Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:09,926
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:11,010 --> 00:00:11,845
BISHER
3
00:00:11,928 --> 00:00:15,223
Mit diesem Brief
ist deine Mission in Bolivien besiegelt.
4
00:00:15,306 --> 00:00:18,560
Wird mein Koffer in La Paz
sicher nicht durchsucht?
5
00:00:18,643 --> 00:00:21,604
Das ist ein Diplomatenkoffer.
6
00:00:22,647 --> 00:00:24,399
Pass gut auf dich auf.
7
00:00:24,482 --> 00:00:25,692
Versprochen.
8
00:00:25,775 --> 00:00:26,860
Das ist gar nicht gut, Charlie.
9
00:00:26,943 --> 00:00:28,778
Es ist unsere einzige Spur.
10
00:00:28,862 --> 00:00:30,530
Sonst sind wir erledigt.
11
00:00:30,613 --> 00:00:31,573
Es gibt eine andere Option.
12
00:00:31,656 --> 00:00:34,492
Wir suchen nun Hilfe in Kolumbien.
13
00:00:34,576 --> 00:00:38,913
Ich kenne jemanden mit viel Einfluss,
der die Info sinnvoll nutzen kann.
14
00:00:38,997 --> 00:00:44,335
Es geht um meine Tochter Genoveva.
Sie braucht Sie.
15
00:00:44,419 --> 00:00:46,671
Du musst dir eingestehen,
was du getan hast.
16
00:00:48,339 --> 00:00:51,593
Wenn du es dir eingestehst,
wird es besser.
17
00:00:51,676 --> 00:00:53,261
Hey, was ist mit Jonathan?
18
00:00:53,344 --> 00:00:56,848
Dasselbe will ich auch wissen.
Sag mir, wo er ist.
19
00:00:56,931 --> 00:00:58,933
Er ist seit gestern weg.
20
00:01:00,185 --> 00:01:04,064
Wer hat dich geschickt?
Jemand, der mich drankriegen will?
21
00:01:04,689 --> 00:01:07,525
Da drin halten Sie ihn sicher gefangen.
22
00:01:10,153 --> 00:01:12,530
ZIEGELEI
23
00:01:13,907 --> 00:01:18,536
LA PAZ, BOLIVIEN
24
00:02:49,419 --> 00:02:50,753
Hey!
25
00:03:13,401 --> 00:03:15,403
AUF POSITION
26
00:03:42,430 --> 00:03:43,890
OLEG: ALLES KLAR
27
00:03:51,814 --> 00:03:52,649
Scheiße!
28
00:03:54,317 --> 00:03:55,360
Raus!
29
00:04:00,823 --> 00:04:04,118
NACH DIE KÖNIGIN DES SÜDENS
VON ARTURO PÉREZ-REVERTE
30
00:05:04,679 --> 00:05:06,180
PALOMINO, KOLUMBIEN
31
00:05:06,264 --> 00:05:07,849
Es sieht alt aus,
32
00:05:07,932 --> 00:05:10,059
aber es läuft, und das ist wichtig.
33
00:05:10,143 --> 00:05:12,603
Batman hat ihm ziemlich zugesetzt.
34
00:05:12,687 --> 00:05:13,730
Gefällt es dir?
35
00:05:13,813 --> 00:05:17,233
-Ich liebe es. Vielen Dank.
-Ich habe dir einen Helm besorgt.
36
00:05:17,317 --> 00:05:19,986
Hier, der Schlüssel.
Vorsicht mit der Sonne.
37
00:05:20,069 --> 00:05:20,945
Bis dann.
38
00:05:21,029 --> 00:05:23,531
Pass gut darauf auf, es ist ein Relikt.
39
00:05:23,614 --> 00:05:24,907
Es gehörte meiner Oma.
40
00:05:24,991 --> 00:05:25,992
Tschüss.
41
00:05:30,747 --> 00:05:32,081
Wo fährt Sofía hin?
42
00:05:32,999 --> 00:05:36,210
Ich glaube, zu dem Typen,
der ihr geholfen hat.
43
00:05:36,294 --> 00:05:38,379
Ich glaube, sie mag ihn.
44
00:05:38,463 --> 00:05:40,048
Und warum ließt du das zu?
45
00:05:41,758 --> 00:05:44,218
Was? Ist sie unsere Geisel oder so?
46
00:05:44,302 --> 00:05:46,054
Sie ist nicht im Gefängnis,
47
00:05:46,137 --> 00:05:48,514
aber sie sollte nicht alleine weg
48
00:05:48,598 --> 00:05:49,766
nach allem.
49
00:05:49,849 --> 00:05:52,143
Beruhige dich, Schatz.
50
00:05:52,852 --> 00:05:55,855
Hör zu. Wir müssen ihr Freiraum geben.
51
00:05:55,938 --> 00:05:58,858
Ansonsten wird sie
zur tickenden Zeitbombe.
52
00:05:58,941 --> 00:06:01,944
Ich sagte ihr,
sie müsse nichts über etwas sagen.
53
00:06:02,612 --> 00:06:03,446
Lass sie.
54
00:06:43,194 --> 00:06:44,487
Gib mir die Pistole.
55
00:07:00,628 --> 00:07:01,754
Komm schon.
56
00:07:02,338 --> 00:07:03,172
Nimm das Seil.
57
00:07:20,273 --> 00:07:21,107
Gehen wir.
58
00:07:23,067 --> 00:07:25,611
Ich weiß, ich hätte es nicht überlebt.
59
00:07:25,695 --> 00:07:27,113
Du wärst gestorben.
60
00:07:36,164 --> 00:07:37,165
Alles wird gut.
61
00:07:38,624 --> 00:07:41,210
Nun, da ich euch sehe, geht es mir besser.
62
00:07:44,797 --> 00:07:46,799
Gib mir den Poncho, es ist kalt.
63
00:07:52,513 --> 00:07:53,890
Danke.
64
00:07:54,682 --> 00:07:56,017
-Ich helfe dir.
-Vorsicht.
65
00:08:32,094 --> 00:08:33,262
Fahren wir!
66
00:08:46,526 --> 00:08:51,155
Was ist mit dir?
Du bist verrückt. Warum bist du so?
67
00:08:51,239 --> 00:08:53,366
Leg dich nicht mit mir an!
68
00:08:54,367 --> 00:08:57,286
Ich steche zu!
69
00:08:57,370 --> 00:09:00,456
-Wovon redest du? Was soll das?
-Ich kenne dich nicht!
70
00:09:00,540 --> 00:09:04,001
Wie? Ich bin es, Mateo!
Wir sind deine Freunde!
71
00:09:04,919 --> 00:09:05,753
Ganz ruhig.
72
00:09:06,379 --> 00:09:07,338
Beruhige dich!
73
00:09:08,256 --> 00:09:10,883
Was hast du da? Willst du mich vergiften?
74
00:09:10,967 --> 00:09:13,970
-Wie könnte ich?
-Du vergiftest mich! Alle!
75
00:09:16,097 --> 00:09:18,266
Du legst dich nicht mit mir an!
76
00:09:19,058 --> 00:09:20,142
Niemals!
77
00:09:25,106 --> 00:09:26,440
Lass mich los!
78
00:09:27,400 --> 00:09:29,193
Lass mich los!
79
00:09:42,331 --> 00:09:47,044
MEXIKO-STADT, MEXIKO
80
00:10:07,189 --> 00:10:08,608
Guten Morgen. Wie geht's?
81
00:10:08,691 --> 00:10:11,193
Sollten Sie nicht bei meinem Mann sein?
82
00:10:12,570 --> 00:10:15,448
-Stimmt, ich vergaß nur mein Handy.
-Bitte, Danilo.
83
00:10:15,531 --> 00:10:18,576
Ich weiß genau, mit wem er
zusammen ist und was er tut.
84
00:10:20,911 --> 00:10:24,498
Bei allem Respekt,
ich habe nichts damit zu tun,
85
00:10:24,582 --> 00:10:27,627
was meine Assistentin
und der Präsident tun.
86
00:10:27,710 --> 00:10:29,086
Was sollen die Spielchen?
87
00:10:29,879 --> 00:10:31,047
Sagen Sie mir eins:
88
00:10:32,298 --> 00:10:35,926
Wie konnten Sie sich dazu herablassen
und mit Epifanio arbeiten?
89
00:10:36,010 --> 00:10:36,886
Wie?
90
00:10:40,181 --> 00:10:44,644
Alejandros Mörder.
91
00:10:47,480 --> 00:10:48,606
Liebten Sie ihn nicht?
92
00:10:50,775 --> 00:10:52,610
Doch, von ganzem Herzen.
93
00:10:55,446 --> 00:10:57,823
Aber er hat mich angelogen und getäuscht.
94
00:10:59,492 --> 00:11:01,327
Wiesen Sie ihn nicht auch zurück,
95
00:11:01,410 --> 00:11:03,371
als Sie das mit der DEA erfuhren?
96
00:11:04,705 --> 00:11:05,956
Alejandro belog mich auch.
97
00:11:07,291 --> 00:11:09,418
Wissen Sie, was uns unterscheidet?
98
00:11:11,087 --> 00:11:14,131
Dass ich durch all das lernte…
99
00:11:15,800 --> 00:11:17,468
…dass alles Scheiße ist.
100
00:11:19,804 --> 00:11:20,638
Ok.
101
00:11:22,640 --> 00:11:25,184
Aber Epifanio Vargas war wenigstens loyal.
102
00:11:27,436 --> 00:11:29,355
Epifanio bestach Sie mit Geld.
103
00:11:30,648 --> 00:11:31,482
Sie.
104
00:11:32,441 --> 00:11:33,818
Epifanio liebt niemanden.
105
00:11:35,152 --> 00:11:40,491
Aber er kennt jedermanns Preis.
106
00:11:50,459 --> 00:11:52,086
Das diente der Beruhigung.
107
00:11:52,837 --> 00:11:54,922
Ich kannte nicht das Ausmaß.
108
00:11:55,965 --> 00:11:57,383
Wenn es sich nicht bessert?
109
00:11:57,466 --> 00:12:00,553
Es wird besser werden, wie bei mir.
Warte nur ab.
110
00:12:01,679 --> 00:12:04,390
Mit 13 war es bei mir
schlimmer als bei ihm,
111
00:12:04,473 --> 00:12:05,558
und ich lüge nicht.
112
00:12:07,977 --> 00:12:09,353
Was ist passiert?
113
00:12:09,437 --> 00:12:10,813
Ich traf Pater Gonzo.
114
00:12:11,355 --> 00:12:13,899
Er reichte mir die Hand. Beide Hände.
115
00:12:14,775 --> 00:12:16,152
Ich verdanke ihm alles.
116
00:12:18,696 --> 00:12:20,906
Diese Wunde braucht Alkohol.
117
00:12:23,075 --> 00:12:25,494
Tust du deshalb, was du tust?
118
00:12:25,578 --> 00:12:28,831
Ja, und auch weil ich zu dumm
zum Lernen bin.
119
00:12:30,833 --> 00:12:34,378
Ich habe ein Geschenk für dich.
Nein, um eins klarzustellen:
120
00:12:34,462 --> 00:12:38,382
Das soll keine Bezahlung sein.
Ich wollte nur jemandem,
121
00:12:38,466 --> 00:12:41,427
der mir half
und den ich sehr mag, etwas geben.
122
00:12:47,016 --> 00:12:51,270
Ich nehme es an,
weil ich weiß, dass du mich magst,
123
00:12:51,353 --> 00:12:53,647
und ich echt ein Handy brauche.
124
00:12:56,358 --> 00:12:57,610
Ich hoffe, es gefällt.
125
00:13:22,718 --> 00:13:25,804
-Ist es sicher hier?
-Ja, Batman gab mir diese Adresse.
126
00:13:26,764 --> 00:13:30,267
Zum Glück sagtest du ihnen,
dass du etwas Diskreteres willst.
127
00:13:36,732 --> 00:13:38,651
Komm schon, noch ein bisschen.
128
00:13:39,527 --> 00:13:42,154
Gefällt es dir, Teresa? Es ist cool, oder?
129
00:13:42,238 --> 00:13:45,074
Das erinnert mich an Sofías Bild als Kind.
130
00:13:45,157 --> 00:13:47,910
Es ist cool,
aber das hatte ich nicht im Kopf.
131
00:13:48,494 --> 00:13:52,540
Ok, Teresa, aber Batman und ich
fanden es echt cool.
132
00:13:52,623 --> 00:13:55,000
Außerdem haben wir
eine ganze Etage gemietet.
133
00:13:55,084 --> 00:13:58,712
Der Besitzer lebt oben,
aber er ist irgendwie dumm.
134
00:13:58,796 --> 00:14:00,923
Er wird uns gleich begrüßen.
135
00:14:01,006 --> 00:14:04,343
Batman! Wir können niemanden treffen,
siehst du nicht?
136
00:14:05,427 --> 00:14:08,764
Endlich sind die Dokumentaristen da!
Wie schön!
137
00:14:08,847 --> 00:14:11,559
Richtig, Hr. Satur, sie ist unsere Chefin.
138
00:14:11,642 --> 00:14:13,227
-Wie geht's?
-Freut mich sehr.
139
00:14:13,310 --> 00:14:15,604
Freut mich. Sehr schön hier.
140
00:14:15,688 --> 00:14:19,984
Danke, aber das Gebäude nennen wir hier…
141
00:14:21,902 --> 00:14:23,612
Was ist mit dem jungen Mann?
142
00:14:23,696 --> 00:14:26,740
Wir haben eine Kulisse
für die Dokumentation gesucht.
143
00:14:26,824 --> 00:14:29,660
Der Idiot stürzte
und schlug sich den Kopf an.
144
00:14:29,743 --> 00:14:31,954
-Eine Schlucht runter.
-Aber alles ok, ja?
145
00:14:32,037 --> 00:14:33,914
Ich kann einen Arzt rufen…
146
00:14:33,998 --> 00:14:35,499
Nein, vielen Dank.
147
00:14:36,500 --> 00:14:39,044
Das wird schon.
War nur ein kleiner Unfall.
148
00:14:39,753 --> 00:14:43,299
Können Sie uns zeigen, wo wir schlafen?
149
00:14:43,382 --> 00:14:47,386
Ja, ich komme mit,
Sie müssen das nicht tun, Hr. Satur.
150
00:14:47,469 --> 00:14:48,721
-Gehen wir hoch.
-Hier?
151
00:14:48,804 --> 00:14:49,847
Ja, hier.
152
00:14:50,389 --> 00:14:51,348
Danke.
153
00:14:53,017 --> 00:14:55,311
Wie du siehst, kann ich nur aufwärmen.
154
00:14:55,394 --> 00:14:58,063
Alle zwei Tage kommt eine Frau und kocht.
155
00:14:58,147 --> 00:15:01,275
Ich kann es dir zeigen.
Ich kann alles kochen.
156
00:15:01,859 --> 00:15:03,569
Sind Italienerinnen so?
157
00:15:03,652 --> 00:15:04,904
Wie?
158
00:15:04,987 --> 00:15:07,197
Du kannst kochen,
159
00:15:07,281 --> 00:15:10,200
schwimmen, kämpfen,
bist dein eigener Boss.
160
00:15:12,703 --> 00:15:15,080
Mama hat mir viel beigebracht.
161
00:15:15,998 --> 00:15:18,292
Warum kam deine Mutter nicht mit?
162
00:15:20,753 --> 00:15:23,589
Sie ist verreist, auf Geschäftsreise.
163
00:15:24,256 --> 00:15:25,883
Wie dein Schwager?
164
00:15:28,093 --> 00:15:29,762
Nein, er ist…
165
00:15:30,804 --> 00:15:34,558
Er ist im Handel tätig,
meine Mutter eher im Beratungsbereich.
166
00:15:35,142 --> 00:15:37,269
Sie ist eine Sicherheitsexpertin.
167
00:15:37,937 --> 00:15:39,146
Und dein Papa?
168
00:15:40,731 --> 00:15:42,942
Er starb
bei einem Unfall vor meiner Geburt.
169
00:15:43,901 --> 00:15:48,822
Und deine Familie?
Bevor du Pater Gonzo trafst?
170
00:15:49,573 --> 00:15:51,951
Ehrlich gesagt
gibt es nicht viel zu sagen.
171
00:15:52,576 --> 00:15:56,413
Ich kannte Papa nicht,
und Mama ließ mich als Kind bei Oma.
172
00:15:56,497 --> 00:15:59,583
Sie sagte, sie gehe nach Venezuela,
und kam nie zurück.
173
00:16:00,292 --> 00:16:03,003
Dann starb meine Oma, als ich neun war.
174
00:16:04,004 --> 00:16:08,050
Ich lebte auf der Straße,
bis ich Pater Gonzo traf.
175
00:16:11,553 --> 00:16:16,558
Aber nun bin ich hier, mir geht's gut,
und ich esse Reste mit einer Italienerin.
176
00:16:17,267 --> 00:16:18,644
Das Leben liebt mich.
177
00:16:20,396 --> 00:16:22,189
Ein Interview mit einem Magazin?
178
00:16:22,272 --> 00:16:23,941
Ignacio Duarte.
179
00:16:24,024 --> 00:16:25,985
Der neue Causas-Redakteur.
180
00:16:26,068 --> 00:16:29,029
Er möchte ein Exklusivinterview.
181
00:16:29,113 --> 00:16:32,783
Ich weiß, solche Magazine
und Journalisten sind wie Hunde.
182
00:16:33,325 --> 00:16:37,121
Immer am Schnüffeln. Sie wollen mich
immer schlecht dastehen lassen!
183
00:16:37,204 --> 00:16:40,874
Deshalb haben wir
alle Interviews abgelehnt.
184
00:16:40,958 --> 00:16:44,253
Aber es geht es nicht um Sie,
sondern um die First Lady.
185
00:16:44,837 --> 00:16:49,091
Überlegen Sie es sich. Diese Seite
der Präsidentschaft können wir zeigen.
186
00:16:49,758 --> 00:16:51,635
Das Magazin hat viele Follower,
187
00:16:51,719 --> 00:16:55,180
und eine Welle der Beliebtheit
kann nicht schaden.
188
00:16:55,264 --> 00:16:59,059
Ich hoffe, die Welle der Beliebtheit
wird nicht zu einem Tsunami.
189
00:17:00,894 --> 00:17:01,895
Hey.
190
00:17:03,355 --> 00:17:04,648
Warum sie?
191
00:17:05,274 --> 00:17:09,528
Señor Presidente, die Leute wollen
immer wissen, wo die First Lady ist,
192
00:17:09,611 --> 00:17:11,447
was sie tut, alles.
193
00:17:11,530 --> 00:17:12,364
Ich weiß nicht.
194
00:17:13,574 --> 00:17:17,036
Ich weiß nicht,
ob sie bereit für die Journalisten ist.
195
00:17:17,745 --> 00:17:19,246
Ihr ging es schlecht.
196
00:17:20,080 --> 00:17:20,956
Wobei…
197
00:17:22,124 --> 00:17:23,625
Wenn ich darüber nachdenke,
198
00:17:24,543 --> 00:17:28,630
könnte ein Interview
mit ihr günstig sein, oder?
199
00:17:30,632 --> 00:17:31,800
Also, soll ich
200
00:17:33,385 --> 00:17:34,845
das Interview bestätigen?
201
00:17:39,850 --> 00:17:42,436
Warum gehst du schon? Bleib doch noch.
202
00:17:43,228 --> 00:17:46,065
Meine Schwester
soll sich keine Sorgen machen.
203
00:17:46,815 --> 00:17:47,900
Magst du Baseball?
204
00:17:48,400 --> 00:17:50,778
Ich sah bisher nur ein Spiel.
Zu kompliziert.
205
00:17:50,861 --> 00:17:53,489
Abgemacht. Dann morgen um 10 Uhr.
Hol mich ab.
206
00:17:54,615 --> 00:17:55,699
Ich hole dich ab?
207
00:17:56,241 --> 00:17:59,119
Wenn du Baseball lernen willst,
hol mich ab.
208
00:17:59,661 --> 00:18:01,413
Ich zeige dir, wie man spielt.
209
00:18:01,497 --> 00:18:03,874
Ich warte um 10 Uhr. Sei pünktlich.
210
00:18:03,957 --> 00:18:04,792
Ok.
211
00:18:07,711 --> 00:18:11,381
Tut mir leid, in Italien sind es zwei…
212
00:18:11,465 --> 00:18:13,008
Danke für die Klarstellung.
213
00:18:16,386 --> 00:18:17,221
Tschüss.
214
00:18:29,024 --> 00:18:31,610
Als ich aufwachte, war ich in dem Raum.
215
00:18:32,569 --> 00:18:34,113
Weiß nicht, wie ich hinkam.
216
00:18:34,905 --> 00:18:36,949
Und die entführten Mädchen?
217
00:18:37,032 --> 00:18:39,159
Einer sprach mit seinem Boss.
218
00:18:39,743 --> 00:18:41,245
Der mich befragt hat.
219
00:18:41,995 --> 00:18:44,123
Er sagte, sie hätten die Mädchen
220
00:18:46,083 --> 00:18:47,751
im neuen Heim abgeliefert.
221
00:18:48,418 --> 00:18:49,545
"Im neuen Heim."
222
00:18:49,628 --> 00:18:50,838
Verdammter Mistkerl.
223
00:18:51,588 --> 00:18:54,216
Könnte der Boss Black Rider sein?
224
00:18:55,926 --> 00:18:57,052
Ich denke nicht.
225
00:18:58,137 --> 00:19:03,642
Der, der mich befragt hat,
war viel größer und robuster.
226
00:19:04,309 --> 00:19:05,352
Ich denke nicht.
227
00:19:05,435 --> 00:19:07,896
Also sind die Fotos nun nutzlos, oder?
228
00:19:07,980 --> 00:19:09,231
Es tut mir leid.
229
00:19:09,314 --> 00:19:11,400
Ich habe nicht mal einen Namen.
230
00:19:12,484 --> 00:19:13,610
Nicht mal den vom Boss.
231
00:19:13,694 --> 00:19:17,781
Was, wenn wir zum Anfang zurückgehen,
wo alles angefangen hat?
232
00:19:18,282 --> 00:19:19,366
Wie?
233
00:19:19,449 --> 00:19:20,951
Zum Hexenmarkt?
234
00:19:21,994 --> 00:19:25,914
Wenn sie erkennen, dass du ihnen
gefolgt bist, gehen sie nicht zurück.
235
00:19:25,998 --> 00:19:27,875
Wir müssen uns neu ausrichten.
236
00:19:31,587 --> 00:19:34,756
Auf diesem Foto,
und ich schicke es an alle weiter,
237
00:19:34,840 --> 00:19:37,050
sieht man den Black Rider
mit drei Mädchen.
238
00:19:37,176 --> 00:19:39,511
Du sahst, sie entführten zwei weitere.
239
00:19:39,595 --> 00:19:40,721
Das ist die Spur.
240
00:19:42,306 --> 00:19:44,016
Sie haben Mädchen entführt.
241
00:19:44,725 --> 00:19:47,352
-Das ergibt Sinn.
-Dort fangen wir morgen an.
242
00:19:47,853 --> 00:19:51,064
Von dort,
und um Batmans Deckung zu wahren.
243
00:19:52,316 --> 00:19:57,404
Wenn wir nicht wie Dokumentarfilmer
aussehen, wirken wir verdächtig.
244
00:20:09,166 --> 00:20:11,126
Ich nehme keine Anrufe entgegen.
245
00:20:12,336 --> 00:20:13,253
Wer?
246
00:20:15,923 --> 00:20:17,090
Ist er es wirklich?
247
00:20:18,759 --> 00:20:19,718
Nein.
248
00:20:21,887 --> 00:20:23,013
Sagen Sie ihm, ich treffe ihn.
249
00:20:39,738 --> 00:20:41,448
Ich übernehme nun, danke.
250
00:20:42,699 --> 00:20:45,494
-Senatorin, ich bin…
-Sie müssen sich nicht vorstellen.
251
00:20:46,536 --> 00:20:47,579
Ich weiß, wer Sie sind.
252
00:20:47,663 --> 00:20:50,666
-Das kommt unerwartet.
-Ich weiß.
253
00:20:51,208 --> 00:20:54,127
Bald werden Sie verstehen,
warum ich Sie treffen musste.
254
00:20:54,211 --> 00:20:55,295
Sie haben etwas verloren.
255
00:20:56,171 --> 00:20:59,383
Ich kann Ihnen helfen, es zu finden.
256
00:21:23,573 --> 00:21:25,575
Bittest du um Erlaubnis, reinzukommen?
257
00:21:26,451 --> 00:21:27,286
Nicht schlecht.
258
00:21:28,453 --> 00:21:29,913
-Wo hast du gelernt?
-Egal.
259
00:21:32,082 --> 00:21:34,376
Bist du nicht leid, so mysteriös zu sein?
260
00:21:35,335 --> 00:21:36,378
Nie.
261
00:21:37,004 --> 00:21:40,215
Gib zu, es ist unfair:
Du weißt alles über mich
262
00:21:40,299 --> 00:21:41,508
und ich nichts über dich.
263
00:21:41,591 --> 00:21:45,095
Das Leben ist nicht immer fair.
Das weißt du sehr gut.
264
00:21:46,555 --> 00:21:50,434
Egal wie unfair das Leben ist,
man kann es für sich gewinnen.
265
00:21:52,644 --> 00:21:54,313
Ist dein Training beendet?
266
00:21:54,396 --> 00:21:56,565
Oder bekamst du Lampenfieber?
267
00:21:57,065 --> 00:21:58,525
Weder noch.
268
00:21:59,234 --> 00:22:01,153
Ich jage für andere dem Geld nach.
269
00:22:01,778 --> 00:22:04,823
Damit wir Batmans Deckung
aufrechterhalten können.
270
00:22:05,407 --> 00:22:06,325
Entschuldige mich.
271
00:22:22,174 --> 00:22:23,425
Was denken Sie?
272
00:22:24,217 --> 00:22:25,969
Die Fotos sehen authentisch aus.
273
00:22:26,053 --> 00:22:29,181
Definitiv vom Zeitpunkt
von Teresa Mendozas Flucht nach Mexiko.
274
00:22:30,265 --> 00:22:31,391
Yasikov.
275
00:22:32,392 --> 00:22:34,102
Ich wusste, der Russe war involviert.
276
00:22:35,645 --> 00:22:38,273
Aber mit Jonathan Peres
hatte ich nicht gerechnet.
277
00:22:38,356 --> 00:22:41,318
Peres. Der Agent,
der nun mit Mendoza zusammenarbeitet.
278
00:22:41,401 --> 00:22:42,444
Ja.
279
00:22:43,487 --> 00:22:44,696
Er, der andere Kerl…
280
00:22:45,447 --> 00:22:46,364
Keine Ahnung.
281
00:22:46,448 --> 00:22:49,326
Stimmen Alcalás Koordinaten?
282
00:22:49,409 --> 00:22:51,328
Sie sind in dem Gebiet,
wo die Stadt enden soll.
283
00:22:52,871 --> 00:22:53,997
Was hat er noch gesagt?
284
00:22:55,916 --> 00:22:58,085
Er behauptet,
Mendozas Aufenthaltsort zu wissen.
285
00:23:02,047 --> 00:23:03,632
Und wer hinter ihrer Flucht steckt.
286
00:23:06,968 --> 00:23:08,720
-Hr. Alcalá.
-Senatorin.
287
00:23:08,804 --> 00:23:12,307
Danke fürs Warten. Das ist Ernie Palermo.
288
00:23:12,390 --> 00:23:13,683
Er ist von der DEA.
289
00:23:14,434 --> 00:23:16,019
-Bitte setzen Sie sich.
-Danke.
290
00:23:19,523 --> 00:23:21,608
Ich bin ganz direkt.
291
00:23:22,359 --> 00:23:25,987
Was wollen Sie für die Informationen,
die Sie uns geben wollen?
292
00:24:12,742 --> 00:24:14,077
Verzeih die Verspätung.
293
00:24:15,370 --> 00:24:16,496
Wie geht's?
294
00:24:17,664 --> 00:24:19,958
Ich freue mich nicht, dich zu sehen.
295
00:24:21,251 --> 00:24:25,922
Ich spiele nur ungern den Boten,
besonders in 3600 m Höhe.
296
00:24:26,006 --> 00:24:26,923
Verstehe.
297
00:24:27,007 --> 00:24:28,592
Wie läuft alles?
298
00:24:29,509 --> 00:24:32,888
Die Ankunft war nicht einfach,
und Teresa vertraut
299
00:24:32,971 --> 00:24:35,140
ihren Emotionen mehr als ihrem Verstand.
300
00:24:36,641 --> 00:24:38,894
Unser Boss vertraut ihr nicht grundlos.
301
00:24:40,687 --> 00:24:42,898
Das Schlimmste ist ihr Team.
302
00:24:42,981 --> 00:24:44,858
Niemand widerspricht ihr.
303
00:24:44,941 --> 00:24:47,194
Es ist eher wie eine Sekte oder so.
304
00:24:48,695 --> 00:24:50,197
-Hast du es dabei?
-Ja.
305
00:24:56,036 --> 00:24:59,122
Einen für jeden in deiner Gang
und noch ein paar mehr.
306
00:25:01,082 --> 00:25:03,418
-Gut.
-Kümmere du dich um die Fotos.
307
00:25:04,461 --> 00:25:05,962
Ja. Und die andere Sache?
308
00:25:07,881 --> 00:25:08,757
Alles für dich.
309
00:25:10,300 --> 00:25:11,676
Wenn es kein Problem ist,
310
00:25:12,844 --> 00:25:14,387
möchte der Boss
311
00:25:15,347 --> 00:25:17,766
von Mendozas Plan erfahren.
312
00:25:43,959 --> 00:25:45,377
An dem Laternenpfahl
313
00:25:45,460 --> 00:25:47,879
neben dem Haus wurden sie abgefangen.
314
00:25:48,421 --> 00:25:53,885
Ich war hier hinter dem Truck
und filmte das Video.
315
00:25:54,386 --> 00:25:58,431
Erinnerst du dich an nichts,
was verrät, wohin sie gebracht wurden?
316
00:25:59,849 --> 00:26:03,812
Die einzige Sache,
die meine Aufmerksamkeit erregte,
317
00:26:03,895 --> 00:26:08,483
war das Mädchen mit den Zöpfen,
aber keines trug eine Uniform.
318
00:26:10,318 --> 00:26:14,155
Wir sind seit über 20 Minuten hier,
und kein Auto fuhr vorbei.
319
00:26:16,074 --> 00:26:17,492
Die Entführung war gezielt.
320
00:26:18,493 --> 00:26:21,162
Sie müssen ihnen einige Tage gefolgt sein.
321
00:26:21,830 --> 00:26:23,331
So wählten sie ihre Route
322
00:26:23,415 --> 00:26:25,750
und einen Ort, an dem sie keiner sah.
323
00:26:25,834 --> 00:26:28,461
Verdammte Profis, wie du sagten würdest?
324
00:26:28,545 --> 00:26:30,171
Die keine Spuren hinterlassen.
325
00:26:34,050 --> 00:26:36,303
Ich verstehe nicht viel davon,
326
00:26:36,970 --> 00:26:40,849
aber wäre es nicht klüger gewesen,
einen Entführer leben zu lassen?
327
00:26:40,932 --> 00:26:42,392
Um ihn verhören zu können.
328
00:26:42,475 --> 00:26:43,977
Natürlich, ganz einfach.
329
00:26:44,477 --> 00:26:46,604
Nächstes Mal kommst du mit uns.
330
00:26:47,480 --> 00:26:48,315
Sollte ich.
331
00:26:50,567 --> 00:26:56,031
Und wie will die Dame
den Black Rider finden?
332
00:26:56,531 --> 00:26:59,242
Man kann nur noch Einheimische fragen.
333
00:26:59,743 --> 00:27:00,744
Wartet.
334
00:27:03,288 --> 00:27:04,289
-Was?
-Seht mal.
335
00:27:06,624 --> 00:27:08,460
GESUCHT
336
00:27:08,543 --> 00:27:10,003
Das Mädchen mit den Zöpfen.
337
00:27:10,503 --> 00:27:11,671
-Sicher?
-Ja.
338
00:27:13,089 --> 00:27:14,007
"Marina Vargas."
339
00:27:15,258 --> 00:27:19,220
Ihr könnt nicht wie Touristen herumlaufen.
340
00:27:19,304 --> 00:27:20,930
Das tut niemand, ok?
341
00:27:22,349 --> 00:27:27,520
Wenn du oder Teresa nicht bald
herausfindet, wer der Black Rider ist,
342
00:27:27,604 --> 00:27:29,481
machen die Gringos Epifanio fertig.
343
00:27:30,899 --> 00:27:33,985
Wenn Epifanio am Arsch ist,
sind wir es alle.
344
00:27:34,527 --> 00:27:35,445
Besonders du.
345
00:27:36,988 --> 00:27:37,947
Und deine Pläne.
346
00:27:38,782 --> 00:27:39,616
Hallo?
347
00:27:40,825 --> 00:27:44,954
Ich rufe wegen des vermissten Mädchens an.
Ich glaube, ich kann helfen.
348
00:27:46,373 --> 00:27:48,625
Ja, natürlich, wo soll ich hinkommen?
349
00:27:50,502 --> 00:27:51,503
Schreib es auf.
350
00:27:52,796 --> 00:27:55,465
Calle Juarez 69.
351
00:27:56,049 --> 00:27:57,217
Sie haben uns
352
00:27:58,885 --> 00:27:59,886
das geschickt.
353
00:28:03,681 --> 00:28:04,682
Hast du es gesehen?
354
00:28:05,683 --> 00:28:06,643
Ja.
355
00:28:08,645 --> 00:28:09,479
Es ist von ihm.
356
00:28:26,579 --> 00:28:31,376
Sie sagen mir, Vargas
stecke hinter Teresa Mendozas Flucht?
357
00:28:33,628 --> 00:28:34,921
Epifanio Vargas,
358
00:28:35,630 --> 00:28:37,173
der mexikanische Präsident,
359
00:28:38,466 --> 00:28:40,343
finanziert die Operation.
360
00:28:41,636 --> 00:28:42,554
Haben Sie Beweise?
361
00:28:43,138 --> 00:28:46,057
Nein, wir haben keine gemeinsamen Fotos,
362
00:28:46,683 --> 00:28:49,602
aber sie trafen sich an dem Ort
auf den Fotos, die ich Ihnen gab.
363
00:28:50,270 --> 00:28:55,191
Aber wie konnten Sie ihm folgen,
Hr. Alcalá?
364
00:28:55,775 --> 00:28:59,195
Sicher hat Vargas Vorkehrungen getroffen,
denken Sie nicht?
365
00:29:01,364 --> 00:29:03,658
Eine Person
366
00:29:04,743 --> 00:29:06,578
steht Epifanio Vargas nahe.
367
00:29:07,495 --> 00:29:09,622
Diese Person arbeitet für mich.
368
00:29:10,832 --> 00:29:12,500
Ihre Tochter, die First Lady?
369
00:29:12,584 --> 00:29:14,002
Nein, meine Tochter
370
00:29:14,794 --> 00:29:16,588
hat nichts damit zu tun.
371
00:29:17,213 --> 00:29:19,174
Ich bin offen gesagt überrascht,
dass Sie mit uns arbeiten wollen,
372
00:29:19,257 --> 00:29:21,050
nach dem, was mit Ihrem Sohn passiert ist.
373
00:29:21,134 --> 00:29:22,051
Ja.
374
00:29:22,677 --> 00:29:24,554
Ich ehrlich gesagt auch.
375
00:29:25,305 --> 00:29:27,557
Aber es gibt wichtigere Dinge,
um die man sich kümmern muss.
376
00:29:28,767 --> 00:29:32,270
Er tut alles in seiner Macht,
um für immer im Amt zu bleiben.
377
00:29:32,353 --> 00:29:34,230
Und ich werde es ihm nicht leicht machen.
378
00:29:35,398 --> 00:29:36,608
Ich werde tun, was nötig ist,
379
00:29:37,317 --> 00:29:38,735
um mein Land zu retten,
380
00:29:40,153 --> 00:29:43,364
auch wenn ich dann
mit Ihnen zusammenarbeiten muss.
381
00:29:50,038 --> 00:29:51,873
Bitte den Nacken entspannen.
382
00:29:54,000 --> 00:29:55,668
Lassen Sie uns bitte alleine?
383
00:29:58,838 --> 00:30:00,632
Du siehst sehr gut aus, Baby.
384
00:30:01,591 --> 00:30:03,384
Sie haben tolle Arbeit geleistet.
385
00:30:03,885 --> 00:30:06,721
-Wie, als wir uns kennenlernten.
-Was willst du?
386
00:30:07,847 --> 00:30:11,309
Nichts, ich wollte dich
nur daran erinnern,
387
00:30:12,560 --> 00:30:14,646
vorsichtig beim Interview zu sein.
388
00:30:15,271 --> 00:30:16,731
Verrate nichts.
389
00:30:17,774 --> 00:30:22,237
Ich gebe dir die Chance,
mir zu zeigen, dass es dir gut geht.
390
00:30:22,821 --> 00:30:25,949
Und denk dran,
dass ich das Interview lesen werde.
391
00:30:26,032 --> 00:30:28,326
Ich werde es immer wieder lesen.
392
00:30:28,868 --> 00:30:32,288
Und ich möchte jedes Wort mögen,
das du sagst.
393
00:30:39,379 --> 00:30:41,130
Und du wirst jedes Wort mögen.
394
00:30:42,549 --> 00:30:47,136
Gut, ich sage es dir nur,
weil dein Gedächtnis nachlässt.
395
00:30:48,388 --> 00:30:49,973
Ich wollte dich erinnern.
396
00:30:51,391 --> 00:30:52,600
Aber wunderschön.
397
00:30:53,142 --> 00:30:56,688
Wunderschön von außen
und strahlend von innen.
398
00:30:58,064 --> 00:30:59,440
Wie ich dich immer mochte.
399
00:31:07,782 --> 00:31:09,450
Mal sehen. Gib mir deine Hand.
400
00:31:11,786 --> 00:31:14,122
Nun entspann dich, und schlag fest.
401
00:31:14,205 --> 00:31:16,416
Ok, ich tue, was du willst.
402
00:31:16,499 --> 00:31:20,420
Ja. Ich hole den Ball.
Halt den Schläger, und sei bereit.
403
00:31:20,503 --> 00:31:21,337
Ok.
404
00:31:22,881 --> 00:31:24,090
-Bereit?
-Ja.
405
00:31:27,927 --> 00:31:30,179
Ok, nächstes Mal schlage ich fester.
406
00:31:31,890 --> 00:31:33,600
-Noch ein Versuch?
-Sicher.
407
00:31:34,142 --> 00:31:35,643
Ich zeige es dir.
408
00:31:39,147 --> 00:31:40,148
Wir üben weiter.
409
00:32:01,544 --> 00:32:02,629
Was ist los?
410
00:32:04,213 --> 00:32:06,215
-Was ist los?
-Steig aufs Motorrad.
411
00:32:06,299 --> 00:32:07,508
-Los.
-Der Schlüssel?
412
00:32:07,592 --> 00:32:09,969
Ich finde den Schlüssel nicht.
413
00:32:10,053 --> 00:32:12,305
-Runter.
-Runter und Klappe.
414
00:32:13,640 --> 00:32:14,724
Sofía!
415
00:32:14,807 --> 00:32:15,808
Vorsicht.
416
00:32:18,436 --> 00:32:21,314
Haube aufsetzen. Schnell!
417
00:32:38,957 --> 00:32:42,460
LA PAZ, BOLIVIEN
418
00:32:46,464 --> 00:32:50,718
Ja, meinen Informationen zufolge
wurden alle Männer getötet.
419
00:32:54,389 --> 00:32:55,473
Ich verstehe nichts.
420
00:32:56,432 --> 00:32:59,394
Ich verhörte den Typen selbst.
Er wusste nichts.
421
00:33:00,019 --> 00:33:00,853
Ich schwöre…
422
00:33:04,774 --> 00:33:06,985
Ja, ich weiß, ich soll nicht schwören.
423
00:33:07,902 --> 00:33:09,028
Ok.
424
00:33:09,821 --> 00:33:10,655
Hallo?
425
00:33:12,699 --> 00:33:13,533
Ist er sauer?
426
00:33:14,826 --> 00:33:15,660
Was denkst du?
427
00:33:17,286 --> 00:33:19,455
Geh dahin, wo du den Gringo schnapptest,
428
00:33:19,539 --> 00:33:21,916
und frag, ob er zuvor gesehen wurde.
429
00:33:22,500 --> 00:33:23,584
Da war keiner, Boss.
430
00:33:23,668 --> 00:33:25,795
Dann warte, bis jemand auftaucht.
431
00:33:26,337 --> 00:33:27,505
Komm schon, sofort!
432
00:33:30,008 --> 00:33:31,384
Nicht morgen, Idiot.
433
00:33:33,720 --> 00:33:35,430
Sind Sie mit ihr verwandt?
434
00:33:35,513 --> 00:33:38,349
Nein, ich bin der Nachbar ihrer Mutter.
435
00:33:38,433 --> 00:33:41,853
Ich helfe ihr mit den Plakaten.
Ich gab ihr meine Nummer,
436
00:33:43,312 --> 00:33:45,398
damit dasselbe nicht wieder passiert.
437
00:33:45,481 --> 00:33:50,028
Sie machen Telefonstreiche, machen ihr
Hoffnung mit falschen Hinweisen.
438
00:33:50,778 --> 00:33:52,488
Manche Leute sind herzlos.
439
00:33:52,572 --> 00:33:53,406
Wie immer?
440
00:33:54,532 --> 00:33:55,867
Kam das bereits vor?
441
00:33:58,119 --> 00:34:00,121
Das Mädchen und ihre Freundin
442
00:34:00,204 --> 00:34:01,581
sind nicht die Ersten.
443
00:34:01,664 --> 00:34:02,832
Verdammte Wichser.
444
00:34:02,915 --> 00:34:06,085
Andere Mädchen wurden entführt,
und das Schlimmste ist,
445
00:34:07,003 --> 00:34:09,380
dass die Anrufer nicht helfen wollen.
446
00:34:09,464 --> 00:34:12,091
Ich hoffe, Sie wissen,
dass wir helfen wollen.
447
00:34:12,175 --> 00:34:13,384
Verstanden, Boss.
448
00:34:13,468 --> 00:34:16,429
Jede Aufmerksamkeit,
die Sie durch Ihre Doku
449
00:34:16,512 --> 00:34:19,348
erregen können, wird uns sehr helfen.
450
00:34:19,432 --> 00:34:22,435
Wer ist die Mutter,
und wo können wir sie finden?
451
00:34:22,518 --> 00:34:24,979
Sie heißt Sonia Condori.
452
00:34:25,480 --> 00:34:29,567
Sie hat einen Stand mit Essen
auf dem Lanza-Markt. Im oberen Teil.
453
00:34:29,650 --> 00:34:31,527
-Ok.
-Alle kennen sie dort.
454
00:34:32,737 --> 00:34:33,571
Ok.
455
00:34:33,654 --> 00:34:35,698
Der Lanza-Markt. Alles klar.
456
00:34:36,657 --> 00:34:38,910
-Gut, vielen Dank.
-Tschüss.
457
00:34:43,122 --> 00:34:44,999
Sie haben sie überall aufgehängt.
458
00:34:45,083 --> 00:34:46,667
Das ist das fünfte Plakat.
459
00:34:49,378 --> 00:34:52,882
-Was sagten sie in der Taverne?
-Sie haben niemanden gesehen.
460
00:34:57,261 --> 00:34:58,471
Was gibt's?
461
00:34:58,554 --> 00:35:00,223
Nichts. Ich frage weiter.
462
00:35:00,973 --> 00:35:02,850
Was soll ich tun? Ihn malen?
463
00:35:02,934 --> 00:35:04,977
Ich sagte, wie er aussieht. Such ihn!
464
00:35:12,151 --> 00:35:13,194
Das ist der Gringo.
465
00:35:13,277 --> 00:35:14,112
Das ist er!
466
00:35:27,166 --> 00:35:28,543
Hast du etwas gesehen?
467
00:35:28,626 --> 00:35:29,627
Nichts.
468
00:35:29,710 --> 00:35:33,047
Ich konnte nur den Gestank
der Kapuzen riechen.
469
00:35:34,090 --> 00:35:36,050
Weißt du, wo wir sein könnten?
470
00:35:36,634 --> 00:35:39,303
Ich höre die Wellen.
Wir sind wohl am Pier.
471
00:35:40,263 --> 00:35:43,057
Sie wollen uns nicht ausrauben.
472
00:35:43,891 --> 00:35:47,228
Du musst mir glauben,
ich habe nichts damit zu tun.
473
00:35:47,311 --> 00:35:50,189
Ich habe sie nie gesehen
und nichts gestohlen.
474
00:35:52,275 --> 00:35:54,235
Das hat nichts mit dir zu tun.
475
00:35:55,444 --> 00:35:57,572
Sondern? Mit dir doch noch weniger.
476
00:36:00,533 --> 00:36:02,118
Vielleicht geht es
477
00:36:02,827 --> 00:36:05,371
um etwas anderes, nicht direkt um mich…
478
00:36:06,581 --> 00:36:07,999
Wovon redest du?
479
00:36:18,009 --> 00:36:19,010
Mono!
480
00:36:20,386 --> 00:36:21,596
Was ist mit ihm?
481
00:36:22,180 --> 00:36:26,309
Lass ihn. Wo ist meine Ware?
Mehr will ich nicht.
482
00:36:26,851 --> 00:36:29,145
Wovon redest du?
483
00:36:32,481 --> 00:36:34,442
Das weißt du nicht?
484
00:36:34,525 --> 00:36:37,236
Sieh dir diesen Scheißer genau an.
485
00:36:37,320 --> 00:36:39,864
Er nahm meine Pillen. Was sagst du dazu?
486
00:36:39,947 --> 00:36:41,324
Was hat das mit mir zu tun?
487
00:36:41,407 --> 00:36:45,870
Dein Freund sagt zufällig,
du weißt, wo meine Ware ist.
488
00:36:45,953 --> 00:36:48,581
Er ist mein Freund,
aber ich weiß es nicht.
489
00:36:49,165 --> 00:36:52,293
Die Pillen waren in meinem Haus,
als du mich betäubtest.
490
00:36:52,376 --> 00:36:53,711
Du musst sie haben.
491
00:36:53,794 --> 00:36:56,923
Bist du verrückt geworden?
Sag ihnen, wo sie sind!
492
00:36:57,006 --> 00:36:58,216
Er halluziniert.
493
00:36:58,299 --> 00:37:03,095
Rede, wenn du das überleben willst.
494
00:37:03,763 --> 00:37:05,056
Rede, kleiner Scheißer.
495
00:37:06,098 --> 00:37:07,433
Schaff ihn hier weg.
496
00:37:07,934 --> 00:37:09,185
Nein.
497
00:37:09,268 --> 00:37:10,478
-Mateo!
-Sofía.
498
00:37:11,062 --> 00:37:13,522
-Sofía.
-Komm her.
499
00:37:13,606 --> 00:37:15,358
Nein! Er hat nichts!
500
00:37:16,692 --> 00:37:17,526
Mateo!
501
00:37:18,986 --> 00:37:21,572
Sag, wer die waren, oder du bereust es.
502
00:37:21,656 --> 00:37:24,492
Keine Ahnung.
Sie sagten, sie seien Journalisten.
503
00:37:25,534 --> 00:37:26,410
Was wollten sie?
504
00:37:26,911 --> 00:37:29,080
Sie suchen das vermisste Mädchen.
505
00:37:30,873 --> 00:37:32,166
Warum?
506
00:37:32,250 --> 00:37:34,126
Egal. Wo gingen sie hin?
507
00:37:34,210 --> 00:37:36,045
Zur Mutter des Mädchens.
508
00:37:36,587 --> 00:37:37,421
Und wo?
509
00:37:38,130 --> 00:37:39,215
Auf dem Lanza-Markt.
510
00:37:44,971 --> 00:37:47,932
Geh zum Lanza-Markt. Dort ist der Gringo.
511
00:38:02,238 --> 00:38:04,699
Gut, das wäre geschafft.
512
00:38:04,782 --> 00:38:06,325
Wir können nun etwas essen.
513
00:38:06,701 --> 00:38:08,828
Nun bin ich mit dem Fragen dran.
514
00:38:10,788 --> 00:38:13,582
Ich wusste nicht,
dass du mich interviewst.
515
00:38:14,458 --> 00:38:17,086
Oder dass du in Mexiko bist. So schön.
516
00:38:17,628 --> 00:38:19,130
Ich packe noch aus.
517
00:38:20,881 --> 00:38:22,633
-Schön, dich wiederzusehen.
-Ja.
518
00:38:23,384 --> 00:38:25,678
Du bist Gesellschaftsjournalist?
519
00:38:26,429 --> 00:38:27,263
Nein.
520
00:38:28,306 --> 00:38:29,140
Eine Ausrede.
521
00:38:30,808 --> 00:38:33,728
Dein Vater kontaktierte mich
und sagte mir…
522
00:38:33,811 --> 00:38:36,689
Entschuldigung, darf ich kurz stören?
523
00:38:36,772 --> 00:38:38,524
Hier ist Ihr Kaffee.
524
00:38:38,607 --> 00:38:41,902
Ich bleibe hier.
Wenn Sie etwas brauchen, bin ich da.
525
00:38:41,986 --> 00:38:44,572
Und das wollen wir unseren Lesern zeigen.
526
00:38:45,448 --> 00:38:46,532
Die echte First Lady.
527
00:38:47,325 --> 00:38:48,492
Nein, danke.
528
00:38:50,328 --> 00:38:51,912
Nein, ich finde ihn nicht.
529
00:38:51,996 --> 00:38:55,249
Können Sie den Fotografen fragen,
ob er meinen Rekorder hat?
530
00:38:57,293 --> 00:38:58,627
-Ja.
-Danke.
531
00:39:05,426 --> 00:39:08,471
Dein Vater bat mich, nach dir zu sehen.
Er vermisst dich.
532
00:39:09,972 --> 00:39:11,349
Er will mit dir reden.
533
00:39:11,432 --> 00:39:13,851
Will ich auch, aber es ist unmöglich.
534
00:39:14,810 --> 00:39:17,855
Ich werde rund um die Uhr überwacht.
Meine E-Mails,
535
00:39:17,938 --> 00:39:19,732
mein Handy, es geht nicht.
536
00:39:24,403 --> 00:39:25,613
Ich könnte dein Kontakt,
537
00:39:28,616 --> 00:39:29,992
dein Mittelsmann sein.
538
00:39:37,375 --> 00:39:39,210
Lasst ihn gehen, Arschlöcher!
539
00:39:39,835 --> 00:39:40,669
Lasst ihn gehen!
540
00:39:42,880 --> 00:39:44,965
-Bitte!
-Lass mich gehen, Arschloch!
541
00:39:49,428 --> 00:39:50,721
Sofía!
542
00:39:50,805 --> 00:39:52,973
-Nein! Lasst ihn runter!
-Stopp!
543
00:39:53,849 --> 00:39:56,102
Glaubt mir, er sagt die Wahrheit!
544
00:39:58,979 --> 00:39:59,980
Mateo!
545
00:40:00,064 --> 00:40:00,898
Nein!
546
00:40:02,024 --> 00:40:03,192
Stopp, bitte!
547
00:40:05,194 --> 00:40:06,028
Komm schon!
548
00:40:07,571 --> 00:40:12,243
Bitte! Lasst ihn gehen.
Was macht ihr denn?
549
00:40:12,326 --> 00:40:13,160
Sofía!
550
00:40:15,079 --> 00:40:16,914
Er weiß es nicht! Er hat sie nicht!
551
00:40:17,540 --> 00:40:18,749
Nein! Lasst ihn gehen!
552
00:40:18,833 --> 00:40:20,584
-Sofía!
-Lasst ihn gehen!
553
00:40:20,668 --> 00:40:21,502
Ganz ruhig.
554
00:40:21,585 --> 00:40:24,046
-Mateo! Er wird sterben!
-Ganz ruhig.
555
00:40:30,386 --> 00:40:33,180
Mono! Sag ihnen,
wo die Pillen sind, Arschloch!
556
00:40:37,351 --> 00:40:39,895
Bitte glaubt ihm! Er stirbt!
557
00:40:39,979 --> 00:40:43,399
Wenn er nicht helfen will,
lasse ich ihn sterben.
558
00:40:43,482 --> 00:40:45,151
Lasst ihn gehen! Ihr tötet ihn!
559
00:40:48,863 --> 00:40:51,866
Ich kann euch
die Pillen beschaffen. Versprochen.
560
00:40:51,949 --> 00:40:53,117
Lasst ihn gehen.
561
00:40:53,951 --> 00:40:55,327
-Hast du sie geklaut?
-Nein.
562
00:40:55,870 --> 00:40:59,707
Aber ich kann sie auftreiben.
Lasst ihn gehen.
563
00:41:13,012 --> 00:41:17,308
Ok, du hast vier Stunden,
um mir die Pillen zu besorgen.
564
00:41:17,391 --> 00:41:19,560
Oder wir töten deinen Freund.
565
00:41:27,568 --> 00:41:28,694
IN DER NÄCHSTEN FOLGE
566
00:41:28,777 --> 00:41:31,322
In drei Stunden muss die Ware hier sein.
567
00:41:31,405 --> 00:41:32,239
Drei Stunden?
568
00:41:32,823 --> 00:41:34,074
Oder sie sterben.
569
00:41:35,326 --> 00:41:39,830
Tut mir leid, Herr Präsident,
dass diese Leute uns beobachten.
570
00:41:39,914 --> 00:41:43,083
Zapf die Handys
der wichtigsten Politiker an.
571
00:41:43,834 --> 00:41:45,044
Das ist illegal.
572
00:41:45,127 --> 00:41:47,046
Hört das jemand, gehen wir unter.
573
00:41:47,129 --> 00:41:49,507
Sorg dafür, dass es keiner erfährt.
574
00:41:49,590 --> 00:41:51,842
Ich bin ganz anders als Epifanio.
575
00:41:51,926 --> 00:41:54,386
Das ist das letzte Mal, dass du mich
576
00:41:54,470 --> 00:41:55,888
mit ihm vergleichst, klar?
577
00:41:55,971 --> 00:42:01,143
Ich kenne keine Kung-Fu-Panda-Tricks,
aber respektier mich, Alter.
578
00:42:01,227 --> 00:42:05,439
Ich habe auch eine Tochter.
Ich verstehe, was Sie durchmachen.
579
00:42:05,523 --> 00:42:08,567
Sie nahmen sie mir monatelang weg.
580
00:42:10,069 --> 00:42:12,279
Bitte, nur du kannst uns helfen.
581
00:42:12,363 --> 00:42:14,532
In 20 Minuten bringen sie ihn um.
582
00:42:15,491 --> 00:42:16,492
Nein!
583
00:42:22,665 --> 00:42:23,666
Lasst sie los!
584
00:42:23,749 --> 00:42:26,210
Waffe runter, sonst erschieße ich sie.
585
00:44:40,552 --> 00:44:45,557
Untertitel von: Lena Breunig
41960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.