All language subtitles for Familys Honor E44

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,887 --> 00:00:08,946 Episode 44 - Tell me the real reason. 2 00:00:08,989 --> 00:00:10,547 There's no such thing. 3 00:00:10,591 --> 00:00:12,252 You think I'm that stupid? 4 00:00:13,294 --> 00:00:15,854 You're trying to run away. 5 00:00:16,597 --> 00:00:18,258 What is it? 6 00:00:18,299 --> 00:00:23,965 Did my mother say something about your fate again? 7 00:00:24,004 --> 00:00:24,868 No. 8 00:00:24,905 --> 00:00:27,430 Then what is it? 9 00:00:27,508 --> 00:00:30,136 Just let me go. Please. 10 00:00:30,211 --> 00:00:31,644 Tell me the reason. 11 00:00:31,712 --> 00:00:32,838 I don't have any. 12 00:00:32,913 --> 00:00:35,438 Tell me why you're running away! 13 00:00:35,983 --> 00:00:37,541 I'm afraid of my fate. 14 00:00:40,588 --> 00:00:43,455 I was afraid that you'd pass away, 15 00:00:44,592 --> 00:00:49,859 so I prayed to whoever was in charge of my fate. 16 00:00:50,898 --> 00:00:57,064 And vowed I'd never see you again if you were spared. 17 00:00:58,505 --> 00:01:02,839 At that moment, you opened your eyes. 18 00:01:05,913 --> 00:01:07,244 I admitted defeat 19 00:01:07,281 --> 00:01:13,550 because I couldn't bear to see my loved one die again. 20 00:01:15,189 --> 00:01:24,962 I swore I'd keep my promise if your life was spared. 21 00:01:31,605 --> 00:01:33,072 Get a grip, you stupid woman. 22 00:01:33,908 --> 00:01:40,939 Forget a cruel god who'd negotiate with a person's life. 23 00:01:40,981 --> 00:01:43,643 I'm the one who offered the negotiation. 24 00:01:43,984 --> 00:01:52,153 Only because you were desperate to save my life. 25 00:01:54,094 --> 00:02:00,158 Don't you know it's your fate that saved my life? 26 00:02:00,200 --> 00:02:04,068 I'd overcome anything so that I could stay with you. 27 00:02:07,007 --> 00:02:12,138 And maybe it doesn't have anything to do with your fate. 28 00:02:14,281 --> 00:02:18,945 I've burned a lot of bridges, and if it weren't for you, 29 00:02:20,988 --> 00:02:24,856 I wouldn't have tried to come back to this world. 30 00:02:26,293 --> 00:02:32,562 I fought to stay alive so that I could keep my promise to you. 31 00:02:34,501 --> 00:02:37,959 So don't lose to your fate. 32 00:02:39,106 --> 00:02:43,941 Don't tell me I came back for nothing. 33 00:02:44,011 --> 00:02:45,342 I was afraid. 34 00:02:46,880 --> 00:02:52,045 If you had passed away, it would've meant my death too. 35 00:02:53,487 --> 00:02:56,354 I wanted to save you at all costs. 36 00:03:05,399 --> 00:03:06,457 I know. 37 00:03:08,902 --> 00:03:10,665 I know why you did it. 38 00:03:12,906 --> 00:03:18,845 If I were in your shoes, I'd have done the same thing. 39 00:03:20,981 --> 00:03:25,441 But let's not think that gods are so cruel. 40 00:03:27,588 --> 00:03:33,857 Let's believe they showed us mercy for your sincerity. 41 00:04:27,581 --> 00:04:29,344 I won't say sorry. 42 00:04:31,885 --> 00:04:35,150 You deserved it. 43 00:04:40,094 --> 00:04:41,857 Did that hurt? 44 00:04:47,501 --> 00:04:50,061 You really got on my nerves. 45 00:04:51,605 --> 00:04:53,937 I did it because I was scared. 46 00:04:54,007 --> 00:04:55,838 So forgive me. 47 00:04:56,610 --> 00:05:03,539 I snapped at the thought of you running away. 48 00:05:03,584 --> 00:05:06,553 I know I deserved it. 49 00:05:06,587 --> 00:05:08,851 Don't ever do that to me again. 50 00:05:10,891 --> 00:05:12,449 Answer me. 51 00:05:12,493 --> 00:05:15,553 I don't know what I'll do next. 52 00:05:16,396 --> 00:05:18,261 I won't do that again. 53 00:05:20,701 --> 00:05:24,865 If you hadn't answered, I'd have kicked you hard. 54 00:05:29,610 --> 00:05:35,640 You can really get on a person's nerves. 55 00:05:38,285 --> 00:05:47,660 I can't believe you made me go as far as to slap a woman. 56 00:05:49,196 --> 00:05:50,857 I'll repent. 57 00:05:51,899 --> 00:05:53,560 Don't fall asleep. 58 00:05:53,600 --> 00:05:55,261 Spend the whole night repenting. 59 00:06:11,084 --> 00:06:12,449 I'm home. 60 00:06:13,687 --> 00:06:16,850 - Grandfather. - He's not home. 61 00:06:18,292 --> 00:06:20,055 He went to the Ilsan grandmother's house 62 00:06:20,093 --> 00:06:21,856 for her party tomorrow. 63 00:06:21,895 --> 00:06:26,958 Your sisters went to help with the food preparation. 64 00:06:27,000 --> 00:06:28,968 I should've gone too. 65 00:06:29,002 --> 00:06:32,665 Just visit them tomorrow. 66 00:06:32,706 --> 00:06:34,833 All the women in our family are helping, 67 00:06:34,908 --> 00:06:37,240 so we don't need to be there. 68 00:06:38,912 --> 00:06:42,848 I used my morning sickness as an excuse. 69 00:06:44,184 --> 00:06:46,345 I know I wouldn't be much help. 70 00:06:46,987 --> 00:06:48,045 We're home. 71 00:06:49,289 --> 00:06:50,449 Already? 72 00:06:50,490 --> 00:06:53,948 I thought you'd return from the resort quite late. 73 00:06:53,994 --> 00:06:56,155 Honey, I'm home. 74 00:06:56,997 --> 00:06:58,862 She's not home. 75 00:06:58,899 --> 00:07:00,161 Sorry? 76 00:07:00,200 --> 00:07:01,861 Sisters went to help the Ilsan grandmother 77 00:07:01,902 --> 00:07:04,462 with her party preparations. 78 00:07:04,504 --> 00:07:06,631 It's not like she'd be of much help. 79 00:07:07,608 --> 00:07:09,041 Why didn't you go, Mother? 80 00:07:09,910 --> 00:07:14,938 You're upset your wife's working, but I'm not? 81 00:07:14,982 --> 00:07:15,949 Yes. 82 00:07:21,888 --> 00:07:22,855 Dan-ah. 83 00:07:23,590 --> 00:07:24,648 Yes. 84 00:07:24,691 --> 00:07:28,058 Why's your left cheek red? 85 00:07:28,895 --> 00:07:30,954 It's nothing. 86 00:07:37,504 --> 00:07:39,267 He fell asleep already? 87 00:07:40,207 --> 00:07:43,540 He said he had a lot to worry about. 88 00:07:45,912 --> 00:07:47,846 You and your sleeping habits... 89 00:07:54,388 --> 00:07:56,356 90 00:07:56,390 --> 00:08:01,350 You're using ladders to decide on a girl? 91 00:08:01,395 --> 00:08:05,354 You're just as silly as I am. 92 00:08:41,702 --> 00:08:42,862 What? 93 00:08:44,604 --> 00:08:50,133 Gang-suk gave you hickeys! 94 00:08:50,911 --> 00:08:51,843 Tae-young! 95 00:08:51,912 --> 00:08:56,042 Just stick to kissing on the lips, okay? 96 00:09:20,607 --> 00:09:23,633 Hurry up before Gang-suk comes home. 97 00:09:23,710 --> 00:09:25,337 I'm working. 98 00:09:25,412 --> 00:09:30,042 I don't know why you waste money on that stuff. 99 00:09:30,083 --> 00:09:35,544 These will prevent him from misfortune. 100 00:09:35,589 --> 00:09:40,151 He's insisting on getting married, so I'm worried. 101 00:09:40,193 --> 00:09:46,462 Why do you have to pick a time when Gang-suk comes home? 102 00:09:46,500 --> 00:09:49,663 I'm following the shaman's prescription. 103 00:09:50,604 --> 00:09:54,836 Listen to me like you listen to shamans, 104 00:09:54,908 --> 00:09:57,638 and I'll buy you a giant diamond every day. 105 00:09:57,711 --> 00:09:59,042 I'm finished. 106 00:10:02,682 --> 00:10:03,944 Son. 107 00:10:03,984 --> 00:10:06,043 Welcome home. 108 00:10:08,088 --> 00:10:09,453 Welcome home, Son. 109 00:10:10,590 --> 00:10:11,955 What are you doing in my room? 110 00:10:14,895 --> 00:10:17,363 What are we doing here? 111 00:10:17,397 --> 00:10:19,661 Well... 112 00:10:20,000 --> 00:10:22,059 We were trying to figure out 113 00:10:22,102 --> 00:10:26,368 how to decorate the newlyweds' room. 114 00:10:26,406 --> 00:10:27,839 That's right! 115 00:10:28,909 --> 00:10:31,844 Why would you do that at this hour? 116 00:10:31,912 --> 00:10:34,847 Well... 117 00:10:34,881 --> 00:10:38,044 We should repaint the room. 118 00:10:38,084 --> 00:10:43,249 And change the curtain color to pink. 119 00:10:43,290 --> 00:10:44,951 Right! 120 00:10:45,892 --> 00:10:48,258 Why are you stuttering? 121 00:10:48,295 --> 00:10:50,263 Who's stuttering? 122 00:10:50,897 --> 00:10:54,264 Honey, I think we're done for tonight. 123 00:10:55,302 --> 00:10:59,170 That was such hard work. I have a headache now. 124 00:10:59,206 --> 00:11:00,537 Let's go. 125 00:11:14,187 --> 00:11:15,552 Welcome home. 126 00:11:16,490 --> 00:11:17,457 Welcome home. 127 00:11:17,491 --> 00:11:18,458 Thanks. 128 00:11:19,092 --> 00:11:21,856 Working hard, you two. 129 00:11:23,497 --> 00:11:26,660 Good job today. Go get some rest. 130 00:11:26,700 --> 00:11:28,861 Please get some rest. 131 00:11:32,706 --> 00:11:36,142 What's wrong? Did something bad happen? 132 00:11:38,111 --> 00:11:40,545 The party almost got canceled. 133 00:11:40,580 --> 00:11:41,842 What happened? 134 00:11:41,882 --> 00:11:47,149 Sisters broke all the dishes they were carrying out. 135 00:11:47,187 --> 00:11:50,156 You really did it this time. 136 00:11:50,190 --> 00:11:52,852 You didn't hurt yourself? 137 00:11:52,893 --> 00:11:53,951 No. 138 00:11:53,994 --> 00:11:56,861 I was worried something like that might happen. 139 00:11:57,998 --> 00:11:59,556 That's not all. 140 00:11:59,599 --> 00:12:00,861 What else? 141 00:12:00,901 --> 00:12:06,840 Mal-soon used vinegar instead of cooking oil to pan fry. 142 00:12:07,908 --> 00:12:11,537 Nice going, my lady. 143 00:12:11,611 --> 00:12:14,239 They were a big help. 144 00:12:14,281 --> 00:12:17,341 They don't have many women in their family, 145 00:12:17,384 --> 00:12:20,842 so our family was a big help to them. 146 00:12:20,887 --> 00:12:23,651 You mean big trouble, right? 147 00:12:37,304 --> 00:12:38,862 What's that for? 148 00:12:38,905 --> 00:12:40,236 Sit down. 149 00:12:42,909 --> 00:12:45,844 Dip your feet in here. I put salt. 150 00:12:47,881 --> 00:12:52,147 You must be tired from standing for so long. 151 00:12:53,687 --> 00:12:55,348 They'll laugh at you for looking after 152 00:12:55,388 --> 00:12:58,050 a useless housewife like me. 153 00:12:58,091 --> 00:13:00,855 Nobody saw me. 154 00:13:00,894 --> 00:13:02,452 Take your socks off. 155 00:13:21,081 --> 00:13:22,343 Why aren't you sleeping? 156 00:13:23,083 --> 00:13:26,143 Thanks for embarrassing me. 157 00:13:26,886 --> 00:13:29,855 Then stop making trouble. 158 00:13:30,890 --> 00:13:33,051 It wasn't just me. 159 00:13:33,093 --> 00:13:36,256 Sister and I were carrying the basket together. 160 00:13:36,997 --> 00:13:38,658 That's not everything. 161 00:13:38,698 --> 00:13:42,259 Why would you use vinegar instead of cooking oil? 162 00:13:42,302 --> 00:13:47,137 I bet they're saying we're a perfect match. 163 00:13:47,207 --> 00:13:49,835 You embarrass me. 164 00:13:54,981 --> 00:13:56,039 Get up. 165 00:13:56,683 --> 00:13:58,150 I'm going to sleep. 166 00:13:58,885 --> 00:14:00,648 Get up or else. 167 00:14:00,687 --> 00:14:02,154 I'm sleepy. 168 00:14:03,189 --> 00:14:06,454 Get up right now! 169 00:14:06,493 --> 00:14:10,259 Don't kick me. 170 00:14:14,100 --> 00:14:17,069 - I'll do it. - Just rest. 171 00:14:17,904 --> 00:14:19,838 What are you doing, Soo-young? 172 00:14:19,906 --> 00:14:21,931 Nothing. 173 00:14:22,008 --> 00:14:24,841 Is that for Jin-ah? 174 00:14:24,911 --> 00:14:26,640 No. 175 00:14:28,581 --> 00:14:31,448 He's so whipped. 176 00:14:31,484 --> 00:14:33,247 Let's go. 177 00:14:35,689 --> 00:14:38,249 Get over here. 178 00:14:38,291 --> 00:14:39,849 What do you want? 179 00:14:48,201 --> 00:14:51,364 I wanted to talk it out, 180 00:14:51,404 --> 00:14:52,962 but you gave me no choice. 181 00:14:53,406 --> 00:14:56,136 You want to fight? 182 00:14:56,209 --> 00:14:59,440 I won't put up with this! 183 00:14:59,512 --> 00:15:01,844 Put up with what? 184 00:15:01,881 --> 00:15:06,841 I won't put up with this crappy treatment from you. 185 00:15:06,886 --> 00:15:10,845 Jin-ah even gets hot water brought to her. 186 00:15:10,890 --> 00:15:13,859 But all I get is your mockery. 187 00:15:13,893 --> 00:15:16,054 Look back on your actions. 188 00:15:16,496 --> 00:15:18,555 Where are you going? 189 00:15:23,103 --> 00:15:26,539 Come on. 190 00:15:27,307 --> 00:15:29,434 You're nuts. 191 00:15:33,179 --> 00:15:35,238 You couldn't even dodge that? 192 00:15:36,382 --> 00:15:38,646 Your nose is bleeding. 193 00:15:38,685 --> 00:15:40,846 I'm bleeding again. 194 00:15:56,002 --> 00:15:57,367 I think my nose is broken. 195 00:15:58,404 --> 00:16:02,534 Seriously? Want to go to the hospital? 196 00:16:03,510 --> 00:16:09,642 How did I marry such a husband-beater? 197 00:16:12,886 --> 00:16:14,649 What are you doing? 198 00:16:16,089 --> 00:16:17,556 Nothing. 199 00:16:17,590 --> 00:16:21,253 Dad, you can wash yourself, can't you? 200 00:16:21,995 --> 00:16:24,862 You're being such a baby. 201 00:16:25,999 --> 00:16:27,364 Right. 202 00:16:28,701 --> 00:16:33,138 He's giving me such a hard time. 203 00:16:33,206 --> 00:16:37,438 I have to pee. Can you leave? 204 00:16:37,510 --> 00:16:39,444 Okay. 205 00:16:54,894 --> 00:16:56,555 Have you repented enough? 206 00:16:56,596 --> 00:17:01,158 I'll do it later. I have something to do. 207 00:17:01,201 --> 00:17:03,465 Repent first. 208 00:17:03,503 --> 00:17:08,031 I have to cool off my swollen cheek. 209 00:17:09,008 --> 00:17:10,236 It's swollen? 210 00:17:12,912 --> 00:17:14,243 It's really bad. 211 00:17:14,280 --> 00:17:17,647 Why'd you have to get on my nerves? 212 00:17:17,684 --> 00:17:19,845 I didn't know you had a bad temper. 213 00:17:19,886 --> 00:17:21,353 Darn it. 214 00:17:21,387 --> 00:17:24,447 How badly is your cheek swollen? 215 00:17:24,490 --> 00:17:25,650 Does it hurt? 216 00:17:26,893 --> 00:17:28,053 Did I scare you? 217 00:17:28,995 --> 00:17:30,553 I deserved it. 218 00:17:30,597 --> 00:17:34,863 But I wanted to scare you out of payback. 219 00:17:34,901 --> 00:17:38,962 You almost made me run outside. 220 00:17:39,005 --> 00:17:40,131 To where? 221 00:17:40,206 --> 00:17:43,437 I was going to pick up ointment and run over to your house. 222 00:17:43,509 --> 00:17:45,136 Don't exaggerate. 223 00:17:46,579 --> 00:17:47,944 I promise you. 224 00:17:49,883 --> 00:17:54,343 No matter how much you get on my nerves, 225 00:17:54,387 --> 00:17:58,346 I'll never do that again. 226 00:17:58,391 --> 00:17:59,858 I promise. 227 00:18:00,894 --> 00:18:04,955 I won't ever upset you again. 228 00:18:05,899 --> 00:18:07,867 How's that for my repentance? 229 00:18:09,302 --> 00:18:10,462 Dan-ah. 230 00:18:10,503 --> 00:18:12,164 Bye. 231 00:18:12,205 --> 00:18:13,331 Yes. 232 00:18:15,108 --> 00:18:18,942 Don't they ever go to sleep? 233 00:18:21,581 --> 00:18:23,549 He slapped you? 234 00:18:23,583 --> 00:18:27,849 He slapped me back into my right mind. 235 00:18:30,590 --> 00:18:33,650 That's good. 236 00:18:36,195 --> 00:18:37,560 Sam-wol. 237 00:18:37,597 --> 00:18:38,859 Yes. 238 00:18:38,898 --> 00:18:44,962 Even if gods are cruel to me, I'll fight by his side. 239 00:18:45,004 --> 00:18:48,838 I'm proud of you. 240 00:19:07,994 --> 00:19:10,462 Why are you wearing that? 241 00:19:12,899 --> 00:19:14,958 I have a cold. 242 00:19:22,108 --> 00:19:23,336 Go to work. 243 00:19:23,409 --> 00:19:25,343 You'll have to take off the mask to eat. 244 00:19:27,680 --> 00:19:30,945 You're kicking me out without breakfast? 245 00:19:31,884 --> 00:19:33,943 I'm so sorry. Please forgive me. 246 00:19:34,387 --> 00:19:37,652 Rub your face with ice at work. 247 00:19:37,690 --> 00:19:40,454 How do I do that at work? 248 00:19:40,493 --> 00:19:44,361 Make sure the swelling's gone before you come home. 249 00:19:44,397 --> 00:19:48,561 I don't want Dong-dong to make me write apology letters. 250 00:19:50,203 --> 00:19:52,865 Then... 251 00:19:52,905 --> 00:19:53,837 What? 252 00:19:54,707 --> 00:19:57,141 Bring me hot water in a basin when I come home. 253 00:20:01,180 --> 00:20:04,240 Fine, I'll just go eat breakfast. 254 00:20:04,283 --> 00:20:06,342 Okay. 255 00:20:09,589 --> 00:20:11,853 - What is this? - Sorry. 256 00:20:16,195 --> 00:20:18,060 You changed your mind overnight? 257 00:20:18,998 --> 00:20:21,159 Aren't I fickle? 258 00:20:21,200 --> 00:20:23,464 Why'd you do that? 259 00:20:23,503 --> 00:20:28,133 Just take it as my last tantrum before the wedding. 260 00:20:28,207 --> 00:20:30,437 I'm sure you had a better reason. 261 00:20:31,210 --> 00:20:33,440 I have to go get scolded by the dean. 262 00:20:33,479 --> 00:20:36,937 He won't like my excuse. 263 00:20:38,684 --> 00:20:40,049 Dan-ah. 264 00:20:40,086 --> 00:20:41,053 Yes. 265 00:20:41,087 --> 00:20:44,147 Hurry up and get married. 266 00:20:44,190 --> 00:20:48,456 I don't think I can relax before your wedding. 267 00:20:54,100 --> 00:20:55,260 Yes. 268 00:20:56,002 --> 00:20:57,560 Mother. 269 00:21:29,202 --> 00:21:30,863 It's still your old number. 270 00:21:34,507 --> 00:21:36,031 You don't want it? 271 00:21:41,380 --> 00:21:47,046 I'm not sure of my feelings for you. 272 00:21:47,887 --> 00:21:50,856 I can't tell if it's friendship or sympathy. 273 00:21:53,192 --> 00:22:01,361 But now that you're not there looking at me anymore... 274 00:22:04,704 --> 00:22:06,069 ...I feel empty. 275 00:22:47,380 --> 00:22:49,348 Is your cold that bad? 276 00:22:49,382 --> 00:22:51,942 I'm about to die, okay? 277 00:22:52,385 --> 00:22:55,252 I was just worried. 278 00:22:55,288 --> 00:22:57,449 Hurry up and sign it. 279 00:22:57,490 --> 00:23:00,357 I haven't reviewed it yet. 280 00:23:00,393 --> 00:23:04,056 Then review it and send it down. 281 00:23:20,580 --> 00:23:23,344 This is embarrassing. 282 00:23:26,285 --> 00:23:28,150 It hurts. 283 00:23:29,288 --> 00:23:33,349 Stupid Mal-soon. 284 00:23:33,392 --> 00:23:36,850 How could you punch your husband? 285 00:23:36,896 --> 00:23:38,955 Your wife punched you? 286 00:23:42,401 --> 00:23:43,663 Who'd you hear that from? 287 00:23:43,703 --> 00:23:45,261 You. 288 00:23:52,912 --> 00:23:55,142 Why'd she punch you? 289 00:23:55,681 --> 00:23:56,841 You sound happy. 290 00:23:56,882 --> 00:23:58,941 Just obey your wife. 291 00:24:00,186 --> 00:24:03,246 Tell others, and you can't marry Dan-ah. 292 00:24:03,289 --> 00:24:06,053 Your wife must pack a punch. 293 00:24:06,092 --> 00:24:07,457 It's swollen badly. 294 00:24:10,997 --> 00:24:12,965 Stop acting up! 295 00:24:15,301 --> 00:24:16,859 It hurts. 296 00:24:29,482 --> 00:24:32,849 That's a good setting for the pearl. 297 00:24:33,486 --> 00:24:35,147 How do you like the setting? 298 00:24:35,888 --> 00:24:37,549 Mother. 299 00:24:37,590 --> 00:24:41,048 You don't like the setting? 300 00:24:41,093 --> 00:24:44,460 It's not that. It's a little too much. 301 00:24:45,298 --> 00:24:47,562 Don't say that. 302 00:24:47,600 --> 00:24:50,967 This is common for esteemed families. 303 00:24:51,003 --> 00:24:52,368 But... 304 00:24:59,412 --> 00:25:02,142 Sorry I'm late. 305 00:25:02,181 --> 00:25:04,649 I picked hers out already. 306 00:25:06,585 --> 00:25:08,052 I see. 307 00:25:08,087 --> 00:25:09,554 Do you like it? 308 00:25:10,990 --> 00:25:12,150 Yes. 309 00:25:12,591 --> 00:25:16,357 But it's a little too extravagant. 310 00:25:16,395 --> 00:25:20,957 Don't say that. This is nothing. 311 00:25:21,000 --> 00:25:22,968 Let's pick out a watch now. 312 00:25:24,203 --> 00:25:26,364 Bring out the one I reserved. 313 00:25:26,405 --> 00:25:27,929 Yes. 314 00:25:36,282 --> 00:25:38,147 <$35,000> 315 00:25:42,388 --> 00:25:46,552 Is this necessary for a wedding gift? 316 00:25:46,592 --> 00:25:49,857 Everyone I know has one. 317 00:25:49,895 --> 00:25:53,160 Don't you like it? 318 00:26:05,511 --> 00:26:07,843 She's too much. 319 00:26:08,881 --> 00:26:10,849 Did you get the wedding gifts? 320 00:26:11,384 --> 00:26:13,944 Guess how much the watch cost. 321 00:26:13,986 --> 00:26:16,454 Was it expensive? 322 00:26:16,489 --> 00:26:19,947 It was over $30,000. 323 00:26:21,193 --> 00:26:23,559 What kind of watch is that expensive? 324 00:26:23,596 --> 00:26:27,657 And she wants a five-karat diamond ring for her son. 325 00:26:29,902 --> 00:26:32,871 I'm so ticked off. 326 00:26:33,406 --> 00:26:36,432 So did you buy them? 327 00:26:36,509 --> 00:26:39,945 Dan-ah told her she needed to talk to Gang-suk 328 00:26:39,979 --> 00:26:42,345 before she made the purchase. 329 00:26:42,381 --> 00:26:46,249 But you know Mrs. Lee won't back off. 330 00:26:47,286 --> 00:26:49,447 I'm so ticked off. 331 00:26:49,488 --> 00:26:52,252 Why would they pout over gifts? 332 00:26:52,691 --> 00:26:58,459 I tried to like her, but she's so stuck-up. 333 00:26:59,198 --> 00:27:02,361 She grew up in a modest family. 334 00:27:02,401 --> 00:27:07,839 She has to follow our customs now. 335 00:27:07,907 --> 00:27:11,843 Even her mother was pouting over just a watch. 336 00:27:11,911 --> 00:27:15,347 She should've been grateful to have Gang-suk as a son-in-law. 337 00:27:15,381 --> 00:27:18,043 They're so outdated. 338 00:27:19,185 --> 00:27:23,451 I'd feel bad for my sisters if I accepted those gifts. 339 00:27:25,291 --> 00:27:27,350 Can't you just accept them? 340 00:27:28,994 --> 00:27:31,554 My mother's on a mission to go all out. 341 00:27:31,597 --> 00:27:34,157 Do you want a $30,000 watch? 342 00:27:35,201 --> 00:27:36,862 How about this? 343 00:27:39,004 --> 00:27:41,939 Since you spent all your money on 344 00:27:42,007 --> 00:27:44,237 Mr. Lee Kyung-ho's hospital bills, 345 00:27:44,310 --> 00:27:46,039 I'll pay your wedding contribution. 346 00:27:47,480 --> 00:27:49,641 And why would you do that? 347 00:27:49,682 --> 00:27:53,846 You can be proud that you paid your share, 348 00:27:53,886 --> 00:27:55,854 and it would make me happy to support you. 349 00:27:55,888 --> 00:27:58,356 Killing two birds with one stone. 350 00:27:58,390 --> 00:28:03,953 And why would I be proud that you paid my contribution? 351 00:28:03,996 --> 00:28:06,658 Let's not argue about it. 352 00:28:06,699 --> 00:28:09,065 We already prepared our wedding rings. 353 00:28:09,101 --> 00:28:11,467 Aren't those enough? 354 00:28:12,905 --> 00:28:15,840 You're too modest. 355 00:28:15,908 --> 00:28:17,842 Don't women like jewelry? 356 00:28:19,411 --> 00:28:22,244 You're so vain. 357 00:28:22,281 --> 00:28:24,044 It's fun. 358 00:28:25,885 --> 00:28:29,343 I wondered why my friends said 359 00:28:29,388 --> 00:28:32,357 they fought with their wives every day. 360 00:28:32,391 --> 00:28:33,858 We're doing just that right now. 361 00:28:34,293 --> 00:28:37,854 It's fun. It feels like we're really getting married. 362 00:28:37,897 --> 00:28:39,364 Do you see me laughing? 363 00:28:42,301 --> 00:28:47,830 I thought you'd already prepared the wedding gifts. 364 00:28:47,907 --> 00:28:51,240 But I got them before your accident. 365 00:28:51,310 --> 00:28:52,538 They're bad luck. 366 00:28:53,579 --> 00:28:59,540 I shopped with Professor Ha and her mother. 367 00:28:59,985 --> 00:29:03,352 I want the best gifts for both our families. 368 00:29:03,389 --> 00:29:05,857 We already have gifts prepared. 369 00:29:05,891 --> 00:29:08,860 What are you talking about? 370 00:29:09,695 --> 00:29:11,856 She wanted to keep it modest, 371 00:29:11,897 --> 00:29:14,457 so we bought plain gold bands. 372 00:29:15,100 --> 00:29:18,365 Honey, listen to him. 373 00:29:18,404 --> 00:29:23,137 He's settling for a mere gold ring. 374 00:29:23,208 --> 00:29:24,641 I heard him. 375 00:29:25,010 --> 00:29:29,947 Won't that make you look too cheap? 376 00:29:29,982 --> 00:29:32,644 It's not like I don't have money. 377 00:29:32,685 --> 00:29:35,848 I'll look modest, if anything. 378 00:29:36,589 --> 00:29:38,853 He says he'll look modest. 379 00:29:39,992 --> 00:29:43,860 I want the best gifts to be exchanged. 380 00:29:43,896 --> 00:29:47,354 I won't have it any other way. 381 00:29:51,303 --> 00:29:53,237 She won't have it any other way. 382 00:29:59,878 --> 00:30:02,039 Let's do what she wants. 383 00:30:03,282 --> 00:30:06,251 You might end up spending all the money 384 00:30:06,285 --> 00:30:07,843 from selling your apartment. 385 00:30:08,587 --> 00:30:10,953 I don't care about that. 386 00:30:12,391 --> 00:30:14,552 I feel bad. 387 00:30:15,394 --> 00:30:18,056 I'm a president of a company, 388 00:30:18,097 --> 00:30:20,565 but I don't have much money. 389 00:30:22,101 --> 00:30:24,467 Will Dan-ah do all right? 390 00:30:26,905 --> 00:30:32,639 I worry about how she'll fit in with such a vain family. 391 00:30:33,112 --> 00:30:36,843 She's a bright girl, so she'll do well. 392 00:30:42,588 --> 00:30:45,352 Do as your mother-in-law says. 393 00:30:46,191 --> 00:30:47,351 Mother. 394 00:30:48,093 --> 00:30:51,460 Let's not make a big deal out of it. 395 00:30:51,497 --> 00:30:57,959 It's too much, but it'll be best to follow her wishes. 396 00:30:58,003 --> 00:31:02,133 I talked with Gang-suk. He'll persuade his mother. 397 00:31:02,207 --> 00:31:04,038 Don't do that. 398 00:31:04,109 --> 00:31:08,842 She hates the fact that you have him under your thumb. 399 00:31:09,281 --> 00:31:11,545 Just follow her wishes. 400 00:31:12,584 --> 00:31:16,850 I'd feel bad for my sisters if I accepted those gifts. 401 00:31:17,489 --> 00:31:20,947 They'll understand your situation. 402 00:31:30,903 --> 00:31:34,339 The swelling's gone down. 403 00:31:39,111 --> 00:31:40,339 Where is it? 404 00:31:40,979 --> 00:31:42,241 Where's what? 405 00:31:43,682 --> 00:31:45,047 The basin filled with hot water. 406 00:31:46,285 --> 00:31:52,246 Do you have to do this after my hard day of work? 407 00:31:52,291 --> 00:31:55,158 Yes, I do. Go get it. 408 00:31:57,596 --> 00:31:58,654 Now. 409 00:32:00,899 --> 00:32:03,265 What a jerk. 410 00:32:04,503 --> 00:32:05,561 Mal-soon. 411 00:32:05,604 --> 00:32:06,263 Yes. 412 00:32:06,305 --> 00:32:08,933 This is medicine for fatigue. 413 00:32:09,608 --> 00:32:11,337 Thank you. 414 00:32:13,378 --> 00:32:16,347 Here's medicine for fatigue. 415 00:32:16,882 --> 00:32:21,546 You just felt bad about only buying medicine for Jin-ah. 416 00:32:21,587 --> 00:32:23,452 That's not it. 417 00:32:25,491 --> 00:32:30,053 Don't say such things. 418 00:32:30,095 --> 00:32:33,656 I feel jealous of how happy he is with Jin-ah. 419 00:32:35,000 --> 00:32:37,161 Then get married. 420 00:32:45,110 --> 00:32:46,441 Wash them good. 421 00:32:46,478 --> 00:32:48,139 I am. 422 00:32:48,680 --> 00:32:49,942 This side. 423 00:32:53,085 --> 00:32:55,451 Scrub harder. 424 00:32:55,487 --> 00:32:56,647 Good. 425 00:32:57,890 --> 00:33:01,656 This is why women have to meet the right guy. 426 00:33:03,195 --> 00:33:04,457 Vice versa. 427 00:33:05,097 --> 00:33:09,864 Did you forget that you punched me in the nose? 428 00:33:11,503 --> 00:33:12,561 What? 429 00:33:13,605 --> 00:33:15,232 What's wrong with you, Dad? 430 00:33:15,307 --> 00:33:16,831 Grandpa! 431 00:33:29,288 --> 00:33:33,247 He made Mom wash his face yesterday. 432 00:33:33,292 --> 00:33:37,160 And today, he made her wash his feet. 433 00:33:37,196 --> 00:33:39,255 I didn't make her. 434 00:33:39,298 --> 00:33:40,856 Mal-soon. 435 00:33:40,899 --> 00:33:42,366 Yes, Grandfather. 436 00:33:43,202 --> 00:33:45,966 I won't nitpick about things like that 437 00:33:46,004 --> 00:33:48,529 since your relationship is good. 438 00:33:49,208 --> 00:33:54,043 But he even acts like a baby with his younger sister. 439 00:33:54,079 --> 00:33:55,341 Grandfather. 440 00:33:55,380 --> 00:34:01,842 If you baby him, he'll act up even more. 441 00:34:02,688 --> 00:34:04,656 I understand what you mean. 442 00:34:05,390 --> 00:34:08,257 I won't pamper him anymore. 443 00:34:08,293 --> 00:34:09,453 Grandfather. 444 00:34:09,494 --> 00:34:12,258 How about Soo-young bringing Jin-ah a hot water basin? 445 00:34:12,297 --> 00:34:14,857 Isn't he babying her too much? 446 00:34:14,900 --> 00:34:17,664 There's nothing wrong with his consideration for her. 447 00:34:33,285 --> 00:34:38,052 See the unfair treatment I get? 448 00:34:39,291 --> 00:34:40,952 Why are you going to the kitchen? 449 00:34:40,993 --> 00:34:42,551 To drink water. 450 00:34:50,202 --> 00:34:51,260 What are you doing here? 451 00:34:52,504 --> 00:34:53,937 Nothing. 452 00:34:54,006 --> 00:34:56,236 Lies. 453 00:34:56,308 --> 00:34:59,038 What are you doing here in the middle of the night? 454 00:34:59,111 --> 00:35:02,046 I'm doing prep for tomorrow's food service. 455 00:35:02,080 --> 00:35:06,847 This is exactly why Mal-soon nags me every day! 456 00:35:07,386 --> 00:35:10,150 Jin-ah worked hard at the Ilsan elder's place. 457 00:35:10,188 --> 00:35:13,453 If I prep this, she can sleep in a little longer. 458 00:35:13,492 --> 00:35:16,552 How touching. 459 00:35:16,595 --> 00:35:21,464 That's not how you prep them. 460 00:35:21,500 --> 00:35:23,468 Move. 461 00:35:23,502 --> 00:35:26,471 You just trim right here. 462 00:35:27,906 --> 00:35:29,237 What's this? 463 00:35:33,979 --> 00:35:36,447 Why aren't you sleeping, Sister? 464 00:35:36,481 --> 00:35:39,041 I woke up, and my husband wasn't in the room. 465 00:35:39,685 --> 00:35:43,644 I haven't seen Tae-young since he went to the kitchen either. 466 00:35:48,293 --> 00:35:51,057 You're a good cook. 467 00:35:51,096 --> 00:35:52,563 I don't usually try. 468 00:35:53,899 --> 00:35:55,867 But when I do, I'm good. 469 00:36:00,005 --> 00:36:01,836 What are you doing here? 470 00:36:01,907 --> 00:36:03,534 Why aren't you sleeping? 471 00:36:03,608 --> 00:36:04,836 What are you doing? 472 00:36:04,910 --> 00:36:08,437 Can't you see I'm prepping for tomorrow's food service? 473 00:36:09,281 --> 00:36:12,250 I want you to sleep in a little longer. 474 00:36:13,485 --> 00:36:15,953 Why are you here doing nothing? 475 00:36:17,889 --> 00:36:19,151 I did all these. 476 00:36:25,497 --> 00:36:27,465 I think we found the right guys. 477 00:36:27,499 --> 00:36:28,864 Yes. 478 00:36:29,401 --> 00:36:33,838 My husband's irritable, but he has a good heart. 479 00:36:33,905 --> 00:36:38,239 My husband's not irritable. So I'm better off. 480 00:36:39,011 --> 00:36:42,538 I can't agree with you on that. 481 00:36:42,581 --> 00:36:46,039 Even when I punched Tae-young in the face... 482 00:36:46,084 --> 00:36:48,245 You punched him? 483 00:37:04,403 --> 00:37:06,837 I bought you the phone so you could call me. 484 00:37:09,508 --> 00:37:11,533 Why do you refuse my sincerity? 485 00:37:13,178 --> 00:37:15,043 Because I know what you're trying to do. 486 00:37:17,282 --> 00:37:19,546 You're forcefully trying to change your mind. 487 00:37:21,586 --> 00:37:23,144 How would you know that? 488 00:37:25,090 --> 00:37:26,955 How would you know my heart? 489 00:37:27,492 --> 00:37:29,153 I just know. 490 00:37:29,895 --> 00:37:31,556 I've been watching you for a while, 491 00:37:31,596 --> 00:37:33,860 so I know what kind of person you are. 492 00:37:35,700 --> 00:37:37,065 How strange. 493 00:37:38,203 --> 00:37:42,936 I don't know why my heart's slowly moving towards you, 494 00:37:43,909 --> 00:37:45,638 but you say you know my heart better than I do. 495 00:37:46,678 --> 00:37:48,339 How strange. 496 00:38:13,004 --> 00:38:16,838 Do what you want with Dan-ah's gifts. 497 00:38:16,908 --> 00:38:20,344 And the same goes for Gang-suk's gifts. 498 00:38:20,879 --> 00:38:25,942 This would've been easier if we had decided yesterday. 499 00:38:28,687 --> 00:38:32,555 That's because of Dan-ah's reluctance. 500 00:38:32,591 --> 00:38:37,051 But I think it would be best if we let you decide. 501 00:38:39,397 --> 00:38:42,855 I think we're on the same page now. 502 00:39:35,887 --> 00:39:36,854 Mr. Ha. 503 00:39:37,489 --> 00:39:38,956 Yes. 504 00:39:38,990 --> 00:39:43,450 I'm sorry about my wife's extravagant gift list. 505 00:39:44,095 --> 00:39:45,153 It's no problem. 506 00:39:45,697 --> 00:39:50,157 My wife and I never had a wedding ceremony. 507 00:39:50,202 --> 00:39:55,333 We had to settle for a photo. 508 00:39:56,107 --> 00:40:03,639 That's why she wants our son's wedding to be very memorable. 509 00:40:04,182 --> 00:40:05,149 I see. 510 00:40:05,183 --> 00:40:10,553 The reason I called you here today is because 511 00:40:10,589 --> 00:40:13,353 I want us to leave the resort to younger blood. 512 00:40:13,391 --> 00:40:20,559 Then you and I can work on the Silver Town business. 513 00:40:24,102 --> 00:40:30,337 Your sons and Gang-suk can take care of the resort. 514 00:40:30,408 --> 00:40:33,639 When I wanted to buy the resort, 515 00:40:33,678 --> 00:40:39,048 I almost sold this place to get more funds. 516 00:40:39,084 --> 00:40:44,249 But I'm sure that didn't happen for a reason. 517 00:40:44,889 --> 00:40:47,357 I have a site. 518 00:40:47,392 --> 00:40:49,860 All I need is a building. 519 00:40:49,894 --> 00:40:53,159 But I'm not knowledgeable about construction industry. 520 00:40:53,198 --> 00:40:58,864 I would like your help with that. 521 00:41:05,110 --> 00:41:06,543 Joo-jeong. 522 00:41:06,578 --> 00:41:08,341 Calm down. 523 00:41:08,380 --> 00:41:10,644 I got a good one. 524 00:41:10,982 --> 00:41:12,643 Have you been making trouble again? 525 00:41:12,684 --> 00:41:17,553 I found a grandma who comes from a family of midwives. 526 00:41:17,589 --> 00:41:22,549 She delivered many babies in your hometown. 527 00:41:23,595 --> 00:41:25,358 How's that? 528 00:41:25,397 --> 00:41:26,056 Go on. 529 00:41:26,097 --> 00:41:28,861 If we interview her, 530 00:41:28,900 --> 00:41:33,132 we can get the scoop on all the local noble families. 531 00:41:39,210 --> 00:41:48,141 Grandma, your story will be a great help to our work. 532 00:41:48,486 --> 00:41:51,250 You must know a lot of stories, 533 00:41:51,289 --> 00:41:53,655 thanks to your family's background. 534 00:41:53,692 --> 00:41:56,456 Would you tell us? 535 00:41:56,494 --> 00:42:01,454 I only delivered babies. I don't know any stories. 536 00:42:02,500 --> 00:42:04,661 You lived in Taebaek, right? 537 00:42:04,703 --> 00:42:06,170 Yes. 538 00:42:06,204 --> 00:42:08,536 That's my hometown. 539 00:42:08,606 --> 00:42:09,630 Is that right? 540 00:42:10,608 --> 00:42:12,439 I'm glad to hear that. 541 00:42:13,011 --> 00:42:16,447 Do you know Jangsaeng Ha? 542 00:42:16,981 --> 00:42:18,846 Jangsaeng Ha? 543 00:42:20,285 --> 00:42:24,654 Isn't that the fallen family whose firstborn ran away? 544 00:42:25,890 --> 00:42:28,256 Yes. You know them well. 545 00:42:29,394 --> 00:42:30,861 What about them? 546 00:42:30,895 --> 00:42:34,956 I'm interviewing their family right now. 547 00:42:34,999 --> 00:42:37,968 That family's unfortunate. 548 00:42:38,002 --> 00:42:44,635 My mother helped deliver the last firstborn of that family. 549 00:42:44,709 --> 00:42:47,542 The last firstborn? 550 00:42:47,579 --> 00:42:52,039 I heard he restored the family's honor 551 00:42:52,083 --> 00:42:55,644 and owns a big company now. 552 00:42:55,687 --> 00:42:57,552 You mean Daeseong Construction? 553 00:42:57,589 --> 00:42:59,648 I'm not sure. 554 00:43:00,392 --> 00:43:03,054 Don't you mean Chairman Ha Man-gi? 555 00:43:03,094 --> 00:43:06,461 Is he that famous? 556 00:43:06,498 --> 00:43:08,056 He's her... 557 00:43:09,300 --> 00:43:11,860 Do you know a lot about that family? 558 00:43:11,903 --> 00:43:13,530 That's great. 559 00:43:14,706 --> 00:43:20,042 That unfortunate person became very successful. 560 00:43:20,678 --> 00:43:24,842 Can you give us more details about him? 561 00:43:25,483 --> 00:43:27,246 I'm sorry. 562 00:43:27,986 --> 00:43:31,353 It isn't something I should talk about. 563 00:43:31,389 --> 00:43:33,254 Please leave. 564 00:43:44,702 --> 00:43:45,862 Welcome. 565 00:43:45,904 --> 00:43:48,429 I'm here for dinner again. 566 00:43:48,506 --> 00:43:50,531 You're welcome anytime. 567 00:43:53,878 --> 00:43:56,244 We should've pressed her some more. 568 00:43:57,081 --> 00:43:59,049 It seemed like she knew something. 569 00:44:02,587 --> 00:44:05,852 What's the use when she was clamming up? 570 00:44:05,890 --> 00:44:10,350 Maybe you should've told her Chairman Ha was your brother. 571 00:44:10,395 --> 00:44:12,955 She wasn't willing to talk 572 00:44:12,997 --> 00:44:14,862 because she knew something that was damaging. 573 00:44:14,899 --> 00:44:16,560 If I'd told her he was my brother, 574 00:44:16,601 --> 00:44:18,466 would she have said, 575 00:44:18,503 --> 00:44:20,437 let me tell you everything? 576 00:44:21,005 --> 00:44:22,131 Moron. 577 00:44:25,109 --> 00:44:26,838 That's enough for today. 578 00:44:27,579 --> 00:44:30,139 If I get to know her better, 579 00:44:30,181 --> 00:44:32,547 maybe she'll confide in me. 580 00:44:37,589 --> 00:44:43,050 We called you here today because you're Hye-joo's savior, 581 00:44:43,094 --> 00:44:46,860 and we haven't thanked you properly. 582 00:44:47,499 --> 00:44:50,662 I was buying my son's wedding gifts today, 583 00:44:50,702 --> 00:44:53,227 and I saw a very nice watch. 584 00:44:56,908 --> 00:45:00,241 It's not expensive. So please accept it. 585 00:45:01,579 --> 00:45:02,546 I can't. 586 00:45:03,081 --> 00:45:05,549 It's a token of our deepest appreciation. 587 00:45:05,583 --> 00:45:08,552 I'd even buy you a basketball team if I could. 588 00:45:09,487 --> 00:45:10,545 Sorry? 589 00:45:12,190 --> 00:45:14,852 Aren't you a basketball player? 590 00:45:14,893 --> 00:45:16,258 No. 591 00:45:16,294 --> 00:45:19,161 I'm going to study electrical engineering in graduate school. 592 00:45:19,898 --> 00:45:21,661 He's not a basketball player. 593 00:45:22,200 --> 00:45:24,668 But a lot of your pictures playing basketball... 594 00:45:25,503 --> 00:45:28,939 That's just a hobby. 595 00:45:30,208 --> 00:45:32,438 Electrical engineering. 596 00:45:32,510 --> 00:45:34,535 That's a good major. 597 00:45:35,179 --> 00:45:39,240 You must be really smart to get into graduate school. 598 00:45:46,691 --> 00:45:49,660 How'd you get in without ringing the buzzer? 599 00:45:50,194 --> 00:45:51,855 The housekeeper was on her way out. 600 00:45:53,097 --> 00:45:54,655 We ran into Hye-joo at the door. 601 00:45:55,500 --> 00:45:56,865 Hey. 602 00:45:56,901 --> 00:45:57,868 Hello. 603 00:46:01,005 --> 00:46:02,529 Welcome. 604 00:46:07,378 --> 00:46:08,936 Please try it on. 605 00:46:10,081 --> 00:46:12,948 No, it's really all right. 606 00:46:13,885 --> 00:46:15,944 Please accept it. 607 00:46:16,888 --> 00:46:21,348 We bought a watch to thank him for Hye-joo. 608 00:46:22,894 --> 00:46:25,863 I'm sorry. I'll leave for today. 609 00:46:27,298 --> 00:46:29,061 Young man. 610 00:46:29,100 --> 00:46:31,660 Don't run away. 611 00:46:32,704 --> 00:46:35,229 Why are you doing this? 612 00:46:35,306 --> 00:46:39,538 What? We just wanted to thank him with a gift. 613 00:46:45,183 --> 00:46:47,447 Why's she raising such a fuss? 614 00:46:47,986 --> 00:46:51,046 What did we do wrong? 615 00:47:15,880 --> 00:47:19,839 Mrs. Ha and I finished shopping for a wedding gift. 616 00:47:19,884 --> 00:47:21,545 So don't say anything. 617 00:47:24,889 --> 00:47:26,857 We found a new place for the wedding. 618 00:47:26,891 --> 00:47:29,451 It'll host a thousand five hundred guests. 619 00:47:29,894 --> 00:47:32,658 Mother, that's too big. 620 00:47:32,697 --> 00:47:34,255 Gang-suk. 621 00:47:34,298 --> 00:47:35,458 Yes. 622 00:47:35,500 --> 00:47:37,661 You keep this up, 623 00:47:37,702 --> 00:47:40,227 and Professor Ha will get it from me later. 624 00:47:40,304 --> 00:47:41,828 Sorry? 625 00:47:41,906 --> 00:47:46,639 Whether I'll be nice to her or not is up to you. 626 00:48:02,894 --> 00:48:04,054 Leave. 627 00:48:05,296 --> 00:48:07,059 Don't be so mean. 628 00:48:09,500 --> 00:48:12,060 She was just saying that. 629 00:48:12,103 --> 00:48:14,537 She won't give you a hard time. 630 00:48:15,506 --> 00:48:18,441 That's not it. 631 00:48:18,509 --> 00:48:19,840 Then what? 632 00:48:21,079 --> 00:48:23,138 I get it. 633 00:48:23,181 --> 00:48:28,141 I couldn't even persuade my mother, is that it? 634 00:48:28,186 --> 00:48:30,950 I'm facing the reality of marriage. 635 00:48:33,491 --> 00:48:35,356 Just bear with me for now. 636 00:48:35,393 --> 00:48:37,657 I won't be under her thumb after we're married. 637 00:48:41,199 --> 00:48:43,861 What's with that unconvinced look? 638 00:48:43,901 --> 00:48:45,459 I'm not convinced. 639 00:48:45,503 --> 00:48:47,232 Just trust me. 640 00:48:47,305 --> 00:48:50,832 Faith makes the world go round. 641 00:48:52,610 --> 00:48:55,238 Finally you smile. 642 00:48:55,279 --> 00:48:57,440 You're so difficult. 643 00:48:57,982 --> 00:49:01,941 I'm trying to blend into my husband's particular family. 644 00:49:01,986 --> 00:49:06,355 How gracefully sarcastic you are. 645 00:49:17,602 --> 00:49:19,365 Hye-joo. 646 00:49:25,309 --> 00:49:26,833 Don't be so down. 647 00:49:27,078 --> 00:49:32,243 I know you feel bad about our parents bothering Hyun-gyu. 648 00:49:32,283 --> 00:49:35,650 But he'll understand they mean well. 649 00:49:35,686 --> 00:49:39,554 I don't want him to face another situation like today's. 650 00:49:42,693 --> 00:49:48,461 It's so cruel that he had to face Dan-ah like that. 651 00:50:15,893 --> 00:50:17,554 I want to go study abroad. 652 00:50:19,697 --> 00:50:20,959 What? 653 00:50:20,998 --> 00:50:24,161 Study abroad? 654 00:50:24,202 --> 00:50:27,831 You're not that smart. 655 00:50:30,308 --> 00:50:33,038 What's wrong with your kids? 656 00:50:33,110 --> 00:50:35,840 First Gang-suk threatens to leave for the United States. 657 00:50:35,880 --> 00:50:38,144 That made my heart drop. 658 00:50:38,182 --> 00:50:41,640 What's your problem? 659 00:50:41,686 --> 00:50:43,654 I just want to leave. 660 00:50:47,992 --> 00:50:49,050 Hey. 661 00:50:49,894 --> 00:50:51,953 What's her problem? 662 00:50:51,996 --> 00:50:53,463 Who knows? 663 00:50:53,998 --> 00:51:00,335 Why are both our kids giving us such trouble? 664 00:51:10,681 --> 00:51:12,342 What's wrong, Hye-joo? 665 00:51:14,285 --> 00:51:16,845 I want to go study. 666 00:51:16,888 --> 00:51:18,651 That's not the reason. 667 00:51:22,393 --> 00:51:25,851 I heard from your brother that you don't want Hyun-gyu 668 00:51:25,897 --> 00:51:28,866 to face a situation like yesterday's. 669 00:51:33,004 --> 00:51:34,437 Hye-joo. 670 00:51:35,006 --> 00:51:36,132 Yes. 671 00:51:37,408 --> 00:51:39,433 I was like that too. 672 00:51:39,510 --> 00:51:42,638 I held a dead person in my heart, 673 00:51:42,680 --> 00:51:45,240 and thought I could never love again. 674 00:51:46,684 --> 00:51:50,643 But that changed after I met your brother. 675 00:51:50,688 --> 00:51:58,254 And I felt guilty and sorry for that person. 676 00:51:59,196 --> 00:52:00,857 But I realized this. 677 00:52:01,699 --> 00:52:07,433 Love can move on to another place given some time. 678 00:52:09,006 --> 00:52:11,634 Maybe that's where Hyun-gyu is right now. 679 00:52:11,709 --> 00:52:13,438 That's all the more reason to leave. 680 00:52:15,980 --> 00:52:20,849 Before he comes closer, I should leave. 681 00:52:25,890 --> 00:52:28,450 You're saying I get in your way. 682 00:52:28,492 --> 00:52:29,857 That's not what I mean. 683 00:52:29,894 --> 00:52:36,857 I just want him to have nothing to do with us. 684 00:52:36,901 --> 00:52:38,368 Goodbye. 685 00:52:54,885 --> 00:52:59,845 She doesn't want to make you face me like that. 686 00:53:03,995 --> 00:53:06,361 She cares for you that much. 687 00:53:23,981 --> 00:53:25,346 You're home. 688 00:53:29,587 --> 00:53:33,546 He came to accept our gift. 689 00:53:34,892 --> 00:53:36,257 I'll take my leave. 690 00:53:37,595 --> 00:53:42,362 Please stay for dinner. 691 00:53:42,400 --> 00:53:45,164 No, I'll leave for today. 692 00:54:00,184 --> 00:54:01,549 Why are you doing this? 693 00:54:03,287 --> 00:54:04,549 What? 694 00:54:04,588 --> 00:54:06,453 Why did you come to my house? 695 00:54:06,490 --> 00:54:08,458 To pick up the gift. 696 00:54:08,492 --> 00:54:10,653 Don't do things you don't want to. 697 00:54:11,695 --> 00:54:13,663 Why would I refuse a free gift? 698 00:54:18,502 --> 00:54:20,026 I heard you're leaving to study abroad. 699 00:54:23,607 --> 00:54:25,040 You're so cruel. 700 00:54:27,478 --> 00:54:30,140 You want to leave now that I'm taking another look at you? 701 00:54:32,383 --> 00:54:34,851 Fine, do as you wish. 702 00:54:36,187 --> 00:54:40,351 You liked me first too. Do everything as you wish. 703 00:55:02,179 --> 00:55:04,044 She won't leave. 704 00:55:05,082 --> 00:55:06,640 Will Hyun-gyu hold her back? 705 00:55:09,186 --> 00:55:13,953 I don't think he's sure of his feelings. 706 00:55:13,991 --> 00:55:15,549 Let's just watch them. 707 00:55:16,894 --> 00:55:25,461 We can only hope that Hye-joo can cross her river safely. 708 00:55:25,503 --> 00:55:28,836 Will she make it through? 709 00:55:30,708 --> 00:55:32,232 She will. 710 00:55:33,277 --> 00:55:37,338 She seems fragile, but she's stronger than most anyone. 711 00:56:00,504 --> 00:56:02,028 I heard Hyun-gyu came by. 712 00:56:05,910 --> 00:56:09,437 He probably heard you were leaving, and took courage. 713 00:56:09,480 --> 00:56:10,947 Would you still leave? 714 00:56:12,383 --> 00:56:13,543 Gang-suk. 715 00:56:16,287 --> 00:56:19,256 I think I'm scared. 716 00:56:20,090 --> 00:56:21,352 Of what? 717 00:56:21,392 --> 00:56:24,555 That he might look back at me. 718 00:56:24,595 --> 00:56:28,964 I don't know how it feels like to be liked. 719 00:56:30,000 --> 00:56:33,128 I've always been the outcast. 720 00:56:37,608 --> 00:56:39,542 I'm scared that he'll give me a chance 721 00:56:39,610 --> 00:56:43,444 and then end up not liking me. 722 00:56:44,682 --> 00:56:50,552 I might be trying to run away before it goes any further. 723 00:56:50,988 --> 00:56:54,446 Whatever it is, don't run away. 724 00:56:55,392 --> 00:56:57,656 At least he accepted your feelings. 725 00:57:01,398 --> 00:57:05,357 Besides, we need you to be on our side. 726 00:57:05,402 --> 00:57:10,135 Who'll be Dan-ah's support if you're not here? 727 00:57:14,678 --> 00:57:16,942 Aren't I selfish? 728 00:57:22,086 --> 00:57:26,853 Hye-joo must think I'm acting like a baby. 729 00:57:26,890 --> 00:57:30,053 But at least it seems to be working. 730 00:57:30,894 --> 00:57:33,260 Then keep it up. 731 00:57:33,297 --> 00:57:36,562 You like it when I look pathetic, don't you? 732 00:57:36,600 --> 00:57:38,864 Honestly, yes. 733 00:57:41,905 --> 00:57:43,634 Dan-ah, let's get a facial. 734 00:57:43,707 --> 00:57:45,140 Goodbye. 735 00:57:51,382 --> 00:57:53,441 What's wrong with her family? 736 00:58:05,596 --> 00:58:08,861 Dan-ah, please answer the phone. 737 00:58:08,899 --> 00:58:10,867 It's so noisy. 738 00:58:22,680 --> 00:58:23,942 What's your problem? 739 00:58:23,981 --> 00:58:26,848 What are you doing that you can't answer the phone? 740 00:58:26,884 --> 00:58:29,546 Something, so hang up. I'll call you back. 741 00:58:29,586 --> 00:58:33,454 Hang up on me again, and I'll come there and protest. 742 00:58:33,490 --> 00:58:34,855 Protest about what? 743 00:58:34,892 --> 00:58:38,851 That they're getting in the way of our love. 744 00:58:41,398 --> 00:58:42,456 Let me. 745 00:58:42,499 --> 00:58:45,059 - I'll hang up. - Hand it over. 746 00:58:47,905 --> 00:58:50,032 Director Lee. 747 00:58:50,107 --> 00:58:51,233 Yes, Mother. 748 00:58:51,308 --> 00:58:54,038 We're getting a facial. 749 00:58:54,078 --> 00:58:58,640 If you want a pretty bride, then let us be. 750 00:58:59,883 --> 00:59:03,842 Mother, she already looks beautiful. 751 00:59:03,887 --> 00:59:07,050 I don't need her to look any better. 752 00:59:08,892 --> 00:59:11,053 You'll see her every day soon. 753 00:59:11,095 --> 00:59:13,859 Do you really have to do this? 754 00:59:13,897 --> 00:59:15,159 Yes. 755 00:59:16,900 --> 00:59:18,959 I lose. 756 00:59:19,403 --> 00:59:21,530 Let's leave, daughters-in-law. 757 00:59:23,307 --> 00:59:28,335 Why don't you just tell the world you're dating? 758 00:59:35,386 --> 00:59:37,854 Why do you have to embarrass me? 759 00:59:37,888 --> 00:59:40,857 A madman knows no shame. 760 00:59:49,900 --> 00:59:51,868 Holy crap! 761 00:59:52,403 --> 00:59:54,928 Why are you walking around like that? 762 00:59:55,005 --> 00:59:56,939 We had to leave because Gang-suk wanted to talk to 763 00:59:57,007 --> 00:59:59,339 Dan-ah on the phone. 764 00:59:59,410 --> 01:00:02,846 He's such trouble. 765 01:00:03,480 --> 01:00:05,038 Tae-young. 766 01:00:05,082 --> 01:00:06,845 What? 767 01:00:06,884 --> 01:00:09,045 I'm getting jealous again. 768 01:00:09,086 --> 01:00:11,850 You and I didn't do that when we were dating. 769 01:00:12,389 --> 01:00:14,857 Don't be jealous. Gang-suk's just nuts. 770 01:00:14,892 --> 01:00:16,860 Do you want a crazy husband? 771 01:00:16,894 --> 01:00:19,863 Yes, I want a crazy husband. You got that? 772 01:00:29,506 --> 01:00:30,632 What's the problem? 773 01:00:31,608 --> 01:00:33,439 You're not afraid of the consequences? 774 01:00:33,477 --> 01:00:35,138 Sorry? 775 01:00:35,179 --> 01:00:38,842 I'm not sure if you know, but there's a custom that 776 01:00:38,882 --> 01:00:41,646 the son-in-law is hung upside down after the honeymoon. 777 01:00:42,586 --> 01:00:43,848 Is there such a thing? 778 01:00:43,887 --> 01:00:44,854 There is. 779 01:00:45,489 --> 01:00:50,859 What did I do to deserve that from you? 780 01:00:50,894 --> 01:00:54,352 Thanks to your chatting on the phone, 781 01:00:54,398 --> 01:00:56,059 my wife nagged me all night. 782 01:01:07,277 --> 01:01:09,245 Tae-young is so strange. 783 01:01:10,581 --> 01:01:12,845 It's your fault for calling so often. 784 01:01:12,883 --> 01:01:16,148 I like falling asleep talking on the phone. 785 01:01:18,188 --> 01:01:19,849 I'm disappointed. 786 01:01:22,192 --> 01:01:25,559 I thought you were charismatic at first. 787 01:01:25,596 --> 01:01:28,861 I didn't know you were such a crybaby. 788 01:01:28,899 --> 01:01:30,366 Let me be. 789 01:01:30,400 --> 01:01:32,163 Maybe I'll snap out of it after we're married. 790 01:01:34,104 --> 01:01:38,837 I bet you'll only say three phrases after we're married. 791 01:01:40,978 --> 01:01:44,038 Let's eat. The kids? Go to sleep. 792 01:01:44,081 --> 01:01:45,139 Am I right? 793 01:01:59,897 --> 01:02:01,865 I'll write them down. 794 01:02:01,899 --> 01:02:04,663 Let's eat. The kids? Go to sleep. 795 01:02:05,102 --> 01:02:08,435 I'll make you beg me to say something else. 796 01:02:10,407 --> 01:02:14,935 That won't work on me. I'll say only three phrases too. 797 01:02:14,978 --> 01:02:18,641 Enjoy. They're sleeping. Good night. 798 01:02:19,283 --> 01:02:21,547 You can't let me win just once, can you? 799 01:02:22,386 --> 01:02:25,048 I know one victory is all you need. 800 01:02:52,382 --> 01:02:53,542 Gang-suk. 801 01:03:03,594 --> 01:03:06,062 Gang-suk! 802 01:03:31,188 --> 01:03:32,246 Dan-ah! 803 01:03:33,890 --> 01:03:35,255 Dan-ah! 804 01:03:55,679 --> 01:03:57,647 Dan-ah! 805 01:03:59,483 --> 01:04:01,451 Dan-ah! 806 01:04:19,002 --> 01:04:20,936 How can you be so cruel? 807 01:04:21,004 --> 01:04:24,838 Someone's playing tricks on them. 808 01:04:24,908 --> 01:04:27,138 Please save her, Grandfather. 809 01:04:27,177 --> 01:04:29,645 Please save my aunt. 810 01:04:29,680 --> 01:04:33,946 I'm afraid of how my past will haunt her. 811 01:04:33,984 --> 01:04:37,442 I'll tell you what you mean to me in due time. 812 01:04:37,487 --> 01:04:38,954 So please wait. 813 01:04:38,989 --> 01:04:40,957 What the heck are you doing? 814 01:04:40,991 --> 01:04:42,458 He's my husband. 815 01:04:42,492 --> 01:04:43,652 Let's not fight. 816 01:04:43,694 --> 01:04:45,355 We don't have a child to stop us. 817 01:04:45,395 --> 01:04:47,056 What should I do? 818 01:04:47,097 --> 01:04:49,463 You'll always feel lonely. 819 01:04:49,499 --> 01:04:51,262 Stop coming to me. 820 01:04:51,301 --> 01:04:54,930 It's a matter of whether that family falls or not. 821 01:04:55,005 --> 01:04:56,336 I can't relax. 822 01:04:56,406 --> 01:05:00,536 I'm afraid he might be looking at us from somewhere. 823 01:05:00,877 --> 01:05:02,640 TO BE CONTINUED... 56207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.