Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,620 --> 00:00:35,439
Ayo Kunjungi Sekarang Juga!
LXWHITELABEL.COM
2
00:00:35,463 --> 00:00:35,911
resync from rhaindesign
3
00:00:35,935 --> 00:00:47,952
BOT MIRROR TELEGRAM
https://t.me/botdownloadall
4
00:00:49,149 --> 00:00:51,722
Pada masa legenda,
5
00:00:51,856 --> 00:00:54,895
para dewa hidup di Bumi
6
00:00:56,031 --> 00:00:57,901
dan manusia menderita.
7
00:01:00,874 --> 00:01:04,279
Athena, dewi peperangan
dan kebijaksanaan,
8
00:01:04,413 --> 00:01:07,085
punya kekuatan untuk
menghancurkan umat manusia
9
00:01:07,218 --> 00:01:10,124
tapi memilih untuk
melindungi kita.
10
00:01:10,258 --> 00:01:13,097
Ksatria muda pemberani
dari seluruh dunia
11
00:01:13,230 --> 00:01:15,468
bersumpah setia padanya.
12
00:01:15,603 --> 00:01:18,909
Mereka belajar
memanfaatkan Cosmo,
13
00:01:19,043 --> 00:01:21,313
kekuatan bintang-bintang.
14
00:01:22,449 --> 00:01:24,787
Tinju mereka memecahkan langit
dalam pertarungan
15
00:01:24,921 --> 00:01:27,927
melawan mereka yang
menginginkan kematian Athena.
16
00:01:32,102 --> 00:01:34,106
Seiring waktu...
17
00:01:34,239 --> 00:01:38,280
... para dewa mundur
dan menjadi mitos.
18
00:01:38,414 --> 00:01:40,786
Tapi kemudian, 18 tahun yang lalu,
19
00:01:40,919 --> 00:01:45,929
Athena terlahir kembali sebagai
anak yang tak berdaya.
20
00:01:46,063 --> 00:01:51,540
Ada ksatria mengenakan baju zirah emas
berikan nyawanya demi melindungi dia
21
00:01:51,675 --> 00:01:53,712
saat mereka jatuh ke Bumi.
22
00:01:55,347 --> 00:01:58,989
Dan begitulah aku menemukannya,
terbaring di pelukannya.
23
00:01:59,122 --> 00:02:02,897
Seorang gadis fana
dengan kekuatan dewa.
24
00:02:03,030 --> 00:02:07,807
Sejak saat itu, aku mencari
generasi ksatria baru
25
00:02:07,940 --> 00:02:11,180
untuk melindungi Athena
dan Bumi.
26
00:02:20,733 --> 00:02:25,041
Kita berjuang untuk
melindungi diri sendiri.
27
00:02:30,450 --> 00:02:32,789
Tapi juga berjuang untuk
saling melindungi.
28
00:02:37,598 --> 00:02:41,039
Selalu ada yang lebih
penting darimu, Seiya.
29
00:02:41,173 --> 00:02:44,212
Kau harus berjuang
untuk melindunginya juga.
30
00:02:50,958 --> 00:02:52,361
Kau menyerah?
31
00:02:52,494 --> 00:02:54,465
Tidak pernah!
32
00:02:56,136 --> 00:02:58,174
Usaha yang bagus,
tapi tidak malam ini.
33
00:02:58,306 --> 00:03:00,043
- Menyerah.
- Tidak!
34
00:03:00,178 --> 00:03:03,284
- Kau harus belajar menyerah.
- Tidak pernah!
35
00:03:07,558 --> 00:03:09,696
Tidak, Seiya.
Jangan!
36
00:03:11,800 --> 00:03:14,104
- Janji kau tidak akan keluar.
- Aku janji.
37
00:03:25,493 --> 00:03:26,930
Hei, Nak.
38
00:03:28,100 --> 00:03:29,603
Ayo, kau selanjutnya.
39
00:03:32,104 --> 00:04:02,635
|Subtitle by RhainDesign|
40
00:04:04,639 --> 00:04:08,547
Menangkan pertarungan ini, mungkin
kau akan melawanku nanti.
41
00:04:08,680 --> 00:04:10,284
Hai. Dengar.
42
00:04:10,417 --> 00:04:12,688
Jangan menari, paham?
43
00:04:12,822 --> 00:04:14,826
Buat jadi pertunjukan
yang bagus kali ini.
44
00:04:14,958 --> 00:04:16,862
Bung.
45
00:04:16,995 --> 00:04:19,067
- Melawan kali ini, brengsek.
- Hadirin sekalian,
46
00:04:19,202 --> 00:04:21,239
saatnya untuk acara utama.
47
00:04:21,373 --> 00:04:22,775
Memperkenalkan, juara ring
48
00:04:22,907 --> 00:04:25,581
yang tak terbantahkan.
49
00:04:25,714 --> 00:04:29,053
Beri tepuk tangan untuk
si buas Jaki!
50
00:04:29,188 --> 00:04:30,858
Jaki!
51
00:04:30,990 --> 00:04:33,363
Jaki!
52
00:04:33,497 --> 00:04:35,434
Jaki!
53
00:04:35,567 --> 00:04:38,104
Jaki!
54
00:04:38,239 --> 00:04:39,675
Jaki!
55
00:04:39,809 --> 00:04:43,114
Dan sang penantang,
yang cuma menari
56
00:04:43,249 --> 00:04:45,587
sepanjang dua laga pertamanya,
57
00:04:45,721 --> 00:04:49,227
mari kita beri sambutan
untuk Seiya si anak jalanan!
58
00:04:55,138 --> 00:04:56,609
Kalain tahu cara mainnya.
59
00:04:59,247 --> 00:05:01,686
Kalian tahu aturannya.
Tidak ada yang berhenti.
60
00:05:01,820 --> 00:05:04,324
Apa pun terjadi sampai salah satu
dari kalian menyerah atau pingsan.
61
00:05:05,960 --> 00:05:09,501
Jika menyerah, kalian
akan dikeluarkan dari ring.
62
00:05:09,634 --> 00:05:11,003
Paham?
63
00:05:31,612 --> 00:05:33,482
Sialan, lawan!
64
00:05:36,855 --> 00:05:38,325
Sudah kubilang jangan menari!
65
00:06:04,878 --> 00:06:06,315
Cassios!
66
00:06:06,448 --> 00:06:08,452
Kau pikir bisa mengabaikanku
begitu saja?
67
00:06:08,586 --> 00:06:10,656
Tenang, orang besar.
68
00:06:25,720 --> 00:06:27,657
Menari selesai, Nak.
69
00:06:57,816 --> 00:06:59,988
Cassios menang...
70
00:07:00,121 --> 00:07:04,096
setiap saat!
71
00:07:09,640 --> 00:07:11,744
Cassios!
72
00:07:11,877 --> 00:07:14,583
Cassios!
73
00:07:14,717 --> 00:07:17,322
Cassios!
74
00:07:29,580 --> 00:07:32,250
Cassios!
75
00:07:38,096 --> 00:07:39,264
Kau menyerah?
76
00:08:16,072 --> 00:08:18,845
Ya!
77
00:08:35,043 --> 00:08:36,512
Kau pantang menyerah, ya?
78
00:08:38,149 --> 00:08:40,687
Ya, aku sudah pernah mendengarnya.
79
00:08:57,288 --> 00:08:59,224
Kita belum selesai di sini!
80
00:09:03,767 --> 00:09:05,537
Ini belum berakhir!
81
00:09:16,793 --> 00:09:19,097
Keluarlah.
82
00:09:19,230 --> 00:09:21,836
Kau baik, tapi bukan tipeku.
83
00:09:26,111 --> 00:09:30,019
Ada seseorang di luar yang
mau bicara denganmu.
84
00:09:30,152 --> 00:09:32,190
Dia tahu soal pencarianmu.
85
00:09:33,793 --> 00:09:36,498
Dia tahu apa yang kau cari.
86
00:09:50,894 --> 00:09:52,663
Sini.
87
00:09:59,878 --> 00:10:01,615
Ya, ini aku.
88
00:10:03,585 --> 00:10:06,526
Kurasa kutemukan salah satu
orang Cosmo-mu.
89
00:10:19,217 --> 00:10:20,386
Aku mau pergi dari sini.
90
00:10:21,855 --> 00:10:23,560
Pertunjukan kecilmu di sana
91
00:10:23,692 --> 00:10:25,463
membuat beberapa orang kesal.
92
00:10:25,596 --> 00:10:27,199
Dengar, aku tidak mau
cari masalah.
93
00:10:27,333 --> 00:10:30,540
Kau mungkin tidak cari,
tapi sudah kau temukan.
94
00:10:30,673 --> 00:10:34,482
Sebentar lagi, Vander Guraad akan
ada di sini bersama anggotanya.
95
00:10:34,614 --> 00:10:36,217
Siapa?
96
00:10:37,152 --> 00:10:38,321
Mantan istriku.
97
00:10:38,455 --> 00:10:39,924
Dia yang mengendalikan ring
pertarungan ini.
98
00:10:40,058 --> 00:10:41,862
Ini operasi perekrutannya.
99
00:10:41,995 --> 00:10:43,364
Apa maksudmu?
100
00:10:43,500 --> 00:10:44,502
Apa yang dia rekrut?
101
00:10:44,634 --> 00:10:47,305
Prajurit dengan keahlian khusus,
102
00:10:47,439 --> 00:10:49,612
untuk pasukan pribadinya.
103
00:10:49,744 --> 00:10:50,980
Baik.
104
00:10:51,113 --> 00:10:52,683
Kulihat apa yang kau lakukan
di atas ring.
105
00:10:52,817 --> 00:10:56,290
Sudah kuduga itu pasti
kau, Seiya.
106
00:10:59,096 --> 00:11:00,966
Siapa kau?
107
00:11:01,100 --> 00:11:03,972
Cuma aku temanmu.
108
00:11:04,106 --> 00:11:06,410
Kau harus buat pilihan, Seiya.
109
00:11:06,545 --> 00:11:09,884
Ikut aku, atau coba keberuntunganmu
melawan prajurit Guraad.
110
00:11:15,863 --> 00:11:17,399
Tunjukkan jalannya.
111
00:11:24,681 --> 00:11:25,748
Ayo.
112
00:11:35,535 --> 00:11:37,573
Perisksa apa yang kita temukan.
113
00:11:47,259 --> 00:11:48,629
Siapa mereka?
114
00:11:48,761 --> 00:11:51,300
Kau tidak ingin tahu.
Terus bergerak.
115
00:12:04,292 --> 00:12:06,095
Perjalanan kita sudah dekat.
116
00:12:11,708 --> 00:12:12,777
Menunduk!
117
00:12:30,444 --> 00:12:31,379
Ayo!
118
00:12:32,715 --> 00:12:34,820
Perkenalkan Mylock, asistenku.
119
00:12:39,496 --> 00:12:40,731
Mereka bekerja
untuk mantan istrimu?
120
00:12:42,268 --> 00:12:44,405
Serahkan bocah itu.
121
00:12:49,984 --> 00:12:52,321
Kau harus membuat pilihan
hidup yang lebih baik.
122
00:13:00,504 --> 00:13:01,940
Apa itu?
123
00:13:06,783 --> 00:13:08,554
Semoga kau bisa makan malam
lebih awal.
124
00:13:35,006 --> 00:13:36,176
Kenapa mereka mengejarku?
125
00:13:36,309 --> 00:13:37,979
Mereka mengejar petarung
dengan Cosmo yang kuat.
126
00:13:43,223 --> 00:13:45,227
Kosmo? Itu seni bela diri
baru atau apa?
127
00:13:45,361 --> 00:13:46,462
Asal tahu saja.
128
00:13:46,596 --> 00:13:48,399
Kau memanfaatkannya di octagon.
129
00:13:48,532 --> 00:13:50,638
Aku tak memanfaatkan apa pun.
Mereka mengejar orang yang salah.
130
00:13:50,771 --> 00:13:52,875
Kau mau kita berhenti dan
beri tahu mereka?
131
00:14:05,367 --> 00:14:06,568
Astaga!
132
00:14:25,773 --> 00:14:27,111
Pegangan.
133
00:14:45,980 --> 00:14:47,082
Aku tidak akan pergi
134
00:14:47,217 --> 00:14:48,586
sebelum kau beri tahu
apa yang terjadi.
135
00:14:48,719 --> 00:14:50,990
Akan ada waktu untuk itu nanti.
136
00:14:51,124 --> 00:14:53,529
- Kita masih dalam bahaya.
- Kau sangat...
137
00:14:58,906 --> 00:15:01,010
Baik.
138
00:15:01,145 --> 00:15:02,881
Tidurlah.
139
00:15:18,779 --> 00:15:20,750
Hei, bangun.
140
00:15:20,883 --> 00:15:22,253
Bangun.
141
00:15:22,387 --> 00:15:24,391
Bangun. Cepat.
142
00:15:25,993 --> 00:15:27,797
Kau harus sembunyi.
143
00:15:27,931 --> 00:15:29,434
Apa pun yang terjadi,
tetap sembunyi.
144
00:15:29,568 --> 00:15:31,939
Aku harus memastikan mereka
tidak menemukanmu.
145
00:15:32,072 --> 00:15:33,476
Janji kau tidak akan keluar.
146
00:15:34,710 --> 00:15:36,448
Aku janji.
147
00:16:04,504 --> 00:16:06,173
Terima kasih.
148
00:16:06,308 --> 00:16:08,579
Untuk apa?
149
00:16:08,711 --> 00:16:10,849
Kau memanfaatkan Cosmo-mu.
150
00:16:12,886 --> 00:16:14,491
Tidak, Seiya.
Jangan!
151
00:16:16,662 --> 00:16:19,165
Membawaku langsung padamu.
152
00:16:23,975 --> 00:16:26,847
Menyelamatkan aku dari
banyak masalah.
153
00:16:29,787 --> 00:16:30,722
Ayo!
154
00:16:32,024 --> 00:16:33,060
Kau tidak bisa menggunakannya.
155
00:16:33,193 --> 00:16:34,730
Cuma Pegasus yang bisa.
156
00:16:34,863 --> 00:16:36,734
Makanya kau ikut dengan kami.
157
00:17:02,118 --> 00:17:03,120
Tenang.
158
00:17:04,723 --> 00:17:06,527
Tenang, kita aman sekarang.
159
00:17:06,661 --> 00:17:07,862
Aman?
160
00:17:07,996 --> 00:17:09,832
Pertama, aku diserang
ninja cyborg,
161
00:17:09,967 --> 00:17:11,704
lalu ada pesawat luar
angkasa yang menembakiku,
162
00:17:11,836 --> 00:17:13,975
kemudian orang aneh itu
membiusku!
163
00:17:14,108 --> 00:17:16,813
Biar kuulangi.
164
00:17:16,946 --> 00:17:18,718
Kau lebih aman di sini
daripada dengan Guraad.
165
00:17:18,850 --> 00:17:21,256
Dia sudah menangkap banyak anak
sepertimu,
166
00:17:21,390 --> 00:17:22,793
menguras Cosmo mereka.
167
00:17:22,925 --> 00:17:25,498
Berhenti membual dan bilang
apa yang terjadi!
168
00:17:25,632 --> 00:17:27,302
- Bersiap mendarat.
- Apa?
169
00:17:27,436 --> 00:17:29,673
Kau mungkin mau pasang
sabuk pengaman.
170
00:17:29,807 --> 00:17:31,943
Tidak, aku mau jawaban sekarang!
171
00:17:32,077 --> 00:17:34,047
Sial!
172
00:17:38,990 --> 00:17:41,896
Gawat!
Tidak ada landasan!
173
00:17:43,801 --> 00:17:45,871
Sudah kubilang kau mungkin
mau pasang sabuk pengaman.
174
00:17:56,326 --> 00:17:59,064
Kau tak bilang pesawat ini
bisa mendarat vertikal?
175
00:18:05,879 --> 00:18:07,649
Mari kita mulai dari awal.
176
00:18:07,783 --> 00:18:10,119
Namaku Alman Kido.
177
00:18:10,253 --> 00:18:12,425
Dulu, aku pengusaha.
178
00:18:12,558 --> 00:18:15,597
Mylock, tolong beri tahu dia
tamu kita sudah tiba.
179
00:18:15,732 --> 00:18:16,801
Siap, pak.
180
00:18:16,933 --> 00:18:19,439
Haruskah aku percaya
kau bangkrut?
181
00:18:19,572 --> 00:18:21,141
Aku tidak akan sembunyikan
fakta,
182
00:18:21,275 --> 00:18:23,881
aku cukup berhasil dalam
berbisnis,
183
00:18:24,014 --> 00:18:26,753
tapi satu hal yang tak bisa
di beli dengan uang adalah tujuan.
184
00:18:26,887 --> 00:18:29,959
Jadi di sinilah kau
menyimpan tujuanmu?
185
00:18:30,092 --> 00:18:31,563
Ya.
186
00:18:34,569 --> 00:18:37,340
Katakan, Seiya,
apa yang kau lihat?
187
00:18:38,477 --> 00:18:41,014
Aku tidak yakin.
188
00:18:41,148 --> 00:18:44,120
Sejumlah barang antik
asli, kukira.
189
00:18:45,256 --> 00:18:46,860
Aku tahu kisahnya.
190
00:18:46,992 --> 00:18:51,536
Pahlawan kuno ditentukan oleh
perbuatan monumental mereka
191
00:18:51,669 --> 00:18:54,442
dan juga oleh kematian
tragis mereka.
192
00:18:54,575 --> 00:18:59,519
Aku selalu mengagumi ketangguhan
takdir mereka yang luar biasa.
193
00:18:59,652 --> 00:19:00,888
Aku iri.
194
00:19:01,020 --> 00:19:03,191
Aku dulu mengira
pengetahuan kuno
195
00:19:03,325 --> 00:19:06,432
tidak menyimpan rahasia bagiku,
tapi...
196
00:19:06,566 --> 00:19:08,335
Aku khawatir itu
keangkuhanku.
197
00:19:10,339 --> 00:19:12,175
Apa yang kau tahu soal Athena?
198
00:19:12,309 --> 00:19:13,780
Dia dewa perang.
199
00:19:13,914 --> 00:19:15,282
Dan kebijaksanaan.
200
00:19:15,417 --> 00:19:18,388
Bagaimana jika kuberitahu
Athena sudah kembali
201
00:19:18,523 --> 00:19:20,191
dalam wujud manusia
dan kau ditakdirkan
202
00:19:20,325 --> 00:19:22,865
untuk jadi salah satu
ksatria pelindungnya?
203
00:19:22,998 --> 00:19:25,302
Menurutku itu gila.
204
00:19:26,873 --> 00:19:28,843
Hal-hal terjadi karena
suatu alasan, Seiya.
205
00:19:28,977 --> 00:19:30,914
Cosmomu yang membawamu ke sini.
206
00:19:31,048 --> 00:19:34,020
Sebenarnya, aku dibawa ke sini
dengan pesawat yang sangat mahal,
207
00:19:34,153 --> 00:19:36,425
dan sekarang aku akan pergi
dengan kakiku sendiri.
208
00:19:38,529 --> 00:19:40,433
Kau tahu kebenaran
di hatimu, Seiya.
209
00:19:40,566 --> 00:19:42,036
Kakakmu juga tahu itu.
210
00:19:50,753 --> 00:19:52,624
Apa yang kau tahu
soal kakakku?
211
00:19:52,757 --> 00:19:55,228
Sepuluh tahun yang lalu,
212
00:19:55,362 --> 00:19:57,600
Guraad mendeteksi Cosmo
yang kuat di lokasimu.
213
00:19:57,734 --> 00:19:58,836
Dia pikir itu Patricia.
214
00:19:58,970 --> 00:20:00,372
Apa yang dia lakukan padanya?
215
00:20:00,506 --> 00:20:03,612
Aku tidak tahu, tapi kakakmu
menyerahkan dirinya
216
00:20:03,746 --> 00:20:05,816
agar Guraad tak menemukanmu.
217
00:20:05,951 --> 00:20:08,622
Dia tahu kau akan jadi apa.
218
00:20:08,756 --> 00:20:11,728
Prajurit Athena, Kstaria Pegasus.
219
00:20:11,862 --> 00:20:13,732
Ksatria Pegasus?
220
00:20:13,866 --> 00:20:15,736
Kau gila.
221
00:20:15,870 --> 00:20:19,276
Itu bukan pertanda baik.
222
00:20:19,410 --> 00:20:20,513
Ini Siena.
223
00:20:21,648 --> 00:20:23,852
Guraad juga mengejarnya.
224
00:20:23,986 --> 00:20:25,321
Misimu melindunginya.
225
00:20:25,455 --> 00:20:27,192
Aku bisa jaga diri.
226
00:20:27,325 --> 00:20:28,996
Kenapa aku mau
ambil resiko
227
00:20:29,129 --> 00:20:30,833
untuk melindungi gadis kaya?
228
00:20:30,966 --> 00:20:34,039
Karena Sienna kecil kita ini
reinkarnasi
229
00:20:34,173 --> 00:20:35,743
- dewi Athena.
- Ayah.
230
00:20:35,876 --> 00:20:38,147
Sayang, kau tidak punya
sesuatu untuk tamu kita?
231
00:20:38,280 --> 00:20:40,653
Tentu, ada toilet, jadi dia bisa
menyiram dirinya sendiri.
232
00:20:40,786 --> 00:20:43,024
Berbicaralah seperti dewi
yang sebenarnya.
233
00:20:43,157 --> 00:20:44,494
Ayah, ayolah. Orang tolol ini
234
00:20:44,627 --> 00:20:48,266
tak mungkin Ksatria Pegasus.
235
00:20:48,400 --> 00:20:49,771
Lanjutkan.
236
00:20:53,343 --> 00:20:54,581
Baik.
237
00:20:54,714 --> 00:20:57,384
Kau mungkin mengenali itu, Seiya.
238
00:21:10,813 --> 00:21:12,348
Ini punya Patricia.
239
00:21:13,752 --> 00:21:15,823
Itu... kunci baju zirah Pegasus.
240
00:21:15,956 --> 00:21:18,996
Tanpa itu, kau tak sanggup
melawan pasukan Guraad.
241
00:21:19,129 --> 00:21:20,330
Aku bisa mengatasi
orang-orang itu.
242
00:21:20,464 --> 00:21:21,935
Bukan itu yang dikatakan Mylock.
243
00:21:25,307 --> 00:21:27,478
Jadi, bagaimana ini bisa
membantuku menemukan kakakku?
244
00:21:27,612 --> 00:21:30,151
Kau memberiku sedikit hadiah
berharap kubantu?
245
00:21:30,285 --> 00:21:32,354
Rencanaku adalah mempercayaimu
untuk melakukan apa yang benar.
246
00:21:32,488 --> 00:21:33,959
Dan apa itu?
247
00:21:34,092 --> 00:21:37,331
Kukira kau belum pernah mendengar
tentang Marin, sang Ksatria Perak.
248
00:21:37,464 --> 00:21:39,169
Astaga, salah satu legenda
kunomu yang lain?
249
00:21:39,303 --> 00:21:41,372
Marin bisa mengajarimu
250
00:21:41,506 --> 00:21:43,211
cara mengungkap rahasia
liontin yang tersembunyi
251
00:21:43,343 --> 00:21:46,283
sehingga kau bisa melindungi
Sienna dan dirimu sendiri dari musuhmu
252
00:21:46,416 --> 00:21:48,287
bahkan mungkin membantumu
menemukan kakakmu.
253
00:21:48,420 --> 00:21:50,158
Dewa kuno, ksatria sihir.
254
00:21:50,291 --> 00:21:52,662
Kau tahu seberapa gila
kau terdengar?
255
00:21:52,796 --> 00:21:56,502
Aku tahu, sulit dimengerti, bukan?
256
00:21:56,637 --> 00:21:59,542
Jadi, kenapa kita tidak
sarapan, istirahat dan,
257
00:21:59,676 --> 00:22:02,749
mengunjunginya lagi besok?
258
00:22:02,883 --> 00:22:04,218
Ya.
259
00:22:06,857 --> 00:22:08,628
Ya, aku lapar, tapi...
260
00:22:08,761 --> 00:22:10,732
Nasib seorang dewi
dipertaruhkan,
261
00:22:10,865 --> 00:22:12,802
tapi tentu saja, ayo
makan pancake.
262
00:22:14,038 --> 00:22:15,240
Ya.
263
00:22:25,962 --> 00:22:27,832
Keluar dari ring, dasar sampah.
264
00:22:27,966 --> 00:22:29,803
Keluar dari ringku.
265
00:22:31,205 --> 00:22:32,809
Dasar bodoh.
266
00:22:32,943 --> 00:22:35,247
Kau seharusnya tidak pamer.
267
00:22:35,380 --> 00:22:36,884
Sudah kulakukan.
268
00:22:37,017 --> 00:22:38,585
Kami harus menutup tempat ini.
269
00:22:38,721 --> 00:22:40,324
Kau tidak bisa memutuskan itu.
270
00:22:40,456 --> 00:22:42,394
Itu benar. Aku yang putuskan.
271
00:22:42,527 --> 00:22:44,933
Guraad, yang benar saja.
272
00:22:45,067 --> 00:22:46,568
Kita bermitra.
273
00:22:46,703 --> 00:22:49,175
Ya, kami akan menutupnya.
274
00:22:49,308 --> 00:22:51,179
Bagaimana Cosmo anak itu?
275
00:22:51,312 --> 00:22:52,949
Itu asli.
276
00:22:53,083 --> 00:22:54,352
Kabar baik.
277
00:22:54,484 --> 00:22:56,521
Aku punya kesepakatan
baru untukmu.
278
00:22:56,656 --> 00:22:58,793
Tidak ada ring,
tidak ada kesepakatan.
279
00:22:58,928 --> 00:23:00,797
Itu lebih baik. Tidak ada yang
butuhkan pecundang
280
00:23:00,931 --> 00:23:02,634
yang dikalahkan anak kecil.
281
00:23:02,768 --> 00:23:04,739
Dia beruntung.
282
00:23:04,872 --> 00:23:07,010
Tidak ada orang yang beruntung
dua kali dengan Cassios.
283
00:23:07,144 --> 00:23:09,547
Aku bisa mengalahkan
siapa saja, kapan saja.
284
00:23:09,682 --> 00:23:11,753
Ya, mari kita lihat
apakah itu benar.
285
00:23:28,887 --> 00:23:30,791
Ada yang salah?
286
00:23:33,630 --> 00:23:35,166
Entah bagaimana kau
bisa bernafas
287
00:23:35,298 --> 00:23:37,103
saat makan seperti itu.
288
00:23:40,711 --> 00:23:43,884
Di tempat asalku, kau bisa makan
sepuasnya, kapan saja.
289
00:23:45,721 --> 00:23:48,492
Kau tidak pernah tahu dari mana
makananmu berikutnya berasal.
290
00:23:51,900 --> 00:23:53,402
Kau tidak akan mengerti.
291
00:23:55,941 --> 00:23:57,577
Gadis kaya.
292
00:23:59,916 --> 00:24:01,686
Tidak, aku tidak kaya.
293
00:24:01,820 --> 00:24:04,157
Tapi turut prihatin kau harus
hidup seperti itu.
294
00:24:09,134 --> 00:24:12,073
Pak, ada panggilan mendesak.
295
00:24:13,309 --> 00:24:14,644
Permisi.
296
00:24:25,132 --> 00:24:26,068
Jadi...
297
00:24:27,871 --> 00:24:30,243
...bagaimana rasanya jadi dewi?
298
00:24:32,013 --> 00:24:36,188
Aku belum jadi dewi...
299
00:24:36,321 --> 00:24:40,596
hanya Sienna... tapi Cosmo-nya
semakin kuat dari hari ke hari,
300
00:24:40,730 --> 00:24:43,401
dan kelak, aku akan jadi Athena.
301
00:24:47,810 --> 00:24:50,783
Kebanyakan orang akan senang
302
00:24:50,917 --> 00:24:53,622
bisa sarapan dengan dewi
masa depan.
303
00:24:55,993 --> 00:24:58,097
Aku bukan kebanyakan orang,
kalau begitu.
304
00:24:59,334 --> 00:25:01,705
Maka mungkin kau harus...
305
00:25:03,909 --> 00:25:06,113
Mungkin aku harus apa?
306
00:25:13,629 --> 00:25:15,499
Kau harus menjauh.
307
00:25:15,633 --> 00:25:16,868
Ya ampun, jangan terlalu sensitif.
308
00:25:19,106 --> 00:25:20,342
Menjauh saja dariku.
309
00:25:20,508 --> 00:25:21,979
- Baik, maaf jika aku...
- Pergi saja!
310
00:25:30,763 --> 00:25:31,965
Sienna.
311
00:25:33,634 --> 00:25:35,505
Ayah!
312
00:25:35,638 --> 00:25:37,009
Hai!
313
00:25:37,142 --> 00:25:39,046
- Kau tak apa?
- Tahan!
314
00:25:42,753 --> 00:25:44,289
Apa yang terjadi?
315
00:25:44,423 --> 00:25:47,062
Dia bisa membunuhmu sekarang.
316
00:25:47,195 --> 00:25:50,035
Aku di sini, sayang.
Santai aja.
317
00:25:57,682 --> 00:25:59,420
Apa itu tadi?
318
00:26:03,227 --> 00:26:07,169
Dia menanggung Cosmo
dewi dalam tubuh manusia.
319
00:26:13,381 --> 00:26:17,422
Saat sensor kami mendeteksi
potensi ledakan Cosmo,
320
00:26:17,557 --> 00:26:21,330
gedung ini secara otomatis
memblokir sinyal.
321
00:26:21,464 --> 00:26:24,803
Itu satu-satunya cara agar Sienna
tetap tersembunyi dari Guraad.
322
00:26:24,937 --> 00:26:27,609
Itulah sebabnya aku terjebak
di sini seperti tahanan.
323
00:26:31,951 --> 00:26:34,122
Permisi.
324
00:26:34,255 --> 00:26:36,126
Tunggu...
325
00:26:36,259 --> 00:26:37,963
jadi kau benar-benar...
326
00:26:47,650 --> 00:26:50,421
Menurutmu dia
bisa mengalahkan Kstaria Pegasus?
327
00:26:50,555 --> 00:26:51,758
Mungkin.
328
00:26:51,891 --> 00:26:53,394
Jika kita memberinya prototipe.
329
00:27:07,355 --> 00:27:08,457
Kandidat berikutnya?
330
00:27:13,033 --> 00:27:14,570
Sudah menyerah?
331
00:27:25,424 --> 00:27:27,294
Kau terbuat dari apa?
332
00:27:28,763 --> 00:27:29,700
Hentikan.
333
00:27:33,708 --> 00:27:35,210
Kami belum selesai.
334
00:27:40,954 --> 00:27:43,593
Kau sudah membuktikan, Cassios.
335
00:27:43,728 --> 00:27:45,797
Kau manusia yang kuat.
336
00:27:45,931 --> 00:27:48,370
Tapi kau cuma manusia.
337
00:27:53,178 --> 00:27:54,650
Aku ada masalah.
338
00:27:54,782 --> 00:27:56,452
Kau sudah bertemu dengannya di ring.
339
00:27:56,586 --> 00:27:58,122
Anak itu?
340
00:27:58,255 --> 00:28:00,293
Kekuatannya luar biasa.
341
00:28:00,427 --> 00:28:02,330
Begitu dia belajar
mengendalikannya,
342
00:28:02,464 --> 00:28:04,301
tak ada manusia yang bisa
menghentikannya.
343
00:28:05,638 --> 00:28:08,108
Menurutmu aku bisa?
344
00:28:08,242 --> 00:28:10,580
Dengan prototipemu?
345
00:28:11,650 --> 00:28:13,485
Aku dengar pembicaraanmu.
346
00:28:13,620 --> 00:28:15,991
Jadi, berapa bayaranmu?
347
00:28:17,327 --> 00:28:19,464
Itu tergantung.
348
00:28:19,597 --> 00:28:20,967
Aku bisa membunuhnya?
349
00:28:21,101 --> 00:28:22,706
Itu yang utama.
350
00:28:23,840 --> 00:28:25,745
Akan kulakukan
secara gratis.
351
00:28:50,526 --> 00:28:51,829
Kau tak apa?
352
00:28:51,962 --> 00:28:53,767
Sudah lebih baik.
353
00:28:53,899 --> 00:28:55,001
Kau?
354
00:28:55,136 --> 00:28:57,841
Aku baik-baik saja, kurasa.
355
00:28:59,477 --> 00:29:02,015
Aku tak percaya
kau benar-benar seorang...
356
00:29:02,150 --> 00:29:04,220
Seorang dewi?
357
00:29:05,356 --> 00:29:07,025
Aku tidak akan pernah
memanggilmu seperti itu.
358
00:29:07,160 --> 00:29:09,062
Tak perlu.
359
00:29:09,731 --> 00:29:10,967
Bagaimana reaksi orang-orang
360
00:29:11,101 --> 00:29:13,806
saat tahu kau Athena?
361
00:29:13,940 --> 00:29:15,109
Bervariasi.
362
00:29:16,279 --> 00:29:17,714
Seperti, sehari setelah
aku lahir,
363
00:29:17,848 --> 00:29:18,983
ada yang mencoba membunuhku.
364
00:29:19,117 --> 00:29:20,321
Tidak.
365
00:29:21,856 --> 00:29:24,194
Bahkan kau tak bisa begitu
mengusik seseorang
366
00:29:24,328 --> 00:29:25,830
cuma dalam satu hari.
367
00:29:25,964 --> 00:29:27,534
Katanya ada ksatria berbaju
zirah emas
368
00:29:27,667 --> 00:29:29,271
memberikan nyawanya demi
menyelamatkan nyawaku.
369
00:29:31,308 --> 00:29:33,346
Saat mereka menemukannya,
dia masih memelukku.
370
00:29:33,479 --> 00:29:36,218
Siapa yang menemukanmu?
Alman?
371
00:29:36,352 --> 00:29:37,954
Dan Guraad.
372
00:29:39,925 --> 00:29:43,031
Meskipun Guraad lebih
menyukai baju zirah emas.
373
00:29:43,165 --> 00:29:44,935
Dia gunakan untuk
mengembangkan teknologi
374
00:29:45,068 --> 00:29:47,374
yang jauh melampaui apa pun
yang bisa kau bayangkan.
375
00:29:48,441 --> 00:29:50,579
Lihatlah sisi baiknya.
376
00:29:50,713 --> 00:29:53,286
Separuh keluarga asuhmu hebat.
377
00:29:53,418 --> 00:29:54,855
Saat Alman ada di sekitarmu,
378
00:29:54,988 --> 00:29:56,859
dia hampir terlihat seperti
ayah kandungmu.
379
00:29:56,992 --> 00:29:58,796
Alman ayahku,
dan aku mencintainya
380
00:29:58,930 --> 00:30:01,201
lebih dari apa pun di dunia ini.
381
00:30:02,871 --> 00:30:04,942
Aku tahu itu mungkin
sulit bagimu
382
00:30:05,075 --> 00:30:06,644
untuk mengerti, anak jalanan.
383
00:30:07,746 --> 00:30:09,650
Aku tahu.
384
00:30:12,223 --> 00:30:14,261
Aku pernah punya seseorang
seperti itu.
385
00:30:15,762 --> 00:30:17,434
Kakakmu?
386
00:30:19,103 --> 00:30:20,806
Seperti apa dia?
387
00:30:22,576 --> 00:30:24,214
Dia baik.
388
00:30:26,418 --> 00:30:28,222
Dan kuat.
389
00:30:28,356 --> 00:30:31,462
Melindungiku saat aku tak
bisa melindungi diri.
390
00:30:32,930 --> 00:30:34,834
Dan kau tidak akan berhenti
sampai menemukannya.
391
00:30:34,967 --> 00:30:36,704
Kau benar-benar tidak peduli
392
00:30:36,838 --> 00:30:38,541
kalau aku jadi
pengawalmu, bukan?
393
00:30:38,675 --> 00:30:41,180
Aku kelak akan jadi Athena.
394
00:30:41,315 --> 00:30:43,150
Aku tak punya pilihan.
395
00:30:43,285 --> 00:30:45,822
Tapi bukan berarti kau
harus menjadi Ksatria Pegasus.
396
00:30:45,956 --> 00:30:47,659
Alman bilang itu takdirku.
397
00:30:47,793 --> 00:30:50,366
Takdir seseorang tidak
bisa dirubah.
398
00:30:51,502 --> 00:30:52,870
Kecuali kau.
399
00:30:54,039 --> 00:30:55,709
Cosmo-mu meledak...
400
00:30:55,842 --> 00:30:57,546
Itu muncul dengan penglihatan?
401
00:30:57,679 --> 00:31:00,852
- Kau memiliki penglihatan, juga?
- Apa pentingnya?
402
00:31:00,986 --> 00:31:06,364
Penglihatan kosmo adalah
jendela menuju alam semesta.
403
00:31:06,497 --> 00:31:08,401
Itu bisa menunjukkan
sesuatu pada kita.
404
00:31:11,006 --> 00:31:13,610
Jadi, Kstarian Perak yang
disebutkan ayahmu...
405
00:31:13,745 --> 00:31:15,382
- Siapa, Marin?
- Ya.
406
00:31:15,515 --> 00:31:18,087
Jika dia bisa mengajariku
kendalikan Cosmo-ku,
407
00:31:18,221 --> 00:31:20,725
bisa kupakai untuk
cari kakakku?
408
00:31:20,859 --> 00:31:22,229
Mungkin.
409
00:31:23,630 --> 00:31:25,167
Jika itu yang kau mau.
410
00:32:00,237 --> 00:32:03,210
Dia kehabisan Cosmo, Guraad.
411
00:32:05,848 --> 00:32:07,785
Tak akan mendapatkan dosis lagi.
412
00:32:10,123 --> 00:32:12,127
Prosedur prototipe
telah dimulai.
413
00:32:12,260 --> 00:32:14,732
Ini akan siap besok.
414
00:32:14,866 --> 00:32:16,504
Ada masalah?
415
00:32:16,637 --> 00:32:18,474
Hanya satu.
416
00:32:18,608 --> 00:32:20,377
Kenapa Cassios?
417
00:32:20,512 --> 00:32:22,649
Karena kau gagal.
418
00:32:24,352 --> 00:32:27,725
Kau tahu, target dibantu
oleh Alman Kido.
419
00:32:27,858 --> 00:32:30,196
Secara pribadi itu tidak
diharapkan.
420
00:32:31,667 --> 00:32:33,403
Athena semakin kuat dari
hari ke hari,
421
00:32:33,538 --> 00:32:36,041
dan sekarang ada
Kstaria Pegasus bersamanya.
422
00:32:36,175 --> 00:32:38,380
Kurasa anak itu punya Cosmo.
423
00:32:38,513 --> 00:32:40,384
Belum tentu dia Ksatria.
424
00:32:40,517 --> 00:32:42,388
Aku tak butuh di hibur, Nero.
425
00:32:42,521 --> 00:32:45,126
Aku perlu tahu di mana Alman
menyembunyikan gadis itu
426
00:32:45,260 --> 00:32:47,765
agar kita bisa menetralisirnya
sebelum dia jadi Athena
427
00:32:47,898 --> 00:32:50,404
dan menghancurkan dunia.
428
00:32:50,537 --> 00:32:51,840
Kau tidak bisa menebak.
429
00:32:53,443 --> 00:32:55,780
Tapi kau selalu bisa
bertanya pada tahanan kita.
430
00:32:58,720 --> 00:33:00,391
Kita punya tahanan?
431
00:33:36,563 --> 00:33:38,164
Hai!
432
00:33:38,299 --> 00:33:39,736
Tunggu.
433
00:33:39,868 --> 00:33:41,170
Ya?
434
00:33:42,508 --> 00:33:44,779
Kurasa kau bisa lebih fokus
pada latihanmu
435
00:33:44,911 --> 00:33:47,216
jika kau tidak khawatir
436
00:33:47,349 --> 00:33:49,589
dari mana kau dapat makananmu.
437
00:33:50,724 --> 00:33:52,059
Terima kasih.
438
00:33:59,039 --> 00:34:01,344
Terima kasih.
439
00:34:05,520 --> 00:34:07,356
Seiya!
440
00:34:07,490 --> 00:34:09,126
Waktunya pergi.
441
00:34:11,432 --> 00:34:13,234
Sampai jumpa.
442
00:34:15,138 --> 00:34:16,876
Silahkan duduk.
443
00:34:21,217 --> 00:34:23,924
Jangan sampai ada niat.
444
00:34:24,056 --> 00:34:26,795
Dewi tidak punya pacar.
445
00:34:26,930 --> 00:34:28,799
Berapa ayah yang dimiliki Sienna?
446
00:34:28,934 --> 00:34:30,436
Pakai sabuk pengaman.
447
00:34:39,921 --> 00:34:40,989
Bekal Makan siang?
448
00:34:42,627 --> 00:34:44,831
Kau sangat baik.
449
00:34:46,502 --> 00:34:48,672
Sebaiknya dia menikmati
makanan terakhirnya,
450
00:34:48,806 --> 00:34:51,143
karena Marin mungkin
akan membunuhnya.
451
00:34:52,547 --> 00:34:54,082
Benar.
452
00:35:15,660 --> 00:35:19,033
Jadi, aku kemana?
453
00:35:25,177 --> 00:35:27,049
Baik, turunkan saja aku di sana.
454
00:35:27,181 --> 00:35:29,385
Bukan begitu caranya.
455
00:35:47,221 --> 00:35:49,493
Mereka yang mencari guru harus
456
00:35:49,627 --> 00:35:51,497
melakukannya dengan
jalan kaki.
457
00:36:21,524 --> 00:36:23,360
Apa yang kulakukan di sini?
458
00:36:24,530 --> 00:36:26,299
Aku juga mau tahu itu.
459
00:36:39,727 --> 00:36:43,801
Kau pasti Marin,
sang Ksatria Perak.
460
00:36:43,935 --> 00:36:45,369
- Kau terlihat terkejut.
- Ya. Tidak...
461
00:36:45,504 --> 00:36:48,242
Maksudku...
462
00:36:48,375 --> 00:36:50,246
Jangan tersinggung, kukira
kau laki-laki.
463
00:36:50,379 --> 00:36:53,285
Tak ada yang tersinggung.
Aku juga berpikir begitu tentangmu.
464
00:36:54,923 --> 00:36:56,560
Seperti apa jadwal
latihannya di sini?
465
00:36:56,694 --> 00:36:58,664
Aku hanya melatih Ksatria.
466
00:37:01,236 --> 00:37:03,272
Aku diberi tahu kalau
aku Ksatris Pegasus.
467
00:37:05,309 --> 00:37:09,085
Kau bukan bocah pertama yang datang
di sini dengan kalung begitu.
468
00:37:09,218 --> 00:37:11,089
Ada tes yang bisa kuikuti
atau apa?
469
00:37:15,296 --> 00:37:17,668
Ksatria Pegasus itu pemberani.
470
00:37:19,205 --> 00:37:21,475
Periksa saja.
471
00:37:21,609 --> 00:37:23,312
Rendah hati.
472
00:37:23,445 --> 00:37:24,849
Periksa saja.
473
00:37:24,983 --> 00:37:28,123
Dan berkomitmen melindungi
Athena dengan nyawanya.
474
00:37:28,256 --> 00:37:30,127
Baik, di situlah..
475
00:37:30,260 --> 00:37:32,298
seluruh situasi menjadi
agak sulit.
476
00:37:32,430 --> 00:37:33,834
Aku kehilangan saudariku...
Hei!
477
00:37:35,004 --> 00:37:36,406
Aku baru saja naik ke sini!
478
00:37:39,177 --> 00:37:41,081
Aku baru saja naik ke sini.
479
00:37:44,154 --> 00:37:46,125
Aku tidak akan turun ke sana.
480
00:38:17,054 --> 00:38:18,823
Tidak ada apa-apa
untukmu di sini.
481
00:38:18,956 --> 00:38:20,927
Kau ninja?
482
00:38:22,964 --> 00:38:24,803
Aku cuma mau mencari kakakku.
483
00:38:24,935 --> 00:38:26,339
Kata Sienna kau bisa membantu.
484
00:38:26,472 --> 00:38:28,677
Aku mengenal seorang ksatria
sepertimu.
485
00:38:28,811 --> 00:38:30,715
Dia menginginkan kekuatan
untuk tujuannya sendiri.
486
00:38:30,847 --> 00:38:32,551
- Siapa?
- Phoenix,
487
00:38:32,685 --> 00:38:34,521
Ksatria terkuat Athena.
488
00:38:34,655 --> 00:38:37,227
Maksudmu selain dari
Kstaria Pegasus?
489
00:38:37,361 --> 00:38:39,565
Benar.
490
00:38:39,698 --> 00:38:41,602
Akan kuminta Mylock
menjemputmu besok pagi.
491
00:38:41,736 --> 00:38:43,272
Yang benar saja,
aku sudah datang sejauh ini.
492
00:38:43,406 --> 00:38:45,543
Seberapa jauh itu?
493
00:38:45,677 --> 00:38:47,714
Kau tahu seberapa jauh
harus pergi?
494
00:38:47,849 --> 00:38:49,685
Beri aku satu kesempatan saja.
495
00:38:55,997 --> 00:39:00,707
Jika bisa memecahkan batu ini,
maka kau bisa jadi muridku.
496
00:39:09,022 --> 00:39:11,026
Baik, cukup adil.
497
00:39:11,162 --> 00:39:12,464
Mana palunya?
498
00:39:15,437 --> 00:39:18,242
Yang benar saja, aku tak bisa
pecahkan batu dengan tangan kosong.
499
00:39:18,376 --> 00:39:20,547
Ksatria bisa.
500
00:39:21,515 --> 00:39:23,419
Kau serius?
501
00:39:26,459 --> 00:39:28,396
Kau memang serius.
502
00:39:43,493 --> 00:39:46,164
Menurutku ini bodoh.
503
00:39:49,805 --> 00:39:53,411
Tubuhmu, batu karang ini,
bintang-bintang di langit...
504
00:39:53,545 --> 00:39:57,353
semua benda di alam semesta
terbuat dari atom yang sama.
505
00:39:57,486 --> 00:39:59,089
Sejak kita dilahirkan,
506
00:39:59,223 --> 00:40:01,261
kita memiliki Cosmo dalam
diri kita.
507
00:40:01,394 --> 00:40:04,700
Seorang Ksatria bisa
membuatnya meledak
508
00:40:04,835 --> 00:40:09,510
dan menghancurkan atom
benda apa pun.
509
00:40:14,220 --> 00:40:16,658
Bagaimana itu bisa terjadi?
510
00:40:20,032 --> 00:40:21,936
Fokus.
511
00:40:23,070 --> 00:40:24,240
Kosongkan pikiranmu.
512
00:40:24,373 --> 00:40:27,546
Rasakan Cosmo di dalam dirimu.
513
00:41:02,149 --> 00:41:03,051
Seiya!
514
00:41:07,291 --> 00:41:08,862
Ini bodoh. Itu tak akan
pernah berhasil.
515
00:41:08,995 --> 00:41:11,501
Sesuatu mengaburkan fokusmu
pada saat terakhir.
516
00:41:11,634 --> 00:41:14,305
Sepertinya aku bukan
Ksatria Pegasus.
517
00:41:14,439 --> 00:41:19,717
Tidak, kau bukan, tapi
mungkin kau akan jadi itu.
518
00:41:19,850 --> 00:41:21,888
Siap memulai pelatihan?
519
00:41:38,287 --> 00:41:39,924
Untung dia tak keberatan
520
00:41:40,057 --> 00:41:41,693
dengan perubahan permanen
pada tubuhnya.
521
00:41:41,827 --> 00:41:43,898
Apa?
522
00:41:44,032 --> 00:41:45,534
Aku mungkin lupa menyebutkan
523
00:41:45,668 --> 00:41:47,405
bagian permanen padanya.
524
00:41:58,961 --> 00:42:00,464
Apa-apaan ini?
525
00:42:00,598 --> 00:42:02,235
Apa yang kau lakukan?
526
00:42:02,401 --> 00:42:05,441
Kau jadikan aku cyborg
yang menakutkan.
527
00:42:15,327 --> 00:42:17,130
Apa itu?
528
00:42:17,266 --> 00:42:18,967
Itu kutukan Athena.
529
00:42:20,871 --> 00:42:24,311
Perang yang menanti kita
tidak seperti perang sebelumnya.
530
00:42:24,445 --> 00:42:27,985
Musuh kita para dewa
itu sendiri.
531
00:42:28,119 --> 00:42:30,256
Kita semua telah berkorban.
532
00:42:32,394 --> 00:42:35,099
Tapi apa pentingnya tubuh
dibandingkan dengan kekuatan
533
00:42:35,233 --> 00:42:37,305
untuk menghancurkan yang abadi?
534
00:42:41,913 --> 00:42:43,817
Perang dengan para dewa?
535
00:42:43,951 --> 00:42:46,289
Hanya ada satu orang
yang ingin kuhancurkan.
536
00:42:49,561 --> 00:42:51,432
Itu pertunjukan kecil
yang bagus.
537
00:42:51,565 --> 00:42:53,737
Ayo lanjutkan. Ada masalah
yang lebih besar menanti.
538
00:42:53,871 --> 00:42:55,540
- Lebih besar dari egonya?
- Tahananmu.
539
00:42:55,673 --> 00:42:57,611
Dia tangguh.
Aku tak bisa membuatnya bicara.
540
00:42:57,745 --> 00:42:58,881
Ada ide?
541
00:42:59,014 --> 00:43:01,887
Sudah minta baik-baik?
542
00:43:08,901 --> 00:43:10,737
Mari kita mulai dari dasar.
543
00:43:22,093 --> 00:43:23,763
Tunjukkan apa yang kau ketahui.
544
00:43:23,896 --> 00:43:26,268
Maksudmu melawanmu?
Sekarang?
545
00:43:32,847 --> 00:43:34,785
Kau datang ke sini untuk
berlatih?
546
00:43:39,795 --> 00:43:41,999
Kau cuma bisa menari?
547
00:44:11,157 --> 00:44:12,894
Bukankah seharusnya aku dapat
senjata atau semacamnya?
548
00:44:13,028 --> 00:44:14,831
Ksatria Athena tidak
menggunakan senjata.
549
00:44:14,965 --> 00:44:16,534
Itu menyebalkan.
550
00:44:44,190 --> 00:44:46,727
Baiklah, aku merasakan itu.
551
00:44:46,861 --> 00:44:48,466
Itu bukan serangan langsung.
552
00:44:55,946 --> 00:44:57,349
Bagaimana kau lakukan itu?
553
00:44:57,484 --> 00:44:59,085
Kau mau senjata?
554
00:44:59,220 --> 00:45:01,157
Cosmo adalah senjatamu.
555
00:45:01,290 --> 00:45:03,026
Fokuskan energimu.
556
00:45:03,161 --> 00:45:05,332
Biarkan itu membakar
di dalam dirimu.
557
00:45:05,466 --> 00:45:09,038
Lepaskan semuanya sekaligus
seperti bintang jatuh.
558
00:45:09,172 --> 00:45:11,042
Lebih seperti hujan meteor
menurutku.
559
00:45:16,622 --> 00:45:19,660
Jadi, bisa kupelajari
tinju meteormu?
560
00:45:19,793 --> 00:45:22,231
Wajib, jika mau selamat
561
00:45:22,366 --> 00:45:24,369
dari pertempuran
yang menantimu.
562
00:45:26,369 --> 00:46:16,421
|Subtitle by RhainDesign|
563
00:46:31,403 --> 00:46:32,905
Sienna!
564
00:46:36,780 --> 00:46:38,216
Tak apa.
565
00:46:38,350 --> 00:46:39,886
Tak apa.
566
00:46:40,021 --> 00:46:41,590
Aku disini. Tak apa.
567
00:46:43,861 --> 00:46:45,665
Aku mendapat penglihatan lain.
568
00:46:45,798 --> 00:46:47,502
Yang buruk.
569
00:46:47,635 --> 00:46:50,041
Tak apa.
Semua sudah hilang sekarang.
570
00:46:50,174 --> 00:46:52,244
Ayah...
571
00:46:52,377 --> 00:46:53,881
bagaimana kau bisa begitu yakin
572
00:46:54,015 --> 00:46:55,718
Aku akan tumbuh dewasa untuk
melindungi dunia?
573
00:46:55,852 --> 00:46:58,124
Kau dewi kebijaksanaan, ingat?
574
00:46:58,256 --> 00:46:59,961
Dan peperangan.
575
00:47:01,096 --> 00:47:03,167
Dan kau putriku.
576
00:47:03,299 --> 00:47:05,470
Yang paling penyayang
dan keras kepala.
577
00:47:05,605 --> 00:47:08,409
Tak ada yang bisa hentikan
kau melakukan apa yang benar.
578
00:47:08,543 --> 00:47:10,447
Apa yang kau lihat?
579
00:47:12,284 --> 00:47:14,421
Orang-orang terbakar.
580
00:47:14,555 --> 00:47:16,927
Kota-kota dalam reruntuhan.
581
00:47:17,061 --> 00:47:20,534
Semuanya... hancur.
582
00:47:20,667 --> 00:47:23,207
Kita tak akan biarkan itu
terjadi, kan?
583
00:47:23,339 --> 00:47:25,443
Kau tidak mengerti.
Itu ulah Athena.
584
00:47:25,577 --> 00:47:28,284
Dia pelakunya.
585
00:47:28,416 --> 00:47:30,353
Aku pelakunya.
586
00:47:30,487 --> 00:47:33,928
Penglihatan belum pasti.
587
00:47:34,062 --> 00:47:38,170
Kutahu ayah biarkan dunia
terbakar agar aku tetap aman,
588
00:47:38,304 --> 00:47:41,043
tapi bagaimana jika itu
bukan diriku lagi?
589
00:47:54,969 --> 00:47:57,641
Buktikan kalau kau pantas.
Fokus.
590
00:48:02,150 --> 00:48:03,287
Cuma itu kemampuanmu?
591
00:48:05,590 --> 00:48:09,465
Tubuhmu ada di sini, tapi
pikiranmu di tempat lain.
592
00:48:17,414 --> 00:48:18,883
Seiya.
593
00:48:19,018 --> 00:48:21,088
Ada begitu banyak hal yang
perlu kuceritakan padamu.
594
00:48:21,222 --> 00:48:22,824
Aku di sini untuk melindungimu.
595
00:48:25,096 --> 00:48:26,832
Sekarang hentikan seranganku.
596
00:48:34,848 --> 00:48:36,052
Kau gagal.
597
00:48:39,925 --> 00:48:41,295
Dia juga Ksatria?
598
00:48:41,429 --> 00:48:43,366
Pegasus?
599
00:48:43,498 --> 00:48:47,006
Pikiran dan tubuh harus menyatu.
600
00:48:51,248 --> 00:48:53,252
Kekuatan Ksatria berasal
dari dalam.
601
00:49:04,375 --> 00:49:05,809
Kau menyerah?
602
00:49:09,884 --> 00:49:11,521
Jika kau tidak bisa
melakukan ini,
603
00:49:11,654 --> 00:49:13,259
kau tidak akan pernah
jadi Ksatria.
604
00:49:24,046 --> 00:49:25,549
Kau menyerah?
605
00:50:10,239 --> 00:50:13,211
Bagaimana kau bilang
kau bisa berakhir di sini?
606
00:50:13,345 --> 00:50:15,315
Aku tidak bilang,
dan itu bukan urusanmu...
607
00:50:15,449 --> 00:50:18,288
Benar.
Aku tidak seharusnya tahu.
608
00:50:19,689 --> 00:50:22,762
Takdirku terikat pada pulau ini.
609
00:50:22,897 --> 00:50:25,034
Kedengarannya seperti
diasingkan.
610
00:50:25,169 --> 00:50:27,406
Tapi bukan tanpa tujuan.
611
00:50:27,540 --> 00:50:31,079
Aku juga punya tujuan.
612
00:50:31,214 --> 00:50:33,485
untuk mencari kakakku.
613
00:50:33,618 --> 00:50:36,790
Kesatria seharusnya tidak salah
mengira obsesi sebagai tujuan.
614
00:50:36,924 --> 00:50:39,564
Aku tahu ada penderitaan
di masa lalumu,
615
00:50:39,696 --> 00:50:43,471
tapi di luar penderitaan itu,
ada kekuatanmu.
616
00:50:43,605 --> 00:50:48,315
Temukan, dan baju zirah
itu akan menerimamu.
617
00:50:48,448 --> 00:50:50,385
Itulah yang di inginkan kakakmu.
618
00:50:52,323 --> 00:50:54,058
Tidurlah.
619
00:50:56,327 --> 00:51:11,075
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
620
00:51:11,542 --> 00:51:26,090
Ayo Kunjungi Sekarang Juga!
LXWHITELABEL.COM
621
00:52:44,277 --> 00:52:46,114
Aku tahu.
622
00:52:46,247 --> 00:52:48,051
Kau tangguh.
623
00:52:48,185 --> 00:52:53,730
Seseorang pernah mengajariku,
kalau semua pria,
624
00:52:53,864 --> 00:52:57,069
betapapun kerasnya...
625
00:52:57,203 --> 00:52:59,106
mereka punya ketakutan.
626
00:53:05,386 --> 00:53:09,963
Aku penasaran apa yang paling
ditakuti orang besar sepertimu.
627
00:53:28,332 --> 00:53:29,868
Siapa kau?
628
00:53:34,310 --> 00:53:37,717
Kau tidak tahu kemampuanku.
629
00:53:39,721 --> 00:53:42,794
Hentikan.
630
00:53:46,066 --> 00:53:47,604
Hentikan!
631
00:53:47,737 --> 00:53:50,275
Hentikan.
632
00:53:50,410 --> 00:53:52,279
Sekarang...
633
00:53:52,414 --> 00:53:55,787
Beri tahu di mana bisa
kutemuka Alman Kido?
634
00:53:57,188 --> 00:53:59,225
Hentikan itu!
635
00:54:05,171 --> 00:54:06,775
Ini lebih besar
dari yang sebelumnya.
636
00:54:06,909 --> 00:54:08,779
Dan Cosmomu lebih kuat.
637
00:54:08,913 --> 00:54:11,619
Sekarang tunjukkan apa yang
sudah kau pelajari.
638
00:55:38,625 --> 00:55:39,960
Kau berhasil, Seiya.
639
00:55:41,096 --> 00:55:42,430
Baju zirah Pegasus...
640
00:55:56,794 --> 00:55:59,834
Kau tak bisa menggunakannya.
Cuma Pegasus yang bisa.
641
00:55:59,967 --> 00:56:01,703
Makanya kau ikut dengan kami.
642
00:56:12,758 --> 00:56:14,329
Alman.
643
00:56:15,463 --> 00:56:17,367
Dia bagian dari itu.
644
00:56:17,501 --> 00:56:21,509
Dia ada di sana saat
Guraad membawa Patricia.
645
00:56:26,152 --> 00:56:28,456
Aku mau pergi dari pulau ini.
646
00:56:29,659 --> 00:56:31,863
Kau belum siap.
647
00:56:31,997 --> 00:56:34,569
Pelatihanmu belum selesai.
648
00:56:34,702 --> 00:56:36,740
Sekarang waktunya.
649
00:56:47,261 --> 00:56:49,332
Selama ini, Alman mempermainkanku.
650
00:56:49,464 --> 00:56:50,701
Kau harus tenang.
651
00:56:50,834 --> 00:56:52,705
Jika hati dan pikiranmu
tidak jernih,
652
00:56:52,838 --> 00:56:54,107
Baju zirah itu akan menolakmu.
653
00:56:54,241 --> 00:56:55,711
Persetan dengan baju zirah!
654
00:57:26,672 --> 00:57:28,744
Seiya.
655
00:57:28,877 --> 00:57:30,346
Aku tidak peduli.
656
00:57:31,883 --> 00:57:34,221
Kau bisa membunuhku sekarang...
657
00:57:36,025 --> 00:57:38,029
... atau mengirimku kembali.
658
00:57:44,174 --> 00:57:46,011
Ayo.
Satu ronde lagi, teman-teman.
659
00:57:46,145 --> 00:57:48,616
Cepat.
660
00:57:55,396 --> 00:57:57,901
Bagaimana kabarnya?
661
00:58:00,038 --> 00:58:02,277
Kau mau ini berhasil,
aku perlu lebih banyak waktu.
662
00:58:04,381 --> 00:58:05,883
Hati-hati, bodoh!
663
00:58:11,895 --> 00:58:13,933
Ya, kehabisan rekan tanding.
664
00:58:14,066 --> 00:58:15,470
Kau tertarik bergabung?
665
00:58:15,602 --> 00:58:17,540
Maaf. Aku lagi sibuk.
666
00:58:19,076 --> 00:58:21,748
Benar. Kau bermain dengan,
667
00:58:21,882 --> 00:58:24,186
mainan pembunuh dewa di sini.
668
00:58:24,320 --> 00:58:25,823
Ya.
669
00:58:27,259 --> 00:58:30,132
Begitu banyak masalah
pada gadis kecil.
670
00:58:30,265 --> 00:58:32,537
Minta padaku, aku akan
senang sekali
671
00:58:32,670 --> 00:58:35,041
mematahkan lehernya
dengan cara kuno.
672
00:58:37,346 --> 00:58:39,383
Setiap kerusakan
pada tubuh Sienna
673
00:58:39,517 --> 00:58:42,222
dapat membangkitkan Cosmo
Athena di dalam dirinya.
674
00:58:42,356 --> 00:58:45,562
Ya, aku bahkan
tidak tahu apa artinya itu.
675
00:58:45,696 --> 00:58:47,700
Itu berarti kau tidak
dapat membongkar bom nuklir
676
00:58:47,834 --> 00:58:49,671
dengan menghancurkan dia
pakai pentungan.
677
00:58:49,804 --> 00:58:52,376
Aku jelas ingin mencoba.
678
00:58:53,979 --> 00:58:55,850
Itu tidak akan terjadi.
679
00:58:55,983 --> 00:58:57,820
Buat itu berfungsi.
680
00:59:06,504 --> 00:59:07,674
Alman!
681
00:59:07,806 --> 00:59:10,011
Kutahu apa yang kau lakukan.
682
00:59:10,145 --> 00:59:11,682
Hadapi aku, pengecut.
683
00:59:11,814 --> 00:59:13,751
Turunkan senjatanya.
684
00:59:13,885 --> 00:59:15,188
Biar kutangani.
685
00:59:15,322 --> 00:59:16,524
Seiya, tolong.
686
00:59:16,657 --> 00:59:18,228
Alman!
687
00:59:18,361 --> 00:59:19,698
Tenanglah.
688
00:59:19,830 --> 00:59:21,000
Mundur!
689
00:59:21,434 --> 00:59:23,605
Kau tak bisa sembunyi dariku.
690
00:59:23,739 --> 00:59:25,175
Seiya.
691
00:59:25,309 --> 00:59:26,678
Dia mengambil Patricia.
692
00:59:26,811 --> 00:59:28,014
Dia terlibat di dalamnya.
693
00:59:28,148 --> 00:59:29,450
Ada lebih dari itu.
694
00:59:29,584 --> 00:59:32,022
Tidak, jangan lakukan itu.
695
00:59:32,156 --> 00:59:33,659
Kau tidak mengerti.
696
00:59:33,792 --> 00:59:35,329
Ikut denganku.
697
00:59:35,462 --> 00:59:37,333
Akan kuberitahu apa sebenarnya
yang terjadi pada kakakmu.
698
00:59:42,643 --> 00:59:44,714
Sienna, kau tahu aturannya.
699
00:59:46,117 --> 00:59:48,488
Kau tidak harus
meninggalkan rumah...
700
00:59:48,622 --> 00:59:50,859
... besar.
701
01:00:22,355 --> 01:00:25,628
Kau bilang punya jawaban.
Hai!
702
01:00:27,166 --> 01:00:29,102
Alman ada di sana saat
Guraad membawa Patricia.
703
01:00:29,237 --> 01:00:30,239
Dia bagian dari itu.
704
01:00:30,371 --> 01:00:32,075
Katakan kalau aku salah.
705
01:00:32,209 --> 01:00:34,346
Dia lakukan itu demi aku.
706
01:00:38,320 --> 01:00:41,593
Saat aku masih kecil,
aku tak punya kendali sama sekali.
707
01:00:41,727 --> 01:00:43,265
Suatu malam, ibuku memelukku,
708
01:00:43,397 --> 01:00:44,933
dan aku merasakan ledakan Cosmo.
709
01:00:45,067 --> 01:00:46,436
Aku bahkan tidak tahu
bagaimana itu terjadi.
710
01:00:46,570 --> 01:00:48,208
Yang kuingat dia memelukku
711
01:00:48,340 --> 01:00:50,111
dan kuhancurkan lengannya.
712
01:00:50,245 --> 01:00:51,780
Tak lama kemudian, dia sekarat,
713
01:00:51,914 --> 01:00:53,384
dan itu semua salahku.
714
01:00:53,517 --> 01:00:56,156
Alman gunakan kekuatan baju zirah
emas untuk menyelamatkannya,
715
01:00:56,291 --> 01:00:57,358
tapi sejak kecelakaan itu,
716
01:00:57,492 --> 01:00:59,529
Guraad butuh Cosmo untuk
tetap hidup.
717
01:00:59,663 --> 01:01:01,700
Lantas?
Kau punya banyak.
718
01:01:01,834 --> 01:01:04,506
Cosmo milik Athena terlalu kuat.
Itu akan membunuhnya.
719
01:01:04,639 --> 01:01:07,979
Itu sebabnya dia mencari
anak-anak seperti kakakmu.
720
01:01:08,112 --> 01:01:09,216
Apa yang dia lakukan pada Pat?
721
01:01:09,349 --> 01:01:11,386
Kakakmu tidak punya Cosmo.
722
01:01:11,520 --> 01:01:13,891
Begitu Guraad tahu,
dia melepasnya.
723
01:01:14,024 --> 01:01:16,331
Tapi dia kirim anak buahnya
untuk mengawasi.
724
01:01:16,463 --> 01:01:19,336
Guraad tahu Patricia
menyembunyikan sesuatu.
725
01:01:19,469 --> 01:01:21,138
Aku.
726
01:01:23,310 --> 01:01:25,581
Itu alasannya dia tidak
pernah kembali.
727
01:01:25,715 --> 01:01:28,254
Maafkan aku, Seiya.
Jika kutahu...
728
01:01:32,929 --> 01:01:35,200
Ibuku berubah setelah
kejadian itu.
729
01:01:35,334 --> 01:01:37,204
Dia percaya Athena kembali
ke dunia ini
730
01:01:37,338 --> 01:01:39,475
untuk menghabisinya.
731
01:01:39,609 --> 01:01:41,112
Dia akan membunuhku,
732
01:01:41,246 --> 01:01:43,116
jadi ayahku memaksaku
bersembunyi.
733
01:01:43,250 --> 01:01:45,420
Dan meninggalkan Patricia.
734
01:01:46,690 --> 01:01:48,626
Bukan cuma kakakmu.
735
01:01:50,264 --> 01:01:52,000
Kami meninggalkan mereka semua.
736
01:01:54,471 --> 01:01:56,410
Berapa banyak anak yang
di bawa keluargamu?
737
01:02:04,259 --> 01:02:06,562
Radar kita mendeteksi
tanda-tanta Guraad.
738
01:02:10,570 --> 01:02:12,275
Jadi itu terjadi.
739
01:02:12,408 --> 01:02:14,578
Kita tidak punya kesempatan.
740
01:02:14,712 --> 01:02:16,682
Kau harus pergi dari sini.
741
01:02:16,816 --> 01:02:18,920
Aku akan memberimu waktu
selama mungkin.
742
01:02:19,054 --> 01:02:21,360
Aku tidak akan lari
dari pertarungan.
743
01:02:21,492 --> 01:02:23,496
Cari Sienna.
744
01:02:23,629 --> 01:02:25,500
Lindungi dia.
745
01:02:25,633 --> 01:02:28,206
Cuma kau yang bisa kupercaya.
746
01:02:35,687 --> 01:02:38,025
Dan, Mylock...
747
01:02:38,158 --> 01:02:40,331
Kau teman yang baik.
748
01:02:41,866 --> 01:02:42,868
Terima kasih.
749
01:02:51,051 --> 01:02:54,057
Setelah Patricia di bawa, aku kabur.
750
01:02:55,159 --> 01:02:56,227
Setahun ini,
751
01:02:56,362 --> 01:02:58,065
Aku tidak pernah
berhenti mencarinya.
752
01:02:59,902 --> 01:03:02,474
Ternyata dialah yang menjauhiku.
753
01:03:02,607 --> 01:03:04,611
Kakakmu mengorbankan dirinya
754
01:03:04,745 --> 01:03:06,615
karena dia percaya pada
dirimu yang sebenarnya.
755
01:03:06,749 --> 01:03:08,686
Aku tidak pernah meminta untuk
jadi Ksatria.
756
01:03:10,924 --> 01:03:13,429
Aku hanya ingin bersama Pat.
757
01:03:14,565 --> 01:03:16,535
Kau kira aku menginginkan
semua ini?
758
01:03:18,171 --> 01:03:21,879
Terkadang aku merasa
seperti tamu di tubuhku sendiri.
759
01:03:23,916 --> 01:03:26,989
Pada waktunya, aku akan
belajar mengendalikannya.
760
01:03:27,123 --> 01:03:29,060
Tapi kau melawannya.
761
01:03:31,565 --> 01:03:33,469
Bagaimana jika ibuku benar?
762
01:03:37,410 --> 01:03:39,515
Bagaimana jika aku dilahirkan
763
01:03:39,647 --> 01:03:41,718
untuk membawa kehancuran dan
kesengsaraan ke dunia ini?
764
01:03:41,851 --> 01:03:44,123
Itu bukan dirimu.
765
01:03:47,096 --> 01:03:48,965
Bagaimana kau tahu?
766
01:03:50,603 --> 01:03:53,073
Cuma tau saja.
767
01:03:59,854 --> 01:04:02,192
Aku mau kau janji,
768
01:04:02,326 --> 01:04:04,029
jika ada yang tak beres...
769
01:04:04,162 --> 01:04:06,402
jika, pada akhirnya,
aku menjadi dewi perang
770
01:04:06,535 --> 01:04:08,406
dan tidak bisa
kukendalikan kekuatanku...
771
01:04:10,709 --> 01:04:14,149
... kau akan hentikan aku,
dengan segala cara.
772
01:04:14,282 --> 01:04:15,520
Kau tak bermaksud apa yang...
773
01:04:15,653 --> 01:04:17,591
Janji saja, tolong.
774
01:04:21,498 --> 01:04:23,435
Itu ibuku.
775
01:04:27,476 --> 01:04:29,179
Siena, tunggu!
Kau jangan pulang!
776
01:04:29,312 --> 01:04:30,449
Kaulah yang dia kejar.
777
01:04:30,583 --> 01:04:31,851
Aku harus bantu ayahku.
778
01:04:33,888 --> 01:04:35,727
Baik.
779
01:04:35,859 --> 01:04:37,529
Aku ikut.
780
01:04:37,664 --> 01:04:39,232
Sekarang.
781
01:05:11,930 --> 01:05:13,768
Tutup!
782
01:06:00,762 --> 01:06:02,097
Aman.
783
01:06:26,412 --> 01:06:29,351
Di mana Seiya dan
siapa pun namanya?
784
01:06:29,485 --> 01:06:33,359
Sienna tak ada di sini, tapi
aku bersedia buat kesepakatan.
785
01:06:33,493 --> 01:06:35,865
Pak tua, kau tidak dalam
posisi untuk membuat kesepakatan.
786
01:06:35,998 --> 01:06:37,167
Tunggu di luar, Cassios.
787
01:06:38,904 --> 01:06:40,608
- Serius?
- Keluar!
788
01:06:48,322 --> 01:06:49,324
Hai!
789
01:06:53,967 --> 01:06:56,505
Aku benar-benar
harus pergi ke kapal ini.
790
01:07:11,836 --> 01:07:13,607
Senang kalian mengerti.
791
01:07:22,858 --> 01:07:25,228
Kalian menyukai peluru khususku?
792
01:07:31,274 --> 01:07:32,912
Mari kita permudah ini.
793
01:07:33,045 --> 01:07:35,148
Bilang saja di mana dia.
794
01:07:36,953 --> 01:07:38,589
Langsung ke bisnis, kalau begitu.
795
01:07:38,724 --> 01:07:40,828
Apa yang kau harapkan
setelah dia hampir membunuhku?
796
01:07:40,961 --> 01:07:43,131
Itu kecelakaan, kau tahu itu.
797
01:07:43,264 --> 01:07:44,567
Kau jangan menyalahkan
Sienna untuk itu.
798
01:07:44,701 --> 01:07:46,005
Aku tak pernah
menyalahkan Sienna.
799
01:07:46,137 --> 01:07:48,709
Aku menyalahkanmu, Alman,
800
01:07:48,844 --> 01:07:50,881
karena membiarkanku mengambil
semua pilihan sulit.
801
01:07:51,015 --> 01:07:53,987
Bagaimana bisa membunuh gadis
kecil jadi sebuah pilihan?
802
01:07:54,121 --> 01:07:56,960
Dia ancama untuk kita semua.
803
01:07:57,093 --> 01:07:57,962
Dia putrimu!
804
01:07:58,095 --> 01:07:59,798
Kita tak pernah punya
anak perempuan!
805
01:08:01,367 --> 01:08:04,041
Apa yang kita miliki
adalah kesepakatan, ingat?
806
01:08:04,173 --> 01:08:05,677
Saat dia lepas kendali,
kita akan lakukan apa pun
807
01:08:05,810 --> 01:08:07,847
yang harus dilakukan,
bersama-sama.
808
01:08:07,981 --> 01:08:11,220
Sienna dititipkan padaku.
809
01:08:13,558 --> 01:08:15,262
Aku bertanggung jawab untuknya.
810
01:08:15,395 --> 01:08:17,167
Aku percaya padanya.
811
01:08:17,299 --> 01:08:20,305
Kau juga harus percaya
pada anak kita.
812
01:08:25,348 --> 01:08:28,354
Bagaimana dengan semua anak
yang kau ambil untuk membuat ini?
813
01:08:31,494 --> 01:08:33,330
Kau tidak bertanggung jawab
untuk mereka?
814
01:08:33,465 --> 01:08:35,937
Cuma itu cara menyelamatkanmu.
815
01:08:36,070 --> 01:08:38,240
Sekarang aku harus menyelamatkan
kita semua darinya.
816
01:08:48,361 --> 01:08:49,765
Panjang umur.
817
01:08:57,178 --> 01:08:58,214
Ayah?
818
01:09:09,437 --> 01:09:12,676
Aku tak mau melakukan ini, tapi
tidak kubiarkan kau menyakitinya.
819
01:09:12,811 --> 01:09:14,012
Aku tahu.
820
01:09:14,145 --> 01:09:15,248
Cassios!
821
01:09:24,867 --> 01:09:26,004
Cukup.
822
01:09:27,974 --> 01:09:29,142
Bawakan aku gadis itu.
823
01:09:29,276 --> 01:09:31,046
Kau bisa lakukan apa yang
kau mau dengan anak itu.
824
01:09:46,544 --> 01:09:47,446
Seiya!
825
01:09:52,856 --> 01:09:53,758
Kita harus pergi!
826
01:09:56,898 --> 01:09:59,770
Hai. Aku mau ambil
gadis itu sekarang.
827
01:10:00,906 --> 01:10:02,140
Tapi pertama-tama,
aku menginginkanmu.
828
01:10:02,274 --> 01:10:03,478
Mari kita akhiri ini sekarang.
829
01:10:03,612 --> 01:10:04,981
- Tidak, Seiya, jangan.
- Tidak apa.
830
01:10:06,382 --> 01:10:08,087
Aku sudah dapatkan baju zirahnya.
831
01:10:12,127 --> 01:10:13,665
Sekarang saatnya.
832
01:10:16,003 --> 01:10:18,272
Sienna, mundur!
833
01:10:43,490 --> 01:10:45,728
Banyak hal sudah berubah, Nak.
834
01:10:45,861 --> 01:10:48,067
Hadapilah, kau tidak
memiliki apa yang diperlukan.
835
01:11:57,304 --> 01:11:59,074
Aku suka kacamata ini.
836
01:12:44,063 --> 01:12:45,400
Hentikan!
837
01:12:45,532 --> 01:12:47,637
Kau menang.
Aku akan ikut denganmu.
838
01:12:47,771 --> 01:12:49,440
Lepaskan dia.
839
01:12:51,110 --> 01:12:53,114
Bagaimanapun juga kau
akan ikut denganku.
840
01:13:13,054 --> 01:13:15,660
Hati-hati di jalan, anak-anak.
841
01:13:34,163 --> 01:13:38,138
Maafkan aku, tapi aku akan
membawamu mati bersamaku.
842
01:13:43,148 --> 01:13:44,050
Ayo pergi!
843
01:14:40,161 --> 01:14:41,697
Tidak.
844
01:15:12,525 --> 01:15:14,062
Sudah siap.
845
01:15:16,733 --> 01:15:18,270
Tunggu sebentar.
846
01:15:21,743 --> 01:15:23,480
Pergilah.
847
01:15:47,561 --> 01:15:51,436
Kau pasti berpikir aku ibu
terjahat di dunia.
848
01:15:51,569 --> 01:15:55,176
Kau membunuh Ayah.
849
01:15:55,310 --> 01:15:57,180
Alman memilih jalannya
sendiri dan membiarkan aku
850
01:15:57,314 --> 01:16:00,487
membereskan kekacauannya,
seperti biasa.
851
01:16:09,773 --> 01:16:11,508
Cosmo Athena terlalu kuat.
852
01:16:11,643 --> 01:16:13,747
Itu tidak akan mengobatimu.
853
01:16:13,880 --> 01:16:15,016
Aku tahu.
854
01:16:17,187 --> 01:16:21,095
Ya. Aku sudah lama menyerah
untuk mengobati tubuh ini.
855
01:16:26,807 --> 01:16:30,546
Kita berdua punya kekuatan,
856
01:16:30,680 --> 01:16:34,254
tapi kekuatanmu akan jauh
lebih dahsyat
857
01:16:34,388 --> 01:16:37,026
jika kita melepasnya.
858
01:16:44,374 --> 01:16:46,512
Aku yakin aku melakukan
hal yang benar.
859
01:16:51,722 --> 01:16:53,359
Aku mau kau tahu
860
01:16:53,492 --> 01:16:55,630
itu tidak membuatnya
lebih mudah.
861
01:17:09,825 --> 01:17:12,029
Itu menyakitkan?
862
01:17:13,766 --> 01:17:16,170
Aku tidak tahu.
863
01:17:37,814 --> 01:17:39,517
Kita harus mulai.
864
01:17:45,796 --> 01:17:46,832
Lakukan.
865
01:18:34,125 --> 01:18:35,595
Sienna.
866
01:18:46,451 --> 01:18:48,521
Itu tidak akan membantu, Nak.
867
01:18:50,091 --> 01:18:52,529
Kubiarkan dia di bawa.
868
01:18:52,664 --> 01:18:54,399
Aku gagal.
869
01:18:56,604 --> 01:18:57,873
Kita semua gagal.
870
01:18:58,006 --> 01:19:00,144
Aku seharusnya melindunginya.
871
01:19:00,277 --> 01:19:03,016
Tidak semua selalu berjalan
seperti yang kita harapkan.
872
01:19:13,739 --> 01:19:14,974
Ayo, Seiya.
873
01:19:37,652 --> 01:19:39,589
Marin.
874
01:19:41,426 --> 01:19:43,330
Kau benar soal aku.
875
01:19:45,301 --> 01:19:47,037
Aku gagal.
876
01:19:50,076 --> 01:19:51,881
Aku bukan Ksatria.
877
01:19:53,417 --> 01:19:55,789
Aku tak bisa menyelamatkannya.
878
01:19:55,922 --> 01:20:00,832
Ksatria seharusnya tidak salah
mengira obsesi sebagai tujuan.
879
01:20:06,443 --> 01:20:09,549
Seiya, fokus.
880
01:20:09,682 --> 01:20:12,187
Siapa yang mau kau selamatkan?
881
01:20:19,201 --> 01:20:21,006
Patricia.
882
01:20:26,115 --> 01:20:27,517
Apa ini...
883
01:20:27,652 --> 01:20:30,523
Siapa yang sebenarnya mau
kau selamatkan?
884
01:20:54,907 --> 01:20:57,377
Maafkan aku.
885
01:20:57,510 --> 01:20:59,414
Aku sungguh minta maaf.
886
01:21:13,643 --> 01:21:15,480
Aku tahu.
887
01:21:16,783 --> 01:21:18,519
Tidak apa.
888
01:21:20,924 --> 01:21:23,295
Itu bukan salahmu.
889
01:21:23,429 --> 01:21:25,500
Baik.
890
01:21:44,236 --> 01:21:46,274
Aku akan membawanya kembali.
891
01:21:54,725 --> 01:21:56,628
Janji.
892
01:21:56,762 --> 01:21:58,032
Baik.
893
01:22:07,985 --> 01:22:10,555
Mari kita kembalikan Sienna.
894
01:22:28,424 --> 01:22:29,962
Butuh waktu berapa lama?
895
01:22:30,096 --> 01:22:32,066
Untuk membunuh dewa?
896
01:22:32,200 --> 01:22:33,802
Pertanyaan bagus.
897
01:22:33,936 --> 01:22:35,772
Kita akan cari tahu.
898
01:23:02,626 --> 01:23:04,864
Ya, ampun.
899
01:23:04,998 --> 01:23:06,868
Mereka telah melihat kita di radar.
Bersiaplah.
900
01:23:07,002 --> 01:23:08,471
Bersiap?
901
01:23:08,605 --> 01:23:10,141
Mau tahu alasannya?
902
01:23:10,275 --> 01:23:13,314
Aku bisa membuatmu dekat,
tapi tak bisa mendarat.
903
01:23:13,447 --> 01:23:15,685
Ada parasut?
904
01:23:18,057 --> 01:23:20,061
Kau bercanda?
905
01:23:21,831 --> 01:23:23,433
Sekarang atau tidak sama sekali!
906
01:23:26,073 --> 01:23:27,408
Buka pintunya.
907
01:23:38,364 --> 01:23:40,302
Keluar dari sini!
908
01:23:41,436 --> 01:23:43,507
Semoga berhasil, Nak.
909
01:25:17,361 --> 01:25:19,132
Minggir.
910
01:25:20,434 --> 01:25:21,768
Dia milikku.
911
01:25:24,041 --> 01:25:26,312
Masalah besar.
Kau tahu cara bersinar.
912
01:25:26,446 --> 01:25:29,185
Minggir, Cassios, jika
tidak mau terluka.
913
01:25:29,318 --> 01:25:30,387
Terluka?
914
01:25:31,355 --> 01:25:34,261
Kau pasti sudah mati
saat kau punya kesempatan.
915
01:25:51,395 --> 01:25:53,934
Bagaimana menurutmu, Cassios?
916
01:25:55,070 --> 01:25:56,907
Kau benar.
917
01:25:59,378 --> 01:26:00,982
Tidak.
918
01:26:01,147 --> 01:26:02,852
Banyak hal sudah berubah.
919
01:26:10,265 --> 01:26:14,207
Akhirnya, dewi Athena
menunjukkan dirinya.
920
01:26:19,819 --> 01:26:23,059
Kau juga harus percaya
pada anak kita.
921
01:26:27,668 --> 01:26:30,140
Berhenti!
Hentikan prosesnya!
922
01:26:30,272 --> 01:26:32,176
Ini akan segera berakhir.
923
01:26:32,309 --> 01:26:33,513
Sekarang!
924
01:26:34,682 --> 01:26:36,284
Kita tidak berhenti!
925
01:26:36,418 --> 01:26:37,955
Minggir.
926
01:26:39,091 --> 01:26:40,827
Penjaga!
927
01:26:44,868 --> 01:26:47,206
Layananmu tidak lagi
diperlukan.
928
01:26:47,339 --> 01:26:48,977
Tidak ada yang bisa
menghentikannya sekarang.
929
01:26:49,111 --> 01:26:52,216
Pada saatnya, dia hanya akan
jadi kenangan.
930
01:26:55,056 --> 01:26:56,759
Bunuh dia.
931
01:27:59,952 --> 01:28:02,422
Kau sendiri yang bilang, Guraad.
932
01:28:02,555 --> 01:28:04,559
Saat seseorang berperang
dengan para dewa,
933
01:28:04,694 --> 01:28:07,066
butuh pengorbanan.
934
01:28:08,802 --> 01:28:11,708
Pasti ada cara lain untuk
melindungi umat manusia.
935
01:28:11,841 --> 01:28:14,113
Melindungi umat manusia?
936
01:28:14,247 --> 01:28:15,782
Itu yang mau kau lakukan?
937
01:28:35,188 --> 01:28:37,359
Membunuh Athena hanyalah
sebagian dari pertempuran.
938
01:28:45,409 --> 01:28:48,080
Ini sisanya.
939
01:28:50,017 --> 01:28:52,055
Baju zirah emas.
940
01:29:05,448 --> 01:29:06,951
Tidak bisa kubiarkan
kau lakukan itu.
941
01:29:07,085 --> 01:29:09,122
Kau kira cuma kau Ksatria?
942
01:29:09,255 --> 01:29:11,126
Kau harus minggir.
943
01:30:57,204 --> 01:30:59,976
Kau bukan tandingan Phoenix.
944
01:31:10,630 --> 01:31:12,867
Kenapa kau begitu gigih?
945
01:31:13,403 --> 01:31:15,307
Dia tidak layak di bela.
946
01:31:15,440 --> 01:31:17,244
Dia bahkan bukan manusia.
947
01:31:18,380 --> 01:31:20,584
Sienna bukan dewa perang.
948
01:31:20,717 --> 01:31:22,521
Aku tak peduli
dewa macam apa dia.
949
01:31:22,655 --> 01:31:24,358
Manusia tidak butuh dewa!
950
01:31:58,560 --> 01:32:00,864
Kau pantang menyerah.
951
01:32:00,997 --> 01:32:02,400
Orang-orang sering
mengatakan itu padaku.
952
01:32:43,916 --> 01:32:45,152
Hentikan.
953
01:32:45,287 --> 01:32:46,421
Dasar bodoh!
954
01:33:21,958 --> 01:33:23,662
Sienna!
955
01:33:23,795 --> 01:33:25,231
Dengarkan aku!
956
01:33:25,366 --> 01:33:26,701
Dia bukan temanmu lagi!
957
01:33:30,008 --> 01:33:32,245
Dia jadi dewi perang.
958
01:33:32,380 --> 01:33:34,082
Kita harus menghentikannya!
959
01:34:28,791 --> 01:34:30,362
Seiya...
960
01:34:30,496 --> 01:34:31,897
Aku kehilangan kendali.
961
01:34:33,701 --> 01:34:36,607
Aku tidak berpikir bisa
menahannya lebih lama lagi.
962
01:34:43,319 --> 01:34:47,829
Kau tak bisa menyelamatkanku,
tapi kau bisa hentikan Athena.
963
01:34:49,467 --> 01:34:51,904
Kau harus lakukan sekarang.
964
01:34:52,037 --> 01:34:54,375
Apapun caranya.
965
01:35:48,950 --> 01:35:50,588
Sienna.
966
01:35:51,956 --> 01:35:53,193
Kau bukan dewi perang.
967
01:35:55,062 --> 01:35:58,903
Tidak ada yang bisa merubah takdir.
968
01:36:01,643 --> 01:36:03,514
Bahkan kau.
969
01:36:10,727 --> 01:36:13,232
Penjaga umat manusia
970
01:36:13,365 --> 01:36:15,202
atau si brengsek pemarah...
971
01:36:17,874 --> 01:36:21,248
Apa pun yang kau pilih, aku tidak
akan pernah menyerah padamu.
972
01:36:23,880 --> 01:37:20,307
|Subtitle by RhainDesign|
973
01:37:22,604 --> 01:37:24,005
Seiya.
974
01:37:33,860 --> 01:37:35,228
Kenapa?
975
01:37:35,362 --> 01:37:36,531
Untuk apa itu?
976
01:37:36,665 --> 01:37:38,502
Siapa si brengsek pemarah itu?
977
01:37:40,304 --> 01:37:42,208
Baik.
978
01:37:43,713 --> 01:37:45,916
- Berdiri.
- Baik.
979
01:37:51,695 --> 01:37:53,599
Ayo pergi dari sini.
980
01:37:55,368 --> 01:37:56,772
Tunggu.
981
01:38:25,929 --> 01:38:27,700
Aku minta maaf.
982
01:38:27,833 --> 01:38:29,837
Aku salah tentangmu.
983
01:38:31,306 --> 01:38:34,747
Aku sendiri agak ragu
selama ini.
984
01:39:20,337 --> 01:39:22,407
Kau tak perlu melakukan ini.
985
01:39:24,079 --> 01:39:25,648
Ya, aku tahu.
986
01:39:44,619 --> 01:39:47,024
Ini ulahku?
987
01:39:52,535 --> 01:39:53,838
Mylock!
988
01:39:53,971 --> 01:39:55,040
Sienna!
989
01:39:58,246 --> 01:39:59,549
Kau tak apa?
990
01:39:59,683 --> 01:40:01,854
Aku tak apa.
991
01:40:11,104 --> 01:40:12,742
Aku senang kau berhasil, Seiya.
992
01:40:14,043 --> 01:40:15,947
Kau juga.
993
01:41:01,271 --> 01:41:04,010
Jadi, bos...
994
01:41:04,143 --> 01:41:05,882
apa yang kita lakukan sekarang?
995
01:41:07,316 --> 01:41:09,120
Kebangkitan Athena merupakan
pertanda para dewa kuno
996
01:41:09,254 --> 01:41:11,994
akan segera kembali
dan mencoba memulai perang.
997
01:41:13,830 --> 01:41:15,734
Kita perlu mengumpulkan semua
Ksatria Zodiak
998
01:41:15,867 --> 01:41:17,403
untuk hentikan mereka.
999
01:41:20,877 --> 01:41:22,681
Aku siap melayanimu...
1000
01:41:22,814 --> 01:41:24,585
Tuanku.
1001
01:41:28,158 --> 01:41:29,762
Hentikan.
Jangan panggil aku begitu.
1002
01:41:29,895 --> 01:41:31,899
Terserah kau, putri.
1003
01:41:32,033 --> 01:41:34,605
Tidak, dan jelas bukan itu.
1004
01:41:42,386 --> 01:41:43,790
Sebelum kita mengumpulkan
para ksatria,
1005
01:41:43,923 --> 01:41:45,927
ada hal lain yang perlu
kita lakukan.
1006
01:41:46,061 --> 01:41:47,798
Apa itu?
1007
01:41:49,868 --> 01:41:51,906
Sudah waktunya
menemukan Patricia.
1008
01:41:57,115 --> 01:41:58,753
Terima kasih.
1009
01:41:58,886 --> 01:42:01,323
Setidaknya itu yang bisa
dilakukan seorang dewi.
1010
01:42:01,324 --> 01:42:02,865
BOT MIRROR TELEGRAM
https://t.me/botdownloadall
1011
01:42:02,890 --> 01:42:12,334
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
1012
01:42:12,900 --> 01:42:22,344
Ayo Kunjungi Sekarang Juga!
LXWHITELABEL.COM
68910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.