Stopp, verdammt!
247
00:16:33,033 --> 00:16:35,035
Aus dem Weg! Scheiße!
248
00:16:43,085 --> 00:16:43,919
Komm schon.
249
00:16:45,004 --> 00:16:45,838
Scheiße!
250
00:16:46,505 --> 00:16:47,423
Keine Bewegung.
251
00:16:50,592 --> 00:16:52,052
Ich habe nichts gemacht.
252
00:16:52,553 --> 00:16:53,387
Kooperiere,
253
00:16:54,388 --> 00:16:58,058
oder du gehst wegen
deiner Flughafengeschäfte in den Knast.
254
00:16:59,393 --> 00:17:01,228
-Hast du verstanden?
-Ja.
255
00:17:02,146 --> 00:17:03,355
Wie kooperieren?
256
00:17:05,607 --> 00:17:06,817
Komm, steh auf.
257
00:17:10,696 --> 00:17:12,448
Wir müssen jemanden finden.
258
00:17:13,949 --> 00:17:17,119
Dieser Tilapia ist ein Geheimrezept
meiner Nachbarin.
259
00:17:17,202 --> 00:17:19,705
So gut habt ihr das noch nie gegessen.
260
00:17:19,788 --> 00:17:20,622
Greifen Sie zu.
261
00:17:20,706 --> 00:17:24,626
Pater, das wäre doch nicht nötig gewesen.
262
00:17:25,252 --> 00:17:29,798
Das ist das Mindeste, was ich für Sofía
tun kann, nach allem, was sie tat.
263
00:17:29,882 --> 00:17:31,467
Hey, darf ich dir etwas sagen?
264
00:17:31,550 --> 00:17:33,260
Dank dir lebt dieser Junge.
265
00:17:34,470 --> 00:17:36,597
Ich tat, was jeder getan hätte.
266
00:17:38,307 --> 00:17:40,350
Dazu sind nur wenige in der Lage.
267
00:17:42,811 --> 00:17:44,063
Sei nicht so bescheiden.
268
00:17:44,146 --> 00:17:47,524
Wichtig ist, dass klar ist,
dass Mateo nichts
269
00:17:47,608 --> 00:17:49,985
mit Gangstern, Drogen oder so zu tun hat.
270
00:17:50,069 --> 00:17:52,279
Nein. Das wissen wir, Pater.
271
00:17:52,362 --> 00:17:54,865
Ja. Durch meinen Job bin ich der Meinung,
272
00:17:54,948 --> 00:17:58,744
dass Drogen das Schlimmste sind,
was jemandem passieren kann.
273
00:17:58,827 --> 00:17:59,995
Ja.
274
00:18:00,079 --> 00:18:02,581
Das ist meine Meinung,
und als Pfarrer habe ich
275
00:18:02,664 --> 00:18:04,708
auch nicht immer recht.
276
00:18:05,292 --> 00:18:08,462
Ich kann Leuten schwer vergeben,
die die Jugend vergiften.
277
00:18:08,545 --> 00:18:09,421
-Ja.
-Ja.
278
00:18:09,505 --> 00:18:12,341
Sie wissen nicht,
wie schlecht Drogen für sie sind.
279
00:18:12,424 --> 00:18:16,095
Ok, tut mir leid. Ja, ich weiß, Herr!
280
00:18:16,178 --> 00:18:19,431
Ich lud Sie zum Essen,
nicht zu einer Predigt ein.
281
00:18:19,515 --> 00:18:21,642
Ok. Zum Wohl und willkommen.
282
00:18:21,725 --> 00:18:23,602
-Bekomme ich Fisch?
-Probieren wir.
283
00:18:23,685 --> 00:18:27,314
Sofía erzählte uns von der guten Arbeit,
die Sie und Mateo tun
284
00:18:27,397 --> 00:18:28,690
bei den jungen Leuten.
285
00:18:28,774 --> 00:18:31,151
Das verstehe ich nicht.
286
00:18:31,235 --> 00:18:32,319
Sie sind Spanierin?
287
00:18:32,402 --> 00:18:33,779
-Ja.
-Und du Italienerin?
288
00:18:33,862 --> 00:18:34,738
Ja.
289
00:18:34,822 --> 00:18:37,116
Wie könnt ihr dann Schwestern sein?
290
00:18:38,200 --> 00:18:39,785
-Wie?
-Wie geht das?
291
00:18:40,953 --> 00:18:43,455
Pater! Wollen Sie jetzt darüber reden?
292
00:18:43,539 --> 00:18:44,665
Lange Geschichte.
293
00:18:44,748 --> 00:18:49,169
Wir haben den ganzen Tag Zeit
für Geschichten und Tratsch.
294
00:18:49,753 --> 00:18:52,005
Ok. Ich bin ganz Ohr. Na los.
295
00:18:55,050 --> 00:18:57,636
Du hast die Leute umgehauen!
296
00:18:57,719 --> 00:19:01,598
Sie kämpft, seit sie 15 war!
297
00:19:01,682 --> 00:19:05,435
Die Herzensbrecherin!
298
00:19:05,519 --> 00:19:06,937
Ja!
299
00:19:12,359 --> 00:19:15,279
Und Ramona, die Wahnsinnige!
300
00:19:19,116 --> 00:19:20,325
Wo ist er?
301
00:19:21,994 --> 00:19:24,413
Auf drei Uhr von mir.
302
00:19:24,496 --> 00:19:25,789
Neun Uhr von dir.
303
00:19:26,498 --> 00:19:28,917
Verdammt, Batman! Sag einfach, wo!
304
00:19:29,001 --> 00:19:30,377
Dreh dich nach links.
305
00:19:35,299 --> 00:19:37,176
Ist er das sicher?
306
00:19:37,843 --> 00:19:41,305
Ja. Wenn er das nicht ist,
hat Jonathan ein großes Problem.
307
00:19:41,388 --> 00:19:42,764
-Was?
-Erzähle ich später.
308
00:19:48,562 --> 00:19:50,480
Wir müssen rausfinden, wer er ist.
309
00:19:52,608 --> 00:19:54,318
Alle kennen ihn.
310
00:19:54,943 --> 00:19:55,903
Braucht ihr Hilfe?
311
00:19:56,653 --> 00:19:57,738
Ich übernehme das.
312
00:20:00,073 --> 00:20:01,241
Hi, Süßer.
313
00:20:01,325 --> 00:20:03,702
Hallo, Süße. Warte oben auf mich.
314
00:20:03,785 --> 00:20:04,953
Wie lange brauchst du?
315
00:20:05,954 --> 00:20:08,290
Ja, wir haben den Verdächtigen schon.
316
00:20:09,208 --> 00:20:10,584
Palermo befragt ihn.
317
00:20:11,668 --> 00:20:12,878
Ok, alles klar.
318
00:20:12,961 --> 00:20:15,422
Sie bogen hier ab,
dann in die andere Richtung.
319
00:20:15,881 --> 00:20:19,134
Wir parkten nicht hier,
da es nicht weiterging.
320
00:20:19,218 --> 00:20:20,594
Wir liefen da lang.
321
00:20:21,720 --> 00:20:23,388
Sie liefen sicher nicht weit.
322
00:20:23,472 --> 00:20:26,350
Bestimmt in eines der Häuser in der Nähe.
323
00:20:29,061 --> 00:20:30,437
Wie sah der Junge aus?
324
00:20:31,647 --> 00:20:34,775
Schwarz, jung, Afro. Dummes Gesicht.
325
00:20:35,484 --> 00:20:36,401
Wie alt war er?
326
00:20:38,070 --> 00:20:41,156
Jung. Sicher nicht älter als 18.
327
00:20:45,077 --> 00:20:47,663
Deshalb musste ich den Kaffeeanbau
328
00:20:47,746 --> 00:20:49,498
und mein Heimatland verlassen
329
00:20:49,581 --> 00:20:53,001
und begann später mit dem Import.
330
00:20:53,085 --> 00:20:54,670
Hey, das ist interessant.
331
00:20:54,753 --> 00:20:58,257
Aber wie trafen Sie den Polizisten,
der Ihnen geholfen hat?
332
00:20:58,757 --> 00:21:01,969
Den Polizisten? Beim Fußball am Strand.
333
00:21:02,052 --> 00:21:03,470
Tratschen Sie doch gerne?
334
00:21:03,553 --> 00:21:05,305
Lassen wir das, Pater.
335
00:21:05,389 --> 00:21:08,767
Das sollte eine nette Einladung,
kein Verhör werden.
336
00:21:08,850 --> 00:21:11,395
Pater Gonzo war
im letzten Leben sicher Detektiv.
337
00:21:11,478 --> 00:21:14,106
Nehmen Sie es nicht persönlich.
Er ist eindringlich.
338
00:21:15,315 --> 00:21:16,149
Nur neugierig!
339
00:21:16,233 --> 00:21:17,150
Neugierig?
340
00:21:18,151 --> 00:21:20,237
Neugier ist der Katze Tod, Pater.
341
00:21:22,281 --> 00:21:24,616
Nur Spaß!
342
00:21:24,700 --> 00:21:26,451
Wirklich nur Spaß.
343
00:21:27,202 --> 00:21:29,621
Sofí, erzähle uns von deiner Mutter.
344
00:21:32,416 --> 00:21:35,627
Ja. Das sagt Ihnen sicher jede Frau.
345
00:21:35,711 --> 00:21:37,421
"Welch hübsche Augen,"
346
00:21:37,504 --> 00:21:41,008
denn solche Augen sieht man nicht überall.
347
00:21:41,091 --> 00:21:43,093
Dann stimmt es also, oder?
348
00:21:44,177 --> 00:21:46,513
Schöne Augen,
und zudem sind Sie schüchtern.
349
00:21:46,596 --> 00:21:48,181
Sie sind ein Traummann.
350
00:21:50,183 --> 00:21:51,518
Anders als er dort.
351
00:21:55,022 --> 00:21:56,064
Señor Tejada?
352
00:21:56,982 --> 00:21:58,108
Kennen Sie ihn?
353
00:21:59,067 --> 00:22:02,070
Natürlich. Ihm gehört dieser Laden.
354
00:22:04,197 --> 00:22:06,325
Und zudem ist er ein Geschäftsmann.
355
00:22:06,408 --> 00:22:09,036
Nun will ich Hrn. Tejada
noch mehr kennenlernen.
356
00:22:10,787 --> 00:22:12,789
Und kommt er jeden Tag her?
357
00:22:12,873 --> 00:22:17,169
Er lebt hier, im Obergeschoss.
Er hat dort ein Büro.
358
00:22:17,252 --> 00:22:18,503
Wirklich?
359
00:22:19,463 --> 00:22:21,381
Dann ist seine Frau auch hier?
360
00:22:21,465 --> 00:22:22,966
Nein. Er ist ledig.
361
00:22:24,217 --> 00:22:28,180
Er ist Single und lebt alleine
in diesem riesigen Haus?
362
00:22:28,263 --> 00:22:30,223
Er lebt mit seinem Vater zusammen.
363
00:22:30,974 --> 00:22:32,476
Mit seinem Vater?
364
00:22:34,394 --> 00:22:37,022
Aber er hat sicher
viele Freundinnen, oder?
365
00:22:37,105 --> 00:22:38,482
Sie haben es nicht von mir.
366
00:22:40,942 --> 00:22:41,777
Viele?
367
00:22:42,652 --> 00:22:44,404
Nun, er hat ein paar.
368
00:22:46,448 --> 00:22:47,449
Hören Sie.
369
00:22:48,283 --> 00:22:50,827
Die Frau fragt Jorgito
über den Besitzer aus.
370
00:22:51,161 --> 00:22:52,996
Seine Wohnung ist sicher riesig.
371
00:22:53,080 --> 00:22:55,373
Und sagte Jorgito, dass ich es bin?
372
00:22:55,457 --> 00:22:56,416
Ja.
373
00:22:58,335 --> 00:22:59,795
Sie stellt viele Fragen.
374
00:23:13,517 --> 00:23:14,351
Darf ich?
375
00:23:15,435 --> 00:23:16,269
Herein.
376
00:23:18,063 --> 00:23:21,024
Keiner hat die Leichen
bisher eingefordert.
377
00:23:21,108 --> 00:23:23,902
Und Tejada wird es auch nicht zulassen.
378
00:23:24,778 --> 00:23:26,571
Ich hasse diesen Mistkerl.
379
00:23:28,281 --> 00:23:29,366
Schließ den Fall.
380
00:23:32,035 --> 00:23:34,746
Wie macht dieser Mistkerl Tejada das nur?
381
00:23:34,830 --> 00:23:36,706
Wir sind so lange hinter ihm her
382
00:23:36,790 --> 00:23:40,210
und finden immer noch
keine Beweise gegen ihn.
383
00:23:40,293 --> 00:23:42,379
Irgendwann geht er unter.
384
00:23:42,462 --> 00:23:43,880
Langsam zweifle ich daran.
385
00:23:45,048 --> 00:23:47,175
-Was willst du hier?
-Gute Neuigkeiten.
386
00:23:48,051 --> 00:23:50,595
Ich fand eine Tourismusfirma
in Santa Cruz,
387
00:23:50,679 --> 00:23:52,889
die den Infos der Touristen entspricht.
388
00:23:52,973 --> 00:23:55,058
Der Van gehört offenbar ihnen.
389
00:23:55,142 --> 00:23:56,226
Warum kamen sie her?
390
00:23:56,309 --> 00:24:00,188
Ihnen wurde vor sechs Monaten
ein solches Fahrzeug gestohlen.
391
00:24:00,272 --> 00:24:01,982
Und erwähnten die Vanbesitzer
392
00:24:02,065 --> 00:24:04,484
den Aufkleber der Jungfrau Maria?
393
00:24:04,568 --> 00:24:07,154
Ja. Das erwähnten sie zuerst.
394
00:24:08,071 --> 00:24:09,865
Ich sammelte alle Fahrzeuginfos.
395
00:24:09,948 --> 00:24:13,285
Ok, gib diese an alle Reviere weiter,
und lass dir
396
00:24:13,785 --> 00:24:15,453
von allen Taxifirmen helfen.
397
00:24:15,537 --> 00:24:17,747
Vielleicht weiß jemand von dem Auto.
398
00:24:17,831 --> 00:24:19,583
Perfekt. Entschuldige mich.
399
00:24:34,139 --> 00:24:35,348
-Wie geht's?
-Gut.
400
00:24:36,474 --> 00:24:37,309
Hallo.
401
00:24:38,143 --> 00:24:41,479
-Danke fürs Kommen.
-Entschuldige die Verspätung.
402
00:24:41,563 --> 00:24:45,525
Verstehe. Das Set ist bereit,
wir machen hier einige Fotos.
403
00:24:45,609 --> 00:24:46,443
Ok.
404
00:24:46,526 --> 00:24:48,361
-Hier entlang, bitte.
-Ja.
405
00:24:51,615 --> 00:24:54,659
Wir machen hier drüben einige Fotos.
406
00:24:55,952 --> 00:24:57,621
Wir haben keine Stylistin,
407
00:24:57,704 --> 00:25:01,249
aber wenn du dich im WC
nachschminken willst, geh nur.
408
00:25:01,333 --> 00:25:02,959
Das ist eine gute Idee.
409
00:25:03,543 --> 00:25:05,587
Ja. Ich sollte das Make-up auffrischen.
410
00:25:06,254 --> 00:25:07,631
Wo ist die Toilette?
411
00:25:07,714 --> 00:25:10,383
-Den Flur runter rechts.
-Perfekt. Danke.
412
00:25:10,467 --> 00:25:11,801
-Bis gleich.
-Ja.
413
00:25:49,881 --> 00:25:51,716
Hat Tejada noch ein Büro?
414
00:25:51,800 --> 00:25:53,843
Dem Barkeeper zufolge nicht.
415
00:25:53,927 --> 00:25:56,846
Er arbeitet vom Büro im OG aus,
wo er auch lebt.
416
00:25:56,930 --> 00:25:59,015
Ich hätte mit hochgehen sollen.
417
00:25:59,099 --> 00:26:00,100
Ganz ruhig, Oleg.
418
00:26:00,267 --> 00:26:01,643
Landero kann das alleine.
419
00:26:01,726 --> 00:26:02,894
Das ist es nicht.
420
00:26:02,978 --> 00:26:06,106
Ich sehe Dinge einfach gerne selbst.
421
00:26:06,815 --> 00:26:07,732
Da kommt er.
422
00:26:07,816 --> 00:26:08,775
Hallo!
423
00:26:10,068 --> 00:26:11,361
-Hallo.
-Wie geht's?
424
00:26:11,444 --> 00:26:13,405
Danke, gut.
425
00:26:13,488 --> 00:26:16,825
Einer der Männer sagte,
Sie hätten nach mir gefragt.
426
00:26:18,576 --> 00:26:19,828
Das stimmt.
427
00:26:21,413 --> 00:26:23,456
Darf ich wissen, warum?
428
00:26:23,540 --> 00:26:25,583
Wollen Sie etwa kämpfen?
429
00:26:27,502 --> 00:26:29,170
Tut mir leid. Ich stelle mich vor.
430
00:26:29,254 --> 00:26:31,923
Ich heiße María Dantés und drehe Dokus.
431
00:26:32,007 --> 00:26:34,759
Und ich bin ihr Partner.
Wir sind beeindruckt.
432
00:26:34,843 --> 00:26:37,095
Dieser Laden ist echt unglaublich.
433
00:26:37,178 --> 00:26:39,848
Ja, und die Kämpfe sind großartig.
434
00:26:39,931 --> 00:26:40,890
Glückwunsch.
435
00:26:40,974 --> 00:26:45,645
Warum kommen Sie nicht direkt zu mir,
statt Jorgito zu fragen?
436
00:26:45,729 --> 00:26:47,397
Da man erst herausfinden muss,
437
00:26:47,480 --> 00:26:49,649
wer der Besitzer ist.
438
00:26:51,568 --> 00:26:53,903
Und da Sie es nun wissen,
439
00:26:54,654 --> 00:26:55,905
wie kann ich helfen?
440
00:27:22,474 --> 00:27:23,391
Tut mir leid.
441
00:27:29,689 --> 00:27:30,774
Bereit?
442
00:27:30,857 --> 00:27:31,733
Einen Moment.
443
00:27:55,256 --> 00:27:56,383
Es ist lange her.
444
00:27:57,509 --> 00:27:58,468
Papa.
445
00:28:01,346 --> 00:28:05,683
Es tut mir leid,
dass ich nicht früher gekommen bin.
446
00:28:08,019 --> 00:28:11,689
Ich hatte Angst,
du könntest mich abweisen,
447
00:28:11,773 --> 00:28:13,108
weil du sauer bist.
448
00:28:13,191 --> 00:28:15,151
Sauer? Nein, Papa.
449
00:28:15,235 --> 00:28:16,528
Sieh dich nur an.
450
00:28:17,779 --> 00:28:19,030
Du bist wunderschön.
451
00:28:25,245 --> 00:28:26,287
Wer tat dir das an?
452
00:28:34,796 --> 00:28:38,174
Sie glauben nicht,
wie viele Mädchen kämpfen wollen.
453
00:28:39,092 --> 00:28:41,094
Die Trainings sind komplett voll.
454
00:28:41,177 --> 00:28:43,805
Das glaube ich.
Das würden wir gerne filmen.
455
00:28:43,888 --> 00:28:46,224
Die Kampfatmosphäre einfangen.
456
00:28:46,307 --> 00:28:47,726
-Und die Umgebung.
-Ja.
457
00:28:47,809 --> 00:28:51,020
Wir möchten die Welt der Cholita erkunden
458
00:28:51,438 --> 00:28:54,774
und ein paar Fotos machen,
wenn Sie das nicht stört.
459
00:28:54,858 --> 00:28:57,026
-Sie können alles filmen.
-Danke.
460
00:28:57,110 --> 00:28:58,653
Wenn Sie ein Interview wollen,
461
00:29:01,156 --> 00:29:02,490
rufen Sie mich an.
462
00:29:03,992 --> 00:29:06,745
-Danke.
-Danke, Hr. Rogelio?
463
00:29:06,828 --> 00:29:07,912
Rogelio reicht.
464
00:29:08,621 --> 00:29:09,706
Ich bin neugierig.
465
00:29:11,082 --> 00:29:13,835
Ihr Akzent ist nicht von hier.
466
00:29:13,918 --> 00:29:16,379
-Also von diesem Kontinent.
-Osteuropa.
467
00:29:17,547 --> 00:29:18,381
Verzeihung.
468
00:29:23,553 --> 00:29:25,221
Die Pflicht ruft.
469
00:29:25,305 --> 00:29:27,015
Fühlen Sie sich wie zu Hause.
470
00:29:27,098 --> 00:29:28,224
Die gehen auf mich.
471
00:29:28,308 --> 00:29:30,351
Sehr freundlich. Danke.
472
00:29:34,606 --> 00:29:35,774
Batman.
473
00:29:36,691 --> 00:29:38,735
Behalte den Mistkerl im Auge.
474
00:29:38,818 --> 00:29:40,278
Lass ihn nicht hochgehen.
475
00:29:46,117 --> 00:29:48,286
Nein, wir haben noch nicht angefangen.
476
00:29:48,369 --> 00:29:50,538
Warum nicht?
477
00:29:50,622 --> 00:29:52,957
Wir waren zu spät.
Nun ist sie auf Toilette.
478
00:29:53,041 --> 00:29:54,083
Auf Toilette?
479
00:29:55,335 --> 00:29:57,962
Warum telefonierst du dann mit mir?
480
00:29:58,046 --> 00:30:01,758
Ich wusste nicht, dass ich ihr
folgen muss. Daran dachte ich nicht.
481
00:30:01,841 --> 00:30:04,093
Du sollst nicht denken.
482
00:30:04,177 --> 00:30:07,096
Was an "lass sie nicht aus den Augen"
483
00:30:07,180 --> 00:30:08,765
hast du nicht verstanden?
484
00:30:08,848 --> 00:30:11,059
Tut mir leid. Ich gehe nun rein.
485
00:30:11,142 --> 00:30:12,185
Susana!
486
00:30:12,268 --> 00:30:14,437
Tut mir leid, ich muss zur First Lady.
487
00:30:14,521 --> 00:30:17,190
Nur ein paar Fragen.
Ich brauche Informationen.
488
00:30:17,273 --> 00:30:18,233
Eine Frage.
489
00:30:18,316 --> 00:30:22,070
Wegen des Shootings.
Du bist die Assistentin der First Lady.
490
00:30:22,737 --> 00:30:23,947
Du musst sie gut kennen.
491
00:30:24,030 --> 00:30:27,116
Ich arbeite erst seit Kurzem für sie.
492
00:30:27,200 --> 00:30:29,536
Ich kenne sie nicht so,
frag jemand anderen.
493
00:30:29,619 --> 00:30:31,037
-Aber…
-Tut mir leid.
494
00:30:33,540 --> 00:30:36,334
Ich wusste nicht,
dass deine Lage so schlimm ist.
495
00:30:36,417 --> 00:30:38,586
Wie kamst du mit alledem klar?
496
00:30:39,212 --> 00:30:40,672
-Keine Ahnung.
-Verlass ihn!
497
00:30:41,297 --> 00:30:43,258
Sag ihm, er soll sich verpissen.
498
00:30:44,467 --> 00:30:47,345
Wovor hast du Angst?
Einem Skandal? Der Presse?
499
00:30:47,428 --> 00:30:50,932
Die Presse ist mir egal
und meine geringste Sorge.
500
00:30:52,642 --> 00:30:53,560
Es ist mein Sohn.
501
00:30:54,227 --> 00:30:57,021
Wenn ich Epifanio verlasse,
nimmt er ihn mir weg.
502
00:30:58,314 --> 00:31:03,236
Wir finden einen anderen Weg,
um dich und ihn in Sicherheit zu bringen.
503
00:31:05,071 --> 00:31:07,949
Außerdem beendet der Mistkerl
seine Amtszeit nicht.
504
00:31:09,075 --> 00:31:11,744
-Warum sagst du das?
-Wegen all seiner Taten.
505
00:31:13,413 --> 00:31:15,331
Erinnerst du dich an Teresa Mendoza?
506
00:31:15,415 --> 00:31:16,749
Ja.
507
00:31:18,126 --> 00:31:19,002
Nicht, Papa.
508
00:31:19,794 --> 00:31:20,712
Entschuldigung.
509
00:31:26,634 --> 00:31:28,011
Was machen Sie hier?
510
00:31:29,804 --> 00:31:31,055
Sie brauchten zu lang.
511
00:31:31,139 --> 00:31:33,474
Ich dachte,
Ihnen könnte etwas passiert sein.
512
00:32:23,399 --> 00:32:24,651
-Hey, hör zu.
-Ja.
513
00:32:24,734 --> 00:32:26,736
Mach in zehn Minuten zu.
514
00:32:26,819 --> 00:32:27,987
Ok.
515
00:32:28,071 --> 00:32:31,240
Die Gringos tanzen und tanzen,
trinken aber nicht.
516
00:32:31,324 --> 00:32:32,909
-Ok.
-Verstanden?
517
00:32:34,035 --> 00:32:36,204
Hey! Gib ihn zurück!
518
00:32:36,287 --> 00:32:38,539
Hey, nein!
519
00:32:38,623 --> 00:32:40,541
Komm her.
520
00:32:42,168 --> 00:32:43,878
Ich sagte Nein! Bis gleich.
521
00:32:43,962 --> 00:32:45,046
Was? Nein!
522
00:32:45,129 --> 00:32:46,464
Ich bin gleich zurück.
523
00:32:50,468 --> 00:32:52,887
Ich hoffe, er ging nicht hoch, verdammt.
524
00:32:54,263 --> 00:32:55,223
Ja?
525
00:32:58,559 --> 00:33:00,061
Ich wollte dich so sehen.
526
00:33:01,813 --> 00:33:03,439
Nun bediene ich dich.
527
00:33:05,441 --> 00:33:06,609
Ich hoffe es.
528
00:33:06,985 --> 00:33:08,236
Endlich kommst du.
529
00:33:08,319 --> 00:33:09,696
Ich lasse dich gerne warten.
530
00:33:31,217 --> 00:33:32,135
Geh nicht ran.
531
00:33:34,303 --> 00:33:36,139
Es könnte wichtig sein.
532
00:33:36,723 --> 00:33:37,724
Einen Moment.
533
00:33:41,853 --> 00:33:42,729
Hallo?
534
00:33:44,313 --> 00:33:45,148
Hr. Abel.
535
00:33:47,525 --> 00:33:48,693
Ja. Wie geht's?
536
00:33:48,776 --> 00:33:50,528
Ich werde ehrlich sein.
537
00:33:54,323 --> 00:33:56,993
Ich dachte, ich schicke nicht
mehr Mädels, bis…
538
00:33:57,076 --> 00:33:59,328
Bis wir wissen, wer uns überfallen hat.
539
00:34:00,663 --> 00:34:02,874
Ich kenne die Baroness, aber…
540
00:34:05,501 --> 00:34:06,335
Ja.
541
00:34:07,253 --> 00:34:08,171
Ich notiere es.
542
00:34:13,009 --> 00:34:14,218
Ja.
543
00:34:16,054 --> 00:34:18,139
Ich melde mich, sobald ich jemanden habe.
544
00:34:18,806 --> 00:34:21,976
Was ist passiert?
Will dich Hr. Quispe wieder in Potosí?
545
00:34:22,393 --> 00:34:23,227
Nein.
546
00:34:23,936 --> 00:34:26,522
Nein. Ich muss heute etwas schicken.
547
00:34:26,606 --> 00:34:29,150
TEJADA IST DA. ER SAH MICH NICHT.
BIN IM BÜRO.
548
00:34:30,026 --> 00:34:31,152
-Nichts.
-Dito.
549
00:34:31,235 --> 00:34:32,695
Auf dem WC auch nicht.
550
00:34:32,779 --> 00:34:33,821
Hey, warte.
551
00:34:35,156 --> 00:34:36,574
Landero schreibt mir.
552
00:34:36,657 --> 00:34:39,660
"Tejada ist da. Er sah mich nicht.
Bin im Büro.
553
00:34:39,744 --> 00:34:40,661
Helft mir raus."
554
00:34:40,745 --> 00:34:42,163
Sollen wir hochgehen?
555
00:34:42,246 --> 00:34:43,539
Nein! Wisst ihr was?
556
00:34:43,623 --> 00:34:45,041
-Ich habe einen Plan.
-Was?
557
00:35:06,104 --> 00:35:07,355
Was ist mit dir?
558
00:35:07,438 --> 00:35:09,148
-Tut mir leid.
-Was meinst du?
559
00:35:09,232 --> 00:35:10,358
Was ist los?
560
00:35:19,575 --> 00:35:20,952
Halt dich raus!
561
00:35:26,999 --> 00:35:28,376
Was zur Hölle ist los?
562
00:35:28,459 --> 00:35:32,755
Hr. Tejada, eine Prügelei.
Kommen Sie sofort runter, bitte!
563
00:35:32,839 --> 00:35:34,215
Eine Prügelei? Was? Wer?
564
00:35:35,007 --> 00:35:36,634
-Mistkerl!
-Oleg!
565
00:35:37,343 --> 00:35:39,387
Genug!
566
00:35:39,887 --> 00:35:41,514
Lässt du mich echt sitzen?
567
00:35:42,265 --> 00:35:43,933
Warte auf mich, Süße.
568
00:35:44,016 --> 00:35:45,685
-Ernsthaft?
-Bis gleich.
569
00:35:47,478 --> 00:35:49,814
-Du kommst aber zurück?
-Natürlich.
570
00:35:49,897 --> 00:35:52,608
Wenn nicht,
kannst du mich vergessen. Klar?
571
00:36:52,168 --> 00:36:53,920
Was für ein Chaos!
572
00:36:54,003 --> 00:36:56,505
-Ich hoffe, es hat geklappt.
-Aber sicher.
573
00:36:57,131 --> 00:36:59,842
Ich sah Tejada runterkommen.
574
00:37:00,635 --> 00:37:02,428
Warum antwortest du nicht, Landero?
575
00:37:02,511 --> 00:37:04,138
-Nichts.
-Warte fünf Minuten.
576
00:37:04,222 --> 00:37:06,224
Dann gehe ich hoch. Da ist er!
577
00:37:07,058 --> 00:37:08,059
Endlich, verdammt!
578
00:37:09,018 --> 00:37:10,895
-Das war knapp.
-Verschwinden wir.
579
00:37:21,697 --> 00:37:24,533
Tejadas Boss heißt also Abel?
580
00:37:24,617 --> 00:37:26,327
Quispe. Abel Quispe.
581
00:37:26,410 --> 00:37:28,412
Das muss wohl sein Nachname sein.
582
00:37:29,997 --> 00:37:32,792
Und er hat sicher die Mädchen?
583
00:37:32,875 --> 00:37:36,045
So wie ich das verstanden habe,
rief er an, um Tejada
584
00:37:36,128 --> 00:37:37,463
um mehr Mädchen zu bitten.
585
00:37:38,631 --> 00:37:42,134
Und sie erwähnten eine "Baroness".
586
00:37:43,761 --> 00:37:46,264
-Baroness.
-Ja, mehr verstand ich nicht.
587
00:37:47,223 --> 00:37:50,935
Aber wichtig ist,
Abel Quispe lebt in Potosí.
588
00:37:52,061 --> 00:37:55,314
Die Frau in Tejadas Zimmer
sagte etwas in der Art.
589
00:37:55,398 --> 00:37:58,442
Aber reicht das für weitere Informationen?
590
00:37:58,526 --> 00:37:59,694
Ich denke schon.
591
00:38:03,489 --> 00:38:07,243
Denke nur ich, dass Abel Quispe
der Black Rider sein könnte?
592
00:38:11,205 --> 00:38:12,373
Keine Ahnung.
593
00:38:13,916 --> 00:38:16,919
Aber selbst wenn nicht, sind wir nah dran.
594
00:38:33,311 --> 00:38:34,312
Hey.
595
00:38:35,396 --> 00:38:36,605
Da drin ist niemand.
596
00:38:38,607 --> 00:38:39,442
Scheiße.
597
00:38:49,702 --> 00:38:52,163
Komm schon. Ganz ruhig. Reden wir.
598
00:38:54,623 --> 00:38:55,583
Kennst du sie?
599
00:39:03,632 --> 00:39:06,427
-Kennst du sie?
-Was kriege ich, wenn ich ja sage?
600
00:39:08,429 --> 00:39:09,263
Vergiss es.
601
00:39:12,933 --> 00:39:13,768
Ich sah sie!
602
00:39:20,232 --> 00:39:21,233
Das Mädchen.
603
00:39:21,734 --> 00:39:23,903
Sie war vor drei oder vier Tagen hier.
604
00:39:23,986 --> 00:39:25,988
Und warum? Und mit wem?
605
00:39:27,114 --> 00:39:28,532
Das geht Sie nichts an.
606
00:39:32,036 --> 00:39:34,497
Ich will etwas dafür, wenn ich rede.
607
00:39:47,051 --> 00:39:47,968
Schau.
608
00:39:48,803 --> 00:39:53,182
Das mag ich am liebsten.
Schau, wie schön der Berg aussieht.
609
00:39:53,974 --> 00:39:55,226
So gut ist es nicht.
610
00:39:55,976 --> 00:39:58,187
-Gefällt es dir nicht?
-Nein.
611
00:39:58,270 --> 00:40:00,815
-Hättest du es besser gemacht?
-Ja, zweifellos.
612
00:40:00,898 --> 00:40:02,233
Guten Abend!
613
00:40:02,316 --> 00:40:03,567
Hallo, Sheila.
614
00:40:05,111 --> 00:40:07,321
Hey, ich sagte "guten Abend".
615
00:40:09,532 --> 00:40:12,034
Was ist los mit dir, Mann?
616
00:40:12,410 --> 00:40:15,413
Was ist los?
Hast du Jonathans Kuss nicht überwunden?
617
00:40:15,996 --> 00:40:19,125
Wir können zur Zeitung gehen
und es allen mitteilen.
618
00:40:19,208 --> 00:40:21,085
Ich denke, ich schlafe lieber.
619
00:40:21,168 --> 00:40:22,503
-Ja.
-Entschuldigt mich.
620
00:40:22,586 --> 00:40:24,046
Ich gehe mit ihm mit.
621
00:40:25,131 --> 00:40:28,551
Komm her! Schmoll nicht.
622
00:40:29,385 --> 00:40:30,928
Ich habe ein Geschenk für dich.
623
00:40:32,263 --> 00:40:33,097
Für die Kälte.
624
00:40:39,937 --> 00:40:43,149
Komm her. Ich weiß schon,
625
00:40:43,232 --> 00:40:45,651
wie ich dich Jonathans Kuss
vergessen lasse.
626
00:40:46,902 --> 00:40:47,987
Und weißt du was?
627
00:40:48,654 --> 00:40:51,699
Wir beide haben uns nie dabei gefilmt.
628
00:40:52,741 --> 00:40:56,537
Mach keine Witze, Sheila! Nein.
Was, wenn es uns nicht gefällt?
629
00:40:56,620 --> 00:41:00,207
Sei nicht so langweilig.
Wir sind allein. Keiner sieht uns.
630
00:41:01,959 --> 00:41:03,210
Ein Quickie.
631
00:41:05,463 --> 00:41:07,339
Was? Sagst du etwa Nein?
632
00:41:08,632 --> 00:41:11,302
An dem Tag,
an dem ich den Sex mit dir ablehne,
633
00:41:11,385 --> 00:41:14,054
töte mich bitte mit Gift,
um dein Leid zu beenden.
634
00:41:14,555 --> 00:41:16,307
Wie könnte ich Nein sagen?
635
00:41:35,367 --> 00:41:36,285
Guten Morgen.
636
00:41:40,289 --> 00:41:41,373
Chef!
637
00:41:41,957 --> 00:41:45,002
-Was ist passiert, Sierra?
-Ich fand den Van.
638
00:41:46,462 --> 00:41:49,965
Das Taxiunternehmen hat uns informiert.
639
00:41:50,049 --> 00:41:51,717
-Wo?
-In El Alto.
640
00:41:53,677 --> 00:41:55,221
Ok. Nichts wie hin.
641
00:42:04,146 --> 00:42:05,356
IN DER NÄCHSTEN FOLGE
642
00:42:05,439 --> 00:42:07,816
Was hältst du von Landero?
643
00:42:08,651 --> 00:42:13,239
Es ist schwer, einem Geist zu vertrauen.
644
00:42:14,031 --> 00:42:16,700
Das Warten war es wert.
645
00:42:17,284 --> 00:42:19,411
Ich dachte, wir treffen sie nie.
646
00:42:20,204 --> 00:42:23,123
Hallo, Sofía.
647
00:42:23,207 --> 00:42:25,626
Ich habe Sofía gerne bei uns,
648
00:42:25,709 --> 00:42:29,380
aber seit ihrer Ankunft
bereitet sie uns nur Probleme.
649
00:42:30,005 --> 00:42:31,632
Denkst du, das reicht?
650
00:42:31,715 --> 00:42:32,800
Sicher.
651
00:42:32,883 --> 00:42:35,469
Das Geld wird den Frauen sehr nützen.
652
00:42:35,553 --> 00:42:37,346
Das ist eine tolle Idee.
653
00:42:38,764 --> 00:42:39,765
Genoveva?
654
00:42:39,848 --> 00:42:41,976
Nacho! Ich dachte, du gehst nicht ran.
655
00:42:42,059 --> 00:42:43,310
Ich will dich sehen.
656
00:42:43,394 --> 00:42:46,021
Ich muss Ihnen etwas Wichtiges sagen.
657
00:42:46,105 --> 00:42:47,898
Das ist ein Anfängerfehler.
658
00:42:47,982 --> 00:42:49,149
Sag das noch mal.
659
00:42:49,233 --> 00:42:50,109
-KIappe.
-Hey!
660
00:42:50,192 --> 00:42:51,318
Genug. Stopp.
661
00:42:55,656 --> 00:42:57,866
Dieses Fahrzeug soll gestohlen sein.
662
00:42:57,950 --> 00:43:01,662
Unglaublich.
Das ist schlimmer als in Mexiko.
663
00:43:01,745 --> 00:43:04,290
Ich habe euch gewarnt.
Handschellen anlegen.
664
00:45:16,088 --> 00:45:21,093
Untertitel von: Lena Breunig
46616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.