All language subtitles for Knights.of.the.Zodiac.2023.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,620 --> 00:00:35,439 Ayo Kunjungi Sekarang Juga! LXWHITELABEL.COM 2 00:00:35,463 --> 00:00:35,911 resync from rhaindesign 3 00:00:35,935 --> 00:00:47,952 BOT MIRROR TELEGRAM https://t.me/botdownloadall 4 00:00:49,149 --> 00:00:51,722 Pada masa legenda, 5 00:00:51,856 --> 00:00:54,895 para dewa hidup di Bumi 6 00:00:56,031 --> 00:00:57,901 dan manusia menderita. 7 00:01:00,874 --> 00:01:04,279 Athena, dewi peperangan dan kebijaksanaan, 8 00:01:04,413 --> 00:01:07,085 punya kekuatan untuk menghancurkan umat manusia 9 00:01:07,218 --> 00:01:10,124 tapi memilih untuk melindungi kita. 10 00:01:10,258 --> 00:01:13,097 Ksatria muda pemberani dari seluruh dunia 11 00:01:13,230 --> 00:01:15,468 bersumpah setia padanya. 12 00:01:15,603 --> 00:01:18,909 Mereka belajar memanfaatkan Cosmo, 13 00:01:19,043 --> 00:01:21,313 kekuatan bintang-bintang. 14 00:01:22,449 --> 00:01:24,787 Tinju mereka memecahkan langit dalam pertarungan 15 00:01:24,921 --> 00:01:27,927 melawan mereka yang menginginkan kematian Athena. 16 00:01:32,102 --> 00:01:34,106 Seiring waktu... 17 00:01:34,239 --> 00:01:38,280 ... para dewa mundur dan menjadi mitos. 18 00:01:38,414 --> 00:01:40,786 Tapi kemudian, 18 tahun yang lalu, 19 00:01:40,919 --> 00:01:45,929 Athena terlahir kembali sebagai anak yang tak berdaya. 20 00:01:46,063 --> 00:01:51,540 Ada ksatria mengenakan baju zirah emas berikan nyawanya demi melindungi dia 21 00:01:51,675 --> 00:01:53,712 saat mereka jatuh ke Bumi. 22 00:01:55,347 --> 00:01:58,989 Dan begitulah aku menemukannya, terbaring di pelukannya. 23 00:01:59,122 --> 00:02:02,897 Seorang gadis fana dengan kekuatan dewa. 24 00:02:03,030 --> 00:02:07,807 Sejak saat itu, aku mencari generasi ksatria baru 25 00:02:07,940 --> 00:02:11,180 untuk melindungi Athena dan Bumi. 26 00:02:20,733 --> 00:02:25,041 Kita berjuang untuk melindungi diri sendiri. 27 00:02:30,450 --> 00:02:32,789 Tapi juga berjuang untuk saling melindungi. 28 00:02:37,598 --> 00:02:41,039 Selalu ada yang lebih penting darimu, Seiya. 29 00:02:41,173 --> 00:02:44,212 Kau harus berjuang untuk melindunginya juga. 30 00:02:50,958 --> 00:02:52,361 Kau menyerah? 31 00:02:52,494 --> 00:02:54,465 Tidak pernah! 32 00:02:56,136 --> 00:02:58,174 Usaha yang bagus, tapi tidak malam ini. 33 00:02:58,306 --> 00:03:00,043 - Menyerah. - Tidak! 34 00:03:00,178 --> 00:03:03,284 - Kau harus belajar menyerah. - Tidak pernah! 35 00:03:07,558 --> 00:03:09,696 Tidak, Seiya. Jangan! 36 00:03:11,800 --> 00:03:14,104 - Janji kau tidak akan keluar. - Aku janji. 37 00:03:25,493 --> 00:03:26,930 Hei, Nak. 38 00:03:28,100 --> 00:03:29,603 Ayo, kau selanjutnya. 39 00:03:32,104 --> 00:04:02,635 |Subtitle by RhainDesign| 40 00:04:04,639 --> 00:04:08,547 Menangkan pertarungan ini, mungkin kau akan melawanku nanti. 41 00:04:08,680 --> 00:04:10,284 Hai. Dengar. 42 00:04:10,417 --> 00:04:12,688 Jangan menari, paham? 43 00:04:12,822 --> 00:04:14,826 Buat jadi pertunjukan yang bagus kali ini. 44 00:04:14,958 --> 00:04:16,862 Bung. 45 00:04:16,995 --> 00:04:19,067 - Melawan kali ini, brengsek. - Hadirin sekalian, 46 00:04:19,202 --> 00:04:21,239 saatnya untuk acara utama. 47 00:04:21,373 --> 00:04:22,775 Memperkenalkan, juara ring 48 00:04:22,907 --> 00:04:25,581 yang tak terbantahkan. 49 00:04:25,714 --> 00:04:29,053 Beri tepuk tangan untuk si buas Jaki! 50 00:04:29,188 --> 00:04:30,858 Jaki! 51 00:04:30,990 --> 00:04:33,363 Jaki! 52 00:04:33,497 --> 00:04:35,434 Jaki! 53 00:04:35,567 --> 00:04:38,104 Jaki! 54 00:04:38,239 --> 00:04:39,675 Jaki! 55 00:04:39,809 --> 00:04:43,114 Dan sang penantang, yang cuma menari 56 00:04:43,249 --> 00:04:45,587 sepanjang dua laga pertamanya, 57 00:04:45,721 --> 00:04:49,227 mari kita beri sambutan untuk Seiya si anak jalanan! 58 00:04:55,138 --> 00:04:56,609 Kalain tahu cara mainnya. 59 00:04:59,247 --> 00:05:01,686 Kalian tahu aturannya. Tidak ada yang berhenti. 60 00:05:01,820 --> 00:05:04,324 Apa pun terjadi sampai salah satu dari kalian menyerah atau pingsan. 61 00:05:05,960 --> 00:05:09,501 Jika menyerah, kalian akan dikeluarkan dari ring. 62 00:05:09,634 --> 00:05:11,003 Paham? 63 00:05:31,612 --> 00:05:33,482 Sialan, lawan! 64 00:05:36,855 --> 00:05:38,325 Sudah kubilang jangan menari! 65 00:06:04,878 --> 00:06:06,315 Cassios! 66 00:06:06,448 --> 00:06:08,452 Kau pikir bisa mengabaikanku begitu saja? 67 00:06:08,586 --> 00:06:10,656 Tenang, orang besar. 68 00:06:25,720 --> 00:06:27,657 Menari selesai, Nak. 69 00:06:57,816 --> 00:06:59,988 Cassios menang... 70 00:07:00,121 --> 00:07:04,096 setiap saat! 71 00:07:09,640 --> 00:07:11,744 Cassios! 72 00:07:11,877 --> 00:07:14,583 Cassios! 73 00:07:14,717 --> 00:07:17,322 Cassios! 74 00:07:29,580 --> 00:07:32,250 Cassios! 75 00:07:38,096 --> 00:07:39,264 Kau menyerah? 76 00:08:16,072 --> 00:08:18,845 Ya! 77 00:08:35,043 --> 00:08:36,512 Kau pantang menyerah, ya? 78 00:08:38,149 --> 00:08:40,687 Ya, aku sudah pernah mendengarnya. 79 00:08:57,288 --> 00:08:59,224 Kita belum selesai di sini! 80 00:09:03,767 --> 00:09:05,537 Ini belum berakhir! 81 00:09:16,793 --> 00:09:19,097 Keluarlah. 82 00:09:19,230 --> 00:09:21,836 Kau baik, tapi bukan tipeku. 83 00:09:26,111 --> 00:09:30,019 Ada seseorang di luar yang mau bicara denganmu. 84 00:09:30,152 --> 00:09:32,190 Dia tahu soal pencarianmu. 85 00:09:33,793 --> 00:09:36,498 Dia tahu apa yang kau cari. 86 00:09:50,894 --> 00:09:52,663 Sini. 87 00:09:59,878 --> 00:10:01,615 Ya, ini aku. 88 00:10:03,585 --> 00:10:06,526 Kurasa kutemukan salah satu orang Cosmo-mu. 89 00:10:19,217 --> 00:10:20,386 Aku mau pergi dari sini. 90 00:10:21,855 --> 00:10:23,560 Pertunjukan kecilmu di sana 91 00:10:23,692 --> 00:10:25,463 membuat beberapa orang kesal. 92 00:10:25,596 --> 00:10:27,199 Dengar, aku tidak mau cari masalah. 93 00:10:27,333 --> 00:10:30,540 Kau mungkin tidak cari, tapi sudah kau temukan. 94 00:10:30,673 --> 00:10:34,482 Sebentar lagi, Vander Guraad akan ada di sini bersama anggotanya. 95 00:10:34,614 --> 00:10:36,217 Siapa? 96 00:10:37,152 --> 00:10:38,321 Mantan istriku. 97 00:10:38,455 --> 00:10:39,924 Dia yang mengendalikan ring pertarungan ini. 98 00:10:40,058 --> 00:10:41,862 Ini operasi perekrutannya. 99 00:10:41,995 --> 00:10:43,364 Apa maksudmu? 100 00:10:43,500 --> 00:10:44,502 Apa yang dia rekrut? 101 00:10:44,634 --> 00:10:47,305 Prajurit dengan keahlian khusus, 102 00:10:47,439 --> 00:10:49,612 untuk pasukan pribadinya. 103 00:10:49,744 --> 00:10:50,980 Baik. 104 00:10:51,113 --> 00:10:52,683 Kulihat apa yang kau lakukan di atas ring. 105 00:10:52,817 --> 00:10:56,290 Sudah kuduga itu pasti kau, Seiya. 106 00:10:59,096 --> 00:11:00,966 Siapa kau? 107 00:11:01,100 --> 00:11:03,972 Cuma aku temanmu. 108 00:11:04,106 --> 00:11:06,410 Kau harus buat pilihan, Seiya. 109 00:11:06,545 --> 00:11:09,884 Ikut aku, atau coba keberuntunganmu melawan prajurit Guraad. 110 00:11:15,863 --> 00:11:17,399 Tunjukkan jalannya. 111 00:11:24,681 --> 00:11:25,748 Ayo. 112 00:11:35,535 --> 00:11:37,573 Perisksa apa yang kita temukan. 113 00:11:47,259 --> 00:11:48,629 Siapa mereka? 114 00:11:48,761 --> 00:11:51,300 Kau tidak ingin tahu. Terus bergerak. 115 00:12:04,292 --> 00:12:06,095 Perjalanan kita sudah dekat. 116 00:12:11,708 --> 00:12:12,777 Menunduk! 117 00:12:30,444 --> 00:12:31,379 Ayo! 118 00:12:32,715 --> 00:12:34,820 Perkenalkan Mylock, asistenku. 119 00:12:39,496 --> 00:12:40,731 Mereka bekerja untuk mantan istrimu? 120 00:12:42,268 --> 00:12:44,405 Serahkan bocah itu. 121 00:12:49,984 --> 00:12:52,321 Kau harus membuat pilihan hidup yang lebih baik. 122 00:13:00,504 --> 00:13:01,940 Apa itu? 123 00:13:06,783 --> 00:13:08,554 Semoga kau bisa makan malam lebih awal. 124 00:13:35,006 --> 00:13:36,176 Kenapa mereka mengejarku? 125 00:13:36,309 --> 00:13:37,979 Mereka mengejar petarung dengan Cosmo yang kuat. 126 00:13:43,223 --> 00:13:45,227 Kosmo? Itu seni bela diri baru atau apa? 127 00:13:45,361 --> 00:13:46,462 Asal tahu saja. 128 00:13:46,596 --> 00:13:48,399 Kau memanfaatkannya di octagon. 129 00:13:48,532 --> 00:13:50,638 Aku tak memanfaatkan apa pun. Mereka mengejar orang yang salah. 130 00:13:50,771 --> 00:13:52,875 Kau mau kita berhenti dan beri tahu mereka? 131 00:14:05,367 --> 00:14:06,568 Astaga! 132 00:14:25,773 --> 00:14:27,111 Pegangan. 133 00:14:45,980 --> 00:14:47,082 Aku tidak akan pergi 134 00:14:47,217 --> 00:14:48,586 sebelum kau beri tahu apa yang terjadi. 135 00:14:48,719 --> 00:14:50,990 Akan ada waktu untuk itu nanti. 136 00:14:51,124 --> 00:14:53,529 - Kita masih dalam bahaya. - Kau sangat... 137 00:14:58,906 --> 00:15:01,010 Baik. 138 00:15:01,145 --> 00:15:02,881 Tidurlah. 139 00:15:18,779 --> 00:15:20,750 Hei, bangun. 140 00:15:20,883 --> 00:15:22,253 Bangun. 141 00:15:22,387 --> 00:15:24,391 Bangun. Cepat. 142 00:15:25,993 --> 00:15:27,797 Kau harus sembunyi. 143 00:15:27,931 --> 00:15:29,434 Apa pun yang terjadi, tetap sembunyi. 144 00:15:29,568 --> 00:15:31,939 Aku harus memastikan mereka tidak menemukanmu. 145 00:15:32,072 --> 00:15:33,476 Janji kau tidak akan keluar. 146 00:15:34,710 --> 00:15:36,448 Aku janji. 147 00:16:04,504 --> 00:16:06,173 Terima kasih. 148 00:16:06,308 --> 00:16:08,579 Untuk apa? 149 00:16:08,711 --> 00:16:10,849 Kau memanfaatkan Cosmo-mu. 150 00:16:12,886 --> 00:16:14,491 Tidak, Seiya. Jangan! 151 00:16:16,662 --> 00:16:19,165 Membawaku langsung padamu. 152 00:16:23,975 --> 00:16:26,847 Menyelamatkan aku dari banyak masalah. 153 00:16:29,787 --> 00:16:30,722 Ayo! 154 00:16:32,024 --> 00:16:33,060 Kau tidak bisa menggunakannya. 155 00:16:33,193 --> 00:16:34,730 Cuma Pegasus yang bisa. 156 00:16:34,863 --> 00:16:36,734 Makanya kau ikut dengan kami. 157 00:17:02,118 --> 00:17:03,120 Tenang. 158 00:17:04,723 --> 00:17:06,527 Tenang, kita aman sekarang. 159 00:17:06,661 --> 00:17:07,862 Aman? 160 00:17:07,996 --> 00:17:09,832 Pertama, aku diserang ninja cyborg, 161 00:17:09,967 --> 00:17:11,704 lalu ada pesawat luar angkasa yang menembakiku, 162 00:17:11,836 --> 00:17:13,975 kemudian orang aneh itu membiusku! 163 00:17:14,108 --> 00:17:16,813 Biar kuulangi. 164 00:17:16,946 --> 00:17:18,718 Kau lebih aman di sini daripada dengan Guraad. 165 00:17:18,850 --> 00:17:21,256 Dia sudah menangkap banyak anak sepertimu, 166 00:17:21,390 --> 00:17:22,793 menguras Cosmo mereka. 167 00:17:22,925 --> 00:17:25,498 Berhenti membual dan bilang apa yang terjadi! 168 00:17:25,632 --> 00:17:27,302 - Bersiap mendarat. - Apa? 169 00:17:27,436 --> 00:17:29,673 Kau mungkin mau pasang sabuk pengaman. 170 00:17:29,807 --> 00:17:31,943 Tidak, aku mau jawaban sekarang! 171 00:17:32,077 --> 00:17:34,047 Sial! 172 00:17:38,990 --> 00:17:41,896 Gawat! Tidak ada landasan! 173 00:17:43,801 --> 00:17:45,871 Sudah kubilang kau mungkin mau pasang sabuk pengaman. 174 00:17:56,326 --> 00:17:59,064 Kau tak bilang pesawat ini bisa mendarat vertikal? 175 00:18:05,879 --> 00:18:07,649 Mari kita mulai dari awal. 176 00:18:07,783 --> 00:18:10,119 Namaku Alman Kido. 177 00:18:10,253 --> 00:18:12,425 Dulu, aku pengusaha. 178 00:18:12,558 --> 00:18:15,597 Mylock, tolong beri tahu dia tamu kita sudah tiba. 179 00:18:15,732 --> 00:18:16,801 Siap, pak. 180 00:18:16,933 --> 00:18:19,439 Haruskah aku percaya kau bangkrut? 181 00:18:19,572 --> 00:18:21,141 Aku tidak akan sembunyikan fakta, 182 00:18:21,275 --> 00:18:23,881 aku cukup berhasil dalam berbisnis, 183 00:18:24,014 --> 00:18:26,753 tapi satu hal yang tak bisa di beli dengan uang adalah tujuan. 184 00:18:26,887 --> 00:18:29,959 Jadi di sinilah kau menyimpan tujuanmu? 185 00:18:30,092 --> 00:18:31,563 Ya. 186 00:18:34,569 --> 00:18:37,340 Katakan, Seiya, apa yang kau lihat? 187 00:18:38,477 --> 00:18:41,014 Aku tidak yakin. 188 00:18:41,148 --> 00:18:44,120 Sejumlah barang antik asli, kukira. 189 00:18:45,256 --> 00:18:46,860 Aku tahu kisahnya. 190 00:18:46,992 --> 00:18:51,536 Pahlawan kuno ditentukan oleh perbuatan monumental mereka 191 00:18:51,669 --> 00:18:54,442 dan juga oleh kematian tragis mereka. 192 00:18:54,575 --> 00:18:59,519 Aku selalu mengagumi ketangguhan takdir mereka yang luar biasa. 193 00:18:59,652 --> 00:19:00,888 Aku iri. 194 00:19:01,020 --> 00:19:03,191 Aku dulu mengira pengetahuan kuno 195 00:19:03,325 --> 00:19:06,432 tidak menyimpan rahasia bagiku, tapi... 196 00:19:06,566 --> 00:19:08,335 Aku khawatir itu keangkuhanku. 197 00:19:10,339 --> 00:19:12,175 Apa yang kau tahu soal Athena? 198 00:19:12,309 --> 00:19:13,780 Dia dewa perang. 199 00:19:13,914 --> 00:19:15,282 Dan kebijaksanaan. 200 00:19:15,417 --> 00:19:18,388 Bagaimana jika kuberitahu Athena sudah kembali 201 00:19:18,523 --> 00:19:20,191 dalam wujud manusia dan kau ditakdirkan 202 00:19:20,325 --> 00:19:22,865 untuk jadi salah satu ksatria pelindungnya? 203 00:19:22,998 --> 00:19:25,302 Menurutku itu gila. 204 00:19:26,873 --> 00:19:28,843 Hal-hal terjadi karena suatu alasan, Seiya. 205 00:19:28,977 --> 00:19:30,914 Cosmomu yang membawamu ke sini. 206 00:19:31,048 --> 00:19:34,020 Sebenarnya, aku dibawa ke sini dengan pesawat yang sangat mahal, 207 00:19:34,153 --> 00:19:36,425 dan sekarang aku akan pergi dengan kakiku sendiri. 208 00:19:38,529 --> 00:19:40,433 Kau tahu kebenaran di hatimu, Seiya. 209 00:19:40,566 --> 00:19:42,036 Kakakmu juga tahu itu. 210 00:19:50,753 --> 00:19:52,624 Apa yang kau tahu soal kakakku? 211 00:19:52,757 --> 00:19:55,228 Sepuluh tahun yang lalu, 212 00:19:55,362 --> 00:19:57,600 Guraad mendeteksi Cosmo yang kuat di lokasimu. 213 00:19:57,734 --> 00:19:58,836 Dia pikir itu Patricia. 214 00:19:58,970 --> 00:20:00,372 Apa yang dia lakukan padanya? 215 00:20:00,506 --> 00:20:03,612 Aku tidak tahu, tapi kakakmu menyerahkan dirinya 216 00:20:03,746 --> 00:20:05,816 agar Guraad tak menemukanmu. 217 00:20:05,951 --> 00:20:08,622 Dia tahu kau akan jadi apa. 218 00:20:08,756 --> 00:20:11,728 Prajurit Athena, Kstaria Pegasus. 219 00:20:11,862 --> 00:20:13,732 Ksatria Pegasus? 220 00:20:13,866 --> 00:20:15,736 Kau gila. 221 00:20:15,870 --> 00:20:19,276 Itu bukan pertanda baik. 222 00:20:19,410 --> 00:20:20,513 Ini Siena. 223 00:20:21,648 --> 00:20:23,852 Guraad juga mengejarnya. 224 00:20:23,986 --> 00:20:25,321 Misimu melindunginya. 225 00:20:25,455 --> 00:20:27,192 Aku bisa jaga diri. 226 00:20:27,325 --> 00:20:28,996 Kenapa aku mau ambil resiko 227 00:20:29,129 --> 00:20:30,833 untuk melindungi gadis kaya? 228 00:20:30,966 --> 00:20:34,039 Karena Sienna kecil kita ini reinkarnasi 229 00:20:34,173 --> 00:20:35,743 - dewi Athena. - Ayah. 230 00:20:35,876 --> 00:20:38,147 Sayang, kau tidak punya sesuatu untuk tamu kita? 231 00:20:38,280 --> 00:20:40,653 Tentu, ada toilet, jadi dia bisa menyiram dirinya sendiri. 232 00:20:40,786 --> 00:20:43,024 Berbicaralah seperti dewi yang sebenarnya. 233 00:20:43,157 --> 00:20:44,494 Ayah, ayolah. Orang tolol ini 234 00:20:44,627 --> 00:20:48,266 tak mungkin Ksatria Pegasus. 235 00:20:48,400 --> 00:20:49,771 Lanjutkan. 236 00:20:53,343 --> 00:20:54,581 Baik. 237 00:20:54,714 --> 00:20:57,384 Kau mungkin mengenali itu, Seiya. 238 00:21:10,813 --> 00:21:12,348 Ini punya Patricia. 239 00:21:13,752 --> 00:21:15,823 Itu... kunci baju zirah Pegasus. 240 00:21:15,956 --> 00:21:18,996 Tanpa itu, kau tak sanggup melawan pasukan Guraad. 241 00:21:19,129 --> 00:21:20,330 Aku bisa mengatasi orang-orang itu. 242 00:21:20,464 --> 00:21:21,935 Bukan itu yang dikatakan Mylock. 243 00:21:25,307 --> 00:21:27,478 Jadi, bagaimana ini bisa membantuku menemukan kakakku? 244 00:21:27,612 --> 00:21:30,151 Kau memberiku sedikit hadiah berharap kubantu? 245 00:21:30,285 --> 00:21:32,354 Rencanaku adalah mempercayaimu untuk melakukan apa yang benar. 246 00:21:32,488 --> 00:21:33,959 Dan apa itu? 247 00:21:34,092 --> 00:21:37,331 Kukira kau belum pernah mendengar tentang Marin, sang Ksatria Perak. 248 00:21:37,464 --> 00:21:39,169 Astaga, salah satu legenda kunomu yang lain? 249 00:21:39,303 --> 00:21:41,372 Marin bisa mengajarimu 250 00:21:41,506 --> 00:21:43,211 cara mengungkap rahasia liontin yang tersembunyi 251 00:21:43,343 --> 00:21:46,283 sehingga kau bisa melindungi Sienna dan dirimu sendiri dari musuhmu 252 00:21:46,416 --> 00:21:48,287 bahkan mungkin membantumu menemukan kakakmu. 253 00:21:48,420 --> 00:21:50,158 Dewa kuno, ksatria sihir. 254 00:21:50,291 --> 00:21:52,662 Kau tahu seberapa gila kau terdengar? 255 00:21:52,796 --> 00:21:56,502 Aku tahu, sulit dimengerti, bukan? 256 00:21:56,637 --> 00:21:59,542 Jadi, kenapa kita tidak sarapan, istirahat dan, 257 00:21:59,676 --> 00:22:02,749 mengunjunginya lagi besok? 258 00:22:02,883 --> 00:22:04,218 Ya. 259 00:22:06,857 --> 00:22:08,628 Ya, aku lapar, tapi... 260 00:22:08,761 --> 00:22:10,732 Nasib seorang dewi dipertaruhkan, 261 00:22:10,865 --> 00:22:12,802 tapi tentu saja, ayo makan pancake. 262 00:22:14,038 --> 00:22:15,240 Ya. 263 00:22:25,962 --> 00:22:27,832 Keluar dari ring, dasar sampah. 264 00:22:27,966 --> 00:22:29,803 Keluar dari ringku. 265 00:22:31,205 --> 00:22:32,809 Dasar bodoh. 266 00:22:32,943 --> 00:22:35,247 Kau seharusnya tidak pamer. 267 00:22:35,380 --> 00:22:36,884 Sudah kulakukan. 268 00:22:37,017 --> 00:22:38,585 Kami harus menutup tempat ini. 269 00:22:38,721 --> 00:22:40,324 Kau tidak bisa memutuskan itu. 270 00:22:40,456 --> 00:22:42,394 Itu benar. Aku yang putuskan. 271 00:22:42,527 --> 00:22:44,933 Guraad, yang benar saja. 272 00:22:45,067 --> 00:22:46,568 Kita bermitra. 273 00:22:46,703 --> 00:22:49,175 Ya, kami akan menutupnya. 274 00:22:49,308 --> 00:22:51,179 Bagaimana Cosmo anak itu? 275 00:22:51,312 --> 00:22:52,949 Itu asli. 276 00:22:53,083 --> 00:22:54,352 Kabar baik. 277 00:22:54,484 --> 00:22:56,521 Aku punya kesepakatan baru untukmu. 278 00:22:56,656 --> 00:22:58,793 Tidak ada ring, tidak ada kesepakatan. 279 00:22:58,928 --> 00:23:00,797 Itu lebih baik. Tidak ada yang butuhkan pecundang 280 00:23:00,931 --> 00:23:02,634 yang dikalahkan anak kecil. 281 00:23:02,768 --> 00:23:04,739 Dia beruntung. 282 00:23:04,872 --> 00:23:07,010 Tidak ada orang yang beruntung dua kali dengan Cassios. 283 00:23:07,144 --> 00:23:09,547 Aku bisa mengalahkan siapa saja, kapan saja. 284 00:23:09,682 --> 00:23:11,753 Ya, mari kita lihat apakah itu benar. 285 00:23:28,887 --> 00:23:30,791 Ada yang salah? 286 00:23:33,630 --> 00:23:35,166 Entah bagaimana kau bisa bernafas 287 00:23:35,298 --> 00:23:37,103 saat makan seperti itu. 288 00:23:40,711 --> 00:23:43,884 Di tempat asalku, kau bisa makan sepuasnya, kapan saja. 289 00:23:45,721 --> 00:23:48,492 Kau tidak pernah tahu dari mana makananmu berikutnya berasal. 290 00:23:51,900 --> 00:23:53,402 Kau tidak akan mengerti. 291 00:23:55,941 --> 00:23:57,577 Gadis kaya. 292 00:23:59,916 --> 00:24:01,686 Tidak, aku tidak kaya. 293 00:24:01,820 --> 00:24:04,157 Tapi turut prihatin kau harus hidup seperti itu. 294 00:24:09,134 --> 00:24:12,073 Pak, ada panggilan mendesak. 295 00:24:13,309 --> 00:24:14,644 Permisi. 296 00:24:25,132 --> 00:24:26,068 Jadi... 297 00:24:27,871 --> 00:24:30,243 ...bagaimana rasanya jadi dewi? 298 00:24:32,013 --> 00:24:36,188 Aku belum jadi dewi... 299 00:24:36,321 --> 00:24:40,596 hanya Sienna... tapi Cosmo-nya semakin kuat dari hari ke hari, 300 00:24:40,730 --> 00:24:43,401 dan kelak, aku akan jadi Athena. 301 00:24:47,810 --> 00:24:50,783 Kebanyakan orang akan senang 302 00:24:50,917 --> 00:24:53,622 bisa sarapan dengan dewi masa depan. 303 00:24:55,993 --> 00:24:58,097 Aku bukan kebanyakan orang, kalau begitu. 304 00:24:59,334 --> 00:25:01,705 Maka mungkin kau harus... 305 00:25:03,909 --> 00:25:06,113 Mungkin aku harus apa? 306 00:25:13,629 --> 00:25:15,499 Kau harus menjauh. 307 00:25:15,633 --> 00:25:16,868 Ya ampun, jangan terlalu sensitif. 308 00:25:19,106 --> 00:25:20,342 Menjauh saja dariku. 309 00:25:20,508 --> 00:25:21,979 - Baik, maaf jika aku... - Pergi saja! 310 00:25:30,763 --> 00:25:31,965 Sienna. 311 00:25:33,634 --> 00:25:35,505 Ayah! 312 00:25:35,638 --> 00:25:37,009 Hai! 313 00:25:37,142 --> 00:25:39,046 - Kau tak apa? - Tahan! 314 00:25:42,753 --> 00:25:44,289 Apa yang terjadi? 315 00:25:44,423 --> 00:25:47,062 Dia bisa membunuhmu sekarang. 316 00:25:47,195 --> 00:25:50,035 Aku di sini, sayang. Santai aja. 317 00:25:57,682 --> 00:25:59,420 Apa itu tadi? 318 00:26:03,227 --> 00:26:07,169 Dia menanggung Cosmo dewi dalam tubuh manusia. 319 00:26:13,381 --> 00:26:17,422 Saat sensor kami mendeteksi potensi ledakan Cosmo, 320 00:26:17,557 --> 00:26:21,330 gedung ini secara otomatis memblokir sinyal. 321 00:26:21,464 --> 00:26:24,803 Itu satu-satunya cara agar Sienna tetap tersembunyi dari Guraad. 322 00:26:24,937 --> 00:26:27,609 Itulah sebabnya aku terjebak di sini seperti tahanan. 323 00:26:31,951 --> 00:26:34,122 Permisi. 324 00:26:34,255 --> 00:26:36,126 Tunggu... 325 00:26:36,259 --> 00:26:37,963 jadi kau benar-benar... 326 00:26:47,650 --> 00:26:50,421 Menurutmu dia bisa mengalahkan Kstaria Pegasus? 327 00:26:50,555 --> 00:26:51,758 Mungkin. 328 00:26:51,891 --> 00:26:53,394 Jika kita memberinya prototipe. 329 00:27:07,355 --> 00:27:08,457 Kandidat berikutnya? 330 00:27:13,033 --> 00:27:14,570 Sudah menyerah? 331 00:27:25,424 --> 00:27:27,294 Kau terbuat dari apa? 332 00:27:28,763 --> 00:27:29,700 Hentikan. 333 00:27:33,708 --> 00:27:35,210 Kami belum selesai. 334 00:27:40,954 --> 00:27:43,593 Kau sudah membuktikan, Cassios. 335 00:27:43,728 --> 00:27:45,797 Kau manusia yang kuat. 336 00:27:45,931 --> 00:27:48,370 Tapi kau cuma manusia. 337 00:27:53,178 --> 00:27:54,650 Aku ada masalah. 338 00:27:54,782 --> 00:27:56,452 Kau sudah bertemu dengannya di ring. 339 00:27:56,586 --> 00:27:58,122 Anak itu? 340 00:27:58,255 --> 00:28:00,293 Kekuatannya luar biasa. 341 00:28:00,427 --> 00:28:02,330 Begitu dia belajar mengendalikannya, 342 00:28:02,464 --> 00:28:04,301 tak ada manusia yang bisa menghentikannya. 343 00:28:05,638 --> 00:28:08,108 Menurutmu aku bisa? 344 00:28:08,242 --> 00:28:10,580 Dengan prototipemu? 345 00:28:11,650 --> 00:28:13,485 Aku dengar pembicaraanmu. 346 00:28:13,620 --> 00:28:15,991 Jadi, berapa bayaranmu? 347 00:28:17,327 --> 00:28:19,464 Itu tergantung. 348 00:28:19,597 --> 00:28:20,967 Aku bisa membunuhnya? 349 00:28:21,101 --> 00:28:22,706 Itu yang utama. 350 00:28:23,840 --> 00:28:25,745 Akan kulakukan secara gratis. 351 00:28:50,526 --> 00:28:51,829 Kau tak apa? 352 00:28:51,962 --> 00:28:53,767 Sudah lebih baik. 353 00:28:53,899 --> 00:28:55,001 Kau? 354 00:28:55,136 --> 00:28:57,841 Aku baik-baik saja, kurasa. 355 00:28:59,477 --> 00:29:02,015 Aku tak percaya kau benar-benar seorang... 356 00:29:02,150 --> 00:29:04,220 Seorang dewi? 357 00:29:05,356 --> 00:29:07,025 Aku tidak akan pernah memanggilmu seperti itu. 358 00:29:07,160 --> 00:29:09,062 Tak perlu. 359 00:29:09,731 --> 00:29:10,967 Bagaimana reaksi orang-orang 360 00:29:11,101 --> 00:29:13,806 saat tahu kau Athena? 361 00:29:13,940 --> 00:29:15,109 Bervariasi. 362 00:29:16,279 --> 00:29:17,714 Seperti, sehari setelah aku lahir, 363 00:29:17,848 --> 00:29:18,983 ada yang mencoba membunuhku. 364 00:29:19,117 --> 00:29:20,321 Tidak. 365 00:29:21,856 --> 00:29:24,194 Bahkan kau tak bisa begitu mengusik seseorang 366 00:29:24,328 --> 00:29:25,830 cuma dalam satu hari. 367 00:29:25,964 --> 00:29:27,534 Katanya ada ksatria berbaju zirah emas 368 00:29:27,667 --> 00:29:29,271 memberikan nyawanya demi menyelamatkan nyawaku. 369 00:29:31,308 --> 00:29:33,346 Saat mereka menemukannya, dia masih memelukku. 370 00:29:33,479 --> 00:29:36,218 Siapa yang menemukanmu? Alman? 371 00:29:36,352 --> 00:29:37,954 Dan Guraad. 372 00:29:39,925 --> 00:29:43,031 Meskipun Guraad lebih menyukai baju zirah emas. 373 00:29:43,165 --> 00:29:44,935 Dia gunakan untuk mengembangkan teknologi 374 00:29:45,068 --> 00:29:47,374 yang jauh melampaui apa pun yang bisa kau bayangkan. 375 00:29:48,441 --> 00:29:50,579 Lihatlah sisi baiknya. 376 00:29:50,713 --> 00:29:53,286 Separuh keluarga asuhmu hebat. 377 00:29:53,418 --> 00:29:54,855 Saat Alman ada di sekitarmu, 378 00:29:54,988 --> 00:29:56,859 dia hampir terlihat seperti ayah kandungmu. 379 00:29:56,992 --> 00:29:58,796 Alman ayahku, dan aku mencintainya 380 00:29:58,930 --> 00:30:01,201 lebih dari apa pun di dunia ini. 381 00:30:02,871 --> 00:30:04,942 Aku tahu itu mungkin sulit bagimu 382 00:30:05,075 --> 00:30:06,644 untuk mengerti, anak jalanan. 383 00:30:07,746 --> 00:30:09,650 Aku tahu. 384 00:30:12,223 --> 00:30:14,261 Aku pernah punya seseorang seperti itu. 385 00:30:15,762 --> 00:30:17,434 Kakakmu? 386 00:30:19,103 --> 00:30:20,806 Seperti apa dia? 387 00:30:22,576 --> 00:30:24,214 Dia baik. 388 00:30:26,418 --> 00:30:28,222 Dan kuat. 389 00:30:28,356 --> 00:30:31,462 Melindungiku saat aku tak bisa melindungi diri. 390 00:30:32,930 --> 00:30:34,834 Dan kau tidak akan berhenti sampai menemukannya. 391 00:30:34,967 --> 00:30:36,704 Kau benar-benar tidak peduli 392 00:30:36,838 --> 00:30:38,541 kalau aku jadi pengawalmu, bukan? 393 00:30:38,675 --> 00:30:41,180 Aku kelak akan jadi Athena. 394 00:30:41,315 --> 00:30:43,150 Aku tak punya pilihan. 395 00:30:43,285 --> 00:30:45,822 Tapi bukan berarti kau harus menjadi Ksatria Pegasus. 396 00:30:45,956 --> 00:30:47,659 Alman bilang itu takdirku. 397 00:30:47,793 --> 00:30:50,366 Takdir seseorang tidak bisa dirubah. 398 00:30:51,502 --> 00:30:52,870 Kecuali kau. 399 00:30:54,039 --> 00:30:55,709 Cosmo-mu meledak... 400 00:30:55,842 --> 00:30:57,546 Itu muncul dengan penglihatan? 401 00:30:57,679 --> 00:31:00,852 - Kau memiliki penglihatan, juga? - Apa pentingnya? 402 00:31:00,986 --> 00:31:06,364 Penglihatan kosmo adalah jendela menuju alam semesta. 403 00:31:06,497 --> 00:31:08,401 Itu bisa menunjukkan sesuatu pada kita. 404 00:31:11,006 --> 00:31:13,610 Jadi, Kstarian Perak yang disebutkan ayahmu... 405 00:31:13,745 --> 00:31:15,382 - Siapa, Marin? - Ya. 406 00:31:15,515 --> 00:31:18,087 Jika dia bisa mengajariku kendalikan Cosmo-ku, 407 00:31:18,221 --> 00:31:20,725 bisa kupakai untuk cari kakakku? 408 00:31:20,859 --> 00:31:22,229 Mungkin. 409 00:31:23,630 --> 00:31:25,167 Jika itu yang kau mau. 410 00:32:00,237 --> 00:32:03,210 Dia kehabisan Cosmo, Guraad. 411 00:32:05,848 --> 00:32:07,785 Tak akan mendapatkan dosis lagi. 412 00:32:10,123 --> 00:32:12,127 Prosedur prototipe telah dimulai. 413 00:32:12,260 --> 00:32:14,732 Ini akan siap besok. 414 00:32:14,866 --> 00:32:16,504 Ada masalah? 415 00:32:16,637 --> 00:32:18,474 Hanya satu. 416 00:32:18,608 --> 00:32:20,377 Kenapa Cassios? 417 00:32:20,512 --> 00:32:22,649 Karena kau gagal. 418 00:32:24,352 --> 00:32:27,725 Kau tahu, target dibantu oleh Alman Kido. 419 00:32:27,858 --> 00:32:30,196 Secara pribadi itu tidak diharapkan. 420 00:32:31,667 --> 00:32:33,403 Athena semakin kuat dari hari ke hari, 421 00:32:33,538 --> 00:32:36,041 dan sekarang ada Kstaria Pegasus bersamanya. 422 00:32:36,175 --> 00:32:38,380 Kurasa anak itu punya Cosmo. 423 00:32:38,513 --> 00:32:40,384 Belum tentu dia Ksatria. 424 00:32:40,517 --> 00:32:42,388 Aku tak butuh di hibur, Nero. 425 00:32:42,521 --> 00:32:45,126 Aku perlu tahu di mana Alman menyembunyikan gadis itu 426 00:32:45,260 --> 00:32:47,765 agar kita bisa menetralisirnya sebelum dia jadi Athena 427 00:32:47,898 --> 00:32:50,404 dan menghancurkan dunia. 428 00:32:50,537 --> 00:32:51,840 Kau tidak bisa menebak. 429 00:32:53,443 --> 00:32:55,780 Tapi kau selalu bisa bertanya pada tahanan kita. 430 00:32:58,720 --> 00:33:00,391 Kita punya tahanan? 431 00:33:36,563 --> 00:33:38,164 Hai! 432 00:33:38,299 --> 00:33:39,736 Tunggu. 433 00:33:39,868 --> 00:33:41,170 Ya? 434 00:33:42,508 --> 00:33:44,779 Kurasa kau bisa lebih fokus pada latihanmu 435 00:33:44,911 --> 00:33:47,216 jika kau tidak khawatir 436 00:33:47,349 --> 00:33:49,589 dari mana kau dapat makananmu. 437 00:33:50,724 --> 00:33:52,059 Terima kasih. 438 00:33:59,039 --> 00:34:01,344 Terima kasih. 439 00:34:05,520 --> 00:34:07,356 Seiya! 440 00:34:07,490 --> 00:34:09,126 Waktunya pergi. 441 00:34:11,432 --> 00:34:13,234 Sampai jumpa. 442 00:34:15,138 --> 00:34:16,876 Silahkan duduk. 443 00:34:21,217 --> 00:34:23,924 Jangan sampai ada niat. 444 00:34:24,056 --> 00:34:26,795 Dewi tidak punya pacar. 445 00:34:26,930 --> 00:34:28,799 Berapa ayah yang dimiliki Sienna? 446 00:34:28,934 --> 00:34:30,436 Pakai sabuk pengaman. 447 00:34:39,921 --> 00:34:40,989 Bekal Makan siang? 448 00:34:42,627 --> 00:34:44,831 Kau sangat baik. 449 00:34:46,502 --> 00:34:48,672 Sebaiknya dia menikmati makanan terakhirnya, 450 00:34:48,806 --> 00:34:51,143 karena Marin mungkin akan membunuhnya. 451 00:34:52,547 --> 00:34:54,082 Benar. 452 00:35:15,660 --> 00:35:19,033 Jadi, aku kemana? 453 00:35:25,177 --> 00:35:27,049 Baik, turunkan saja aku di sana. 454 00:35:27,181 --> 00:35:29,385 Bukan begitu caranya. 455 00:35:47,221 --> 00:35:49,493 Mereka yang mencari guru harus 456 00:35:49,627 --> 00:35:51,497 melakukannya dengan jalan kaki. 457 00:36:21,524 --> 00:36:23,360 Apa yang kulakukan di sini? 458 00:36:24,530 --> 00:36:26,299 Aku juga mau tahu itu. 459 00:36:39,727 --> 00:36:43,801 Kau pasti Marin, sang Ksatria Perak. 460 00:36:43,935 --> 00:36:45,369 - Kau terlihat terkejut. - Ya. Tidak... 461 00:36:45,504 --> 00:36:48,242 Maksudku... 462 00:36:48,375 --> 00:36:50,246 Jangan tersinggung, kukira kau laki-laki. 463 00:36:50,379 --> 00:36:53,285 Tak ada yang tersinggung. Aku juga berpikir begitu tentangmu. 464 00:36:54,923 --> 00:36:56,560 Seperti apa jadwal latihannya di sini? 465 00:36:56,694 --> 00:36:58,664 Aku hanya melatih Ksatria. 466 00:37:01,236 --> 00:37:03,272 Aku diberi tahu kalau aku Ksatris Pegasus. 467 00:37:05,309 --> 00:37:09,085 Kau bukan bocah pertama yang datang di sini dengan kalung begitu. 468 00:37:09,218 --> 00:37:11,089 Ada tes yang bisa kuikuti atau apa? 469 00:37:15,296 --> 00:37:17,668 Ksatria Pegasus itu pemberani. 470 00:37:19,205 --> 00:37:21,475 Periksa saja. 471 00:37:21,609 --> 00:37:23,312 Rendah hati. 472 00:37:23,445 --> 00:37:24,849 Periksa saja. 473 00:37:24,983 --> 00:37:28,123 Dan berkomitmen melindungi Athena dengan nyawanya. 474 00:37:28,256 --> 00:37:30,127 Baik, di situlah.. 475 00:37:30,260 --> 00:37:32,298 seluruh situasi menjadi agak sulit. 476 00:37:32,430 --> 00:37:33,834 Aku kehilangan saudariku... Hei! 477 00:37:35,004 --> 00:37:36,406 Aku baru saja naik ke sini! 478 00:37:39,177 --> 00:37:41,081 Aku baru saja naik ke sini. 479 00:37:44,154 --> 00:37:46,125 Aku tidak akan turun ke sana. 480 00:38:17,054 --> 00:38:18,823 Tidak ada apa-apa untukmu di sini. 481 00:38:18,956 --> 00:38:20,927 Kau ninja? 482 00:38:22,964 --> 00:38:24,803 Aku cuma mau mencari kakakku. 483 00:38:24,935 --> 00:38:26,339 Kata Sienna kau bisa membantu. 484 00:38:26,472 --> 00:38:28,677 Aku mengenal seorang ksatria sepertimu. 485 00:38:28,811 --> 00:38:30,715 Dia menginginkan kekuatan untuk tujuannya sendiri. 486 00:38:30,847 --> 00:38:32,551 - Siapa? - Phoenix, 487 00:38:32,685 --> 00:38:34,521 Ksatria terkuat Athena. 488 00:38:34,655 --> 00:38:37,227 Maksudmu selain dari Kstaria Pegasus? 489 00:38:37,361 --> 00:38:39,565 Benar. 490 00:38:39,698 --> 00:38:41,602 Akan kuminta Mylock menjemputmu besok pagi. 491 00:38:41,736 --> 00:38:43,272 Yang benar saja, aku sudah datang sejauh ini. 492 00:38:43,406 --> 00:38:45,543 Seberapa jauh itu? 493 00:38:45,677 --> 00:38:47,714 Kau tahu seberapa jauh harus pergi? 494 00:38:47,849 --> 00:38:49,685 Beri aku satu kesempatan saja. 495 00:38:55,997 --> 00:39:00,707 Jika bisa memecahkan batu ini, maka kau bisa jadi muridku. 496 00:39:09,022 --> 00:39:11,026 Baik, cukup adil. 497 00:39:11,162 --> 00:39:12,464 Mana palunya? 498 00:39:15,437 --> 00:39:18,242 Yang benar saja, aku tak bisa pecahkan batu dengan tangan kosong. 499 00:39:18,376 --> 00:39:20,547 Ksatria bisa. 500 00:39:21,515 --> 00:39:23,419 Kau serius? 501 00:39:26,459 --> 00:39:28,396 Kau memang serius. 502 00:39:43,493 --> 00:39:46,164 Menurutku ini bodoh. 503 00:39:49,805 --> 00:39:53,411 Tubuhmu, batu karang ini, bintang-bintang di langit... 504 00:39:53,545 --> 00:39:57,353 semua benda di alam semesta terbuat dari atom yang sama. 505 00:39:57,486 --> 00:39:59,089 Sejak kita dilahirkan, 506 00:39:59,223 --> 00:40:01,261 kita memiliki Cosmo dalam diri kita. 507 00:40:01,394 --> 00:40:04,700 Seorang Ksatria bisa membuatnya meledak 508 00:40:04,835 --> 00:40:09,510 dan menghancurkan atom benda apa pun. 509 00:40:14,220 --> 00:40:16,658 Bagaimana itu bisa terjadi? 510 00:40:20,032 --> 00:40:21,936 Fokus. 511 00:40:23,070 --> 00:40:24,240 Kosongkan pikiranmu. 512 00:40:24,373 --> 00:40:27,546 Rasakan Cosmo di dalam dirimu. 513 00:41:02,149 --> 00:41:03,051 Seiya! 514 00:41:07,291 --> 00:41:08,862 Ini bodoh. Itu tak akan pernah berhasil. 515 00:41:08,995 --> 00:41:11,501 Sesuatu mengaburkan fokusmu pada saat terakhir. 516 00:41:11,634 --> 00:41:14,305 Sepertinya aku bukan Ksatria Pegasus. 517 00:41:14,439 --> 00:41:19,717 Tidak, kau bukan, tapi mungkin kau akan jadi itu. 518 00:41:19,850 --> 00:41:21,888 Siap memulai pelatihan? 519 00:41:38,287 --> 00:41:39,924 Untung dia tak keberatan 520 00:41:40,057 --> 00:41:41,693 dengan perubahan permanen pada tubuhnya. 521 00:41:41,827 --> 00:41:43,898 Apa? 522 00:41:44,032 --> 00:41:45,534 Aku mungkin lupa menyebutkan 523 00:41:45,668 --> 00:41:47,405 bagian permanen padanya. 524 00:41:58,961 --> 00:42:00,464 Apa-apaan ini? 525 00:42:00,598 --> 00:42:02,235 Apa yang kau lakukan? 526 00:42:02,401 --> 00:42:05,441 Kau jadikan aku cyborg yang menakutkan. 527 00:42:15,327 --> 00:42:17,130 Apa itu? 528 00:42:17,266 --> 00:42:18,967 Itu kutukan Athena. 529 00:42:20,871 --> 00:42:24,311 Perang yang menanti kita tidak seperti perang sebelumnya. 530 00:42:24,445 --> 00:42:27,985 Musuh kita para dewa itu sendiri. 531 00:42:28,119 --> 00:42:30,256 Kita semua telah berkorban. 532 00:42:32,394 --> 00:42:35,099 Tapi apa pentingnya tubuh dibandingkan dengan kekuatan 533 00:42:35,233 --> 00:42:37,305 untuk menghancurkan yang abadi? 534 00:42:41,913 --> 00:42:43,817 Perang dengan para dewa? 535 00:42:43,951 --> 00:42:46,289 Hanya ada satu orang yang ingin kuhancurkan. 536 00:42:49,561 --> 00:42:51,432 Itu pertunjukan kecil yang bagus. 537 00:42:51,565 --> 00:42:53,737 Ayo lanjutkan. Ada masalah yang lebih besar menanti. 538 00:42:53,871 --> 00:42:55,540 - Lebih besar dari egonya? - Tahananmu. 539 00:42:55,673 --> 00:42:57,611 Dia tangguh. Aku tak bisa membuatnya bicara. 540 00:42:57,745 --> 00:42:58,881 Ada ide? 541 00:42:59,014 --> 00:43:01,887 Sudah minta baik-baik? 542 00:43:08,901 --> 00:43:10,737 Mari kita mulai dari dasar. 543 00:43:22,093 --> 00:43:23,763 Tunjukkan apa yang kau ketahui. 544 00:43:23,896 --> 00:43:26,268 Maksudmu melawanmu? Sekarang? 545 00:43:32,847 --> 00:43:34,785 Kau datang ke sini untuk berlatih? 546 00:43:39,795 --> 00:43:41,999 Kau cuma bisa menari? 547 00:44:11,157 --> 00:44:12,894 Bukankah seharusnya aku dapat senjata atau semacamnya? 548 00:44:13,028 --> 00:44:14,831 Ksatria Athena tidak menggunakan senjata. 549 00:44:14,965 --> 00:44:16,534 Itu menyebalkan. 550 00:44:44,190 --> 00:44:46,727 Baiklah, aku merasakan itu. 551 00:44:46,861 --> 00:44:48,466 Itu bukan serangan langsung. 552 00:44:55,946 --> 00:44:57,349 Bagaimana kau lakukan itu? 553 00:44:57,484 --> 00:44:59,085 Kau mau senjata? 554 00:44:59,220 --> 00:45:01,157 Cosmo adalah senjatamu. 555 00:45:01,290 --> 00:45:03,026 Fokuskan energimu. 556 00:45:03,161 --> 00:45:05,332 Biarkan itu membakar di dalam dirimu. 557 00:45:05,466 --> 00:45:09,038 Lepaskan semuanya sekaligus seperti bintang jatuh. 558 00:45:09,172 --> 00:45:11,042 Lebih seperti hujan meteor menurutku. 559 00:45:16,622 --> 00:45:19,660 Jadi, bisa kupelajari tinju meteormu? 560 00:45:19,793 --> 00:45:22,231 Wajib, jika mau selamat 561 00:45:22,366 --> 00:45:24,369 dari pertempuran yang menantimu. 562 00:45:26,369 --> 00:46:16,421 |Subtitle by RhainDesign| 563 00:46:31,403 --> 00:46:32,905 Sienna! 564 00:46:36,780 --> 00:46:38,216 Tak apa. 565 00:46:38,350 --> 00:46:39,886 Tak apa. 566 00:46:40,021 --> 00:46:41,590 Aku disini. Tak apa. 567 00:46:43,861 --> 00:46:45,665 Aku mendapat penglihatan lain. 568 00:46:45,798 --> 00:46:47,502 Yang buruk. 569 00:46:47,635 --> 00:46:50,041 Tak apa. Semua sudah hilang sekarang. 570 00:46:50,174 --> 00:46:52,244 Ayah... 571 00:46:52,377 --> 00:46:53,881 bagaimana kau bisa begitu yakin 572 00:46:54,015 --> 00:46:55,718 Aku akan tumbuh dewasa untuk melindungi dunia? 573 00:46:55,852 --> 00:46:58,124 Kau dewi kebijaksanaan, ingat? 574 00:46:58,256 --> 00:46:59,961 Dan peperangan. 575 00:47:01,096 --> 00:47:03,167 Dan kau putriku. 576 00:47:03,299 --> 00:47:05,470 Yang paling penyayang dan keras kepala. 577 00:47:05,605 --> 00:47:08,409 Tak ada yang bisa hentikan kau melakukan apa yang benar. 578 00:47:08,543 --> 00:47:10,447 Apa yang kau lihat? 579 00:47:12,284 --> 00:47:14,421 Orang-orang terbakar. 580 00:47:14,555 --> 00:47:16,927 Kota-kota dalam reruntuhan. 581 00:47:17,061 --> 00:47:20,534 Semuanya... hancur. 582 00:47:20,667 --> 00:47:23,207 Kita tak akan biarkan itu terjadi, kan? 583 00:47:23,339 --> 00:47:25,443 Kau tidak mengerti. Itu ulah Athena. 584 00:47:25,577 --> 00:47:28,284 Dia pelakunya. 585 00:47:28,416 --> 00:47:30,353 Aku pelakunya. 586 00:47:30,487 --> 00:47:33,928 Penglihatan belum pasti. 587 00:47:34,062 --> 00:47:38,170 Kutahu ayah biarkan dunia terbakar agar aku tetap aman, 588 00:47:38,304 --> 00:47:41,043 tapi bagaimana jika itu bukan diriku lagi? 589 00:47:54,969 --> 00:47:57,641 Buktikan kalau kau pantas. Fokus. 590 00:48:02,150 --> 00:48:03,287 Cuma itu kemampuanmu? 591 00:48:05,590 --> 00:48:09,465 Tubuhmu ada di sini, tapi pikiranmu di tempat lain. 592 00:48:17,414 --> 00:48:18,883 Seiya. 593 00:48:19,018 --> 00:48:21,088 Ada begitu banyak hal yang perlu kuceritakan padamu. 594 00:48:21,222 --> 00:48:22,824 Aku di sini untuk melindungimu. 595 00:48:25,096 --> 00:48:26,832 Sekarang hentikan seranganku. 596 00:48:34,848 --> 00:48:36,052 Kau gagal. 597 00:48:39,925 --> 00:48:41,295 Dia juga Ksatria? 598 00:48:41,429 --> 00:48:43,366 Pegasus? 599 00:48:43,498 --> 00:48:47,006 Pikiran dan tubuh harus menyatu. 600 00:48:51,248 --> 00:48:53,252 Kekuatan Ksatria berasal dari dalam. 601 00:49:04,375 --> 00:49:05,809 Kau menyerah? 602 00:49:09,884 --> 00:49:11,521 Jika kau tidak bisa melakukan ini, 603 00:49:11,654 --> 00:49:13,259 kau tidak akan pernah jadi Ksatria. 604 00:49:24,046 --> 00:49:25,549 Kau menyerah? 605 00:50:10,239 --> 00:50:13,211 Bagaimana kau bilang kau bisa berakhir di sini? 606 00:50:13,345 --> 00:50:15,315 Aku tidak bilang, dan itu bukan urusanmu... 607 00:50:15,449 --> 00:50:18,288 Benar. Aku tidak seharusnya tahu. 608 00:50:19,689 --> 00:50:22,762 Takdirku terikat pada pulau ini. 609 00:50:22,897 --> 00:50:25,034 Kedengarannya seperti diasingkan. 610 00:50:25,169 --> 00:50:27,406 Tapi bukan tanpa tujuan. 611 00:50:27,540 --> 00:50:31,079 Aku juga punya tujuan. 612 00:50:31,214 --> 00:50:33,485 untuk mencari kakakku. 613 00:50:33,618 --> 00:50:36,790 Kesatria seharusnya tidak salah mengira obsesi sebagai tujuan. 614 00:50:36,924 --> 00:50:39,564 Aku tahu ada penderitaan di masa lalumu, 615 00:50:39,696 --> 00:50:43,471 tapi di luar penderitaan itu, ada kekuatanmu. 616 00:50:43,605 --> 00:50:48,315 Temukan, dan baju zirah itu akan menerimamu. 617 00:50:48,448 --> 00:50:50,385 Itulah yang di inginkan kakakmu. 618 00:50:52,323 --> 00:50:54,058 Tidurlah. 619 00:50:56,327 --> 00:51:11,075 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 620 00:51:11,542 --> 00:51:26,090 Ayo Kunjungi Sekarang Juga! LXWHITELABEL.COM 621 00:52:44,277 --> 00:52:46,114 Aku tahu. 622 00:52:46,247 --> 00:52:48,051 Kau tangguh. 623 00:52:48,185 --> 00:52:53,730 Seseorang pernah mengajariku, kalau semua pria, 624 00:52:53,864 --> 00:52:57,069 betapapun kerasnya... 625 00:52:57,203 --> 00:52:59,106 mereka punya ketakutan. 626 00:53:05,386 --> 00:53:09,963 Aku penasaran apa yang paling ditakuti orang besar sepertimu. 627 00:53:28,332 --> 00:53:29,868 Siapa kau? 628 00:53:34,310 --> 00:53:37,717 Kau tidak tahu kemampuanku. 629 00:53:39,721 --> 00:53:42,794 Hentikan. 630 00:53:46,066 --> 00:53:47,604 Hentikan! 631 00:53:47,737 --> 00:53:50,275 Hentikan. 632 00:53:50,410 --> 00:53:52,279 Sekarang... 633 00:53:52,414 --> 00:53:55,787 Beri tahu di mana bisa kutemuka Alman Kido? 634 00:53:57,188 --> 00:53:59,225 Hentikan itu! 635 00:54:05,171 --> 00:54:06,775 Ini lebih besar dari yang sebelumnya. 636 00:54:06,909 --> 00:54:08,779 Dan Cosmomu lebih kuat. 637 00:54:08,913 --> 00:54:11,619 Sekarang tunjukkan apa yang sudah kau pelajari. 638 00:55:38,625 --> 00:55:39,960 Kau berhasil, Seiya. 639 00:55:41,096 --> 00:55:42,430 Baju zirah Pegasus... 640 00:55:56,794 --> 00:55:59,834 Kau tak bisa menggunakannya. Cuma Pegasus yang bisa. 641 00:55:59,967 --> 00:56:01,703 Makanya kau ikut dengan kami. 642 00:56:12,758 --> 00:56:14,329 Alman. 643 00:56:15,463 --> 00:56:17,367 Dia bagian dari itu. 644 00:56:17,501 --> 00:56:21,509 Dia ada di sana saat Guraad membawa Patricia. 645 00:56:26,152 --> 00:56:28,456 Aku mau pergi dari pulau ini. 646 00:56:29,659 --> 00:56:31,863 Kau belum siap. 647 00:56:31,997 --> 00:56:34,569 Pelatihanmu belum selesai. 648 00:56:34,702 --> 00:56:36,740 Sekarang waktunya. 649 00:56:47,261 --> 00:56:49,332 Selama ini, Alman mempermainkanku. 650 00:56:49,464 --> 00:56:50,701 Kau harus tenang. 651 00:56:50,834 --> 00:56:52,705 Jika hati dan pikiranmu tidak jernih, 652 00:56:52,838 --> 00:56:54,107 Baju zirah itu akan menolakmu. 653 00:56:54,241 --> 00:56:55,711 Persetan dengan baju zirah! 654 00:57:26,672 --> 00:57:28,744 Seiya. 655 00:57:28,877 --> 00:57:30,346 Aku tidak peduli. 656 00:57:31,883 --> 00:57:34,221 Kau bisa membunuhku sekarang... 657 00:57:36,025 --> 00:57:38,029 ... atau mengirimku kembali. 658 00:57:44,174 --> 00:57:46,011 Ayo. Satu ronde lagi, teman-teman. 659 00:57:46,145 --> 00:57:48,616 Cepat. 660 00:57:55,396 --> 00:57:57,901 Bagaimana kabarnya? 661 00:58:00,038 --> 00:58:02,277 Kau mau ini berhasil, aku perlu lebih banyak waktu. 662 00:58:04,381 --> 00:58:05,883 Hati-hati, bodoh! 663 00:58:11,895 --> 00:58:13,933 Ya, kehabisan rekan tanding. 664 00:58:14,066 --> 00:58:15,470 Kau tertarik bergabung? 665 00:58:15,602 --> 00:58:17,540 Maaf. Aku lagi sibuk. 666 00:58:19,076 --> 00:58:21,748 Benar. Kau bermain dengan, 667 00:58:21,882 --> 00:58:24,186 mainan pembunuh dewa di sini. 668 00:58:24,320 --> 00:58:25,823 Ya. 669 00:58:27,259 --> 00:58:30,132 Begitu banyak masalah pada gadis kecil. 670 00:58:30,265 --> 00:58:32,537 Minta padaku, aku akan senang sekali 671 00:58:32,670 --> 00:58:35,041 mematahkan lehernya dengan cara kuno. 672 00:58:37,346 --> 00:58:39,383 Setiap kerusakan pada tubuh Sienna 673 00:58:39,517 --> 00:58:42,222 dapat membangkitkan Cosmo Athena di dalam dirinya. 674 00:58:42,356 --> 00:58:45,562 Ya, aku bahkan tidak tahu apa artinya itu. 675 00:58:45,696 --> 00:58:47,700 Itu berarti kau tidak dapat membongkar bom nuklir 676 00:58:47,834 --> 00:58:49,671 dengan menghancurkan dia pakai pentungan. 677 00:58:49,804 --> 00:58:52,376 Aku jelas ingin mencoba. 678 00:58:53,979 --> 00:58:55,850 Itu tidak akan terjadi. 679 00:58:55,983 --> 00:58:57,820 Buat itu berfungsi. 680 00:59:06,504 --> 00:59:07,674 Alman! 681 00:59:07,806 --> 00:59:10,011 Kutahu apa yang kau lakukan. 682 00:59:10,145 --> 00:59:11,682 Hadapi aku, pengecut. 683 00:59:11,814 --> 00:59:13,751 Turunkan senjatanya. 684 00:59:13,885 --> 00:59:15,188 Biar kutangani. 685 00:59:15,322 --> 00:59:16,524 Seiya, tolong. 686 00:59:16,657 --> 00:59:18,228 Alman! 687 00:59:18,361 --> 00:59:19,698 Tenanglah. 688 00:59:19,830 --> 00:59:21,000 Mundur! 689 00:59:21,434 --> 00:59:23,605 Kau tak bisa sembunyi dariku. 690 00:59:23,739 --> 00:59:25,175 Seiya. 691 00:59:25,309 --> 00:59:26,678 Dia mengambil Patricia. 692 00:59:26,811 --> 00:59:28,014 Dia terlibat di dalamnya. 693 00:59:28,148 --> 00:59:29,450 Ada lebih dari itu. 694 00:59:29,584 --> 00:59:32,022 Tidak, jangan lakukan itu. 695 00:59:32,156 --> 00:59:33,659 Kau tidak mengerti. 696 00:59:33,792 --> 00:59:35,329 Ikut denganku. 697 00:59:35,462 --> 00:59:37,333 Akan kuberitahu apa sebenarnya yang terjadi pada kakakmu. 698 00:59:42,643 --> 00:59:44,714 Sienna, kau tahu aturannya. 699 00:59:46,117 --> 00:59:48,488 Kau tidak harus meninggalkan rumah... 700 00:59:48,622 --> 00:59:50,859 ... besar. 701 01:00:22,355 --> 01:00:25,628 Kau bilang punya jawaban. Hai! 702 01:00:27,166 --> 01:00:29,102 Alman ada di sana saat Guraad membawa Patricia. 703 01:00:29,237 --> 01:00:30,239 Dia bagian dari itu. 704 01:00:30,371 --> 01:00:32,075 Katakan kalau aku salah. 705 01:00:32,209 --> 01:00:34,346 Dia lakukan itu demi aku. 706 01:00:38,320 --> 01:00:41,593 Saat aku masih kecil, aku tak punya kendali sama sekali. 707 01:00:41,727 --> 01:00:43,265 Suatu malam, ibuku memelukku, 708 01:00:43,397 --> 01:00:44,933 dan aku merasakan ledakan Cosmo. 709 01:00:45,067 --> 01:00:46,436 Aku bahkan tidak tahu bagaimana itu terjadi. 710 01:00:46,570 --> 01:00:48,208 Yang kuingat dia memelukku 711 01:00:48,340 --> 01:00:50,111 dan kuhancurkan lengannya. 712 01:00:50,245 --> 01:00:51,780 Tak lama kemudian, dia sekarat, 713 01:00:51,914 --> 01:00:53,384 dan itu semua salahku. 714 01:00:53,517 --> 01:00:56,156 Alman gunakan kekuatan baju zirah emas untuk menyelamatkannya, 715 01:00:56,291 --> 01:00:57,358 tapi sejak kecelakaan itu, 716 01:00:57,492 --> 01:00:59,529 Guraad butuh Cosmo untuk tetap hidup. 717 01:00:59,663 --> 01:01:01,700 Lantas? Kau punya banyak. 718 01:01:01,834 --> 01:01:04,506 Cosmo milik Athena terlalu kuat. Itu akan membunuhnya. 719 01:01:04,639 --> 01:01:07,979 Itu sebabnya dia mencari anak-anak seperti kakakmu. 720 01:01:08,112 --> 01:01:09,216 Apa yang dia lakukan pada Pat? 721 01:01:09,349 --> 01:01:11,386 Kakakmu tidak punya Cosmo. 722 01:01:11,520 --> 01:01:13,891 Begitu Guraad tahu, dia melepasnya. 723 01:01:14,024 --> 01:01:16,331 Tapi dia kirim anak buahnya untuk mengawasi. 724 01:01:16,463 --> 01:01:19,336 Guraad tahu Patricia menyembunyikan sesuatu. 725 01:01:19,469 --> 01:01:21,138 Aku. 726 01:01:23,310 --> 01:01:25,581 Itu alasannya dia tidak pernah kembali. 727 01:01:25,715 --> 01:01:28,254 Maafkan aku, Seiya. Jika kutahu... 728 01:01:32,929 --> 01:01:35,200 Ibuku berubah setelah kejadian itu. 729 01:01:35,334 --> 01:01:37,204 Dia percaya Athena kembali ke dunia ini 730 01:01:37,338 --> 01:01:39,475 untuk menghabisinya. 731 01:01:39,609 --> 01:01:41,112 Dia akan membunuhku, 732 01:01:41,246 --> 01:01:43,116 jadi ayahku memaksaku bersembunyi. 733 01:01:43,250 --> 01:01:45,420 Dan meninggalkan Patricia. 734 01:01:46,690 --> 01:01:48,626 Bukan cuma kakakmu. 735 01:01:50,264 --> 01:01:52,000 Kami meninggalkan mereka semua. 736 01:01:54,471 --> 01:01:56,410 Berapa banyak anak yang di bawa keluargamu? 737 01:02:04,259 --> 01:02:06,562 Radar kita mendeteksi tanda-tanta Guraad. 738 01:02:10,570 --> 01:02:12,275 Jadi itu terjadi. 739 01:02:12,408 --> 01:02:14,578 Kita tidak punya kesempatan. 740 01:02:14,712 --> 01:02:16,682 Kau harus pergi dari sini. 741 01:02:16,816 --> 01:02:18,920 Aku akan memberimu waktu selama mungkin. 742 01:02:19,054 --> 01:02:21,360 Aku tidak akan lari dari pertarungan. 743 01:02:21,492 --> 01:02:23,496 Cari Sienna. 744 01:02:23,629 --> 01:02:25,500 Lindungi dia. 745 01:02:25,633 --> 01:02:28,206 Cuma kau yang bisa kupercaya. 746 01:02:35,687 --> 01:02:38,025 Dan, Mylock... 747 01:02:38,158 --> 01:02:40,331 Kau teman yang baik. 748 01:02:41,866 --> 01:02:42,868 Terima kasih. 749 01:02:51,051 --> 01:02:54,057 Setelah Patricia di bawa, aku kabur. 750 01:02:55,159 --> 01:02:56,227 Setahun ini, 751 01:02:56,362 --> 01:02:58,065 Aku tidak pernah berhenti mencarinya. 752 01:02:59,902 --> 01:03:02,474 Ternyata dialah yang menjauhiku. 753 01:03:02,607 --> 01:03:04,611 Kakakmu mengorbankan dirinya 754 01:03:04,745 --> 01:03:06,615 karena dia percaya pada dirimu yang sebenarnya. 755 01:03:06,749 --> 01:03:08,686 Aku tidak pernah meminta untuk jadi Ksatria. 756 01:03:10,924 --> 01:03:13,429 Aku hanya ingin bersama Pat. 757 01:03:14,565 --> 01:03:16,535 Kau kira aku menginginkan semua ini? 758 01:03:18,171 --> 01:03:21,879 Terkadang aku merasa seperti tamu di tubuhku sendiri. 759 01:03:23,916 --> 01:03:26,989 Pada waktunya, aku akan belajar mengendalikannya. 760 01:03:27,123 --> 01:03:29,060 Tapi kau melawannya. 761 01:03:31,565 --> 01:03:33,469 Bagaimana jika ibuku benar? 762 01:03:37,410 --> 01:03:39,515 Bagaimana jika aku dilahirkan 763 01:03:39,647 --> 01:03:41,718 untuk membawa kehancuran dan kesengsaraan ke dunia ini? 764 01:03:41,851 --> 01:03:44,123 Itu bukan dirimu. 765 01:03:47,096 --> 01:03:48,965 Bagaimana kau tahu? 766 01:03:50,603 --> 01:03:53,073 Cuma tau saja. 767 01:03:59,854 --> 01:04:02,192 Aku mau kau janji, 768 01:04:02,326 --> 01:04:04,029 jika ada yang tak beres... 769 01:04:04,162 --> 01:04:06,402 jika, pada akhirnya, aku menjadi dewi perang 770 01:04:06,535 --> 01:04:08,406 dan tidak bisa kukendalikan kekuatanku... 771 01:04:10,709 --> 01:04:14,149 ... kau akan hentikan aku, dengan segala cara. 772 01:04:14,282 --> 01:04:15,520 Kau tak bermaksud apa yang... 773 01:04:15,653 --> 01:04:17,591 Janji saja, tolong. 774 01:04:21,498 --> 01:04:23,435 Itu ibuku. 775 01:04:27,476 --> 01:04:29,179 Siena, tunggu! Kau jangan pulang! 776 01:04:29,312 --> 01:04:30,449 Kaulah yang dia kejar. 777 01:04:30,583 --> 01:04:31,851 Aku harus bantu ayahku. 778 01:04:33,888 --> 01:04:35,727 Baik. 779 01:04:35,859 --> 01:04:37,529 Aku ikut. 780 01:04:37,664 --> 01:04:39,232 Sekarang. 781 01:05:11,930 --> 01:05:13,768 Tutup! 782 01:06:00,762 --> 01:06:02,097 Aman. 783 01:06:26,412 --> 01:06:29,351 Di mana Seiya dan siapa pun namanya? 784 01:06:29,485 --> 01:06:33,359 Sienna tak ada di sini, tapi aku bersedia buat kesepakatan. 785 01:06:33,493 --> 01:06:35,865 Pak tua, kau tidak dalam posisi untuk membuat kesepakatan. 786 01:06:35,998 --> 01:06:37,167 Tunggu di luar, Cassios. 787 01:06:38,904 --> 01:06:40,608 - Serius? - Keluar! 788 01:06:48,322 --> 01:06:49,324 Hai! 789 01:06:53,967 --> 01:06:56,505 Aku benar-benar harus pergi ke kapal ini. 790 01:07:11,836 --> 01:07:13,607 Senang kalian mengerti. 791 01:07:22,858 --> 01:07:25,228 Kalian menyukai peluru khususku? 792 01:07:31,274 --> 01:07:32,912 Mari kita permudah ini. 793 01:07:33,045 --> 01:07:35,148 Bilang saja di mana dia. 794 01:07:36,953 --> 01:07:38,589 Langsung ke bisnis, kalau begitu. 795 01:07:38,724 --> 01:07:40,828 Apa yang kau harapkan setelah dia hampir membunuhku? 796 01:07:40,961 --> 01:07:43,131 Itu kecelakaan, kau tahu itu. 797 01:07:43,264 --> 01:07:44,567 Kau jangan menyalahkan Sienna untuk itu. 798 01:07:44,701 --> 01:07:46,005 Aku tak pernah menyalahkan Sienna. 799 01:07:46,137 --> 01:07:48,709 Aku menyalahkanmu, Alman, 800 01:07:48,844 --> 01:07:50,881 karena membiarkanku mengambil semua pilihan sulit. 801 01:07:51,015 --> 01:07:53,987 Bagaimana bisa membunuh gadis kecil jadi sebuah pilihan? 802 01:07:54,121 --> 01:07:56,960 Dia ancama untuk kita semua. 803 01:07:57,093 --> 01:07:57,962 Dia putrimu! 804 01:07:58,095 --> 01:07:59,798 Kita tak pernah punya anak perempuan! 805 01:08:01,367 --> 01:08:04,041 Apa yang kita miliki adalah kesepakatan, ingat? 806 01:08:04,173 --> 01:08:05,677 Saat dia lepas kendali, kita akan lakukan apa pun 807 01:08:05,810 --> 01:08:07,847 yang harus dilakukan, bersama-sama. 808 01:08:07,981 --> 01:08:11,220 Sienna dititipkan padaku. 809 01:08:13,558 --> 01:08:15,262 Aku bertanggung jawab untuknya. 810 01:08:15,395 --> 01:08:17,167 Aku percaya padanya. 811 01:08:17,299 --> 01:08:20,305 Kau juga harus percaya pada anak kita. 812 01:08:25,348 --> 01:08:28,354 Bagaimana dengan semua anak yang kau ambil untuk membuat ini? 813 01:08:31,494 --> 01:08:33,330 Kau tidak bertanggung jawab untuk mereka? 814 01:08:33,465 --> 01:08:35,937 Cuma itu cara menyelamatkanmu. 815 01:08:36,070 --> 01:08:38,240 Sekarang aku harus menyelamatkan kita semua darinya. 816 01:08:48,361 --> 01:08:49,765 Panjang umur. 817 01:08:57,178 --> 01:08:58,214 Ayah? 818 01:09:09,437 --> 01:09:12,676 Aku tak mau melakukan ini, tapi tidak kubiarkan kau menyakitinya. 819 01:09:12,811 --> 01:09:14,012 Aku tahu. 820 01:09:14,145 --> 01:09:15,248 Cassios! 821 01:09:24,867 --> 01:09:26,004 Cukup. 822 01:09:27,974 --> 01:09:29,142 Bawakan aku gadis itu. 823 01:09:29,276 --> 01:09:31,046 Kau bisa lakukan apa yang kau mau dengan anak itu. 824 01:09:46,544 --> 01:09:47,446 Seiya! 825 01:09:52,856 --> 01:09:53,758 Kita harus pergi! 826 01:09:56,898 --> 01:09:59,770 Hai. Aku mau ambil gadis itu sekarang. 827 01:10:00,906 --> 01:10:02,140 Tapi pertama-tama, aku menginginkanmu. 828 01:10:02,274 --> 01:10:03,478 Mari kita akhiri ini sekarang. 829 01:10:03,612 --> 01:10:04,981 - Tidak, Seiya, jangan. - Tidak apa. 830 01:10:06,382 --> 01:10:08,087 Aku sudah dapatkan baju zirahnya. 831 01:10:12,127 --> 01:10:13,665 Sekarang saatnya. 832 01:10:16,003 --> 01:10:18,272 Sienna, mundur! 833 01:10:43,490 --> 01:10:45,728 Banyak hal sudah berubah, Nak. 834 01:10:45,861 --> 01:10:48,067 Hadapilah, kau tidak memiliki apa yang diperlukan. 835 01:11:57,304 --> 01:11:59,074 Aku suka kacamata ini. 836 01:12:44,063 --> 01:12:45,400 Hentikan! 837 01:12:45,532 --> 01:12:47,637 Kau menang. Aku akan ikut denganmu. 838 01:12:47,771 --> 01:12:49,440 Lepaskan dia. 839 01:12:51,110 --> 01:12:53,114 Bagaimanapun juga kau akan ikut denganku. 840 01:13:13,054 --> 01:13:15,660 Hati-hati di jalan, anak-anak. 841 01:13:34,163 --> 01:13:38,138 Maafkan aku, tapi aku akan membawamu mati bersamaku. 842 01:13:43,148 --> 01:13:44,050 Ayo pergi! 843 01:14:40,161 --> 01:14:41,697 Tidak. 844 01:15:12,525 --> 01:15:14,062 Sudah siap. 845 01:15:16,733 --> 01:15:18,270 Tunggu sebentar. 846 01:15:21,743 --> 01:15:23,480 Pergilah. 847 01:15:47,561 --> 01:15:51,436 Kau pasti berpikir aku ibu terjahat di dunia. 848 01:15:51,569 --> 01:15:55,176 Kau membunuh Ayah. 849 01:15:55,310 --> 01:15:57,180 Alman memilih jalannya sendiri dan membiarkan aku 850 01:15:57,314 --> 01:16:00,487 membereskan kekacauannya, seperti biasa. 851 01:16:09,773 --> 01:16:11,508 Cosmo Athena terlalu kuat. 852 01:16:11,643 --> 01:16:13,747 Itu tidak akan mengobatimu. 853 01:16:13,880 --> 01:16:15,016 Aku tahu. 854 01:16:17,187 --> 01:16:21,095 Ya. Aku sudah lama menyerah untuk mengobati tubuh ini. 855 01:16:26,807 --> 01:16:30,546 Kita berdua punya kekuatan, 856 01:16:30,680 --> 01:16:34,254 tapi kekuatanmu akan jauh lebih dahsyat 857 01:16:34,388 --> 01:16:37,026 jika kita melepasnya. 858 01:16:44,374 --> 01:16:46,512 Aku yakin aku melakukan hal yang benar. 859 01:16:51,722 --> 01:16:53,359 Aku mau kau tahu 860 01:16:53,492 --> 01:16:55,630 itu tidak membuatnya lebih mudah. 861 01:17:09,825 --> 01:17:12,029 Itu menyakitkan? 862 01:17:13,766 --> 01:17:16,170 Aku tidak tahu. 863 01:17:37,814 --> 01:17:39,517 Kita harus mulai. 864 01:17:45,796 --> 01:17:46,832 Lakukan. 865 01:18:34,125 --> 01:18:35,595 Sienna. 866 01:18:46,451 --> 01:18:48,521 Itu tidak akan membantu, Nak. 867 01:18:50,091 --> 01:18:52,529 Kubiarkan dia di bawa. 868 01:18:52,664 --> 01:18:54,399 Aku gagal. 869 01:18:56,604 --> 01:18:57,873 Kita semua gagal. 870 01:18:58,006 --> 01:19:00,144 Aku seharusnya melindunginya. 871 01:19:00,277 --> 01:19:03,016 Tidak semua selalu berjalan seperti yang kita harapkan. 872 01:19:13,739 --> 01:19:14,974 Ayo, Seiya. 873 01:19:37,652 --> 01:19:39,589 Marin. 874 01:19:41,426 --> 01:19:43,330 Kau benar soal aku. 875 01:19:45,301 --> 01:19:47,037 Aku gagal. 876 01:19:50,076 --> 01:19:51,881 Aku bukan Ksatria. 877 01:19:53,417 --> 01:19:55,789 Aku tak bisa menyelamatkannya. 878 01:19:55,922 --> 01:20:00,832 Ksatria seharusnya tidak salah mengira obsesi sebagai tujuan. 879 01:20:06,443 --> 01:20:09,549 Seiya, fokus. 880 01:20:09,682 --> 01:20:12,187 Siapa yang mau kau selamatkan? 881 01:20:19,201 --> 01:20:21,006 Patricia. 882 01:20:26,115 --> 01:20:27,517 Apa ini... 883 01:20:27,652 --> 01:20:30,523 Siapa yang sebenarnya mau kau selamatkan? 884 01:20:54,907 --> 01:20:57,377 Maafkan aku. 885 01:20:57,510 --> 01:20:59,414 Aku sungguh minta maaf. 886 01:21:13,643 --> 01:21:15,480 Aku tahu. 887 01:21:16,783 --> 01:21:18,519 Tidak apa. 888 01:21:20,924 --> 01:21:23,295 Itu bukan salahmu. 889 01:21:23,429 --> 01:21:25,500 Baik. 890 01:21:44,236 --> 01:21:46,274 Aku akan membawanya kembali. 891 01:21:54,725 --> 01:21:56,628 Janji. 892 01:21:56,762 --> 01:21:58,032 Baik. 893 01:22:07,985 --> 01:22:10,555 Mari kita kembalikan Sienna. 894 01:22:28,424 --> 01:22:29,962 Butuh waktu berapa lama? 895 01:22:30,096 --> 01:22:32,066 Untuk membunuh dewa? 896 01:22:32,200 --> 01:22:33,802 Pertanyaan bagus. 897 01:22:33,936 --> 01:22:35,772 Kita akan cari tahu. 898 01:23:02,626 --> 01:23:04,864 Ya, ampun. 899 01:23:04,998 --> 01:23:06,868 Mereka telah melihat kita di radar. Bersiaplah. 900 01:23:07,002 --> 01:23:08,471 Bersiap? 901 01:23:08,605 --> 01:23:10,141 Mau tahu alasannya? 902 01:23:10,275 --> 01:23:13,314 Aku bisa membuatmu dekat, tapi tak bisa mendarat. 903 01:23:13,447 --> 01:23:15,685 Ada parasut? 904 01:23:18,057 --> 01:23:20,061 Kau bercanda? 905 01:23:21,831 --> 01:23:23,433 Sekarang atau tidak sama sekali! 906 01:23:26,073 --> 01:23:27,408 Buka pintunya. 907 01:23:38,364 --> 01:23:40,302 Keluar dari sini! 908 01:23:41,436 --> 01:23:43,507 Semoga berhasil, Nak. 909 01:25:17,361 --> 01:25:19,132 Minggir. 910 01:25:20,434 --> 01:25:21,768 Dia milikku. 911 01:25:24,041 --> 01:25:26,312 Masalah besar. Kau tahu cara bersinar. 912 01:25:26,446 --> 01:25:29,185 Minggir, Cassios, jika tidak mau terluka. 913 01:25:29,318 --> 01:25:30,387 Terluka? 914 01:25:31,355 --> 01:25:34,261 Kau pasti sudah mati saat kau punya kesempatan. 915 01:25:51,395 --> 01:25:53,934 Bagaimana menurutmu, Cassios? 916 01:25:55,070 --> 01:25:56,907 Kau benar. 917 01:25:59,378 --> 01:26:00,982 Tidak. 918 01:26:01,147 --> 01:26:02,852 Banyak hal sudah berubah. 919 01:26:10,265 --> 01:26:14,207 Akhirnya, dewi Athena menunjukkan dirinya. 920 01:26:19,819 --> 01:26:23,059 Kau juga harus percaya pada anak kita. 921 01:26:27,668 --> 01:26:30,140 Berhenti! Hentikan prosesnya! 922 01:26:30,272 --> 01:26:32,176 Ini akan segera berakhir. 923 01:26:32,309 --> 01:26:33,513 Sekarang! 924 01:26:34,682 --> 01:26:36,284 Kita tidak berhenti! 925 01:26:36,418 --> 01:26:37,955 Minggir. 926 01:26:39,091 --> 01:26:40,827 Penjaga! 927 01:26:44,868 --> 01:26:47,206 Layananmu tidak lagi diperlukan. 928 01:26:47,339 --> 01:26:48,977 Tidak ada yang bisa menghentikannya sekarang. 929 01:26:49,111 --> 01:26:52,216 Pada saatnya, dia hanya akan jadi kenangan. 930 01:26:55,056 --> 01:26:56,759 Bunuh dia. 931 01:27:59,952 --> 01:28:02,422 Kau sendiri yang bilang, Guraad. 932 01:28:02,555 --> 01:28:04,559 Saat seseorang berperang dengan para dewa, 933 01:28:04,694 --> 01:28:07,066 butuh pengorbanan. 934 01:28:08,802 --> 01:28:11,708 Pasti ada cara lain untuk melindungi umat manusia. 935 01:28:11,841 --> 01:28:14,113 Melindungi umat manusia? 936 01:28:14,247 --> 01:28:15,782 Itu yang mau kau lakukan? 937 01:28:35,188 --> 01:28:37,359 Membunuh Athena hanyalah sebagian dari pertempuran. 938 01:28:45,409 --> 01:28:48,080 Ini sisanya. 939 01:28:50,017 --> 01:28:52,055 Baju zirah emas. 940 01:29:05,448 --> 01:29:06,951 Tidak bisa kubiarkan kau lakukan itu. 941 01:29:07,085 --> 01:29:09,122 Kau kira cuma kau Ksatria? 942 01:29:09,255 --> 01:29:11,126 Kau harus minggir. 943 01:30:57,204 --> 01:30:59,976 Kau bukan tandingan Phoenix. 944 01:31:10,630 --> 01:31:12,867 Kenapa kau begitu gigih? 945 01:31:13,403 --> 01:31:15,307 Dia tidak layak di bela. 946 01:31:15,440 --> 01:31:17,244 Dia bahkan bukan manusia. 947 01:31:18,380 --> 01:31:20,584 Sienna bukan dewa perang. 948 01:31:20,717 --> 01:31:22,521 Aku tak peduli dewa macam apa dia. 949 01:31:22,655 --> 01:31:24,358 Manusia tidak butuh dewa! 950 01:31:58,560 --> 01:32:00,864 Kau pantang menyerah. 951 01:32:00,997 --> 01:32:02,400 Orang-orang sering mengatakan itu padaku. 952 01:32:43,916 --> 01:32:45,152 Hentikan. 953 01:32:45,287 --> 01:32:46,421 Dasar bodoh! 954 01:33:21,958 --> 01:33:23,662 Sienna! 955 01:33:23,795 --> 01:33:25,231 Dengarkan aku! 956 01:33:25,366 --> 01:33:26,701 Dia bukan temanmu lagi! 957 01:33:30,008 --> 01:33:32,245 Dia jadi dewi perang. 958 01:33:32,380 --> 01:33:34,082 Kita harus menghentikannya! 959 01:34:28,791 --> 01:34:30,362 Seiya... 960 01:34:30,496 --> 01:34:31,897 Aku kehilangan kendali. 961 01:34:33,701 --> 01:34:36,607 Aku tidak berpikir bisa menahannya lebih lama lagi. 962 01:34:43,319 --> 01:34:47,829 Kau tak bisa menyelamatkanku, tapi kau bisa hentikan Athena. 963 01:34:49,467 --> 01:34:51,904 Kau harus lakukan sekarang. 964 01:34:52,037 --> 01:34:54,375 Apapun caranya. 965 01:35:48,950 --> 01:35:50,588 Sienna. 966 01:35:51,956 --> 01:35:53,193 Kau bukan dewi perang. 967 01:35:55,062 --> 01:35:58,903 Tidak ada yang bisa merubah takdir. 968 01:36:01,643 --> 01:36:03,514 Bahkan kau. 969 01:36:10,727 --> 01:36:13,232 Penjaga umat manusia 970 01:36:13,365 --> 01:36:15,202 atau si brengsek pemarah... 971 01:36:17,874 --> 01:36:21,248 Apa pun yang kau pilih, aku tidak akan pernah menyerah padamu. 972 01:36:23,880 --> 01:37:20,307 |Subtitle by RhainDesign| 973 01:37:22,604 --> 01:37:24,005 Seiya. 974 01:37:33,860 --> 01:37:35,228 Kenapa? 975 01:37:35,362 --> 01:37:36,531 Untuk apa itu? 976 01:37:36,665 --> 01:37:38,502 Siapa si brengsek pemarah itu? 977 01:37:40,304 --> 01:37:42,208 Baik. 978 01:37:43,713 --> 01:37:45,916 - Berdiri. - Baik. 979 01:37:51,695 --> 01:37:53,599 Ayo pergi dari sini. 980 01:37:55,368 --> 01:37:56,772 Tunggu. 981 01:38:25,929 --> 01:38:27,700 Aku minta maaf. 982 01:38:27,833 --> 01:38:29,837 Aku salah tentangmu. 983 01:38:31,306 --> 01:38:34,747 Aku sendiri agak ragu selama ini. 984 01:39:20,337 --> 01:39:22,407 Kau tak perlu melakukan ini. 985 01:39:24,079 --> 01:39:25,648 Ya, aku tahu. 986 01:39:44,619 --> 01:39:47,024 Ini ulahku? 987 01:39:52,535 --> 01:39:53,838 Mylock! 988 01:39:53,971 --> 01:39:55,040 Sienna! 989 01:39:58,246 --> 01:39:59,549 Kau tak apa? 990 01:39:59,683 --> 01:40:01,854 Aku tak apa. 991 01:40:11,104 --> 01:40:12,742 Aku senang kau berhasil, Seiya. 992 01:40:14,043 --> 01:40:15,947 Kau juga. 993 01:41:01,271 --> 01:41:04,010 Jadi, bos... 994 01:41:04,143 --> 01:41:05,882 apa yang kita lakukan sekarang? 995 01:41:07,316 --> 01:41:09,120 Kebangkitan Athena merupakan pertanda para dewa kuno 996 01:41:09,254 --> 01:41:11,994 akan segera kembali dan mencoba memulai perang. 997 01:41:13,830 --> 01:41:15,734 Kita perlu mengumpulkan semua Ksatria Zodiak 998 01:41:15,867 --> 01:41:17,403 untuk hentikan mereka. 999 01:41:20,877 --> 01:41:22,681 Aku siap melayanimu... 1000 01:41:22,814 --> 01:41:24,585 Tuanku. 1001 01:41:28,158 --> 01:41:29,762 Hentikan. Jangan panggil aku begitu. 1002 01:41:29,895 --> 01:41:31,899 Terserah kau, putri. 1003 01:41:32,033 --> 01:41:34,605 Tidak, dan jelas bukan itu. 1004 01:41:42,386 --> 01:41:43,790 Sebelum kita mengumpulkan para ksatria, 1005 01:41:43,923 --> 01:41:45,927 ada hal lain yang perlu kita lakukan. 1006 01:41:46,061 --> 01:41:47,798 Apa itu? 1007 01:41:49,868 --> 01:41:51,906 Sudah waktunya menemukan Patricia. 1008 01:41:57,115 --> 01:41:58,753 Terima kasih. 1009 01:41:58,886 --> 01:42:01,323 Setidaknya itu yang bisa dilakukan seorang dewi. 1010 01:42:01,324 --> 01:42:02,865 BOT MIRROR TELEGRAM https://t.me/botdownloadall 1011 01:42:02,890 --> 01:42:12,334 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 1012 01:42:12,900 --> 01:42:22,344 Ayo Kunjungi Sekarang Juga! LXWHITELABEL.COM 68910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.