Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,887 --> 00:00:08,946
Episode 44
- Tell me the real reason.
2
00:00:08,989 --> 00:00:10,547
There's no such thing.
3
00:00:10,591 --> 00:00:12,252
You think
I'm that stupid?
4
00:00:13,294 --> 00:00:15,854
You're trying to run away.
5
00:00:16,597 --> 00:00:18,258
What is it?
6
00:00:18,299 --> 00:00:23,965
Did my mother say something
about your fate again?
7
00:00:24,004 --> 00:00:24,868
No.
8
00:00:24,905 --> 00:00:27,430
Then what is it?
9
00:00:27,508 --> 00:00:30,136
Just let me go.
Please.
10
00:00:30,211 --> 00:00:31,644
Tell me the reason.
11
00:00:31,712 --> 00:00:32,838
I don't have any.
12
00:00:32,913 --> 00:00:35,438
Tell me why
you're running away!
13
00:00:35,983 --> 00:00:37,541
I'm afraid of my fate.
14
00:00:40,588 --> 00:00:43,455
I was afraid that
you'd pass away,
15
00:00:44,592 --> 00:00:49,859
so I prayed to whoever was
in charge of my fate.
16
00:00:50,898 --> 00:00:57,064
And vowed I'd never see you
again if you were spared.
17
00:00:58,505 --> 00:01:02,839
At that moment,
you opened your eyes.
18
00:01:05,913 --> 00:01:07,244
I admitted defeat
19
00:01:07,281 --> 00:01:13,550
because I couldn't bear to see
my loved one die again.
20
00:01:15,189 --> 00:01:24,962
I swore I'd keep my promise
if your life was spared.
21
00:01:31,605 --> 00:01:33,072
Get a grip,
you stupid woman.
22
00:01:33,908 --> 00:01:40,939
Forget a cruel god who'd
negotiate with a person's life.
23
00:01:40,981 --> 00:01:43,643
I'm the one who offered
the negotiation.
24
00:01:43,984 --> 00:01:52,153
Only because you were
desperate to save my life.
25
00:01:54,094 --> 00:02:00,158
Don't you know it's your
fate that saved my life?
26
00:02:00,200 --> 00:02:04,068
I'd overcome anything
so that I could stay with you.
27
00:02:07,007 --> 00:02:12,138
And maybe it doesn't have
anything to do with your fate.
28
00:02:14,281 --> 00:02:18,945
I've burned a lot of bridges,
and if it weren't for you,
29
00:02:20,988 --> 00:02:24,856
I wouldn't have tried to
come back to this world.
30
00:02:26,293 --> 00:02:32,562
I fought to stay alive so that
I could keep my promise to you.
31
00:02:34,501 --> 00:02:37,959
So don't lose
to your fate.
32
00:02:39,106 --> 00:02:43,941
Don't tell me
I came back for nothing.
33
00:02:44,011 --> 00:02:45,342
I was afraid.
34
00:02:46,880 --> 00:02:52,045
If you had passed away,
it would've meant my death too.
35
00:02:53,487 --> 00:02:56,354
I wanted to save you
at all costs.
36
00:03:05,399 --> 00:03:06,457
I know.
37
00:03:08,902 --> 00:03:10,665
I know why you did it.
38
00:03:12,906 --> 00:03:18,845
If I were in your shoes,
I'd have done the same thing.
39
00:03:20,981 --> 00:03:25,441
But let's not think
that gods are so cruel.
40
00:03:27,588 --> 00:03:33,857
Let's believe they showed us
mercy for your sincerity.
41
00:04:27,581 --> 00:04:29,344
I won't say sorry.
42
00:04:31,885 --> 00:04:35,150
You deserved it.
43
00:04:40,094 --> 00:04:41,857
Did that hurt?
44
00:04:47,501 --> 00:04:50,061
You really got on
my nerves.
45
00:04:51,605 --> 00:04:53,937
I did it because
I was scared.
46
00:04:54,007 --> 00:04:55,838
So forgive me.
47
00:04:56,610 --> 00:05:03,539
I snapped at the thought
of you running away.
48
00:05:03,584 --> 00:05:06,553
I know I deserved it.
49
00:05:06,587 --> 00:05:08,851
Don't ever do
that to me again.
50
00:05:10,891 --> 00:05:12,449
Answer me.
51
00:05:12,493 --> 00:05:15,553
I don't know
what I'll do next.
52
00:05:16,396 --> 00:05:18,261
I won't do that again.
53
00:05:20,701 --> 00:05:24,865
If you hadn't answered,
I'd have kicked you hard.
54
00:05:29,610 --> 00:05:35,640
You can really get on
a person's nerves.
55
00:05:38,285 --> 00:05:47,660
I can't believe you made me
go as far as to slap a woman.
56
00:05:49,196 --> 00:05:50,857
I'll repent.
57
00:05:51,899 --> 00:05:53,560
Don't fall asleep.
58
00:05:53,600 --> 00:05:55,261
Spend the whole night
repenting.
59
00:06:11,084 --> 00:06:12,449
I'm home.
60
00:06:13,687 --> 00:06:16,850
- Grandfather.
- He's not home.
61
00:06:18,292 --> 00:06:20,055
He went to the Ilsan
grandmother's house
62
00:06:20,093 --> 00:06:21,856
for her party tomorrow.
63
00:06:21,895 --> 00:06:26,958
Your sisters went to help
with the food preparation.
64
00:06:27,000 --> 00:06:28,968
I should've gone too.
65
00:06:29,002 --> 00:06:32,665
Just visit them tomorrow.
66
00:06:32,706 --> 00:06:34,833
All the women in our
family are helping,
67
00:06:34,908 --> 00:06:37,240
so we don't need
to be there.
68
00:06:38,912 --> 00:06:42,848
I used my morning
sickness as an excuse.
69
00:06:44,184 --> 00:06:46,345
I know I wouldn't
be much help.
70
00:06:46,987 --> 00:06:48,045
We're home.
71
00:06:49,289 --> 00:06:50,449
Already?
72
00:06:50,490 --> 00:06:53,948
I thought you'd return from
the resort quite late.
73
00:06:53,994 --> 00:06:56,155
Honey, I'm home.
74
00:06:56,997 --> 00:06:58,862
She's not home.
75
00:06:58,899 --> 00:07:00,161
Sorry?
76
00:07:00,200 --> 00:07:01,861
Sisters went to help
the Ilsan grandmother
77
00:07:01,902 --> 00:07:04,462
with her party
preparations.
78
00:07:04,504 --> 00:07:06,631
It's not like
she'd be of much help.
79
00:07:07,608 --> 00:07:09,041
Why didn't you go, Mother?
80
00:07:09,910 --> 00:07:14,938
You're upset your wife's
working, but I'm not?
81
00:07:14,982 --> 00:07:15,949
Yes.
82
00:07:21,888 --> 00:07:22,855
Dan-ah.
83
00:07:23,590 --> 00:07:24,648
Yes.
84
00:07:24,691 --> 00:07:28,058
Why's your left cheek red?
85
00:07:28,895 --> 00:07:30,954
It's nothing.
86
00:07:37,504 --> 00:07:39,267
He fell asleep already?
87
00:07:40,207 --> 00:07:43,540
He said he had
a lot to worry about.
88
00:07:45,912 --> 00:07:47,846
You and your
sleeping habits...
89
00:07:54,388 --> 00:07:56,356
90
00:07:56,390 --> 00:08:01,350
You're using ladders
to decide on a girl?
91
00:08:01,395 --> 00:08:05,354
You're just as
silly as I am.
92
00:08:41,702 --> 00:08:42,862
What?
93
00:08:44,604 --> 00:08:50,133
Gang-suk gave you hickeys!
94
00:08:50,911 --> 00:08:51,843
Tae-young!
95
00:08:51,912 --> 00:08:56,042
Just stick to kissing
on the lips, okay?
96
00:09:20,607 --> 00:09:23,633
Hurry up before
Gang-suk comes home.
97
00:09:23,710 --> 00:09:25,337
I'm working.
98
00:09:25,412 --> 00:09:30,042
I don't know why you waste
money on that stuff.
99
00:09:30,083 --> 00:09:35,544
These will prevent him
from misfortune.
100
00:09:35,589 --> 00:09:40,151
He's insisting on getting
married, so I'm worried.
101
00:09:40,193 --> 00:09:46,462
Why do you have to pick a time
when Gang-suk comes home?
102
00:09:46,500 --> 00:09:49,663
I'm following the
shaman's prescription.
103
00:09:50,604 --> 00:09:54,836
Listen to me like
you listen to shamans,
104
00:09:54,908 --> 00:09:57,638
and I'll buy you a giant
diamond every day.
105
00:09:57,711 --> 00:09:59,042
I'm finished.
106
00:10:02,682 --> 00:10:03,944
Son.
107
00:10:03,984 --> 00:10:06,043
Welcome home.
108
00:10:08,088 --> 00:10:09,453
Welcome home, Son.
109
00:10:10,590 --> 00:10:11,955
What are you
doing in my room?
110
00:10:14,895 --> 00:10:17,363
What are we doing here?
111
00:10:17,397 --> 00:10:19,661
Well...
112
00:10:20,000 --> 00:10:22,059
We were trying
to figure out
113
00:10:22,102 --> 00:10:26,368
how to decorate
the newlyweds' room.
114
00:10:26,406 --> 00:10:27,839
That's right!
115
00:10:28,909 --> 00:10:31,844
Why would you do
that at this hour?
116
00:10:31,912 --> 00:10:34,847
Well...
117
00:10:34,881 --> 00:10:38,044
We should
repaint the room.
118
00:10:38,084 --> 00:10:43,249
And change the curtain
color to pink.
119
00:10:43,290 --> 00:10:44,951
Right!
120
00:10:45,892 --> 00:10:48,258
Why are you stuttering?
121
00:10:48,295 --> 00:10:50,263
Who's stuttering?
122
00:10:50,897 --> 00:10:54,264
Honey, I think
we're done for tonight.
123
00:10:55,302 --> 00:10:59,170
That was such hard work.
I have a headache now.
124
00:10:59,206 --> 00:11:00,537
Let's go.
125
00:11:14,187 --> 00:11:15,552
Welcome home.
126
00:11:16,490 --> 00:11:17,457
Welcome home.
127
00:11:17,491 --> 00:11:18,458
Thanks.
128
00:11:19,092 --> 00:11:21,856
Working hard, you two.
129
00:11:23,497 --> 00:11:26,660
Good job today.
Go get some rest.
130
00:11:26,700 --> 00:11:28,861
Please get some rest.
131
00:11:32,706 --> 00:11:36,142
What's wrong?
Did something bad happen?
132
00:11:38,111 --> 00:11:40,545
The party almost
got canceled.
133
00:11:40,580 --> 00:11:41,842
What happened?
134
00:11:41,882 --> 00:11:47,149
Sisters broke all the dishes
they were carrying out.
135
00:11:47,187 --> 00:11:50,156
You really did it
this time.
136
00:11:50,190 --> 00:11:52,852
You didn't
hurt yourself?
137
00:11:52,893 --> 00:11:53,951
No.
138
00:11:53,994 --> 00:11:56,861
I was worried something
like that might happen.
139
00:11:57,998 --> 00:11:59,556
That's not all.
140
00:11:59,599 --> 00:12:00,861
What else?
141
00:12:00,901 --> 00:12:06,840
Mal-soon used vinegar instead
of cooking oil to pan fry.
142
00:12:07,908 --> 00:12:11,537
Nice going, my lady.
143
00:12:11,611 --> 00:12:14,239
They were a big help.
144
00:12:14,281 --> 00:12:17,341
They don't have many women
in their family,
145
00:12:17,384 --> 00:12:20,842
so our family was
a big help to them.
146
00:12:20,887 --> 00:12:23,651
You mean big trouble,
right?
147
00:12:37,304 --> 00:12:38,862
What's that for?
148
00:12:38,905 --> 00:12:40,236
Sit down.
149
00:12:42,909 --> 00:12:45,844
Dip your feet in here.
I put salt.
150
00:12:47,881 --> 00:12:52,147
You must be tired from
standing for so long.
151
00:12:53,687 --> 00:12:55,348
They'll laugh at you
for looking after
152
00:12:55,388 --> 00:12:58,050
a useless
housewife like me.
153
00:12:58,091 --> 00:13:00,855
Nobody saw me.
154
00:13:00,894 --> 00:13:02,452
Take your socks off.
155
00:13:21,081 --> 00:13:22,343
Why aren't you sleeping?
156
00:13:23,083 --> 00:13:26,143
Thanks for
embarrassing me.
157
00:13:26,886 --> 00:13:29,855
Then stop making trouble.
158
00:13:30,890 --> 00:13:33,051
It wasn't just me.
159
00:13:33,093 --> 00:13:36,256
Sister and I were carrying
the basket together.
160
00:13:36,997 --> 00:13:38,658
That's not everything.
161
00:13:38,698 --> 00:13:42,259
Why would you use vinegar
instead of cooking oil?
162
00:13:42,302 --> 00:13:47,137
I bet they're saying
we're a perfect match.
163
00:13:47,207 --> 00:13:49,835
You embarrass me.
164
00:13:54,981 --> 00:13:56,039
Get up.
165
00:13:56,683 --> 00:13:58,150
I'm going to sleep.
166
00:13:58,885 --> 00:14:00,648
Get up or else.
167
00:14:00,687 --> 00:14:02,154
I'm sleepy.
168
00:14:03,189 --> 00:14:06,454
Get up right now!
169
00:14:06,493 --> 00:14:10,259
Don't kick me.
170
00:14:14,100 --> 00:14:17,069
- I'll do it.
- Just rest.
171
00:14:17,904 --> 00:14:19,838
What are you doing,
Soo-young?
172
00:14:19,906 --> 00:14:21,931
Nothing.
173
00:14:22,008 --> 00:14:24,841
Is that for Jin-ah?
174
00:14:24,911 --> 00:14:26,640
No.
175
00:14:28,581 --> 00:14:31,448
He's so whipped.
176
00:14:31,484 --> 00:14:33,247
Let's go.
177
00:14:35,689 --> 00:14:38,249
Get over here.
178
00:14:38,291 --> 00:14:39,849
What do you want?
179
00:14:48,201 --> 00:14:51,364
I wanted to talk it out,
180
00:14:51,404 --> 00:14:52,962
but you gave me
no choice.
181
00:14:53,406 --> 00:14:56,136
You want to fight?
182
00:14:56,209 --> 00:14:59,440
I won't put up with this!
183
00:14:59,512 --> 00:15:01,844
Put up with what?
184
00:15:01,881 --> 00:15:06,841
I won't put up with this
crappy treatment from you.
185
00:15:06,886 --> 00:15:10,845
Jin-ah even gets hot
water brought to her.
186
00:15:10,890 --> 00:15:13,859
But all I get is
your mockery.
187
00:15:13,893 --> 00:15:16,054
Look back on your actions.
188
00:15:16,496 --> 00:15:18,555
Where are you going?
189
00:15:23,103 --> 00:15:26,539
Come on.
190
00:15:27,307 --> 00:15:29,434
You're nuts.
191
00:15:33,179 --> 00:15:35,238
You couldn't
even dodge that?
192
00:15:36,382 --> 00:15:38,646
Your nose is bleeding.
193
00:15:38,685 --> 00:15:40,846
I'm bleeding again.
194
00:15:56,002 --> 00:15:57,367
I think my nose is broken.
195
00:15:58,404 --> 00:16:02,534
Seriously? Want to go
to the hospital?
196
00:16:03,510 --> 00:16:09,642
How did I marry such
a husband-beater?
197
00:16:12,886 --> 00:16:14,649
What are you doing?
198
00:16:16,089 --> 00:16:17,556
Nothing.
199
00:16:17,590 --> 00:16:21,253
Dad, you can wash yourself,
can't you?
200
00:16:21,995 --> 00:16:24,862
You're being such a baby.
201
00:16:25,999 --> 00:16:27,364
Right.
202
00:16:28,701 --> 00:16:33,138
He's giving me
such a hard time.
203
00:16:33,206 --> 00:16:37,438
I have to pee.
Can you leave?
204
00:16:37,510 --> 00:16:39,444
Okay.
205
00:16:54,894 --> 00:16:56,555
Have you repented enough?
206
00:16:56,596 --> 00:17:01,158
I'll do it later.
I have something to do.
207
00:17:01,201 --> 00:17:03,465
Repent first.
208
00:17:03,503 --> 00:17:08,031
I have to cool off
my swollen cheek.
209
00:17:09,008 --> 00:17:10,236
It's swollen?
210
00:17:12,912 --> 00:17:14,243
It's really bad.
211
00:17:14,280 --> 00:17:17,647
Why'd you have to
get on my nerves?
212
00:17:17,684 --> 00:17:19,845
I didn't know
you had a bad temper.
213
00:17:19,886 --> 00:17:21,353
Darn it.
214
00:17:21,387 --> 00:17:24,447
How badly is your
cheek swollen?
215
00:17:24,490 --> 00:17:25,650
Does it hurt?
216
00:17:26,893 --> 00:17:28,053
Did I scare you?
217
00:17:28,995 --> 00:17:30,553
I deserved it.
218
00:17:30,597 --> 00:17:34,863
But I wanted to scare you
out of payback.
219
00:17:34,901 --> 00:17:38,962
You almost made me
run outside.
220
00:17:39,005 --> 00:17:40,131
To where?
221
00:17:40,206 --> 00:17:43,437
I was going to pick up ointment
and run over to your house.
222
00:17:43,509 --> 00:17:45,136
Don't exaggerate.
223
00:17:46,579 --> 00:17:47,944
I promise you.
224
00:17:49,883 --> 00:17:54,343
No matter how much
you get on my nerves,
225
00:17:54,387 --> 00:17:58,346
I'll never do that again.
226
00:17:58,391 --> 00:17:59,858
I promise.
227
00:18:00,894 --> 00:18:04,955
I won't ever
upset you again.
228
00:18:05,899 --> 00:18:07,867
How's that for
my repentance?
229
00:18:09,302 --> 00:18:10,462
Dan-ah.
230
00:18:10,503 --> 00:18:12,164
Bye.
231
00:18:12,205 --> 00:18:13,331
Yes.
232
00:18:15,108 --> 00:18:18,942
Don't they ever
go to sleep?
233
00:18:21,581 --> 00:18:23,549
He slapped you?
234
00:18:23,583 --> 00:18:27,849
He slapped me back
into my right mind.
235
00:18:30,590 --> 00:18:33,650
That's good.
236
00:18:36,195 --> 00:18:37,560
Sam-wol.
237
00:18:37,597 --> 00:18:38,859
Yes.
238
00:18:38,898 --> 00:18:44,962
Even if gods are cruel to me,
I'll fight by his side.
239
00:18:45,004 --> 00:18:48,838
I'm proud of you.
240
00:19:07,994 --> 00:19:10,462
Why are you wearing that?
241
00:19:12,899 --> 00:19:14,958
I have a cold.
242
00:19:22,108 --> 00:19:23,336
Go to work.
243
00:19:23,409 --> 00:19:25,343
You'll have to take
off the mask to eat.
244
00:19:27,680 --> 00:19:30,945
You're kicking me out
without breakfast?
245
00:19:31,884 --> 00:19:33,943
I'm so sorry.
Please forgive me.
246
00:19:34,387 --> 00:19:37,652
Rub your face
with ice at work.
247
00:19:37,690 --> 00:19:40,454
How do I do that at work?
248
00:19:40,493 --> 00:19:44,361
Make sure the swelling's
gone before you come home.
249
00:19:44,397 --> 00:19:48,561
I don't want Dong-dong to
make me write apology letters.
250
00:19:50,203 --> 00:19:52,865
Then...
251
00:19:52,905 --> 00:19:53,837
What?
252
00:19:54,707 --> 00:19:57,141
Bring me hot water in
a basin when I come home.
253
00:20:01,180 --> 00:20:04,240
Fine, I'll just
go eat breakfast.
254
00:20:04,283 --> 00:20:06,342
Okay.
255
00:20:09,589 --> 00:20:11,853
- What is this?
- Sorry.
256
00:20:16,195 --> 00:20:18,060
You changed your
mind overnight?
257
00:20:18,998 --> 00:20:21,159
Aren't I fickle?
258
00:20:21,200 --> 00:20:23,464
Why'd you do that?
259
00:20:23,503 --> 00:20:28,133
Just take it as my last
tantrum before the wedding.
260
00:20:28,207 --> 00:20:30,437
I'm sure you had
a better reason.
261
00:20:31,210 --> 00:20:33,440
I have to go get
scolded by the dean.
262
00:20:33,479 --> 00:20:36,937
He won't like my excuse.
263
00:20:38,684 --> 00:20:40,049
Dan-ah.
264
00:20:40,086 --> 00:20:41,053
Yes.
265
00:20:41,087 --> 00:20:44,147
Hurry up and get married.
266
00:20:44,190 --> 00:20:48,456
I don't think I can relax
before your wedding.
267
00:20:54,100 --> 00:20:55,260
Yes.
268
00:20:56,002 --> 00:20:57,560
Mother.
269
00:21:29,202 --> 00:21:30,863
It's still your
old number.
270
00:21:34,507 --> 00:21:36,031
You don't want it?
271
00:21:41,380 --> 00:21:47,046
I'm not sure of
my feelings for you.
272
00:21:47,887 --> 00:21:50,856
I can't tell if it's
friendship or sympathy.
273
00:21:53,192 --> 00:22:01,361
But now that you're not
there looking at me anymore...
274
00:22:04,704 --> 00:22:06,069
...I feel empty.
275
00:22:47,380 --> 00:22:49,348
Is your cold that bad?
276
00:22:49,382 --> 00:22:51,942
I'm about to die, okay?
277
00:22:52,385 --> 00:22:55,252
I was just worried.
278
00:22:55,288 --> 00:22:57,449
Hurry up and sign it.
279
00:22:57,490 --> 00:23:00,357
I haven't reviewed it yet.
280
00:23:00,393 --> 00:23:04,056
Then review it
and send it down.
281
00:23:20,580 --> 00:23:23,344
This is embarrassing.
282
00:23:26,285 --> 00:23:28,150
It hurts.
283
00:23:29,288 --> 00:23:33,349
Stupid Mal-soon.
284
00:23:33,392 --> 00:23:36,850
How could you
punch your husband?
285
00:23:36,896 --> 00:23:38,955
Your wife punched you?
286
00:23:42,401 --> 00:23:43,663
Who'd you
hear that from?
287
00:23:43,703 --> 00:23:45,261
You.
288
00:23:52,912 --> 00:23:55,142
Why'd she punch you?
289
00:23:55,681 --> 00:23:56,841
You sound happy.
290
00:23:56,882 --> 00:23:58,941
Just obey your wife.
291
00:24:00,186 --> 00:24:03,246
Tell others, and you
can't marry Dan-ah.
292
00:24:03,289 --> 00:24:06,053
Your wife must
pack a punch.
293
00:24:06,092 --> 00:24:07,457
It's swollen badly.
294
00:24:10,997 --> 00:24:12,965
Stop acting up!
295
00:24:15,301 --> 00:24:16,859
It hurts.
296
00:24:29,482 --> 00:24:32,849
That's a good setting
for the pearl.
297
00:24:33,486 --> 00:24:35,147
How do you like
the setting?
298
00:24:35,888 --> 00:24:37,549
Mother.
299
00:24:37,590 --> 00:24:41,048
You don't like
the setting?
300
00:24:41,093 --> 00:24:44,460
It's not that.
It's a little too much.
301
00:24:45,298 --> 00:24:47,562
Don't say that.
302
00:24:47,600 --> 00:24:50,967
This is common for
esteemed families.
303
00:24:51,003 --> 00:24:52,368
But...
304
00:24:59,412 --> 00:25:02,142
Sorry I'm late.
305
00:25:02,181 --> 00:25:04,649
I picked hers out already.
306
00:25:06,585 --> 00:25:08,052
I see.
307
00:25:08,087 --> 00:25:09,554
Do you like it?
308
00:25:10,990 --> 00:25:12,150
Yes.
309
00:25:12,591 --> 00:25:16,357
But it's a little too
extravagant.
310
00:25:16,395 --> 00:25:20,957
Don't say that.
This is nothing.
311
00:25:21,000 --> 00:25:22,968
Let's pick out
a watch now.
312
00:25:24,203 --> 00:25:26,364
Bring out the one
I reserved.
313
00:25:26,405 --> 00:25:27,929
Yes.
314
00:25:36,282 --> 00:25:38,147
<$35,000>
315
00:25:42,388 --> 00:25:46,552
Is this necessary
for a wedding gift?
316
00:25:46,592 --> 00:25:49,857
Everyone I know has one.
317
00:25:49,895 --> 00:25:53,160
Don't you like it?
318
00:26:05,511 --> 00:26:07,843
She's too much.
319
00:26:08,881 --> 00:26:10,849
Did you get
the wedding gifts?
320
00:26:11,384 --> 00:26:13,944
Guess how much
the watch cost.
321
00:26:13,986 --> 00:26:16,454
Was it expensive?
322
00:26:16,489 --> 00:26:19,947
It was over $30,000.
323
00:26:21,193 --> 00:26:23,559
What kind of watch
is that expensive?
324
00:26:23,596 --> 00:26:27,657
And she wants a five-karat
diamond ring for her son.
325
00:26:29,902 --> 00:26:32,871
I'm so ticked off.
326
00:26:33,406 --> 00:26:36,432
So did you buy them?
327
00:26:36,509 --> 00:26:39,945
Dan-ah told her she needed
to talk to Gang-suk
328
00:26:39,979 --> 00:26:42,345
before she made
the purchase.
329
00:26:42,381 --> 00:26:46,249
But you know
Mrs. Lee won't back off.
330
00:26:47,286 --> 00:26:49,447
I'm so ticked off.
331
00:26:49,488 --> 00:26:52,252
Why would they
pout over gifts?
332
00:26:52,691 --> 00:26:58,459
I tried to like her,
but she's so stuck-up.
333
00:26:59,198 --> 00:27:02,361
She grew up in
a modest family.
334
00:27:02,401 --> 00:27:07,839
She has to follow
our customs now.
335
00:27:07,907 --> 00:27:11,843
Even her mother was pouting
over just a watch.
336
00:27:11,911 --> 00:27:15,347
She should've been grateful to
have Gang-suk as a son-in-law.
337
00:27:15,381 --> 00:27:18,043
They're so outdated.
338
00:27:19,185 --> 00:27:23,451
I'd feel bad for my sisters
if I accepted those gifts.
339
00:27:25,291 --> 00:27:27,350
Can't you just
accept them?
340
00:27:28,994 --> 00:27:31,554
My mother's on
a mission to go all out.
341
00:27:31,597 --> 00:27:34,157
Do you want
a $30,000 watch?
342
00:27:35,201 --> 00:27:36,862
How about this?
343
00:27:39,004 --> 00:27:41,939
Since you spent
all your money on
344
00:27:42,007 --> 00:27:44,237
Mr. Lee Kyung-ho's
hospital bills,
345
00:27:44,310 --> 00:27:46,039
I'll pay your
wedding contribution.
346
00:27:47,480 --> 00:27:49,641
And why would you do that?
347
00:27:49,682 --> 00:27:53,846
You can be proud that
you paid your share,
348
00:27:53,886 --> 00:27:55,854
and it would make me
happy to support you.
349
00:27:55,888 --> 00:27:58,356
Killing two birds
with one stone.
350
00:27:58,390 --> 00:28:03,953
And why would I be proud that
you paid my contribution?
351
00:28:03,996 --> 00:28:06,658
Let's not argue about it.
352
00:28:06,699 --> 00:28:09,065
We already prepared
our wedding rings.
353
00:28:09,101 --> 00:28:11,467
Aren't those enough?
354
00:28:12,905 --> 00:28:15,840
You're too modest.
355
00:28:15,908 --> 00:28:17,842
Don't women like jewelry?
356
00:28:19,411 --> 00:28:22,244
You're so vain.
357
00:28:22,281 --> 00:28:24,044
It's fun.
358
00:28:25,885 --> 00:28:29,343
I wondered why
my friends said
359
00:28:29,388 --> 00:28:32,357
they fought with
their wives every day.
360
00:28:32,391 --> 00:28:33,858
We're doing just
that right now.
361
00:28:34,293 --> 00:28:37,854
It's fun. It feels like
we're really getting married.
362
00:28:37,897 --> 00:28:39,364
Do you see me laughing?
363
00:28:42,301 --> 00:28:47,830
I thought you'd already
prepared the wedding gifts.
364
00:28:47,907 --> 00:28:51,240
But I got them before
your accident.
365
00:28:51,310 --> 00:28:52,538
They're bad luck.
366
00:28:53,579 --> 00:28:59,540
I shopped with Professor Ha
and her mother.
367
00:28:59,985 --> 00:29:03,352
I want the best gifts
for both our families.
368
00:29:03,389 --> 00:29:05,857
We already have
gifts prepared.
369
00:29:05,891 --> 00:29:08,860
What are you
talking about?
370
00:29:09,695 --> 00:29:11,856
She wanted to
keep it modest,
371
00:29:11,897 --> 00:29:14,457
so we bought
plain gold bands.
372
00:29:15,100 --> 00:29:18,365
Honey, listen to him.
373
00:29:18,404 --> 00:29:23,137
He's settling for
a mere gold ring.
374
00:29:23,208 --> 00:29:24,641
I heard him.
375
00:29:25,010 --> 00:29:29,947
Won't that make you
look too cheap?
376
00:29:29,982 --> 00:29:32,644
It's not like
I don't have money.
377
00:29:32,685 --> 00:29:35,848
I'll look modest,
if anything.
378
00:29:36,589 --> 00:29:38,853
He says he'll look modest.
379
00:29:39,992 --> 00:29:43,860
I want the best gifts
to be exchanged.
380
00:29:43,896 --> 00:29:47,354
I won't have it
any other way.
381
00:29:51,303 --> 00:29:53,237
She won't have it
any other way.
382
00:29:59,878 --> 00:30:02,039
Let's do
what she wants.
383
00:30:03,282 --> 00:30:06,251
You might end up
spending all the money
384
00:30:06,285 --> 00:30:07,843
from selling
your apartment.
385
00:30:08,587 --> 00:30:10,953
I don't care about that.
386
00:30:12,391 --> 00:30:14,552
I feel bad.
387
00:30:15,394 --> 00:30:18,056
I'm a president
of a company,
388
00:30:18,097 --> 00:30:20,565
but I don't have
much money.
389
00:30:22,101 --> 00:30:24,467
Will Dan-ah do all right?
390
00:30:26,905 --> 00:30:32,639
I worry about how she'll fit in
with such a vain family.
391
00:30:33,112 --> 00:30:36,843
She's a bright girl,
so she'll do well.
392
00:30:42,588 --> 00:30:45,352
Do as your
mother-in-law says.
393
00:30:46,191 --> 00:30:47,351
Mother.
394
00:30:48,093 --> 00:30:51,460
Let's not make
a big deal out of it.
395
00:30:51,497 --> 00:30:57,959
It's too much, but it'll be
best to follow her wishes.
396
00:30:58,003 --> 00:31:02,133
I talked with Gang-suk.
He'll persuade his mother.
397
00:31:02,207 --> 00:31:04,038
Don't do that.
398
00:31:04,109 --> 00:31:08,842
She hates the fact that you
have him under your thumb.
399
00:31:09,281 --> 00:31:11,545
Just follow her wishes.
400
00:31:12,584 --> 00:31:16,850
I'd feel bad for my sisters
if I accepted those gifts.
401
00:31:17,489 --> 00:31:20,947
They'll understand
your situation.
402
00:31:30,903 --> 00:31:34,339
The swelling's gone down.
403
00:31:39,111 --> 00:31:40,339
Where is it?
404
00:31:40,979 --> 00:31:42,241
Where's what?
405
00:31:43,682 --> 00:31:45,047
The basin filled
with hot water.
406
00:31:46,285 --> 00:31:52,246
Do you have to do this
after my hard day of work?
407
00:31:52,291 --> 00:31:55,158
Yes, I do.
Go get it.
408
00:31:57,596 --> 00:31:58,654
Now.
409
00:32:00,899 --> 00:32:03,265
What a jerk.
410
00:32:04,503 --> 00:32:05,561
Mal-soon.
411
00:32:05,604 --> 00:32:06,263
Yes.
412
00:32:06,305 --> 00:32:08,933
This is medicine
for fatigue.
413
00:32:09,608 --> 00:32:11,337
Thank you.
414
00:32:13,378 --> 00:32:16,347
Here's medicine
for fatigue.
415
00:32:16,882 --> 00:32:21,546
You just felt bad about only
buying medicine for Jin-ah.
416
00:32:21,587 --> 00:32:23,452
That's not it.
417
00:32:25,491 --> 00:32:30,053
Don't say such things.
418
00:32:30,095 --> 00:32:33,656
I feel jealous of how happy
he is with Jin-ah.
419
00:32:35,000 --> 00:32:37,161
Then get married.
420
00:32:45,110 --> 00:32:46,441
Wash them good.
421
00:32:46,478 --> 00:32:48,139
I am.
422
00:32:48,680 --> 00:32:49,942
This side.
423
00:32:53,085 --> 00:32:55,451
Scrub harder.
424
00:32:55,487 --> 00:32:56,647
Good.
425
00:32:57,890 --> 00:33:01,656
This is why women have
to meet the right guy.
426
00:33:03,195 --> 00:33:04,457
Vice versa.
427
00:33:05,097 --> 00:33:09,864
Did you forget that
you punched me in the nose?
428
00:33:11,503 --> 00:33:12,561
What?
429
00:33:13,605 --> 00:33:15,232
What's wrong with you,
Dad?
430
00:33:15,307 --> 00:33:16,831
Grandpa!
431
00:33:29,288 --> 00:33:33,247
He made Mom wash
his face yesterday.
432
00:33:33,292 --> 00:33:37,160
And today, he made
her wash his feet.
433
00:33:37,196 --> 00:33:39,255
I didn't make her.
434
00:33:39,298 --> 00:33:40,856
Mal-soon.
435
00:33:40,899 --> 00:33:42,366
Yes, Grandfather.
436
00:33:43,202 --> 00:33:45,966
I won't nitpick about
things like that
437
00:33:46,004 --> 00:33:48,529
since your
relationship is good.
438
00:33:49,208 --> 00:33:54,043
But he even acts like a baby
with his younger sister.
439
00:33:54,079 --> 00:33:55,341
Grandfather.
440
00:33:55,380 --> 00:34:01,842
If you baby him,
he'll act up even more.
441
00:34:02,688 --> 00:34:04,656
I understand
what you mean.
442
00:34:05,390 --> 00:34:08,257
I won't pamper him
anymore.
443
00:34:08,293 --> 00:34:09,453
Grandfather.
444
00:34:09,494 --> 00:34:12,258
How about Soo-young bringing
Jin-ah a hot water basin?
445
00:34:12,297 --> 00:34:14,857
Isn't he babying her
too much?
446
00:34:14,900 --> 00:34:17,664
There's nothing wrong with
his consideration for her.
447
00:34:33,285 --> 00:34:38,052
See the unfair
treatment I get?
448
00:34:39,291 --> 00:34:40,952
Why are you going
to the kitchen?
449
00:34:40,993 --> 00:34:42,551
To drink water.
450
00:34:50,202 --> 00:34:51,260
What are you doing here?
451
00:34:52,504 --> 00:34:53,937
Nothing.
452
00:34:54,006 --> 00:34:56,236
Lies.
453
00:34:56,308 --> 00:34:59,038
What are you doing here
in the middle of the night?
454
00:34:59,111 --> 00:35:02,046
I'm doing prep for
tomorrow's food service.
455
00:35:02,080 --> 00:35:06,847
This is exactly why
Mal-soon nags me every day!
456
00:35:07,386 --> 00:35:10,150
Jin-ah worked hard at the
Ilsan elder's place.
457
00:35:10,188 --> 00:35:13,453
If I prep this, she can
sleep in a little longer.
458
00:35:13,492 --> 00:35:16,552
How touching.
459
00:35:16,595 --> 00:35:21,464
That's not
how you prep them.
460
00:35:21,500 --> 00:35:23,468
Move.
461
00:35:23,502 --> 00:35:26,471
You just trim right here.
462
00:35:27,906 --> 00:35:29,237
What's this?
463
00:35:33,979 --> 00:35:36,447
Why aren't you sleeping,
Sister?
464
00:35:36,481 --> 00:35:39,041
I woke up, and my husband
wasn't in the room.
465
00:35:39,685 --> 00:35:43,644
I haven't seen Tae-young since
he went to the kitchen either.
466
00:35:48,293 --> 00:35:51,057
You're a good cook.
467
00:35:51,096 --> 00:35:52,563
I don't usually try.
468
00:35:53,899 --> 00:35:55,867
But when I do,
I'm good.
469
00:36:00,005 --> 00:36:01,836
What are you
doing here?
470
00:36:01,907 --> 00:36:03,534
Why aren't you
sleeping?
471
00:36:03,608 --> 00:36:04,836
What are you doing?
472
00:36:04,910 --> 00:36:08,437
Can't you see I'm prepping
for tomorrow's food service?
473
00:36:09,281 --> 00:36:12,250
I want you to sleep in
a little longer.
474
00:36:13,485 --> 00:36:15,953
Why are you here
doing nothing?
475
00:36:17,889 --> 00:36:19,151
I did all these.
476
00:36:25,497 --> 00:36:27,465
I think we found
the right guys.
477
00:36:27,499 --> 00:36:28,864
Yes.
478
00:36:29,401 --> 00:36:33,838
My husband's irritable,
but he has a good heart.
479
00:36:33,905 --> 00:36:38,239
My husband's not irritable.
So I'm better off.
480
00:36:39,011 --> 00:36:42,538
I can't agree
with you on that.
481
00:36:42,581 --> 00:36:46,039
Even when I punched
Tae-young in the face...
482
00:36:46,084 --> 00:36:48,245
You punched him?
483
00:37:04,403 --> 00:37:06,837
I bought you the phone
so you could call me.
484
00:37:09,508 --> 00:37:11,533
Why do you refuse
my sincerity?
485
00:37:13,178 --> 00:37:15,043
Because I know what
you're trying to do.
486
00:37:17,282 --> 00:37:19,546
You're forcefully trying
to change your mind.
487
00:37:21,586 --> 00:37:23,144
How would you know that?
488
00:37:25,090 --> 00:37:26,955
How would you
know my heart?
489
00:37:27,492 --> 00:37:29,153
I just know.
490
00:37:29,895 --> 00:37:31,556
I've been watching you
for a while,
491
00:37:31,596 --> 00:37:33,860
so I know what kind
of person you are.
492
00:37:35,700 --> 00:37:37,065
How strange.
493
00:37:38,203 --> 00:37:42,936
I don't know why my heart's
slowly moving towards you,
494
00:37:43,909 --> 00:37:45,638
but you say you know
my heart better than I do.
495
00:37:46,678 --> 00:37:48,339
How strange.
496
00:38:13,004 --> 00:38:16,838
Do what you want
with Dan-ah's gifts.
497
00:38:16,908 --> 00:38:20,344
And the same goes
for Gang-suk's gifts.
498
00:38:20,879 --> 00:38:25,942
This would've been easier
if we had decided yesterday.
499
00:38:28,687 --> 00:38:32,555
That's because of
Dan-ah's reluctance.
500
00:38:32,591 --> 00:38:37,051
But I think it would be best
if we let you decide.
501
00:38:39,397 --> 00:38:42,855
I think we're on
the same page now.
502
00:39:35,887 --> 00:39:36,854
Mr. Ha.
503
00:39:37,489 --> 00:39:38,956
Yes.
504
00:39:38,990 --> 00:39:43,450
I'm sorry about my wife's
extravagant gift list.
505
00:39:44,095 --> 00:39:45,153
It's no problem.
506
00:39:45,697 --> 00:39:50,157
My wife and I never
had a wedding ceremony.
507
00:39:50,202 --> 00:39:55,333
We had to settle
for a photo.
508
00:39:56,107 --> 00:40:03,639
That's why she wants our son's
wedding to be very memorable.
509
00:40:04,182 --> 00:40:05,149
I see.
510
00:40:05,183 --> 00:40:10,553
The reason I called you
here today is because
511
00:40:10,589 --> 00:40:13,353
I want us to leave the
resort to younger blood.
512
00:40:13,391 --> 00:40:20,559
Then you and I can work on
the Silver Town business.
513
00:40:24,102 --> 00:40:30,337
Your sons and Gang-suk can
take care of the resort.
514
00:40:30,408 --> 00:40:33,639
When I wanted to
buy the resort,
515
00:40:33,678 --> 00:40:39,048
I almost sold this place
to get more funds.
516
00:40:39,084 --> 00:40:44,249
But I'm sure that didn't
happen for a reason.
517
00:40:44,889 --> 00:40:47,357
I have a site.
518
00:40:47,392 --> 00:40:49,860
All I need is a building.
519
00:40:49,894 --> 00:40:53,159
But I'm not knowledgeable
about construction industry.
520
00:40:53,198 --> 00:40:58,864
I would like your
help with that.
521
00:41:05,110 --> 00:41:06,543
Joo-jeong.
522
00:41:06,578 --> 00:41:08,341
Calm down.
523
00:41:08,380 --> 00:41:10,644
I got a good one.
524
00:41:10,982 --> 00:41:12,643
Have you been making
trouble again?
525
00:41:12,684 --> 00:41:17,553
I found a grandma who comes
from a family of midwives.
526
00:41:17,589 --> 00:41:22,549
She delivered many babies
in your hometown.
527
00:41:23,595 --> 00:41:25,358
How's that?
528
00:41:25,397 --> 00:41:26,056
Go on.
529
00:41:26,097 --> 00:41:28,861
If we interview her,
530
00:41:28,900 --> 00:41:33,132
we can get the scoop on
all the local noble families.
531
00:41:39,210 --> 00:41:48,141
Grandma, your story will
be a great help to our work.
532
00:41:48,486 --> 00:41:51,250
You must know
a lot of stories,
533
00:41:51,289 --> 00:41:53,655
thanks to your
family's background.
534
00:41:53,692 --> 00:41:56,456
Would you tell us?
535
00:41:56,494 --> 00:42:01,454
I only delivered babies.
I don't know any stories.
536
00:42:02,500 --> 00:42:04,661
You lived in Taebaek,
right?
537
00:42:04,703 --> 00:42:06,170
Yes.
538
00:42:06,204 --> 00:42:08,536
That's my hometown.
539
00:42:08,606 --> 00:42:09,630
Is that right?
540
00:42:10,608 --> 00:42:12,439
I'm glad to hear that.
541
00:42:13,011 --> 00:42:16,447
Do you know Jangsaeng Ha?
542
00:42:16,981 --> 00:42:18,846
Jangsaeng Ha?
543
00:42:20,285 --> 00:42:24,654
Isn't that the fallen family
whose firstborn ran away?
544
00:42:25,890 --> 00:42:28,256
Yes.
You know them well.
545
00:42:29,394 --> 00:42:30,861
What about them?
546
00:42:30,895 --> 00:42:34,956
I'm interviewing their
family right now.
547
00:42:34,999 --> 00:42:37,968
That family's unfortunate.
548
00:42:38,002 --> 00:42:44,635
My mother helped deliver the
last firstborn of that family.
549
00:42:44,709 --> 00:42:47,542
The last firstborn?
550
00:42:47,579 --> 00:42:52,039
I heard he restored
the family's honor
551
00:42:52,083 --> 00:42:55,644
and owns
a big company now.
552
00:42:55,687 --> 00:42:57,552
You mean
Daeseong Construction?
553
00:42:57,589 --> 00:42:59,648
I'm not sure.
554
00:43:00,392 --> 00:43:03,054
Don't you mean
Chairman Ha Man-gi?
555
00:43:03,094 --> 00:43:06,461
Is he that famous?
556
00:43:06,498 --> 00:43:08,056
He's her...
557
00:43:09,300 --> 00:43:11,860
Do you know a lot
about that family?
558
00:43:11,903 --> 00:43:13,530
That's great.
559
00:43:14,706 --> 00:43:20,042
That unfortunate person
became very successful.
560
00:43:20,678 --> 00:43:24,842
Can you give us more
details about him?
561
00:43:25,483 --> 00:43:27,246
I'm sorry.
562
00:43:27,986 --> 00:43:31,353
It isn't something
I should talk about.
563
00:43:31,389 --> 00:43:33,254
Please leave.
564
00:43:44,702 --> 00:43:45,862
Welcome.
565
00:43:45,904 --> 00:43:48,429
I'm here for dinner again.
566
00:43:48,506 --> 00:43:50,531
You're welcome anytime.
567
00:43:53,878 --> 00:43:56,244
We should've pressed
her some more.
568
00:43:57,081 --> 00:43:59,049
It seemed like
she knew something.
569
00:44:02,587 --> 00:44:05,852
What's the use when
she was clamming up?
570
00:44:05,890 --> 00:44:10,350
Maybe you should've told her
Chairman Ha was your brother.
571
00:44:10,395 --> 00:44:12,955
She wasn't willing to talk
572
00:44:12,997 --> 00:44:14,862
because she knew something
that was damaging.
573
00:44:14,899 --> 00:44:16,560
If I'd told her
he was my brother,
574
00:44:16,601 --> 00:44:18,466
would she have said,
575
00:44:18,503 --> 00:44:20,437
let me tell you
everything?
576
00:44:21,005 --> 00:44:22,131
Moron.
577
00:44:25,109 --> 00:44:26,838
That's enough for today.
578
00:44:27,579 --> 00:44:30,139
If I get to know
her better,
579
00:44:30,181 --> 00:44:32,547
maybe she'll
confide in me.
580
00:44:37,589 --> 00:44:43,050
We called you here today
because you're Hye-joo's savior,
581
00:44:43,094 --> 00:44:46,860
and we haven't
thanked you properly.
582
00:44:47,499 --> 00:44:50,662
I was buying my son's
wedding gifts today,
583
00:44:50,702 --> 00:44:53,227
and I saw
a very nice watch.
584
00:44:56,908 --> 00:45:00,241
It's not expensive.
So please accept it.
585
00:45:01,579 --> 00:45:02,546
I can't.
586
00:45:03,081 --> 00:45:05,549
It's a token of our
deepest appreciation.
587
00:45:05,583 --> 00:45:08,552
I'd even buy you a basketball
team if I could.
588
00:45:09,487 --> 00:45:10,545
Sorry?
589
00:45:12,190 --> 00:45:14,852
Aren't you
a basketball player?
590
00:45:14,893 --> 00:45:16,258
No.
591
00:45:16,294 --> 00:45:19,161
I'm going to study electrical
engineering in graduate school.
592
00:45:19,898 --> 00:45:21,661
He's not
a basketball player.
593
00:45:22,200 --> 00:45:24,668
But a lot of your pictures
playing basketball...
594
00:45:25,503 --> 00:45:28,939
That's just a hobby.
595
00:45:30,208 --> 00:45:32,438
Electrical engineering.
596
00:45:32,510 --> 00:45:34,535
That's a good major.
597
00:45:35,179 --> 00:45:39,240
You must be really smart
to get into graduate school.
598
00:45:46,691 --> 00:45:49,660
How'd you get in without
ringing the buzzer?
599
00:45:50,194 --> 00:45:51,855
The housekeeper
was on her way out.
600
00:45:53,097 --> 00:45:54,655
We ran into Hye-joo
at the door.
601
00:45:55,500 --> 00:45:56,865
Hey.
602
00:45:56,901 --> 00:45:57,868
Hello.
603
00:46:01,005 --> 00:46:02,529
Welcome.
604
00:46:07,378 --> 00:46:08,936
Please try it on.
605
00:46:10,081 --> 00:46:12,948
No, it's really all right.
606
00:46:13,885 --> 00:46:15,944
Please accept it.
607
00:46:16,888 --> 00:46:21,348
We bought a watch to
thank him for Hye-joo.
608
00:46:22,894 --> 00:46:25,863
I'm sorry.
I'll leave for today.
609
00:46:27,298 --> 00:46:29,061
Young man.
610
00:46:29,100 --> 00:46:31,660
Don't run away.
611
00:46:32,704 --> 00:46:35,229
Why are you doing this?
612
00:46:35,306 --> 00:46:39,538
What? We just wanted to
thank him with a gift.
613
00:46:45,183 --> 00:46:47,447
Why's she raising
such a fuss?
614
00:46:47,986 --> 00:46:51,046
What did we do wrong?
615
00:47:15,880 --> 00:47:19,839
Mrs. Ha and I finished
shopping for a wedding gift.
616
00:47:19,884 --> 00:47:21,545
So don't say anything.
617
00:47:24,889 --> 00:47:26,857
We found a new place
for the wedding.
618
00:47:26,891 --> 00:47:29,451
It'll host a thousand
five hundred guests.
619
00:47:29,894 --> 00:47:32,658
Mother, that's too big.
620
00:47:32,697 --> 00:47:34,255
Gang-suk.
621
00:47:34,298 --> 00:47:35,458
Yes.
622
00:47:35,500 --> 00:47:37,661
You keep this up,
623
00:47:37,702 --> 00:47:40,227
and Professor Ha will
get it from me later.
624
00:47:40,304 --> 00:47:41,828
Sorry?
625
00:47:41,906 --> 00:47:46,639
Whether I'll be nice to her
or not is up to you.
626
00:48:02,894 --> 00:48:04,054
Leave.
627
00:48:05,296 --> 00:48:07,059
Don't be so mean.
628
00:48:09,500 --> 00:48:12,060
She was just saying that.
629
00:48:12,103 --> 00:48:14,537
She won't give you
a hard time.
630
00:48:15,506 --> 00:48:18,441
That's not it.
631
00:48:18,509 --> 00:48:19,840
Then what?
632
00:48:21,079 --> 00:48:23,138
I get it.
633
00:48:23,181 --> 00:48:28,141
I couldn't even persuade
my mother, is that it?
634
00:48:28,186 --> 00:48:30,950
I'm facing the
reality of marriage.
635
00:48:33,491 --> 00:48:35,356
Just bear with me for now.
636
00:48:35,393 --> 00:48:37,657
I won't be under her thumb
after we're married.
637
00:48:41,199 --> 00:48:43,861
What's with that
unconvinced look?
638
00:48:43,901 --> 00:48:45,459
I'm not convinced.
639
00:48:45,503 --> 00:48:47,232
Just trust me.
640
00:48:47,305 --> 00:48:50,832
Faith makes the
world go round.
641
00:48:52,610 --> 00:48:55,238
Finally you smile.
642
00:48:55,279 --> 00:48:57,440
You're so difficult.
643
00:48:57,982 --> 00:49:01,941
I'm trying to blend into
my husband's particular family.
644
00:49:01,986 --> 00:49:06,355
How gracefully
sarcastic you are.
645
00:49:17,602 --> 00:49:19,365
Hye-joo.
646
00:49:25,309 --> 00:49:26,833
Don't be so down.
647
00:49:27,078 --> 00:49:32,243
I know you feel bad about
our parents bothering Hyun-gyu.
648
00:49:32,283 --> 00:49:35,650
But he'll understand
they mean well.
649
00:49:35,686 --> 00:49:39,554
I don't want him to face
another situation like today's.
650
00:49:42,693 --> 00:49:48,461
It's so cruel that he had
to face Dan-ah like that.
651
00:50:15,893 --> 00:50:17,554
I want to go study abroad.
652
00:50:19,697 --> 00:50:20,959
What?
653
00:50:20,998 --> 00:50:24,161
Study abroad?
654
00:50:24,202 --> 00:50:27,831
You're not that smart.
655
00:50:30,308 --> 00:50:33,038
What's wrong with your kids?
656
00:50:33,110 --> 00:50:35,840
First Gang-suk threatens to
leave for the United States.
657
00:50:35,880 --> 00:50:38,144
That made my heart drop.
658
00:50:38,182 --> 00:50:41,640
What's your problem?
659
00:50:41,686 --> 00:50:43,654
I just want to leave.
660
00:50:47,992 --> 00:50:49,050
Hey.
661
00:50:49,894 --> 00:50:51,953
What's her problem?
662
00:50:51,996 --> 00:50:53,463
Who knows?
663
00:50:53,998 --> 00:51:00,335
Why are both our kids
giving us such trouble?
664
00:51:10,681 --> 00:51:12,342
What's wrong, Hye-joo?
665
00:51:14,285 --> 00:51:16,845
I want to go study.
666
00:51:16,888 --> 00:51:18,651
That's not the reason.
667
00:51:22,393 --> 00:51:25,851
I heard from your brother
that you don't want Hyun-gyu
668
00:51:25,897 --> 00:51:28,866
to face a situation
like yesterday's.
669
00:51:33,004 --> 00:51:34,437
Hye-joo.
670
00:51:35,006 --> 00:51:36,132
Yes.
671
00:51:37,408 --> 00:51:39,433
I was like that too.
672
00:51:39,510 --> 00:51:42,638
I held a dead person
in my heart,
673
00:51:42,680 --> 00:51:45,240
and thought
I could never love again.
674
00:51:46,684 --> 00:51:50,643
But that changed after
I met your brother.
675
00:51:50,688 --> 00:51:58,254
And I felt guilty and
sorry for that person.
676
00:51:59,196 --> 00:52:00,857
But I realized this.
677
00:52:01,699 --> 00:52:07,433
Love can move on to another
place given some time.
678
00:52:09,006 --> 00:52:11,634
Maybe that's where
Hyun-gyu is right now.
679
00:52:11,709 --> 00:52:13,438
That's all the more
reason to leave.
680
00:52:15,980 --> 00:52:20,849
Before he comes closer,
I should leave.
681
00:52:25,890 --> 00:52:28,450
You're saying
I get in your way.
682
00:52:28,492 --> 00:52:29,857
That's not what I mean.
683
00:52:29,894 --> 00:52:36,857
I just want him to have
nothing to do with us.
684
00:52:36,901 --> 00:52:38,368
Goodbye.
685
00:52:54,885 --> 00:52:59,845
She doesn't want to make
you face me like that.
686
00:53:03,995 --> 00:53:06,361
She cares for you
that much.
687
00:53:23,981 --> 00:53:25,346
You're home.
688
00:53:29,587 --> 00:53:33,546
He came to
accept our gift.
689
00:53:34,892 --> 00:53:36,257
I'll take my leave.
690
00:53:37,595 --> 00:53:42,362
Please stay for dinner.
691
00:53:42,400 --> 00:53:45,164
No, I'll leave for today.
692
00:54:00,184 --> 00:54:01,549
Why are you doing this?
693
00:54:03,287 --> 00:54:04,549
What?
694
00:54:04,588 --> 00:54:06,453
Why did you come
to my house?
695
00:54:06,490 --> 00:54:08,458
To pick up the gift.
696
00:54:08,492 --> 00:54:10,653
Don't do things
you don't want to.
697
00:54:11,695 --> 00:54:13,663
Why would I refuse
a free gift?
698
00:54:18,502 --> 00:54:20,026
I heard you're leaving
to study abroad.
699
00:54:23,607 --> 00:54:25,040
You're so cruel.
700
00:54:27,478 --> 00:54:30,140
You want to leave now that
I'm taking another look at you?
701
00:54:32,383 --> 00:54:34,851
Fine, do as you wish.
702
00:54:36,187 --> 00:54:40,351
You liked me first too.
Do everything as you wish.
703
00:55:02,179 --> 00:55:04,044
She won't leave.
704
00:55:05,082 --> 00:55:06,640
Will Hyun-gyu
hold her back?
705
00:55:09,186 --> 00:55:13,953
I don't think he's
sure of his feelings.
706
00:55:13,991 --> 00:55:15,549
Let's just watch them.
707
00:55:16,894 --> 00:55:25,461
We can only hope that Hye-joo
can cross her river safely.
708
00:55:25,503 --> 00:55:28,836
Will she make it through?
709
00:55:30,708 --> 00:55:32,232
She will.
710
00:55:33,277 --> 00:55:37,338
She seems fragile, but she's
stronger than most anyone.
711
00:56:00,504 --> 00:56:02,028
I heard Hyun-gyu came by.
712
00:56:05,910 --> 00:56:09,437
He probably heard you were
leaving, and took courage.
713
00:56:09,480 --> 00:56:10,947
Would you still leave?
714
00:56:12,383 --> 00:56:13,543
Gang-suk.
715
00:56:16,287 --> 00:56:19,256
I think I'm scared.
716
00:56:20,090 --> 00:56:21,352
Of what?
717
00:56:21,392 --> 00:56:24,555
That he might
look back at me.
718
00:56:24,595 --> 00:56:28,964
I don't know how
it feels like to be liked.
719
00:56:30,000 --> 00:56:33,128
I've always been
the outcast.
720
00:56:37,608 --> 00:56:39,542
I'm scared that
he'll give me a chance
721
00:56:39,610 --> 00:56:43,444
and then end up
not liking me.
722
00:56:44,682 --> 00:56:50,552
I might be trying to run away
before it goes any further.
723
00:56:50,988 --> 00:56:54,446
Whatever it is,
don't run away.
724
00:56:55,392 --> 00:56:57,656
At least he accepted
your feelings.
725
00:57:01,398 --> 00:57:05,357
Besides, we need you
to be on our side.
726
00:57:05,402 --> 00:57:10,135
Who'll be Dan-ah's support
if you're not here?
727
00:57:14,678 --> 00:57:16,942
Aren't I selfish?
728
00:57:22,086 --> 00:57:26,853
Hye-joo must think
I'm acting like a baby.
729
00:57:26,890 --> 00:57:30,053
But at least
it seems to be working.
730
00:57:30,894 --> 00:57:33,260
Then keep it up.
731
00:57:33,297 --> 00:57:36,562
You like it when I look
pathetic, don't you?
732
00:57:36,600 --> 00:57:38,864
Honestly, yes.
733
00:57:41,905 --> 00:57:43,634
Dan-ah,
let's get a facial.
734
00:57:43,707 --> 00:57:45,140
Goodbye.
735
00:57:51,382 --> 00:57:53,441
What's wrong
with her family?
736
00:58:05,596 --> 00:58:08,861
Dan-ah, please
answer the phone.
737
00:58:08,899 --> 00:58:10,867
It's so noisy.
738
00:58:22,680 --> 00:58:23,942
What's your problem?
739
00:58:23,981 --> 00:58:26,848
What are you doing that
you can't answer the phone?
740
00:58:26,884 --> 00:58:29,546
Something, so hang up.
I'll call you back.
741
00:58:29,586 --> 00:58:33,454
Hang up on me again, and
I'll come there and protest.
742
00:58:33,490 --> 00:58:34,855
Protest about what?
743
00:58:34,892 --> 00:58:38,851
That they're getting
in the way of our love.
744
00:58:41,398 --> 00:58:42,456
Let me.
745
00:58:42,499 --> 00:58:45,059
- I'll hang up.
- Hand it over.
746
00:58:47,905 --> 00:58:50,032
Director Lee.
747
00:58:50,107 --> 00:58:51,233
Yes, Mother.
748
00:58:51,308 --> 00:58:54,038
We're getting a facial.
749
00:58:54,078 --> 00:58:58,640
If you want a pretty bride,
then let us be.
750
00:58:59,883 --> 00:59:03,842
Mother, she already
looks beautiful.
751
00:59:03,887 --> 00:59:07,050
I don't need her
to look any better.
752
00:59:08,892 --> 00:59:11,053
You'll see her
every day soon.
753
00:59:11,095 --> 00:59:13,859
Do you really
have to do this?
754
00:59:13,897 --> 00:59:15,159
Yes.
755
00:59:16,900 --> 00:59:18,959
I lose.
756
00:59:19,403 --> 00:59:21,530
Let's leave,
daughters-in-law.
757
00:59:23,307 --> 00:59:28,335
Why don't you just tell
the world you're dating?
758
00:59:35,386 --> 00:59:37,854
Why do you have
to embarrass me?
759
00:59:37,888 --> 00:59:40,857
A madman knows no shame.
760
00:59:49,900 --> 00:59:51,868
Holy crap!
761
00:59:52,403 --> 00:59:54,928
Why are you walking
around like that?
762
00:59:55,005 --> 00:59:56,939
We had to leave because
Gang-suk wanted to talk to
763
00:59:57,007 --> 00:59:59,339
Dan-ah on the phone.
764
00:59:59,410 --> 01:00:02,846
He's such trouble.
765
01:00:03,480 --> 01:00:05,038
Tae-young.
766
01:00:05,082 --> 01:00:06,845
What?
767
01:00:06,884 --> 01:00:09,045
I'm getting jealous again.
768
01:00:09,086 --> 01:00:11,850
You and I didn't do that
when we were dating.
769
01:00:12,389 --> 01:00:14,857
Don't be jealous.
Gang-suk's just nuts.
770
01:00:14,892 --> 01:00:16,860
Do you want
a crazy husband?
771
01:00:16,894 --> 01:00:19,863
Yes, I want a crazy husband.
You got that?
772
01:00:29,506 --> 01:00:30,632
What's the problem?
773
01:00:31,608 --> 01:00:33,439
You're not afraid
of the consequences?
774
01:00:33,477 --> 01:00:35,138
Sorry?
775
01:00:35,179 --> 01:00:38,842
I'm not sure if you know,
but there's a custom that
776
01:00:38,882 --> 01:00:41,646
the son-in-law is hung upside
down after the honeymoon.
777
01:00:42,586 --> 01:00:43,848
Is there such a thing?
778
01:00:43,887 --> 01:00:44,854
There is.
779
01:00:45,489 --> 01:00:50,859
What did I do to
deserve that from you?
780
01:00:50,894 --> 01:00:54,352
Thanks to your
chatting on the phone,
781
01:00:54,398 --> 01:00:56,059
my wife nagged me
all night.
782
01:01:07,277 --> 01:01:09,245
Tae-young is so strange.
783
01:01:10,581 --> 01:01:12,845
It's your fault for
calling so often.
784
01:01:12,883 --> 01:01:16,148
I like falling asleep
talking on the phone.
785
01:01:18,188 --> 01:01:19,849
I'm disappointed.
786
01:01:22,192 --> 01:01:25,559
I thought you were
charismatic at first.
787
01:01:25,596 --> 01:01:28,861
I didn't know
you were such a crybaby.
788
01:01:28,899 --> 01:01:30,366
Let me be.
789
01:01:30,400 --> 01:01:32,163
Maybe I'll snap out of it
after we're married.
790
01:01:34,104 --> 01:01:38,837
I bet you'll only say three
phrases after we're married.
791
01:01:40,978 --> 01:01:44,038
Let's eat. The kids?
Go to sleep.
792
01:01:44,081 --> 01:01:45,139
Am I right?
793
01:01:59,897 --> 01:02:01,865
I'll write them down.
794
01:02:01,899 --> 01:02:04,663
Let's eat. The kids?
Go to sleep.
795
01:02:05,102 --> 01:02:08,435
I'll make you beg me
to say something else.
796
01:02:10,407 --> 01:02:14,935
That won't work on me.
I'll say only three phrases too.
797
01:02:14,978 --> 01:02:18,641
Enjoy. They're sleeping.
Good night.
798
01:02:19,283 --> 01:02:21,547
You can't let me win
just once, can you?
799
01:02:22,386 --> 01:02:25,048
I know one victory
is all you need.
800
01:02:52,382 --> 01:02:53,542
Gang-suk.
801
01:03:03,594 --> 01:03:06,062
Gang-suk!
802
01:03:31,188 --> 01:03:32,246
Dan-ah!
803
01:03:33,890 --> 01:03:35,255
Dan-ah!
804
01:03:55,679 --> 01:03:57,647
Dan-ah!
805
01:03:59,483 --> 01:04:01,451
Dan-ah!
806
01:04:19,002 --> 01:04:20,936
How can you be so cruel?
807
01:04:21,004 --> 01:04:24,838
Someone's playing
tricks on them.
808
01:04:24,908 --> 01:04:27,138
Please save her,
Grandfather.
809
01:04:27,177 --> 01:04:29,645
Please save my aunt.
810
01:04:29,680 --> 01:04:33,946
I'm afraid of how my
past will haunt her.
811
01:04:33,984 --> 01:04:37,442
I'll tell you what you
mean to me in due time.
812
01:04:37,487 --> 01:04:38,954
So please wait.
813
01:04:38,989 --> 01:04:40,957
What the heck
are you doing?
814
01:04:40,991 --> 01:04:42,458
He's my husband.
815
01:04:42,492 --> 01:04:43,652
Let's not fight.
816
01:04:43,694 --> 01:04:45,355
We don't have
a child to stop us.
817
01:04:45,395 --> 01:04:47,056
What should I do?
818
01:04:47,097 --> 01:04:49,463
You'll always
feel lonely.
819
01:04:49,499 --> 01:04:51,262
Stop coming to me.
820
01:04:51,301 --> 01:04:54,930
It's a matter of whether
that family falls or not.
821
01:04:55,005 --> 01:04:56,336
I can't relax.
822
01:04:56,406 --> 01:05:00,536
I'm afraid he might be
looking at us from somewhere.
823
01:05:00,877 --> 01:05:02,640
TO BE CONTINUED...
56207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.