All language subtitles for La.Reina.Del.Sur.S03E06.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.X264-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:09,926 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,010 --> 00:00:11,845 BISHER 3 00:00:11,928 --> 00:00:15,223 Mit diesem Brief ist deine Mission in Bolivien besiegelt. 4 00:00:15,306 --> 00:00:18,560 Wird mein Koffer in La Paz sicher nicht durchsucht? 5 00:00:18,643 --> 00:00:21,604 Das ist ein Diplomatenkoffer. 6 00:00:22,647 --> 00:00:24,399 Pass gut auf dich auf. 7 00:00:24,482 --> 00:00:25,692 Versprochen. 8 00:00:25,775 --> 00:00:26,860 Das ist gar nicht gut, Charlie. 9 00:00:26,943 --> 00:00:28,778 Es ist unsere einzige Spur. 10 00:00:28,862 --> 00:00:30,530 Sonst sind wir erledigt. 11 00:00:30,613 --> 00:00:31,573 Es gibt eine andere Option. 12 00:00:31,656 --> 00:00:34,492 Wir suchen nun Hilfe in Kolumbien. 13 00:00:34,576 --> 00:00:38,913 Ich kenne jemanden mit viel Einfluss, der die Info sinnvoll nutzen kann. 14 00:00:38,997 --> 00:00:44,335 Es geht um meine Tochter Genoveva. Sie braucht Sie. 15 00:00:44,419 --> 00:00:46,671 Du musst dir eingestehen, was du getan hast. 16 00:00:48,339 --> 00:00:51,593 Wenn du es dir eingestehst, wird es besser. 17 00:00:51,676 --> 00:00:53,261 Hey, was ist mit Jonathan? 18 00:00:53,344 --> 00:00:56,848 Dasselbe will ich auch wissen. Sag mir, wo er ist. 19 00:00:56,931 --> 00:00:58,933 Er ist seit gestern weg. 20 00:01:00,185 --> 00:01:04,064 Wer hat dich geschickt? Jemand, der mich drankriegen will? 21 00:01:04,689 --> 00:01:07,525 Da drin halten Sie ihn sicher gefangen. 22 00:01:10,153 --> 00:01:12,530 ZIEGELEI 23 00:01:13,907 --> 00:01:18,536 LA PAZ, BOLIVIEN 24 00:02:49,419 --> 00:02:50,753 Hey! 25 00:03:13,401 --> 00:03:15,403 AUF POSITION 26 00:03:42,430 --> 00:03:43,890 OLEG: ALLES KLAR 27 00:03:51,814 --> 00:03:52,649 Scheiße! 28 00:03:54,317 --> 00:03:55,360 Raus! 29 00:04:00,823 --> 00:04:04,118 NACH DIE KÖNIGIN DES SÜDENS VON ARTURO PÉREZ-REVERTE 30 00:05:04,679 --> 00:05:06,180 PALOMINO, KOLUMBIEN 31 00:05:06,264 --> 00:05:07,849 Es sieht alt aus, 32 00:05:07,932 --> 00:05:10,059 aber es läuft, und das ist wichtig. 33 00:05:10,143 --> 00:05:12,603 Batman hat ihm ziemlich zugesetzt. 34 00:05:12,687 --> 00:05:13,730 Gefällt es dir? 35 00:05:13,813 --> 00:05:17,233 -Ich liebe es. Vielen Dank. -Ich habe dir einen Helm besorgt. 36 00:05:17,317 --> 00:05:19,986 Hier, der Schlüssel. Vorsicht mit der Sonne. 37 00:05:20,069 --> 00:05:20,945 Bis dann. 38 00:05:21,029 --> 00:05:23,531 Pass gut darauf auf, es ist ein Relikt. 39 00:05:23,614 --> 00:05:24,907 Es gehörte meiner Oma. 40 00:05:24,991 --> 00:05:25,992 Tschüss. 41 00:05:30,747 --> 00:05:32,081 Wo fährt Sofía hin? 42 00:05:32,999 --> 00:05:36,210 Ich glaube, zu dem Typen, der ihr geholfen hat. 43 00:05:36,294 --> 00:05:38,379 Ich glaube, sie mag ihn. 44 00:05:38,463 --> 00:05:40,048 Und warum ließt du das zu? 45 00:05:41,758 --> 00:05:44,218 Was? Ist sie unsere Geisel oder so? 46 00:05:44,302 --> 00:05:46,054 Sie ist nicht im Gefängnis, 47 00:05:46,137 --> 00:05:48,514 aber sie sollte nicht alleine weg 48 00:05:48,598 --> 00:05:49,766 nach allem. 49 00:05:49,849 --> 00:05:52,143 Beruhige dich, Schatz. 50 00:05:52,852 --> 00:05:55,855 Hör zu. Wir müssen ihr Freiraum geben. 51 00:05:55,938 --> 00:05:58,858 Ansonsten wird sie zur tickenden Zeitbombe. 52 00:05:58,941 --> 00:06:01,944 Ich sagte ihr, sie müsse nichts über etwas sagen. 53 00:06:02,612 --> 00:06:03,446 Lass sie. 54 00:06:43,194 --> 00:06:44,487 Gib mir die Pistole. 55 00:07:00,628 --> 00:07:01,754 Komm schon. 56 00:07:02,338 --> 00:07:03,172 Nimm das Seil. 57 00:07:20,273 --> 00:07:21,107 Gehen wir. 58 00:07:23,067 --> 00:07:25,611 Ich weiß, ich hätte es nicht überlebt. 59 00:07:25,695 --> 00:07:27,113 Du wärst gestorben. 60 00:07:36,164 --> 00:07:37,165 Alles wird gut. 61 00:07:38,624 --> 00:07:41,210 Nun, da ich euch sehe, geht es mir besser. 62 00:07:44,797 --> 00:07:46,799 Gib mir den Poncho, es ist kalt. 63 00:07:52,513 --> 00:07:53,890 Danke. 64 00:07:54,682 --> 00:07:56,017 -Ich helfe dir. -Vorsicht. 65 00:08:32,094 --> 00:08:33,262 Fahren wir! 66 00:08:46,526 --> 00:08:51,155 Was ist mit dir? Du bist verrückt. Warum bist du so? 67 00:08:51,239 --> 00:08:53,366 Leg dich nicht mit mir an! 68 00:08:54,367 --> 00:08:57,286 Ich steche zu! 69 00:08:57,370 --> 00:09:00,456 -Wovon redest du? Was soll das? -Ich kenne dich nicht! 70 00:09:00,540 --> 00:09:04,001 Wie? Ich bin es, Mateo! Wir sind deine Freunde! 71 00:09:04,919 --> 00:09:05,753 Ganz ruhig. 72 00:09:06,379 --> 00:09:07,338 Beruhige dich! 73 00:09:08,256 --> 00:09:10,883 Was hast du da? Willst du mich vergiften? 74 00:09:10,967 --> 00:09:13,970 -Wie könnte ich? -Du vergiftest mich! Alle! 75 00:09:16,097 --> 00:09:18,266 Du legst dich nicht mit mir an! 76 00:09:19,058 --> 00:09:20,142 Niemals! 77 00:09:25,106 --> 00:09:26,440 Lass mich los! 78 00:09:27,400 --> 00:09:29,193 Lass mich los! 79 00:09:42,331 --> 00:09:47,044 MEXIKO-STADT, MEXIKO 80 00:10:07,189 --> 00:10:08,608 Guten Morgen. Wie geht's? 81 00:10:08,691 --> 00:10:11,193 Sollten Sie nicht bei meinem Mann sein? 82 00:10:12,570 --> 00:10:15,448 -Stimmt, ich vergaß nur mein Handy. -Bitte, Danilo. 83 00:10:15,531 --> 00:10:18,576 Ich weiß genau, mit wem er zusammen ist und was er tut. 84 00:10:20,911 --> 00:10:24,498 Bei allem Respekt, ich habe nichts damit zu tun, 85 00:10:24,582 --> 00:10:27,627 was meine Assistentin und der Präsident tun. 86 00:10:27,710 --> 00:10:29,086 Was sollen die Spielchen? 87 00:10:29,879 --> 00:10:31,047 Sagen Sie mir eins: 88 00:10:32,298 --> 00:10:35,926 Wie konnten Sie sich dazu herablassen und mit Epifanio arbeiten? 89 00:10:36,010 --> 00:10:36,886 Wie? 90 00:10:40,181 --> 00:10:44,644 Alejandros Mörder. 91 00:10:47,480 --> 00:10:48,606 Liebten Sie ihn nicht? 92 00:10:50,775 --> 00:10:52,610 Doch, von ganzem Herzen. 93 00:10:55,446 --> 00:10:57,823 Aber er hat mich angelogen und getäuscht. 94 00:10:59,492 --> 00:11:01,327 Wiesen Sie ihn nicht auch zurück, 95 00:11:01,410 --> 00:11:03,371 als Sie das mit der DEA erfuhren? 96 00:11:04,705 --> 00:11:05,956 Alejandro belog mich auch. 97 00:11:07,291 --> 00:11:09,418 Wissen Sie, was uns unterscheidet? 98 00:11:11,087 --> 00:11:14,131 Dass ich durch all das lernte… 99 00:11:15,800 --> 00:11:17,468 …dass alles Scheiße ist. 100 00:11:19,804 --> 00:11:20,638 Ok. 101 00:11:22,640 --> 00:11:25,184 Aber Epifanio Vargas war wenigstens loyal. 102 00:11:27,436 --> 00:11:29,355 Epifanio bestach Sie mit Geld. 103 00:11:30,648 --> 00:11:31,482 Sie. 104 00:11:32,441 --> 00:11:33,818 Epifanio liebt niemanden. 105 00:11:35,152 --> 00:11:40,491 Aber er kennt jedermanns Preis. 106 00:11:50,459 --> 00:11:52,086 Das diente der Beruhigung. 107 00:11:52,837 --> 00:11:54,922 Ich kannte nicht das Ausmaß. 108 00:11:55,965 --> 00:11:57,383 Wenn es sich nicht bessert? 109 00:11:57,466 --> 00:12:00,553 Es wird besser werden, wie bei mir. Warte nur ab. 110 00:12:01,679 --> 00:12:04,390 Mit 13 war es bei mir schlimmer als bei ihm, 111 00:12:04,473 --> 00:12:05,558 und ich lüge nicht. 112 00:12:07,977 --> 00:12:09,353 Was ist passiert? 113 00:12:09,437 --> 00:12:10,813 Ich traf Pater Gonzo. 114 00:12:11,355 --> 00:12:13,899 Er reichte mir die Hand. Beide Hände. 115 00:12:14,775 --> 00:12:16,152 Ich verdanke ihm alles. 116 00:12:18,696 --> 00:12:20,906 Diese Wunde braucht Alkohol. 117 00:12:23,075 --> 00:12:25,494 Tust du deshalb, was du tust? 118 00:12:25,578 --> 00:12:28,831 Ja, und auch weil ich zu dumm zum Lernen bin. 119 00:12:30,833 --> 00:12:34,378 Ich habe ein Geschenk für dich. Nein, um eins klarzustellen: 120 00:12:34,462 --> 00:12:38,382 Das soll keine Bezahlung sein. Ich wollte nur jemandem, 121 00:12:38,466 --> 00:12:41,427 der mir half und den ich sehr mag, etwas geben. 122 00:12:47,016 --> 00:12:51,270 Ich nehme es an, weil ich weiß, dass du mich magst, 123 00:12:51,353 --> 00:12:53,647 und ich echt ein Handy brauche. 124 00:12:56,358 --> 00:12:57,610 Ich hoffe, es gefällt. 125 00:13:22,718 --> 00:13:25,804 -Ist es sicher hier? -Ja, Batman gab mir diese Adresse. 126 00:13:26,764 --> 00:13:30,267 Zum Glück sagtest du ihnen, dass du etwas Diskreteres willst. 127 00:13:36,732 --> 00:13:38,651 Komm schon, noch ein bisschen. 128 00:13:39,527 --> 00:13:42,154 Gefällt es dir, Teresa? Es ist cool, oder? 129 00:13:42,238 --> 00:13:45,074 Das erinnert mich an Sofías Bild als Kind. 130 00:13:45,157 --> 00:13:47,910 Es ist cool, aber das hatte ich nicht im Kopf. 131 00:13:48,494 --> 00:13:52,540 Ok, Teresa, aber Batman und ich fanden es echt cool. 132 00:13:52,623 --> 00:13:55,000 Außerdem haben wir eine ganze Etage gemietet. 133 00:13:55,084 --> 00:13:58,712 Der Besitzer lebt oben, aber er ist irgendwie dumm. 134 00:13:58,796 --> 00:14:00,923 Er wird uns gleich begrüßen. 135 00:14:01,006 --> 00:14:04,343 Batman! Wir können niemanden treffen, siehst du nicht? 136 00:14:05,427 --> 00:14:08,764 Endlich sind die Dokumentaristen da! Wie schön! 137 00:14:08,847 --> 00:14:11,559 Richtig, Hr. Satur, sie ist unsere Chefin. 138 00:14:11,642 --> 00:14:13,227 -Wie geht's? -Freut mich sehr. 139 00:14:13,310 --> 00:14:15,604 Freut mich. Sehr schön hier. 140 00:14:15,688 --> 00:14:19,984 Danke, aber das Gebäude nennen wir hier… 141 00:14:21,902 --> 00:14:23,612 Was ist mit dem jungen Mann? 142 00:14:23,696 --> 00:14:26,740 Wir haben eine Kulisse für die Dokumentation gesucht. 143 00:14:26,824 --> 00:14:29,660 Der Idiot stürzte und schlug sich den Kopf an. 144 00:14:29,743 --> 00:14:31,954 -Eine Schlucht runter. -Aber alles ok, ja? 145 00:14:32,037 --> 00:14:33,914 Ich kann einen Arzt rufen… 146 00:14:33,998 --> 00:14:35,499 Nein, vielen Dank. 147 00:14:36,500 --> 00:14:39,044 Das wird schon. War nur ein kleiner Unfall. 148 00:14:39,753 --> 00:14:43,299 Können Sie uns zeigen, wo wir schlafen? 149 00:14:43,382 --> 00:14:47,386 Ja, ich komme mit, Sie müssen das nicht tun, Hr. Satur. 150 00:14:47,469 --> 00:14:48,721 -Gehen wir hoch. -Hier? 151 00:14:48,804 --> 00:14:49,847 Ja, hier. 152 00:14:50,389 --> 00:14:51,348 Danke. 153 00:14:53,017 --> 00:14:55,311 Wie du siehst, kann ich nur aufwärmen. 154 00:14:55,394 --> 00:14:58,063 Alle zwei Tage kommt eine Frau und kocht. 155 00:14:58,147 --> 00:15:01,275 Ich kann es dir zeigen. Ich kann alles kochen. 156 00:15:01,859 --> 00:15:03,569 Sind Italienerinnen so? 157 00:15:03,652 --> 00:15:04,904 Wie? 158 00:15:04,987 --> 00:15:07,197 Du kannst kochen, 159 00:15:07,281 --> 00:15:10,200 schwimmen, kämpfen, bist dein eigener Boss. 160 00:15:12,703 --> 00:15:15,080 Mama hat mir viel beigebracht. 161 00:15:15,998 --> 00:15:18,292 Warum kam deine Mutter nicht mit? 162 00:15:20,753 --> 00:15:23,589 Sie ist verreist, auf Geschäftsreise. 163 00:15:24,256 --> 00:15:25,883 Wie dein Schwager? 164 00:15:28,093 --> 00:15:29,762 Nein, er ist… 165 00:15:30,804 --> 00:15:34,558 Er ist im Handel tätig, meine Mutter eher im Beratungsbereich. 166 00:15:35,142 --> 00:15:37,269 Sie ist eine Sicherheitsexpertin. 167 00:15:37,937 --> 00:15:39,146 Und dein Papa? 168 00:15:40,731 --> 00:15:42,942 Er starb bei einem Unfall vor meiner Geburt. 169 00:15:43,901 --> 00:15:48,822 Und deine Familie? Bevor du Pater Gonzo trafst? 170 00:15:49,573 --> 00:15:51,951 Ehrlich gesagt gibt es nicht viel zu sagen. 171 00:15:52,576 --> 00:15:56,413 Ich kannte Papa nicht, und Mama ließ mich als Kind bei Oma. 172 00:15:56,497 --> 00:15:59,583 Sie sagte, sie gehe nach Venezuela, und kam nie zurück. 173 00:16:00,292 --> 00:16:03,003 Dann starb meine Oma, als ich neun war. 174 00:16:04,004 --> 00:16:08,050 Ich lebte auf der Straße, bis ich Pater Gonzo traf. 175 00:16:11,553 --> 00:16:16,558 Aber nun bin ich hier, mir geht's gut, und ich esse Reste mit einer Italienerin. 176 00:16:17,267 --> 00:16:18,644 Das Leben liebt mich. 177 00:16:20,396 --> 00:16:22,189 Ein Interview mit einem Magazin? 178 00:16:22,272 --> 00:16:23,941 Ignacio Duarte. 179 00:16:24,024 --> 00:16:25,985 Der neue Causas-Redakteur. 180 00:16:26,068 --> 00:16:29,029 Er möchte ein Exklusivinterview. 181 00:16:29,113 --> 00:16:32,783 Ich weiß, solche Magazine und Journalisten sind wie Hunde. 182 00:16:33,325 --> 00:16:37,121 Immer am Schnüffeln. Sie wollen mich immer schlecht dastehen lassen! 183 00:16:37,204 --> 00:16:40,874 Deshalb haben wir alle Interviews abgelehnt. 184 00:16:40,958 --> 00:16:44,253 Aber es geht es nicht um Sie, sondern um die First Lady. 185 00:16:44,837 --> 00:16:49,091 Überlegen Sie es sich. Diese Seite der Präsidentschaft können wir zeigen. 186 00:16:49,758 --> 00:16:51,635 Das Magazin hat viele Follower, 187 00:16:51,719 --> 00:16:55,180 und eine Welle der Beliebtheit kann nicht schaden. 188 00:16:55,264 --> 00:16:59,059 Ich hoffe, die Welle der Beliebtheit wird nicht zu einem Tsunami. 189 00:17:00,894 --> 00:17:01,895 Hey. 190 00:17:03,355 --> 00:17:04,648 Warum sie? 191 00:17:05,274 --> 00:17:09,528 Señor Presidente, die Leute wollen immer wissen, wo die First Lady ist, 192 00:17:09,611 --> 00:17:11,447 was sie tut, alles. 193 00:17:11,530 --> 00:17:12,364 Ich weiß nicht. 194 00:17:13,574 --> 00:17:17,036 Ich weiß nicht, ob sie bereit für die Journalisten ist. 195 00:17:17,745 --> 00:17:19,246 Ihr ging es schlecht. 196 00:17:20,080 --> 00:17:20,956 Wobei… 197 00:17:22,124 --> 00:17:23,625 Wenn ich darüber nachdenke, 198 00:17:24,543 --> 00:17:28,630 könnte ein Interview mit ihr günstig sein, oder? 199 00:17:30,632 --> 00:17:31,800 Also, soll ich 200 00:17:33,385 --> 00:17:34,845 das Interview bestätigen? 201 00:17:39,850 --> 00:17:42,436 Warum gehst du schon? Bleib doch noch. 202 00:17:43,228 --> 00:17:46,065 Meine Schwester soll sich keine Sorgen machen. 203 00:17:46,815 --> 00:17:47,900 Magst du Baseball? 204 00:17:48,400 --> 00:17:50,778 Ich sah bisher nur ein Spiel. Zu kompliziert. 205 00:17:50,861 --> 00:17:53,489 Abgemacht. Dann morgen um 10 Uhr. Hol mich ab. 206 00:17:54,615 --> 00:17:55,699 Ich hole dich ab? 207 00:17:56,241 --> 00:17:59,119 Wenn du Baseball lernen willst, hol mich ab. 208 00:17:59,661 --> 00:18:01,413 Ich zeige dir, wie man spielt. 209 00:18:01,497 --> 00:18:03,874 Ich warte um 10 Uhr. Sei pünktlich. 210 00:18:03,957 --> 00:18:04,792 Ok. 211 00:18:07,711 --> 00:18:11,381 Tut mir leid, in Italien sind es zwei… 212 00:18:11,465 --> 00:18:13,008 Danke für die Klarstellung. 213 00:18:16,386 --> 00:18:17,221 Tschüss. 214 00:18:29,024 --> 00:18:31,610 Als ich aufwachte, war ich in dem Raum. 215 00:18:32,569 --> 00:18:34,113 Weiß nicht, wie ich hinkam. 216 00:18:34,905 --> 00:18:36,949 Und die entführten Mädchen? 217 00:18:37,032 --> 00:18:39,159 Einer sprach mit seinem Boss. 218 00:18:39,743 --> 00:18:41,245 Der mich befragt hat. 219 00:18:41,995 --> 00:18:44,123 Er sagte, sie hätten die Mädchen 220 00:18:46,083 --> 00:18:47,751 im neuen Heim abgeliefert. 221 00:18:48,418 --> 00:18:49,545 "Im neuen Heim." 222 00:18:49,628 --> 00:18:50,838 Verdammter Mistkerl. 223 00:18:51,588 --> 00:18:54,216 Könnte der Boss Black Rider sein? 224 00:18:55,926 --> 00:18:57,052 Ich denke nicht. 225 00:18:58,137 --> 00:19:03,642 Der, der mich befragt hat, war viel größer und robuster. 226 00:19:04,309 --> 00:19:05,352 Ich denke nicht. 227 00:19:05,435 --> 00:19:07,896 Also sind die Fotos nun nutzlos, oder? 228 00:19:07,980 --> 00:19:09,231 Es tut mir leid. 229 00:19:09,314 --> 00:19:11,400 Ich habe nicht mal einen Namen. 230 00:19:12,484 --> 00:19:13,610 Nicht mal den vom Boss. 231 00:19:13,694 --> 00:19:17,781 Was, wenn wir zum Anfang zurückgehen, wo alles angefangen hat? 232 00:19:18,282 --> 00:19:19,366 Wie? 233 00:19:19,449 --> 00:19:20,951 Zum Hexenmarkt? 234 00:19:21,994 --> 00:19:25,914 Wenn sie erkennen, dass du ihnen gefolgt bist, gehen sie nicht zurück. 235 00:19:25,998 --> 00:19:27,875 Wir müssen uns neu ausrichten. 236 00:19:31,587 --> 00:19:34,756 Auf diesem Foto, und ich schicke es an alle weiter, 237 00:19:34,840 --> 00:19:37,050 sieht man den Black Rider mit drei Mädchen. 238 00:19:37,176 --> 00:19:39,511 Du sahst, sie entführten zwei weitere. 239 00:19:39,595 --> 00:19:40,721 Das ist die Spur. 240 00:19:42,306 --> 00:19:44,016 Sie haben Mädchen entführt. 241 00:19:44,725 --> 00:19:47,352 -Das ergibt Sinn. -Dort fangen wir morgen an. 242 00:19:47,853 --> 00:19:51,064 Von dort, und um Batmans Deckung zu wahren. 243 00:19:52,316 --> 00:19:57,404 Wenn wir nicht wie Dokumentarfilmer aussehen, wirken wir verdächtig. 244 00:20:09,166 --> 00:20:11,126 Ich nehme keine Anrufe entgegen. 245 00:20:12,336 --> 00:20:13,253 Wer? 246 00:20:15,923 --> 00:20:17,090 Ist er es wirklich? 247 00:20:18,759 --> 00:20:19,718 Nein. 248 00:20:21,887 --> 00:20:23,013 Sagen Sie ihm, ich treffe ihn. 249 00:20:39,738 --> 00:20:41,448 Ich übernehme nun, danke. 250 00:20:42,699 --> 00:20:45,494 -Senatorin, ich bin… -Sie müssen sich nicht vorstellen. 251 00:20:46,536 --> 00:20:47,579 Ich weiß, wer Sie sind. 252 00:20:47,663 --> 00:20:50,666 -Das kommt unerwartet. -Ich weiß. 253 00:20:51,208 --> 00:20:54,127 Bald werden Sie verstehen, warum ich Sie treffen musste. 254 00:20:54,211 --> 00:20:55,295 Sie haben etwas verloren. 255 00:20:56,171 --> 00:20:59,383 Ich kann Ihnen helfen, es zu finden. 256 00:21:23,573 --> 00:21:25,575 Bittest du um Erlaubnis, reinzukommen? 257 00:21:26,451 --> 00:21:27,286 Nicht schlecht. 258 00:21:28,453 --> 00:21:29,913 -Wo hast du gelernt? -Egal. 259 00:21:32,082 --> 00:21:34,376 Bist du nicht leid, so mysteriös zu sein? 260 00:21:35,335 --> 00:21:36,378 Nie. 261 00:21:37,004 --> 00:21:40,215 Gib zu, es ist unfair: Du weißt alles über mich 262 00:21:40,299 --> 00:21:41,508 und ich nichts über dich. 263 00:21:41,591 --> 00:21:45,095 Das Leben ist nicht immer fair. Das weißt du sehr gut. 264 00:21:46,555 --> 00:21:50,434 Egal wie unfair das Leben ist, man kann es für sich gewinnen. 265 00:21:52,644 --> 00:21:54,313 Ist dein Training beendet? 266 00:21:54,396 --> 00:21:56,565 Oder bekamst du Lampenfieber? 267 00:21:57,065 --> 00:21:58,525 Weder noch. 268 00:21:59,234 --> 00:22:01,153 Ich jage für andere dem Geld nach. 269 00:22:01,778 --> 00:22:04,823 Damit wir Batmans Deckung aufrechterhalten können. 270 00:22:05,407 --> 00:22:06,325 Entschuldige mich. 271 00:22:22,174 --> 00:22:23,425 Was denken Sie? 272 00:22:24,217 --> 00:22:25,969 Die Fotos sehen authentisch aus. 273 00:22:26,053 --> 00:22:29,181 Definitiv vom Zeitpunkt von Teresa Mendozas Flucht nach Mexiko. 274 00:22:30,265 --> 00:22:31,391 Yasikov. 275 00:22:32,392 --> 00:22:34,102 Ich wusste, der Russe war involviert. 276 00:22:35,645 --> 00:22:38,273 Aber mit Jonathan Peres hatte ich nicht gerechnet. 277 00:22:38,356 --> 00:22:41,318 Peres. Der Agent, der nun mit Mendoza zusammenarbeitet. 278 00:22:41,401 --> 00:22:42,444 Ja. 279 00:22:43,487 --> 00:22:44,696 Er, der andere Kerl… 280 00:22:45,447 --> 00:22:46,364 Keine Ahnung. 281 00:22:46,448 --> 00:22:49,326 Stimmen Alcalás Koordinaten? 282 00:22:49,409 --> 00:22:51,328 Sie sind in dem Gebiet, wo die Stadt enden soll. 283 00:22:52,871 --> 00:22:53,997 Was hat er noch gesagt? 284 00:22:55,916 --> 00:22:58,085 Er behauptet, Mendozas Aufenthaltsort zu wissen. 285 00:23:02,047 --> 00:23:03,632 Und wer hinter ihrer Flucht steckt. 286 00:23:06,968 --> 00:23:08,720 -Hr. Alcalá. -Senatorin. 287 00:23:08,804 --> 00:23:12,307 Danke fürs Warten. Das ist Ernie Palermo. 288 00:23:12,390 --> 00:23:13,683 Er ist von der DEA. 289 00:23:14,434 --> 00:23:16,019 -Bitte setzen Sie sich. -Danke. 290 00:23:19,523 --> 00:23:21,608 Ich bin ganz direkt. 291 00:23:22,359 --> 00:23:25,987 Was wollen Sie für die Informationen, die Sie uns geben wollen? 292 00:24:12,742 --> 00:24:14,077 Verzeih die Verspätung. 293 00:24:15,370 --> 00:24:16,496 Wie geht's? 294 00:24:17,664 --> 00:24:19,958 Ich freue mich nicht, dich zu sehen. 295 00:24:21,251 --> 00:24:25,922 Ich spiele nur ungern den Boten, besonders in 3600 m Höhe. 296 00:24:26,006 --> 00:24:26,923 Verstehe. 297 00:24:27,007 --> 00:24:28,592 Wie läuft alles? 298 00:24:29,509 --> 00:24:32,888 Die Ankunft war nicht einfach, und Teresa vertraut 299 00:24:32,971 --> 00:24:35,140 ihren Emotionen mehr als ihrem Verstand. 300 00:24:36,641 --> 00:24:38,894 Unser Boss vertraut ihr nicht grundlos. 301 00:24:40,687 --> 00:24:42,898 Das Schlimmste ist ihr Team. 302 00:24:42,981 --> 00:24:44,858 Niemand widerspricht ihr. 303 00:24:44,941 --> 00:24:47,194 Es ist eher wie eine Sekte oder so. 304 00:24:48,695 --> 00:24:50,197 -Hast du es dabei? -Ja. 305 00:24:56,036 --> 00:24:59,122 Einen für jeden in deiner Gang und noch ein paar mehr. 306 00:25:01,082 --> 00:25:03,418 -Gut. -Kümmere du dich um die Fotos. 307 00:25:04,461 --> 00:25:05,962 Ja. Und die andere Sache? 308 00:25:07,881 --> 00:25:08,757 Alles für dich. 309 00:25:10,300 --> 00:25:11,676 Wenn es kein Problem ist, 310 00:25:12,844 --> 00:25:14,387 möchte der Boss 311 00:25:15,347 --> 00:25:17,766 von Mendozas Plan erfahren. 312 00:25:43,959 --> 00:25:45,377 An dem Laternenpfahl 313 00:25:45,460 --> 00:25:47,879 neben dem Haus wurden sie abgefangen. 314 00:25:48,421 --> 00:25:53,885 Ich war hier hinter dem Truck und filmte das Video. 315 00:25:54,386 --> 00:25:58,431 Erinnerst du dich an nichts, was verrät, wohin sie gebracht wurden? 316 00:25:59,849 --> 00:26:03,812 Die einzige Sache, die meine Aufmerksamkeit erregte, 317 00:26:03,895 --> 00:26:08,483 war das Mädchen mit den Zöpfen, aber keines trug eine Uniform. 318 00:26:10,318 --> 00:26:14,155 Wir sind seit über 20 Minuten hier, und kein Auto fuhr vorbei. 319 00:26:16,074 --> 00:26:17,492 Die Entführung war gezielt. 320 00:26:18,493 --> 00:26:21,162 Sie müssen ihnen einige Tage gefolgt sein. 321 00:26:21,830 --> 00:26:23,331 So wählten sie ihre Route 322 00:26:23,415 --> 00:26:25,750 und einen Ort, an dem sie keiner sah. 323 00:26:25,834 --> 00:26:28,461 Verdammte Profis, wie du sagten würdest? 324 00:26:28,545 --> 00:26:30,171 Die keine Spuren hinterlassen. 325 00:26:34,050 --> 00:26:36,303 Ich verstehe nicht viel davon, 326 00:26:36,970 --> 00:26:40,849 aber wäre es nicht klüger gewesen, einen Entführer leben zu lassen? 327 00:26:40,932 --> 00:26:42,392 Um ihn verhören zu können. 328 00:26:42,475 --> 00:26:43,977 Natürlich, ganz einfach. 329 00:26:44,477 --> 00:26:46,604 Nächstes Mal kommst du mit uns. 330 00:26:47,480 --> 00:26:48,315 Sollte ich. 331 00:26:50,567 --> 00:26:56,031 Und wie will die Dame den Black Rider finden? 332 00:26:56,531 --> 00:26:59,242 Man kann nur noch Einheimische fragen. 333 00:26:59,743 --> 00:27:00,744 Wartet. 334 00:27:03,288 --> 00:27:04,289 -Was? -Seht mal. 335 00:27:06,624 --> 00:27:08,460 GESUCHT 336 00:27:08,543 --> 00:27:10,003 Das Mädchen mit den Zöpfen. 337 00:27:10,503 --> 00:27:11,671 -Sicher? -Ja. 338 00:27:13,089 --> 00:27:14,007 "Marina Vargas." 339 00:27:15,258 --> 00:27:19,220 Ihr könnt nicht wie Touristen herumlaufen. 340 00:27:19,304 --> 00:27:20,930 Das tut niemand, ok? 341 00:27:22,349 --> 00:27:27,520 Wenn du oder Teresa nicht bald herausfindet, wer der Black Rider ist, 342 00:27:27,604 --> 00:27:29,481 machen die Gringos Epifanio fertig. 343 00:27:30,899 --> 00:27:33,985 Wenn Epifanio am Arsch ist, sind wir es alle. 344 00:27:34,527 --> 00:27:35,445 Besonders du. 345 00:27:36,988 --> 00:27:37,947 Und deine Pläne. 346 00:27:38,782 --> 00:27:39,616 Hallo? 347 00:27:40,825 --> 00:27:44,954 Ich rufe wegen des vermissten Mädchens an. Ich glaube, ich kann helfen. 348 00:27:46,373 --> 00:27:48,625 Ja, natürlich, wo soll ich hinkommen? 349 00:27:50,502 --> 00:27:51,503 Schreib es auf. 350 00:27:52,796 --> 00:27:55,465 Calle Juarez 69. 351 00:27:56,049 --> 00:27:57,217 Sie haben uns 352 00:27:58,885 --> 00:27:59,886 das geschickt. 353 00:28:03,681 --> 00:28:04,682 Hast du es gesehen? 354 00:28:05,683 --> 00:28:06,643 Ja. 355 00:28:08,645 --> 00:28:09,479 Es ist von ihm. 356 00:28:26,579 --> 00:28:31,376 Sie sagen mir, Vargas stecke hinter Teresa Mendozas Flucht? 357 00:28:33,628 --> 00:28:34,921 Epifanio Vargas, 358 00:28:35,630 --> 00:28:37,173 der mexikanische Präsident, 359 00:28:38,466 --> 00:28:40,343 finanziert die Operation. 360 00:28:41,636 --> 00:28:42,554 Haben Sie Beweise? 361 00:28:43,138 --> 00:28:46,057 Nein, wir haben keine gemeinsamen Fotos, 362 00:28:46,683 --> 00:28:49,602 aber sie trafen sich an dem Ort auf den Fotos, die ich Ihnen gab. 363 00:28:50,270 --> 00:28:55,191 Aber wie konnten Sie ihm folgen, Hr. Alcalá? 364 00:28:55,775 --> 00:28:59,195 Sicher hat Vargas Vorkehrungen getroffen, denken Sie nicht? 365 00:29:01,364 --> 00:29:03,658 Eine Person 366 00:29:04,743 --> 00:29:06,578 steht Epifanio Vargas nahe. 367 00:29:07,495 --> 00:29:09,622 Diese Person arbeitet für mich. 368 00:29:10,832 --> 00:29:12,500 Ihre Tochter, die First Lady? 369 00:29:12,584 --> 00:29:14,002 Nein, meine Tochter 370 00:29:14,794 --> 00:29:16,588 hat nichts damit zu tun. 371 00:29:17,213 --> 00:29:19,174 Ich bin offen gesagt überrascht, dass Sie mit uns arbeiten wollen, 372 00:29:19,257 --> 00:29:21,050 nach dem, was mit Ihrem Sohn passiert ist. 373 00:29:21,134 --> 00:29:22,051 Ja. 374 00:29:22,677 --> 00:29:24,554 Ich ehrlich gesagt auch. 375 00:29:25,305 --> 00:29:27,557 Aber es gibt wichtigere Dinge, um die man sich kümmern muss. 376 00:29:28,767 --> 00:29:32,270 Er tut alles in seiner Macht, um für immer im Amt zu bleiben. 377 00:29:32,353 --> 00:29:34,230 Und ich werde es ihm nicht leicht machen. 378 00:29:35,398 --> 00:29:36,608 Ich werde tun, was nötig ist, 379 00:29:37,317 --> 00:29:38,735 um mein Land zu retten, 380 00:29:40,153 --> 00:29:43,364 auch wenn ich dann mit Ihnen zusammenarbeiten muss. 381 00:29:50,038 --> 00:29:51,873 Bitte den Nacken entspannen. 382 00:29:54,000 --> 00:29:55,668 Lassen Sie uns bitte alleine? 383 00:29:58,838 --> 00:30:00,632 Du siehst sehr gut aus, Baby. 384 00:30:01,591 --> 00:30:03,384 Sie haben tolle Arbeit geleistet. 385 00:30:03,885 --> 00:30:06,721 -Wie, als wir uns kennenlernten. -Was willst du? 386 00:30:07,847 --> 00:30:11,309 Nichts, ich wollte dich nur daran erinnern, 387 00:30:12,560 --> 00:30:14,646 vorsichtig beim Interview zu sein. 388 00:30:15,271 --> 00:30:16,731 Verrate nichts. 389 00:30:17,774 --> 00:30:22,237 Ich gebe dir die Chance, mir zu zeigen, dass es dir gut geht. 390 00:30:22,821 --> 00:30:25,949 Und denk dran, dass ich das Interview lesen werde. 391 00:30:26,032 --> 00:30:28,326 Ich werde es immer wieder lesen. 392 00:30:28,868 --> 00:30:32,288 Und ich möchte jedes Wort mögen, das du sagst. 393 00:30:39,379 --> 00:30:41,130 Und du wirst jedes Wort mögen. 394 00:30:42,549 --> 00:30:47,136 Gut, ich sage es dir nur, weil dein Gedächtnis nachlässt. 395 00:30:48,388 --> 00:30:49,973 Ich wollte dich erinnern. 396 00:30:51,391 --> 00:30:52,600 Aber wunderschön. 397 00:30:53,142 --> 00:30:56,688 Wunderschön von außen und strahlend von innen. 398 00:30:58,064 --> 00:30:59,440 Wie ich dich immer mochte. 399 00:31:07,782 --> 00:31:09,450 Mal sehen. Gib mir deine Hand. 400 00:31:11,786 --> 00:31:14,122 Nun entspann dich, und schlag fest. 401 00:31:14,205 --> 00:31:16,416 Ok, ich tue, was du willst. 402 00:31:16,499 --> 00:31:20,420 Ja. Ich hole den Ball. Halt den Schläger, und sei bereit. 403 00:31:20,503 --> 00:31:21,337 Ok. 404 00:31:22,881 --> 00:31:24,090 -Bereit? -Ja. 405 00:31:27,927 --> 00:31:30,179 Ok, nächstes Mal schlage ich fester. 406 00:31:31,890 --> 00:31:33,600 -Noch ein Versuch? -Sicher. 407 00:31:34,142 --> 00:31:35,643 Ich zeige es dir. 408 00:31:39,147 --> 00:31:40,148 Wir üben weiter. 409 00:32:01,544 --> 00:32:02,629 Was ist los? 410 00:32:04,213 --> 00:32:06,215 -Was ist los? -Steig aufs Motorrad. 411 00:32:06,299 --> 00:32:07,508 -Los. -Der Schlüssel? 412 00:32:07,592 --> 00:32:09,969 Ich finde den Schlüssel nicht. 413 00:32:10,053 --> 00:32:12,305 -Runter. -Runter und Klappe. 414 00:32:13,640 --> 00:32:14,724 Sofía! 415 00:32:14,807 --> 00:32:15,808 Vorsicht. 416 00:32:18,436 --> 00:32:21,314 Haube aufsetzen. Schnell! 417 00:32:38,957 --> 00:32:42,460 LA PAZ, BOLIVIEN 418 00:32:46,464 --> 00:32:50,718 Ja, meinen Informationen zufolge wurden alle Männer getötet. 419 00:32:54,389 --> 00:32:55,473 Ich verstehe nichts. 420 00:32:56,432 --> 00:32:59,394 Ich verhörte den Typen selbst. Er wusste nichts. 421 00:33:00,019 --> 00:33:00,853 Ich schwöre… 422 00:33:04,774 --> 00:33:06,985 Ja, ich weiß, ich soll nicht schwören. 423 00:33:07,902 --> 00:33:09,028 Ok. 424 00:33:09,821 --> 00:33:10,655 Hallo? 425 00:33:12,699 --> 00:33:13,533 Ist er sauer? 426 00:33:14,826 --> 00:33:15,660 Was denkst du? 427 00:33:17,286 --> 00:33:19,455 Geh dahin, wo du den Gringo schnapptest, 428 00:33:19,539 --> 00:33:21,916 und frag, ob er zuvor gesehen wurde. 429 00:33:22,500 --> 00:33:23,584 Da war keiner, Boss. 430 00:33:23,668 --> 00:33:25,795 Dann warte, bis jemand auftaucht. 431 00:33:26,337 --> 00:33:27,505 Komm schon, sofort! 432 00:33:30,008 --> 00:33:31,384 Nicht morgen, Idiot. 433 00:33:33,720 --> 00:33:35,430 Sind Sie mit ihr verwandt? 434 00:33:35,513 --> 00:33:38,349 Nein, ich bin der Nachbar ihrer Mutter. 435 00:33:38,433 --> 00:33:41,853 Ich helfe ihr mit den Plakaten. Ich gab ihr meine Nummer, 436 00:33:43,312 --> 00:33:45,398 damit dasselbe nicht wieder passiert. 437 00:33:45,481 --> 00:33:50,028 Sie machen Telefonstreiche, machen ihr Hoffnung mit falschen Hinweisen. 438 00:33:50,778 --> 00:33:52,488 Manche Leute sind herzlos. 439 00:33:52,572 --> 00:33:53,406 Wie immer? 440 00:33:54,532 --> 00:33:55,867 Kam das bereits vor? 441 00:33:58,119 --> 00:34:00,121 Das Mädchen und ihre Freundin 442 00:34:00,204 --> 00:34:01,581 sind nicht die Ersten. 443 00:34:01,664 --> 00:34:02,832 Verdammte Wichser. 444 00:34:02,915 --> 00:34:06,085 Andere Mädchen wurden entführt, und das Schlimmste ist, 445 00:34:07,003 --> 00:34:09,380 dass die Anrufer nicht helfen wollen. 446 00:34:09,464 --> 00:34:12,091 Ich hoffe, Sie wissen, dass wir helfen wollen. 447 00:34:12,175 --> 00:34:13,384 Verstanden, Boss. 448 00:34:13,468 --> 00:34:16,429 Jede Aufmerksamkeit, die Sie durch Ihre Doku 449 00:34:16,512 --> 00:34:19,348 erregen können, wird uns sehr helfen. 450 00:34:19,432 --> 00:34:22,435 Wer ist die Mutter, und wo können wir sie finden? 451 00:34:22,518 --> 00:34:24,979 Sie heißt Sonia Condori. 452 00:34:25,480 --> 00:34:29,567 Sie hat einen Stand mit Essen auf dem Lanza-Markt. Im oberen Teil. 453 00:34:29,650 --> 00:34:31,527 -Ok. -Alle kennen sie dort. 454 00:34:32,737 --> 00:34:33,571 Ok. 455 00:34:33,654 --> 00:34:35,698 Der Lanza-Markt. Alles klar. 456 00:34:36,657 --> 00:34:38,910 -Gut, vielen Dank. -Tschüss. 457 00:34:43,122 --> 00:34:44,999 Sie haben sie überall aufgehängt. 458 00:34:45,083 --> 00:34:46,667 Das ist das fünfte Plakat. 459 00:34:49,378 --> 00:34:52,882 -Was sagten sie in der Taverne? -Sie haben niemanden gesehen. 460 00:34:57,261 --> 00:34:58,471 Was gibt's? 461 00:34:58,554 --> 00:35:00,223 Nichts. Ich frage weiter. 462 00:35:00,973 --> 00:35:02,850 Was soll ich tun? Ihn malen? 463 00:35:02,934 --> 00:35:04,977 Ich sagte, wie er aussieht. Such ihn! 464 00:35:12,151 --> 00:35:13,194 Das ist der Gringo. 465 00:35:13,277 --> 00:35:14,112 Das ist er! 466 00:35:27,166 --> 00:35:28,543 Hast du etwas gesehen? 467 00:35:28,626 --> 00:35:29,627 Nichts. 468 00:35:29,710 --> 00:35:33,047 Ich konnte nur den Gestank der Kapuzen riechen. 469 00:35:34,090 --> 00:35:36,050 Weißt du, wo wir sein könnten? 470 00:35:36,634 --> 00:35:39,303 Ich höre die Wellen. Wir sind wohl am Pier. 471 00:35:40,263 --> 00:35:43,057 Sie wollen uns nicht ausrauben. 472 00:35:43,891 --> 00:35:47,228 Du musst mir glauben, ich habe nichts damit zu tun. 473 00:35:47,311 --> 00:35:50,189 Ich habe sie nie gesehen und nichts gestohlen. 474 00:35:52,275 --> 00:35:54,235 Das hat nichts mit dir zu tun. 475 00:35:55,444 --> 00:35:57,572 Sondern? Mit dir doch noch weniger. 476 00:36:00,533 --> 00:36:02,118 Vielleicht geht es 477 00:36:02,827 --> 00:36:05,371 um etwas anderes, nicht direkt um mich… 478 00:36:06,581 --> 00:36:07,999 Wovon redest du? 479 00:36:18,009 --> 00:36:19,010 Mono! 480 00:36:20,386 --> 00:36:21,596 Was ist mit ihm? 481 00:36:22,180 --> 00:36:26,309 Lass ihn. Wo ist meine Ware? Mehr will ich nicht. 482 00:36:26,851 --> 00:36:29,145 Wovon redest du? 483 00:36:32,481 --> 00:36:34,442 Das weißt du nicht? 484 00:36:34,525 --> 00:36:37,236 Sieh dir diesen Scheißer genau an. 485 00:36:37,320 --> 00:36:39,864 Er nahm meine Pillen. Was sagst du dazu? 486 00:36:39,947 --> 00:36:41,324 Was hat das mit mir zu tun? 487 00:36:41,407 --> 00:36:45,870 Dein Freund sagt zufällig, du weißt, wo meine Ware ist. 488 00:36:45,953 --> 00:36:48,581 Er ist mein Freund, aber ich weiß es nicht. 489 00:36:49,165 --> 00:36:52,293 Die Pillen waren in meinem Haus, als du mich betäubtest. 490 00:36:52,376 --> 00:36:53,711 Du musst sie haben. 491 00:36:53,794 --> 00:36:56,923 Bist du verrückt geworden? Sag ihnen, wo sie sind! 492 00:36:57,006 --> 00:36:58,216 Er halluziniert. 493 00:36:58,299 --> 00:37:03,095 Rede, wenn du das überleben willst. 494 00:37:03,763 --> 00:37:05,056 Rede, kleiner Scheißer. 495 00:37:06,098 --> 00:37:07,433 Schaff ihn hier weg. 496 00:37:07,934 --> 00:37:09,185 Nein. 497 00:37:09,268 --> 00:37:10,478 -Mateo! -Sofía. 498 00:37:11,062 --> 00:37:13,522 -Sofía. -Komm her. 499 00:37:13,606 --> 00:37:15,358 Nein! Er hat nichts! 500 00:37:16,692 --> 00:37:17,526 Mateo! 501 00:37:18,986 --> 00:37:21,572 Sag, wer die waren, oder du bereust es. 502 00:37:21,656 --> 00:37:24,492 Keine Ahnung. Sie sagten, sie seien Journalisten. 503 00:37:25,534 --> 00:37:26,410 Was wollten sie? 504 00:37:26,911 --> 00:37:29,080 Sie suchen das vermisste Mädchen. 505 00:37:30,873 --> 00:37:32,166 Warum? 506 00:37:32,250 --> 00:37:34,126 Egal. Wo gingen sie hin? 507 00:37:34,210 --> 00:37:36,045 Zur Mutter des Mädchens. 508 00:37:36,587 --> 00:37:37,421 Und wo? 509 00:37:38,130 --> 00:37:39,215 Auf dem Lanza-Markt. 510 00:37:44,971 --> 00:37:47,932 Geh zum Lanza-Markt. Dort ist der Gringo. 511 00:38:02,238 --> 00:38:04,699 Gut, das wäre geschafft. 512 00:38:04,782 --> 00:38:06,325 Wir können nun etwas essen. 513 00:38:06,701 --> 00:38:08,828 Nun bin ich mit dem Fragen dran. 514 00:38:10,788 --> 00:38:13,582 Ich wusste nicht, dass du mich interviewst. 515 00:38:14,458 --> 00:38:17,086 Oder dass du in Mexiko bist. So schön. 516 00:38:17,628 --> 00:38:19,130 Ich packe noch aus. 517 00:38:20,881 --> 00:38:22,633 -Schön, dich wiederzusehen. -Ja. 518 00:38:23,384 --> 00:38:25,678 Du bist Gesellschaftsjournalist? 519 00:38:26,429 --> 00:38:27,263 Nein. 520 00:38:28,306 --> 00:38:29,140 Eine Ausrede. 521 00:38:30,808 --> 00:38:33,728 Dein Vater kontaktierte mich und sagte mir… 522 00:38:33,811 --> 00:38:36,689 Entschuldigung, darf ich kurz stören? 523 00:38:36,772 --> 00:38:38,524 Hier ist Ihr Kaffee. 524 00:38:38,607 --> 00:38:41,902 Ich bleibe hier. Wenn Sie etwas brauchen, bin ich da. 525 00:38:41,986 --> 00:38:44,572 Und das wollen wir unseren Lesern zeigen. 526 00:38:45,448 --> 00:38:46,532 Die echte First Lady. 527 00:38:47,325 --> 00:38:48,492 Nein, danke. 528 00:38:50,328 --> 00:38:51,912 Nein, ich finde ihn nicht. 529 00:38:51,996 --> 00:38:55,249 Können Sie den Fotografen fragen, ob er meinen Rekorder hat? 530 00:38:57,293 --> 00:38:58,627 -Ja. -Danke. 531 00:39:05,426 --> 00:39:08,471 Dein Vater bat mich, nach dir zu sehen. Er vermisst dich. 532 00:39:09,972 --> 00:39:11,349 Er will mit dir reden. 533 00:39:11,432 --> 00:39:13,851 Will ich auch, aber es ist unmöglich. 534 00:39:14,810 --> 00:39:17,855 Ich werde rund um die Uhr überwacht. Meine E-Mails, 535 00:39:17,938 --> 00:39:19,732 mein Handy, es geht nicht. 536 00:39:24,403 --> 00:39:25,613 Ich könnte dein Kontakt, 537 00:39:28,616 --> 00:39:29,992 dein Mittelsmann sein. 538 00:39:37,375 --> 00:39:39,210 Lasst ihn gehen, Arschlöcher! 539 00:39:39,835 --> 00:39:40,669 Lasst ihn gehen! 540 00:39:42,880 --> 00:39:44,965 -Bitte! -Lass mich gehen, Arschloch! 541 00:39:49,428 --> 00:39:50,721 Sofía! 542 00:39:50,805 --> 00:39:52,973 -Nein! Lasst ihn runter! -Stopp! 543 00:39:53,849 --> 00:39:56,102 Glaubt mir, er sagt die Wahrheit! 544 00:39:58,979 --> 00:39:59,980 Mateo! 545 00:40:00,064 --> 00:40:00,898 Nein! 546 00:40:02,024 --> 00:40:03,192 Stopp, bitte! 547 00:40:05,194 --> 00:40:06,028 Komm schon! 548 00:40:07,571 --> 00:40:12,243 Bitte! Lasst ihn gehen. Was macht ihr denn? 549 00:40:12,326 --> 00:40:13,160 Sofía! 550 00:40:15,079 --> 00:40:16,914 Er weiß es nicht! Er hat sie nicht! 551 00:40:17,540 --> 00:40:18,749 Nein! Lasst ihn gehen! 552 00:40:18,833 --> 00:40:20,584 -Sofía! -Lasst ihn gehen! 553 00:40:20,668 --> 00:40:21,502 Ganz ruhig. 554 00:40:21,585 --> 00:40:24,046 -Mateo! Er wird sterben! -Ganz ruhig. 555 00:40:30,386 --> 00:40:33,180 Mono! Sag ihnen, wo die Pillen sind, Arschloch! 556 00:40:37,351 --> 00:40:39,895 Bitte glaubt ihm! Er stirbt! 557 00:40:39,979 --> 00:40:43,399 Wenn er nicht helfen will, lasse ich ihn sterben. 558 00:40:43,482 --> 00:40:45,151 Lasst ihn gehen! Ihr tötet ihn! 559 00:40:48,863 --> 00:40:51,866 Ich kann euch die Pillen beschaffen. Versprochen. 560 00:40:51,949 --> 00:40:53,117 Lasst ihn gehen. 561 00:40:53,951 --> 00:40:55,327 -Hast du sie geklaut? -Nein. 562 00:40:55,870 --> 00:40:59,707 Aber ich kann sie auftreiben. Lasst ihn gehen. 563 00:41:13,012 --> 00:41:17,308 Ok, du hast vier Stunden, um mir die Pillen zu besorgen. 564 00:41:17,391 --> 00:41:19,560 Oder wir töten deinen Freund. 565 00:41:27,568 --> 00:41:28,694 IN DER NÄCHSTEN FOLGE 566 00:41:28,777 --> 00:41:31,322 In drei Stunden muss die Ware hier sein. 567 00:41:31,405 --> 00:41:32,239 Drei Stunden? 568 00:41:32,823 --> 00:41:34,074 Oder sie sterben. 569 00:41:35,326 --> 00:41:39,830 Tut mir leid, Herr Präsident, dass diese Leute uns beobachten. 570 00:41:39,914 --> 00:41:43,083 Zapf die Handys der wichtigsten Politiker an. 571 00:41:43,834 --> 00:41:45,044 Das ist illegal. 572 00:41:45,127 --> 00:41:47,046 Hört das jemand, gehen wir unter. 573 00:41:47,129 --> 00:41:49,507 Sorg dafür, dass es keiner erfährt. 574 00:41:49,590 --> 00:41:51,842 Ich bin ganz anders als Epifanio. 575 00:41:51,926 --> 00:41:54,386 Das ist das letzte Mal, dass du mich 576 00:41:54,470 --> 00:41:55,888 mit ihm vergleichst, klar? 577 00:41:55,971 --> 00:42:01,143 Ich kenne keine Kung-Fu-Panda-Tricks, aber respektier mich, Alter. 578 00:42:01,227 --> 00:42:05,439 Ich habe auch eine Tochter. Ich verstehe, was Sie durchmachen. 579 00:42:05,523 --> 00:42:08,567 Sie nahmen sie mir monatelang weg. 580 00:42:10,069 --> 00:42:12,279 Bitte, nur du kannst uns helfen. 581 00:42:12,363 --> 00:42:14,532 In 20 Minuten bringen sie ihn um. 582 00:42:15,491 --> 00:42:16,492 Nein! 583 00:42:22,665 --> 00:42:23,666 Lasst sie los! 584 00:42:23,749 --> 00:42:26,210 Waffe runter, sonst erschieße ich sie. 585 00:44:40,552 --> 00:44:45,557 Untertitel von: Lena Breunig 41960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.