All language subtitles for Familys Honor E41

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,932 --> 00:00:53,196 Episode 41 2 00:00:56,938 --> 00:00:58,200 He's not in there! 3 00:00:58,239 --> 00:00:59,399 Let go! 4 00:00:59,440 --> 00:01:01,408 Stop it! 5 00:01:06,147 --> 00:01:08,115 Do you know who I am? 6 00:01:13,654 --> 00:01:15,315 I'm Kim Sun-tae. 7 00:01:16,757 --> 00:01:19,692 So what? What brings you here? 8 00:01:19,760 --> 00:01:21,887 You know the darned reason! 9 00:01:21,963 --> 00:01:24,796 Stop it. Please come outside. 10 00:01:24,832 --> 00:01:25,799 Leave us alone. 11 00:01:25,833 --> 00:01:27,198 Director! 12 00:01:27,234 --> 00:01:28,997 Leave. 13 00:01:31,639 --> 00:01:33,004 Let's sit down and talk. 14 00:01:36,344 --> 00:01:38,209 Or you could just punch me. 15 00:01:40,648 --> 00:01:43,116 So you're admitting what you did? 16 00:01:43,150 --> 00:01:48,918 You're just here to make trouble. 17 00:01:48,956 --> 00:01:51,288 And do I have a reason not to? 18 00:01:54,161 --> 00:01:55,890 Let's just sit down. 19 00:01:56,931 --> 00:02:01,391 If I lose my patience, I'll beat you without mercy. 20 00:02:18,653 --> 00:02:22,612 My father passed away because of stress 21 00:02:22,657 --> 00:02:24,682 brought on by the company's bankruptcy. 22 00:02:27,762 --> 00:02:30,287 I became obsessed with gambling. 23 00:02:31,232 --> 00:02:39,003 I couldn't even return to Korea when I heard he was ill. 24 00:02:39,040 --> 00:02:42,703 I only found out later 25 00:02:42,743 --> 00:02:46,008 that the shares I sold were being manipulated. 26 00:02:46,947 --> 00:02:50,610 I got a hold of Marco, 27 00:02:50,651 --> 00:02:53,620 and found out that punk outside was involved. 28 00:02:54,755 --> 00:02:57,986 Then I realized I was caught in a trap. 29 00:03:00,961 --> 00:03:04,897 After my father passed away, my family was ruined. 30 00:03:04,932 --> 00:03:06,900 My eldest brother was locked up, 31 00:03:08,135 --> 00:03:10,603 and my other brother ran away. 32 00:03:13,641 --> 00:03:20,012 You don't feel guilty about ruining our family? 33 00:03:21,048 --> 00:03:25,109 Haven't you heard what people are saying about 34 00:03:25,152 --> 00:03:27,211 Myeongseong's bankruptcy? 35 00:03:28,155 --> 00:03:33,388 It was due to the collaboration of the three brothers. 36 00:03:36,230 --> 00:03:38,391 I believe it started with purchasing shares 37 00:03:38,432 --> 00:03:40,992 to avoid the inheritance tax. 38 00:03:41,936 --> 00:03:46,703 Your eldest brother was too busy having an affair 39 00:03:46,741 --> 00:03:49,403 to pay attention to the company. 40 00:03:50,945 --> 00:03:55,109 I heard he embezzled company funds 41 00:03:55,149 --> 00:03:57,709 to buy a house overseas for an actress. 42 00:03:59,353 --> 00:04:03,983 Isn't he in prison for embezzlement? 43 00:04:04,859 --> 00:04:08,295 If it hadn't been for you, we would've been fine! 44 00:04:11,232 --> 00:04:12,790 I told you already. 45 00:04:13,634 --> 00:04:15,898 Don't make me lose my patience. 46 00:04:17,838 --> 00:04:20,306 I won't let you get away! 47 00:04:20,341 --> 00:04:25,108 This shows me you have no evidence whatsoever. 48 00:04:25,746 --> 00:04:29,614 If you had any proof of my illegal actions, 49 00:04:29,650 --> 00:04:35,816 you would've gone to the police. 50 00:04:37,658 --> 00:04:43,995 If you apologized, I would've negotiated with you. 51 00:04:45,432 --> 00:04:47,593 But you need to be taught a lesson. 52 00:04:48,135 --> 00:04:53,596 Negotiation? Do I look that foolish? 53 00:04:54,642 --> 00:04:58,305 You think I can't see that it's a trap? 54 00:04:59,847 --> 00:05:03,305 Leave before you look any more pathetic. 55 00:05:06,954 --> 00:05:11,687 A druggie can't pack a punch. 56 00:05:12,259 --> 00:05:14,887 Why don't you go and take care of yourself? 57 00:05:14,962 --> 00:05:17,897 Then maybe you'll be able to throw a better punch. 58 00:05:22,136 --> 00:05:23,603 Drag him out. 59 00:05:23,637 --> 00:05:25,002 What's going on? 60 00:05:25,439 --> 00:05:26,599 Director. 61 00:05:30,744 --> 00:05:34,612 Please escort my guest out. 62 00:05:36,951 --> 00:05:38,612 Lee Gang-suk. 63 00:05:41,856 --> 00:05:44,290 Don't think it's over. 64 00:05:54,835 --> 00:05:56,598 Close the door. 65 00:06:39,647 --> 00:06:41,114 When'd you get here? 66 00:06:41,148 --> 00:06:43,013 You workaholic. 67 00:06:49,857 --> 00:06:55,386 You didn't notice me for the last ten minutes. 68 00:06:56,330 --> 00:06:58,389 Are you here to bother me for lunch? 69 00:06:58,432 --> 00:07:00,798 Am I too pesky? 70 00:07:00,834 --> 00:07:04,600 Isn't it tiring to drive back and forth so much? 71 00:07:09,643 --> 00:07:12,009 Don't. Someone might see us. 72 00:07:13,447 --> 00:07:15,108 I'm tired. 73 00:07:16,450 --> 00:07:21,615 But I thought I'd feel better if I saw you. 74 00:07:34,234 --> 00:07:36,702 Is something wrong at work? 75 00:07:37,838 --> 00:07:38,998 No. 76 00:07:39,440 --> 00:07:41,601 Then why are you tired? 77 00:07:41,642 --> 00:07:44,702 That was just an excuse since you were being mean. 78 00:07:47,247 --> 00:07:50,307 Don't look at me with those suggestive eyes. 79 00:07:50,351 --> 00:07:52,012 Unless you want to jump the gun. 80 00:07:56,857 --> 00:08:02,386 What if we had met earlier, 81 00:08:05,132 --> 00:08:06,997 after you'd sent him off? 82 00:08:07,835 --> 00:08:13,000 What if we'd met as students in college? 83 00:08:15,442 --> 00:08:17,706 You would've been in mourning, 84 00:08:17,745 --> 00:08:21,909 so you probably wouldn't have noticed me, 85 00:08:22,950 --> 00:08:25,316 but I'm sure I would've fallen for you. 86 00:08:25,953 --> 00:08:30,583 Then I would've been bothering you like I am now. 87 00:08:32,259 --> 00:08:38,198 A year or two later, we might've dated. 88 00:08:39,233 --> 00:08:41,098 Why do you say such things? 89 00:08:43,237 --> 00:08:48,197 Maybe I would've lived a different life, 90 00:08:49,243 --> 00:08:51,006 one as a regular college student. 91 00:08:52,746 --> 00:08:58,707 Going after you who wouldn't give me the time of day. 92 00:09:00,354 --> 00:09:03,289 You're sad we didn't meet sooner? 93 00:09:09,263 --> 00:09:11,094 Just think of it like this. 94 00:09:11,832 --> 00:09:14,892 We met when we could recognize each other. 95 00:09:16,036 --> 00:09:20,405 I needed ten years, 96 00:09:20,441 --> 00:09:27,313 and you needed time to be weary of the scorpion's nature. 97 00:09:42,362 --> 00:09:44,694 In my next life, 98 00:09:45,232 --> 00:09:49,692 I'll be someone who doesn't hurt others. 99 00:09:50,737 --> 00:09:55,401 Then I'll find you sooner than I did this time. 100 00:10:21,335 --> 00:10:23,303 Hyun-ji didn't beat you up today? 101 00:10:23,337 --> 00:10:26,306 Do you want me to get beaten up? 102 00:10:26,340 --> 00:10:30,800 I just get worried about which eye she'll bruise next. 103 00:10:30,844 --> 00:10:32,709 I told her I'd consider it. 104 00:10:33,447 --> 00:10:34,311 What? 105 00:10:34,348 --> 00:10:36,316 Marriage. 106 00:10:37,251 --> 00:10:41,312 You said you might find someone better. 107 00:10:41,355 --> 00:10:43,983 But if I hadn't replied, she might've beaten me up. 108 00:10:44,057 --> 00:10:46,685 You're pathetic. 109 00:10:46,760 --> 00:10:48,990 You don't have to come in. 110 00:10:49,062 --> 00:10:51,895 I should escort you all the way. 111 00:10:53,133 --> 00:10:54,395 What happened? 112 00:10:54,434 --> 00:10:56,902 She volunteered for criminal justice today too. 113 00:10:56,937 --> 00:10:59,303 Are you the only female officer? 114 00:10:59,339 --> 00:11:02,399 Everyone tried to stop her, but she wouldn't listen. 115 00:11:02,442 --> 00:11:04,103 You. 116 00:11:04,945 --> 00:11:06,105 I'm home. 117 00:11:07,147 --> 00:11:08,705 You're injured? 118 00:11:08,749 --> 00:11:11,718 No, I got nicked by a wooden stud. 119 00:11:11,752 --> 00:11:14,619 You should've been careful. 120 00:11:16,757 --> 00:11:17,883 Criminal justice department? 121 00:11:18,659 --> 00:11:20,684 Don't yell. 122 00:11:20,761 --> 00:11:25,198 You're putting yourself there to get even more injuries? 123 00:11:25,232 --> 00:11:27,200 I was originally in that department. 124 00:11:27,234 --> 00:11:30,101 I like it more than the traffic department. 125 00:11:30,137 --> 00:11:32,401 Divorce me if you want to do that. 126 00:11:32,439 --> 00:11:36,000 Did you say "divorce"? Don't say it so lightly. 127 00:11:36,043 --> 00:11:38,910 Better to divorce you now than to lose a wife. 128 00:11:38,946 --> 00:11:41,608 Don't say such grim things! 129 00:11:42,749 --> 00:11:44,216 You know what my dream is. 130 00:11:44,251 --> 00:11:45,912 I want to be like the lady in Lethal Weapon. 131 00:11:45,953 --> 00:11:49,582 So divorce me and follow your dream. 132 00:11:49,656 --> 00:11:50,884 Stop saying "divorce." 133 00:11:50,958 --> 00:11:54,792 How can I not say that in this situation? 134 00:11:56,063 --> 00:11:58,088 Grandfather wants to see you two. 135 00:12:03,837 --> 00:12:05,998 It's only been a few days, 136 00:12:06,039 --> 00:12:08,803 and you're already fighting? 137 00:12:09,443 --> 00:12:14,312 Grandfather, this girl wants to transfer to criminal justice. 138 00:12:14,348 --> 00:12:15,315 This girl? 139 00:12:17,050 --> 00:12:18,210 I mean my wife. 140 00:12:19,253 --> 00:12:21,312 Has it been decided? 141 00:12:21,355 --> 00:12:22,879 Not yet. 142 00:12:22,956 --> 00:12:29,589 My superiors are considering my contribution so far. 143 00:12:29,630 --> 00:12:32,690 Then it's not set in stone yet. 144 00:12:32,733 --> 00:12:34,200 Grandfather, this girl... 145 00:12:36,336 --> 00:12:44,107 I mean, she's volunteering to get hurt by fighting thugs! 146 00:12:44,144 --> 00:12:47,602 She's such an idiot! 147 00:12:48,649 --> 00:12:49,616 Sorry. 148 00:12:52,052 --> 00:12:53,417 Mal-soon. 149 00:12:53,453 --> 00:12:54,818 Yes, Grandfather. 150 00:12:54,855 --> 00:12:58,689 I understand very well that someone has to take a risk 151 00:12:58,759 --> 00:13:02,195 to protect citizens. 152 00:13:03,230 --> 00:13:09,294 But you're not on your own anymore. 153 00:13:09,336 --> 00:13:12,601 You have a husband and a son. 154 00:13:16,443 --> 00:13:20,607 Unless it's necessary, 155 00:13:20,647 --> 00:13:24,105 you shouldn't make your husband worry 156 00:13:24,151 --> 00:13:27,416 by putting yourself in a dangerous post. 157 00:13:30,357 --> 00:13:31,381 Answer him. 158 00:13:32,859 --> 00:13:34,292 I understand, Grandfather. 159 00:13:43,437 --> 00:13:45,997 We need to talk. 160 00:13:53,647 --> 00:13:56,707 You wanted to talk, right? 161 00:13:57,451 --> 00:13:58,918 Mom. 162 00:13:58,952 --> 00:13:59,919 Yes. 163 00:13:59,953 --> 00:14:03,889 I'm so disappointed in you, Mom. 164 00:14:03,957 --> 00:14:06,391 I won't transfer to criminal justice. 165 00:14:06,460 --> 00:14:08,189 It's not that. 166 00:14:08,261 --> 00:14:09,592 Then what? 167 00:14:09,629 --> 00:14:12,291 I told you this at the pizza restaurant. 168 00:14:13,734 --> 00:14:18,000 You can get married, but you can't get a divorce. 169 00:14:18,038 --> 00:14:21,804 I let my anger get the best of me. 170 00:14:21,842 --> 00:14:23,605 So you can say "divorce" so easily? 171 00:14:23,643 --> 00:14:26,203 I didn't mean that. 172 00:14:26,246 --> 00:14:28,714 I'm so embarrassed. 173 00:14:28,749 --> 00:14:33,209 You fight and talk about divorce. 174 00:14:33,253 --> 00:14:35,619 I'm embarrassed to be your son. 175 00:14:35,655 --> 00:14:38,681 That's going too far. 176 00:14:38,759 --> 00:14:42,388 We're sorry, Dong-dong. We apologize. 177 00:14:42,462 --> 00:14:43,690 Do you mean that? 178 00:14:43,730 --> 00:14:44,890 Yes. 179 00:14:44,931 --> 00:14:46,296 Dad. 180 00:14:47,734 --> 00:14:49,201 Sorry. 181 00:14:49,236 --> 00:14:52,296 Then write a letter of apology. 182 00:14:54,341 --> 00:14:56,605 Do we have to? 183 00:14:56,643 --> 00:14:59,806 I do that at school as punishment. 184 00:14:59,846 --> 00:15:02,815 - Ten pages. - Ten pages? 185 00:15:02,849 --> 00:15:06,012 It's your first time, so just a page. 186 00:15:06,052 --> 00:15:08,714 Let me know when you've finished. 187 00:15:13,260 --> 00:15:14,693 It's your fault! 188 00:15:14,761 --> 00:15:16,786 You said divorce! 189 00:15:16,830 --> 00:15:18,195 You started it! 190 00:15:20,233 --> 00:15:21,791 It must've been quite a show. 191 00:15:22,636 --> 00:15:24,900 They were making a commotion, 192 00:15:24,938 --> 00:15:28,396 so her officer friend couldn't stay for dinner. 193 00:15:29,142 --> 00:15:32,805 You were only worried about him? 194 00:15:33,146 --> 00:15:34,306 Don't say that. 195 00:15:36,950 --> 00:15:40,716 You don't have to help out. 196 00:15:40,754 --> 00:15:42,881 But I can't slack off. 197 00:15:43,657 --> 00:15:47,184 I heard you were getting a divorce. 198 00:15:47,260 --> 00:15:48,989 No, Grandmother. 199 00:15:49,062 --> 00:15:52,190 I have to write a letter of apology. 200 00:15:52,232 --> 00:15:53,199 What? 201 00:15:53,233 --> 00:15:55,098 Dong-dong asked for one. 202 00:15:56,336 --> 00:15:58,896 He's like your mother-in-law. 203 00:16:02,442 --> 00:16:06,708 So let me hear your answer now. 204 00:16:07,447 --> 00:16:10,712 Is that why you wanted me to bring her? 205 00:16:10,750 --> 00:16:12,809 What else would it be? 206 00:16:12,853 --> 00:16:14,616 I wanted to talk it over. 207 00:16:14,654 --> 00:16:16,679 There's nothing to talk about. 208 00:16:16,756 --> 00:16:19,088 I just need her answer. 209 00:16:19,159 --> 00:16:20,592 Dan-ah. 210 00:16:20,660 --> 00:16:21,592 Yes. 211 00:16:21,661 --> 00:16:23,185 I need your answer, 212 00:16:23,230 --> 00:16:29,999 so I can decide about moving and buying a family house. 213 00:16:30,036 --> 00:16:34,905 Father, let's have a talk after she leaves. 214 00:16:34,941 --> 00:16:36,306 I... 215 00:16:36,343 --> 00:16:39,312 Go on. 216 00:16:39,346 --> 00:16:43,908 I understand why you want a genealogy so eagerly. 217 00:16:43,950 --> 00:16:46,111 That's great. 218 00:16:46,653 --> 00:16:48,814 Then we don't need to talk. 219 00:16:48,855 --> 00:16:51,289 Just bring it tomorrow. 220 00:16:52,459 --> 00:16:54,086 Father, Mother. 221 00:16:56,930 --> 00:16:58,192 A genealogy is... 222 00:16:58,231 --> 00:17:02,099 Not something you can buy, I know. 223 00:17:02,135 --> 00:17:08,597 I'm not saying that I'll buy it from you. 224 00:17:08,642 --> 00:17:11,805 It's just a book with people's names, 225 00:17:15,649 --> 00:17:22,111 and a record of family lines. 226 00:17:22,956 --> 00:17:27,893 It's meaningless to those who are outside of that family. 227 00:17:29,162 --> 00:17:31,995 Starting a family with a purchased genealogy is like 228 00:17:32,032 --> 00:17:35,399 living with a mask on. 229 00:17:36,436 --> 00:17:42,602 I want to spend my life honoring and respecting you. 230 00:17:42,642 --> 00:17:48,205 Stop trying to teach us. You sound so logical. 231 00:17:48,248 --> 00:17:50,910 Be quiet. 232 00:17:50,951 --> 00:17:52,111 Go on. 233 00:17:53,053 --> 00:17:56,887 Instead of buying another family's genealogy, 234 00:17:56,957 --> 00:18:03,886 I think it'd be better to start a new one with you. 235 00:18:04,831 --> 00:18:08,096 We don't want our future children 236 00:18:08,134 --> 00:18:14,198 to be in some other family's genealogy. 237 00:18:15,342 --> 00:18:22,407 I understand why you want an esteemed family name 238 00:18:22,449 --> 00:18:26,112 for your children. 239 00:18:27,454 --> 00:18:34,690 I thought about giving you the genealogy I had, 240 00:18:34,761 --> 00:18:37,093 but I don't think that's the right thing. 241 00:18:38,832 --> 00:18:48,605 I'm sorry to give you such a long answer to your question. 242 00:18:50,143 --> 00:18:53,601 You're showing off. 243 00:18:53,647 --> 00:18:56,616 We already know what you said. 244 00:18:56,650 --> 00:19:02,316 Start a new family line. A new family line... 245 00:19:02,355 --> 00:19:09,193 But it's not like people will respect us for that. 246 00:19:10,930 --> 00:19:16,698 That'll have more meaning for my grandchild. 247 00:19:17,137 --> 00:19:18,900 Honey. 248 00:19:18,938 --> 00:19:21,202 - Dan-ah. - Yes, Father. 249 00:19:21,241 --> 00:19:24,108 Can I really start a new genealogy? 250 00:19:24,144 --> 00:19:25,805 From my father's line? 251 00:19:25,845 --> 00:19:28,211 Yes, you can. 252 00:19:29,849 --> 00:19:32,113 Then let's start one. 253 00:19:33,353 --> 00:19:35,821 That's a really good decision, Father. 254 00:19:35,855 --> 00:19:37,982 You let her talk you into it again. 255 00:19:38,658 --> 00:19:44,290 But she's making perfect sense. 256 00:19:44,330 --> 00:19:48,198 You didn't even bother listening when I talked to you. 257 00:19:48,234 --> 00:19:52,295 You didn't talk the way she did. 258 00:19:52,338 --> 00:19:56,399 You weren't as articulate and eloquent as her. 259 00:19:56,443 --> 00:20:00,311 I only got ticked off when you said I'd look crude. 260 00:20:01,047 --> 00:20:03,311 She has a way with words. 261 00:20:03,349 --> 00:20:06,409 Nice going, you two. 262 00:20:09,456 --> 00:20:12,584 Housekeeper. Is dinner ready? 263 00:20:12,659 --> 00:20:15,287 It's almost ready. 264 00:20:16,062 --> 00:20:17,791 What? 265 00:20:17,831 --> 00:20:18,889 I'll help her. 266 00:20:18,932 --> 00:20:21,594 Don't. She can handle it herself. 267 00:20:24,637 --> 00:20:26,696 You don't have to. 268 00:20:27,240 --> 00:20:30,403 You're already looking after your daughter-in-law? 269 00:20:30,443 --> 00:20:33,105 Don't pout. 270 00:20:38,351 --> 00:20:42,720 Let's see how good your cooking is. 271 00:20:42,756 --> 00:20:44,986 I didn't expect her to be a good cook 272 00:20:45,058 --> 00:20:47,891 because she's a professor. 273 00:20:47,961 --> 00:20:49,394 You're so fortunate. 274 00:20:54,634 --> 00:20:56,192 It's good. 275 00:20:57,237 --> 00:20:59,899 - Mrs. Lee. - What? 276 00:20:59,939 --> 00:21:03,807 Do I have to quit once she moves in? 277 00:21:04,344 --> 00:21:08,713 She won't have any time for housework. 278 00:21:08,748 --> 00:21:13,811 She was just trying to score some points for today. 279 00:21:13,853 --> 00:21:15,115 No, Mother. 280 00:21:15,155 --> 00:21:17,282 She's really diligent with housework. 281 00:21:17,357 --> 00:21:19,791 Now's a bad time to talk back to me. 282 00:21:19,859 --> 00:21:22,293 You're so slow-witted. 283 00:21:22,362 --> 00:21:25,388 Sister, I think you'll have a hard time here, 284 00:21:25,431 --> 00:21:27,797 thanks to him. 285 00:21:29,035 --> 00:21:30,593 Let's eat. 286 00:21:33,339 --> 00:21:35,705 It's good. 287 00:21:43,650 --> 00:21:45,811 What are you doing here alone? 288 00:21:46,653 --> 00:21:49,315 I'm washing rice for tomorrow. 289 00:21:49,355 --> 00:21:51,380 Where are Grandmother Sam-wol and Jo-man? 290 00:21:51,457 --> 00:21:54,290 I told them I could do it. 291 00:21:54,961 --> 00:21:57,896 They're abusing you. 292 00:21:57,931 --> 00:22:00,399 You know I'm a terrible cook. 293 00:22:00,433 --> 00:22:04,301 Most of the time, I just watch them. 294 00:22:05,038 --> 00:22:06,005 Let me. 295 00:22:06,039 --> 00:22:08,303 Don't. I'll finish soon. 296 00:22:11,044 --> 00:22:12,705 Go back. 297 00:22:13,646 --> 00:22:15,910 No, I'll just watch you. 298 00:22:26,259 --> 00:22:30,389 I wanted to give you a break from all your hard work. 299 00:22:34,334 --> 00:22:37,701 It's a little warmer. Spring must be near. 300 00:22:37,737 --> 00:22:38,897 Yes. 301 00:22:40,840 --> 00:22:45,300 It feels great to be walking with you. 302 00:22:46,045 --> 00:22:49,105 I want to show off to other people. 303 00:22:51,951 --> 00:22:55,114 I want to show off that we're married. 304 00:23:06,032 --> 00:23:08,592 Good job on getting him to defect. 305 00:23:09,636 --> 00:23:12,605 What am I, a spy or something? 306 00:23:12,639 --> 00:23:14,607 You're good. 307 00:23:14,641 --> 00:23:16,802 I should practice too. 308 00:23:16,843 --> 00:23:20,711 You can't work on it. It's reflexes. 309 00:23:20,747 --> 00:23:23,614 Fine, you win. 310 00:23:26,853 --> 00:23:29,219 I'll report you for lewd conduct in public. 311 00:23:40,633 --> 00:23:41,998 Did you go somewhere? 312 00:23:42,035 --> 00:23:46,404 We took a walk together. 313 00:23:46,439 --> 00:23:47,906 I'm jealous. 314 00:23:47,941 --> 00:23:50,705 You were just on a date too. 315 00:23:50,743 --> 00:23:54,201 I'm not living with her yet. 316 00:23:54,747 --> 00:23:57,716 Okay, then stay jealous. 317 00:23:57,750 --> 00:24:00,617 Keep up your lewd conduct. 318 00:24:07,760 --> 00:24:09,284 You heard him. 319 00:24:11,230 --> 00:24:13,289 He seems so happy. 320 00:24:13,333 --> 00:24:15,096 Aren't all newlyweds happy? 321 00:24:15,134 --> 00:24:17,796 He wasn't like that before. 322 00:24:17,837 --> 00:24:22,103 I didn't see him do that with his ex-wife. 323 00:24:22,141 --> 00:24:23,403 Is that right? 324 00:24:23,443 --> 00:24:27,004 Yes, good night. 325 00:24:27,046 --> 00:24:28,809 Listen to your elder. 326 00:24:30,950 --> 00:24:34,613 You heard what your brother said. 327 00:24:39,258 --> 00:24:41,886 - Happy? - Are you kidding me? 328 00:24:43,129 --> 00:24:48,294 329 00:24:52,038 --> 00:24:54,802 Jin-ah and Soo-young went on a stroll, 330 00:24:54,841 --> 00:24:57,105 and we're here writing letters... 331 00:24:57,143 --> 00:25:00,909 Hurry up before Dong-dong comes in. 332 00:25:03,249 --> 00:25:05,012 Apology. 333 00:25:06,252 --> 00:25:14,091 I'm really sorry that I mentioned divorce. 334 00:25:14,761 --> 00:25:16,092 Dear Son. 335 00:25:16,829 --> 00:25:18,387 What else should I write? 336 00:25:18,431 --> 00:25:22,595 I wrote three more lines. 337 00:25:24,137 --> 00:25:25,604 What? 338 00:25:27,640 --> 00:25:29,699 Your mom provoked me into saying divorce 339 00:25:29,742 --> 00:25:32,711 but that will never happen again. 340 00:25:33,846 --> 00:25:35,211 You're blaming me? 341 00:25:35,248 --> 00:25:36,806 But it's true. 342 00:25:37,850 --> 00:25:40,910 And it's not your fault for mentioning divorce? 343 00:25:40,953 --> 00:25:44,787 You shouldn't have ticked me off. 344 00:25:44,857 --> 00:25:48,293 But you didn't have to go as far as saying divorce! 345 00:25:49,629 --> 00:25:51,597 You're fighting again? 346 00:25:51,631 --> 00:25:54,293 No way. 347 00:25:54,333 --> 00:25:58,793 I can't even sleep because of you two. 348 00:26:11,150 --> 00:26:13,118 Did they finish their apology letters? 349 00:26:13,152 --> 00:26:14,119 Yes. 350 00:26:15,354 --> 00:26:16,582 Dong-dong. 351 00:26:17,657 --> 00:26:21,286 I don't know if it's proper for you to make them do that. 352 00:26:21,360 --> 00:26:23,988 I don't want to do this either. 353 00:26:24,030 --> 00:26:29,991 But you know they won't behave otherwise. 354 00:26:30,937 --> 00:26:32,598 I'm sorry to hear that. 355 00:26:40,146 --> 00:26:44,207 We're supposed to set the wedding date, 356 00:26:44,250 --> 00:26:46,810 so how about on a Sunday a month from now? 357 00:26:47,854 --> 00:26:53,292 The Pyeongchon elder said that's an auspicious day. 358 00:26:53,359 --> 00:26:54,587 Grandfather. 359 00:26:55,761 --> 00:26:57,592 Can you hasten the wedding date? 360 00:27:01,834 --> 00:27:03,699 How about next week? 361 00:27:05,037 --> 00:27:08,598 But we have so much to prepare. 362 00:27:08,641 --> 00:27:13,806 We'll just have a modest wedding like her brothers did. 363 00:27:13,846 --> 00:27:17,714 That's what you think. But your mother... 364 00:27:18,651 --> 00:27:23,281 I understand your feelings, 365 00:27:23,356 --> 00:27:26,587 but please consider ours too. 366 00:27:27,960 --> 00:27:31,987 How about two weeks then? A month is too long. 367 00:27:32,031 --> 00:27:35,000 Even a month is too short. 368 00:27:35,034 --> 00:27:37,798 - Grandfather. - Yes. 369 00:27:37,837 --> 00:27:40,203 How about we play baduk to decide? 370 00:27:40,239 --> 00:27:42,707 You're ridiculous. 371 00:27:42,742 --> 00:27:46,007 Play baduk to set a wedding date? 372 00:27:47,847 --> 00:27:49,610 Give me a moment. 373 00:27:49,649 --> 00:27:54,609 Let me ask the Pyeongchon elder for another day's fortune. 374 00:27:54,654 --> 00:27:56,212 Father. 375 00:27:58,658 --> 00:27:59,682 Here's the phone. 376 00:28:05,631 --> 00:28:10,000 He's such trouble. And Father too... 377 00:28:10,636 --> 00:28:13,696 He's just being lenient. 378 00:28:16,242 --> 00:28:18,904 If Director Lee wins, 379 00:28:18,945 --> 00:28:20,606 then let's set it for two weeks from now. 380 00:28:20,646 --> 00:28:25,413 Then I won't have enough time to prepare the gifts. 381 00:28:25,451 --> 00:28:27,316 Let's hurry. 382 00:28:27,353 --> 00:28:30,982 He just can't wait to be with Dan-ah. 383 00:28:31,057 --> 00:28:33,582 He's such a pest. 384 00:28:34,760 --> 00:28:38,093 It's because he loves her too much. 385 00:28:48,741 --> 00:28:54,702 I've never seen a baduk match to choose a wedding date. 386 00:28:54,747 --> 00:28:56,009 Be quiet. 387 00:28:57,350 --> 00:28:59,113 I can't focus. 388 00:28:59,151 --> 00:29:04,680 I really have to win. Please be quiet, Brother. 389 00:29:14,934 --> 00:29:15,992 Dan-ah. 390 00:29:16,035 --> 00:29:20,597 Where'd you find a freak like him? 391 00:29:20,640 --> 00:29:24,098 Don't say that about your future brother-in-law. 392 00:29:24,143 --> 00:29:26,304 He's such a weirdo. 393 00:29:28,748 --> 00:29:30,613 Go knead the dough. 394 00:29:31,150 --> 00:29:32,310 Sorry? 395 00:29:32,852 --> 00:29:35,013 We're having noodles for lunch. 396 00:29:35,054 --> 00:29:38,285 Go do it for the family. 397 00:29:43,229 --> 00:29:47,996 Someone's playing baduk, and I'm here kneading dough. 398 00:29:48,934 --> 00:29:51,095 Do you see me complaining? 399 00:29:56,942 --> 00:29:59,911 You can't even fry an egg? 400 00:30:01,847 --> 00:30:04,907 It's not as easy as it seems. 401 00:30:05,451 --> 00:30:07,112 Go wash the pumpkin. 402 00:30:10,856 --> 00:30:14,383 I bet you hope Gang-suk wins. 403 00:30:14,460 --> 00:30:15,791 Tae-young. 404 00:30:15,861 --> 00:30:19,092 I want you to stay, but I bet you don't want to. 405 00:30:19,732 --> 00:30:21,597 What a greedy person. 406 00:30:21,634 --> 00:30:23,693 You bring your wife here, 407 00:30:23,736 --> 00:30:27,399 but you don't want to let go of your sister. 408 00:30:27,440 --> 00:30:32,810 You don't know what it feels like to lose a sister. 409 00:30:32,845 --> 00:30:35,609 Keep it up, you two. 410 00:30:35,648 --> 00:30:36,808 Shut up for now. 411 00:30:36,849 --> 00:30:38,407 I don't want to write more letters. 412 00:30:38,451 --> 00:30:41,420 That's two pages for you. 413 00:30:46,659 --> 00:30:47,887 Grandfather. 414 00:30:47,960 --> 00:30:49,086 What is it? 415 00:30:55,234 --> 00:30:57,293 What are you doing? 416 00:30:57,336 --> 00:30:58,303 Please let me win. 417 00:31:00,139 --> 00:31:01,401 I don't want a draw. 418 00:31:02,441 --> 00:31:04,705 Please let me win for today. 419 00:31:05,644 --> 00:31:08,704 Mercy doesn't belong in a battle. 420 00:31:13,452 --> 00:31:18,082 A month is too long. Please save me. 421 00:31:28,934 --> 00:31:30,902 Just bring him home. 422 00:31:32,238 --> 00:31:34,798 It's not what you think. 423 00:31:34,840 --> 00:31:37,707 If you're not dating him, 424 00:31:37,743 --> 00:31:40,303 why's your computer filled with his pictures? 425 00:31:40,946 --> 00:31:42,607 That's just... 426 00:31:42,648 --> 00:31:46,414 I saw him escort you home. 427 00:31:46,452 --> 00:31:49,888 We're really nothing. I'm going. 428 00:31:54,860 --> 00:31:57,886 Why's she lying to us? 429 00:31:59,432 --> 00:32:00,592 Soon-jin. 430 00:32:01,434 --> 00:32:03,299 Go after her. 431 00:32:13,045 --> 00:32:15,605 Where's Jo-man? 432 00:32:15,648 --> 00:32:17,707 She went shopping for clothes. 433 00:32:17,750 --> 00:32:23,689 But she never buys clothes. 434 00:32:23,756 --> 00:32:24,780 Hot! 435 00:32:24,857 --> 00:32:26,381 Did you get burnt? 436 00:32:27,660 --> 00:32:30,094 You're such an idiot. 437 00:32:30,129 --> 00:32:32,791 Dong-dong might hear you. 438 00:32:32,832 --> 00:32:34,595 I mean, you're so careless. 439 00:32:37,336 --> 00:32:38,803 Did you get a cut? 440 00:32:38,838 --> 00:32:40,100 I'm OK. 441 00:32:41,841 --> 00:32:44,810 You're bleeding. Let's go treat it. 442 00:32:44,844 --> 00:32:46,607 It's all right. 443 00:32:46,645 --> 00:32:48,306 Come on. 444 00:32:52,351 --> 00:32:55,320 Soo-young's all pale. 445 00:32:55,754 --> 00:32:57,585 He might take her to the emergency room. 446 00:32:58,958 --> 00:33:00,289 I won, Dan-ah! 447 00:33:02,761 --> 00:33:04,285 Our wedding's in two weeks. 448 00:33:05,431 --> 00:33:08,093 Good for you. 449 00:33:08,133 --> 00:33:09,794 Congratulations. 450 00:33:09,835 --> 00:33:11,097 Thank you. 451 00:33:11,136 --> 00:33:14,003 You're family now, so help out. 452 00:33:14,039 --> 00:33:17,099 - Sorry? - Knead the dough. 453 00:33:20,846 --> 00:33:23,815 I've never done it before. 454 00:33:23,849 --> 00:33:27,114 Then learn how. Now. 455 00:33:27,152 --> 00:33:32,886 Don't pick on him. He's still a guest. 456 00:33:33,659 --> 00:33:36,890 Are you ignoring me? 457 00:33:36,929 --> 00:33:38,294 All right. 458 00:33:42,134 --> 00:33:44,102 You didn't wash your hands. 459 00:33:44,136 --> 00:33:46,001 Go wash them first. 460 00:33:51,143 --> 00:33:54,909 You're already cowering to our family? 461 00:34:06,458 --> 00:34:08,790 We could've gone to a better restaurant. 462 00:34:09,361 --> 00:34:11,886 There's no point in wasting money. 463 00:34:11,931 --> 00:34:14,593 Food's all the same. 464 00:34:15,434 --> 00:34:16,901 I see. 465 00:34:17,836 --> 00:34:20,396 You're really down-to-earth. 466 00:34:28,347 --> 00:34:30,212 Salty! 467 00:34:30,249 --> 00:34:31,409 Isn't this soup salty? 468 00:34:33,252 --> 00:34:34,617 It isn't? 469 00:34:52,938 --> 00:34:54,599 You lost your taste buds? 470 00:34:56,642 --> 00:34:59,110 That's terrible. 471 00:35:00,646 --> 00:35:03,615 My life's so tragic. 472 00:35:03,649 --> 00:35:05,617 There's more. 473 00:35:05,651 --> 00:35:06,913 What is it? 474 00:35:07,653 --> 00:35:10,383 I'm haunted by a housekeeping ghost. 475 00:35:10,456 --> 00:35:12,083 A ghost? 476 00:35:13,759 --> 00:35:16,990 I can't do anything well. 477 00:35:17,029 --> 00:35:22,899 I always break dishes, and I can't embroider... 478 00:35:36,949 --> 00:35:38,917 It's so tragic. 479 00:35:40,352 --> 00:35:47,588 But I've always been into sad movies, 480 00:35:47,660 --> 00:35:54,395 and sympathized with the heroine with a tragic fate. 481 00:35:57,336 --> 00:36:03,605 That's what I felt when I first saw you. 482 00:36:06,645 --> 00:36:09,205 A heroine with a tragic fate. 483 00:36:42,948 --> 00:36:47,214 Hye-joo has a part-time job? 484 00:36:47,252 --> 00:36:50,187 Just to spend time with him there. 485 00:36:50,856 --> 00:36:56,385 Does that mean he comes from a poor family? 486 00:36:56,428 --> 00:36:58,396 If he's poor, 487 00:36:58,430 --> 00:37:03,697 then he's perfect for a live-in son-in-law. 488 00:37:03,736 --> 00:37:06,705 That's not right. 489 00:37:06,739 --> 00:37:12,006 That's when you're having a girl marry into your family. 490 00:37:12,044 --> 00:37:14,706 Forget all that. 491 00:37:14,747 --> 00:37:17,716 As long as he's smart and handsome, I'm okay. 492 00:37:17,750 --> 00:37:22,881 One thing's for sure. He's really handsome. 493 00:37:23,655 --> 00:37:26,681 If it weren't for Hye-joo, I'd go for him. 494 00:37:39,738 --> 00:37:41,296 Take a break. 495 00:37:43,142 --> 00:37:45,007 We had a lot of customers today. 496 00:37:47,846 --> 00:37:49,609 When do you get the results? 497 00:37:58,457 --> 00:38:00,084 For graduate school? 498 00:38:01,660 --> 00:38:02,592 Yes. 499 00:38:03,028 --> 00:38:04,188 Next week. 500 00:38:06,331 --> 00:38:07,798 Okay. 501 00:38:10,836 --> 00:38:16,604 I wish I'd passed too. 502 00:38:19,845 --> 00:38:21,813 I'd have entered the army. 503 00:38:23,148 --> 00:38:27,016 To be honest, I wanted to fail. 504 00:38:30,055 --> 00:38:32,785 But since you're afraid of me going away, 505 00:38:34,960 --> 00:38:40,296 I wish I'd passed. 506 00:38:45,337 --> 00:38:47,601 I was just being greedy. 507 00:38:51,643 --> 00:38:54,305 I told myself not to be greedy, 508 00:38:55,647 --> 00:38:58,115 but it happened regardless. 509 00:38:58,951 --> 00:39:03,786 Perhaps it'd be better if you entered the army. 510 00:39:04,857 --> 00:39:07,883 Then you'd have an easier time getting over it. 511 00:39:07,960 --> 00:39:10,895 I can do that here too. 512 00:39:12,731 --> 00:39:17,395 I hope I pass the exam. 513 00:39:22,841 --> 00:39:24,001 Two weeks? 514 00:39:25,244 --> 00:39:29,203 That's such a short time. 515 00:39:29,848 --> 00:39:34,012 I begged them and pulled it two weeks earlier. 516 00:39:35,254 --> 00:39:37,984 Let's get it over with. 517 00:39:38,056 --> 00:39:43,392 Then you'll finally get him to stay home. 518 00:39:43,428 --> 00:39:46,795 Honey, look on the bright side. 519 00:39:46,832 --> 00:39:49,801 Stop trying to sweet-talk me. 520 00:39:49,835 --> 00:39:53,794 I have to look for a place to host a thousand guests. 521 00:39:53,839 --> 00:39:54,703 A thousand? 522 00:39:54,740 --> 00:39:56,708 And that's only our guests. 523 00:39:56,742 --> 00:39:59,802 I don't know how many they've invited. 524 00:40:00,445 --> 00:40:03,812 Why do we have so many guests? 525 00:40:04,349 --> 00:40:08,911 You know my connections. 526 00:40:08,954 --> 00:40:15,689 I need to let the world know my son's getting married. 527 00:40:15,761 --> 00:40:18,286 You saw their sons' weddings. 528 00:40:18,330 --> 00:40:20,298 They were really modest. 529 00:40:20,332 --> 00:40:22,596 Listen to yourself. 530 00:40:22,634 --> 00:40:24,898 They were second marriages. 531 00:40:24,937 --> 00:40:28,998 Not to mention one of them had a kid. 532 00:40:29,041 --> 00:40:31,703 But this is your first marriage. 533 00:40:31,743 --> 00:40:34,109 I don't like crowds. 534 00:40:34,146 --> 00:40:38,913 Don't argue with me. I'll take care of it. 535 00:40:38,951 --> 00:40:41,317 But it's my wedding. 536 00:40:42,354 --> 00:40:44,879 Let's not make it a big deal. 537 00:40:44,957 --> 00:40:46,982 Be honest. 538 00:40:48,760 --> 00:40:55,893 You're embarrassed that it's Professor Ha's second wedding. 539 00:40:55,934 --> 00:40:57,401 I'm not. 540 00:40:57,436 --> 00:40:59,199 Then just stay out of it. 541 00:41:01,139 --> 00:41:04,302 What is that on your shirt? 542 00:41:04,343 --> 00:41:05,708 Sorry? 543 00:41:05,744 --> 00:41:08,110 Something's on your shirt. 544 00:41:09,948 --> 00:41:12,712 I was kneading dough. 545 00:41:14,252 --> 00:41:15,116 What? 546 00:41:15,153 --> 00:41:20,785 I helped my brothers prepare noodles. 547 00:41:21,460 --> 00:41:24,793 You're such a fool. 548 00:41:24,830 --> 00:41:26,593 It was fun. 549 00:41:27,632 --> 00:41:31,193 Don't tick off your mother anymore. 550 00:41:33,939 --> 00:41:37,397 Mother, I don't want a big wedding. 551 00:41:37,442 --> 00:41:39,000 Go up. 552 00:41:45,650 --> 00:41:46,617 Honey. 553 00:41:49,054 --> 00:41:51,989 Want to play go-stop? I'll let you win. 554 00:41:52,057 --> 00:41:54,184 I'm not in the mood. 555 00:41:54,259 --> 00:41:59,788 I understand he loves his girl, 556 00:41:59,831 --> 00:42:01,992 but going as far as to doing their housework? 557 00:42:03,335 --> 00:42:05,599 - Honey. - What? 558 00:42:05,637 --> 00:42:07,901 A thousand is too many. 559 00:42:07,939 --> 00:42:10,203 What now? 560 00:42:10,242 --> 00:42:17,705 What if he runs away and has a secret wedding? 561 00:42:17,749 --> 00:42:19,614 We don't want that. 562 00:42:19,651 --> 00:42:23,087 I wouldn't worry about that. 563 00:42:23,155 --> 00:42:26,682 Professor Ha knows better than that. 564 00:42:28,260 --> 00:42:30,194 I'm sorry, Mother. 565 00:42:30,228 --> 00:42:36,792 I spent my savings on something, 566 00:42:36,835 --> 00:42:39,303 and I don't have much left. 567 00:42:40,439 --> 00:42:44,603 Don't be silly. 568 00:42:44,643 --> 00:42:48,204 Your brothers are helping out a lot. 569 00:42:50,649 --> 00:42:53,015 Even if you had money, we don't want it. 570 00:42:53,652 --> 00:42:59,989 We just want you to be with someone you love. 571 00:43:00,959 --> 00:43:02,586 Thank you. 572 00:43:02,661 --> 00:43:06,597 You're most definitely welcome. 573 00:43:06,631 --> 00:43:08,997 It's not like you did anything. 574 00:43:09,034 --> 00:43:11,400 What do you mean? 575 00:43:12,137 --> 00:43:14,901 - Dan-ah. - Yes. 576 00:43:14,940 --> 00:43:18,103 I like him more every day. 577 00:43:18,143 --> 00:43:20,611 I thought he was cold-hearted, 578 00:43:20,645 --> 00:43:25,605 but I can see why you said it had to be him. 579 00:43:25,650 --> 00:43:30,587 And thanks to you, I got the courage to marry her. 580 00:43:33,158 --> 00:43:34,785 I saw you take courage, 581 00:43:34,860 --> 00:43:40,799 and I followed suit in asking her to marry me. 582 00:43:40,832 --> 00:43:42,891 Thank you for that. 583 00:43:44,736 --> 00:43:47,603 Gang-suk's a playboy, 584 00:43:47,639 --> 00:43:53,009 but I'll make sure he never gets around again. 585 00:43:53,645 --> 00:43:56,409 That was so crude. 586 00:43:56,448 --> 00:43:58,109 What did I do? 587 00:44:02,254 --> 00:44:05,382 You couldn't have spoken like Soo-young? 588 00:44:05,457 --> 00:44:10,588 You ruined the mood after Soo-young's touching speech. 589 00:44:10,629 --> 00:44:12,790 I had to say it though. 590 00:44:13,632 --> 00:44:17,898 I can't believe you two are twins. 591 00:44:18,637 --> 00:44:21,105 Are you sure you're not an adopted son? 592 00:44:21,740 --> 00:44:27,804 Didn't I tell you that I hate being compared to my brother? 593 00:44:27,846 --> 00:44:34,410 Then you should keep your mouth shut. 594 00:44:34,452 --> 00:44:39,082 Fine, I'm just a moron, okay? 595 00:44:39,157 --> 00:44:41,785 Be quiet. Dong-dong will hear you. 596 00:44:41,860 --> 00:44:43,293 This sucks! 597 00:44:43,328 --> 00:44:47,594 Both my wife and my son look down on me. 598 00:44:47,632 --> 00:44:51,591 My life sucks! 599 00:44:52,437 --> 00:44:53,995 Be quiet! 600 00:45:00,946 --> 00:45:02,004 Hello? 601 00:45:02,047 --> 00:45:03,708 Yes, Mom. 602 00:45:03,748 --> 00:45:05,807 Yes. 603 00:45:06,851 --> 00:45:08,614 Really? 604 00:45:08,653 --> 00:45:10,086 Okay. 605 00:45:11,456 --> 00:45:15,085 Tell him to work hard. 606 00:45:15,160 --> 00:45:18,186 Okay, bye. 607 00:45:20,832 --> 00:45:22,595 Honey. 608 00:45:23,335 --> 00:45:24,996 What is it? 609 00:45:27,239 --> 00:45:28,604 What? 610 00:45:28,640 --> 00:45:31,609 You found a job for my brother-in-law at the resort? 611 00:45:31,643 --> 00:45:34,305 There was an opening. 612 00:45:37,849 --> 00:45:42,616 I'm sorry and thank you. 613 00:45:42,654 --> 00:45:45,987 Don't be. 614 00:45:47,759 --> 00:45:54,688 So what if you're not as cultured as Soo-young? 615 00:45:54,733 --> 00:45:57,600 Stop saying that! 616 00:47:15,246 --> 00:47:17,806 Mother, it's too extravagant. 617 00:47:18,650 --> 00:47:20,618 I wish I could do more. 618 00:47:20,652 --> 00:47:22,119 But... 619 00:47:22,153 --> 00:47:25,384 Your brothers want the best for you. 620 00:47:25,457 --> 00:47:27,789 Just accept it. 621 00:47:27,859 --> 00:47:30,987 I feel bad for my sisters. 622 00:47:31,029 --> 00:47:34,294 They'll understand. 623 00:47:34,332 --> 00:47:38,200 You shouldn't have walked so much in your condition. 624 00:47:38,236 --> 00:47:40,295 I'm not at that stage yet. 625 00:47:40,338 --> 00:47:45,401 I have a small bulge, but my vomiting is gone. 626 00:47:46,144 --> 00:47:50,808 Since we're here, I think I should buy some clothes. 627 00:47:53,251 --> 00:48:00,680 A stylish person like me to be wearing maternity outfits... 628 00:48:00,759 --> 00:48:06,891 You have a good figure, so you'll look good in anything. 629 00:48:06,931 --> 00:48:08,296 That's true. 630 00:48:16,941 --> 00:48:18,909 How was shopping? 631 00:48:18,943 --> 00:48:20,308 It was okay. 632 00:48:20,945 --> 00:48:25,109 I'll buy the rest of the gifts without Dan-ah knowing. 633 00:48:25,150 --> 00:48:26,913 Thank you. 634 00:48:26,951 --> 00:48:30,580 Let's not make her worry about that. 635 00:48:31,356 --> 00:48:33,984 I hope it's a girl. 636 00:48:35,460 --> 00:48:36,392 Why? 637 00:48:36,428 --> 00:48:40,990 I'll take revenge for what I went through. 638 00:48:41,032 --> 00:48:43,091 How would you do that? 639 00:48:43,134 --> 00:48:48,800 I'll send her off to a family without anything. 640 00:48:48,840 --> 00:48:51,400 As if you'd really do that. 641 00:48:51,443 --> 00:48:55,402 Just watch. I picked a name already. 642 00:48:55,447 --> 00:48:57,608 - What? - Dan-dan. 643 00:49:01,352 --> 00:49:03,582 I passed. 644 00:49:03,655 --> 00:49:05,885 I think I'm really smart. 645 00:49:05,957 --> 00:49:09,290 I didn't study at all, but I still passed. 646 00:49:12,630 --> 00:49:16,691 Did you pray for me to pass? 647 00:49:21,639 --> 00:49:24,802 I'll treat you tonight. 648 00:49:25,944 --> 00:49:31,211 No, I'll treat you. Bring your friends too. 649 00:49:36,754 --> 00:49:38,278 Welcome. 650 00:49:43,428 --> 00:49:44,793 Mom. 651 00:49:55,740 --> 00:49:56,798 Why are you here? 652 00:49:56,841 --> 00:49:59,810 I'm Hye-joo's mother. 653 00:50:01,446 --> 00:50:03,812 I'm Jeong Hyun-gyu. 654 00:50:03,848 --> 00:50:06,817 I told Hye-joo to bring you home, 655 00:50:06,851 --> 00:50:09,581 but she wouldn't listen. 656 00:50:09,654 --> 00:50:13,090 Her father's curious about you too, 657 00:50:13,157 --> 00:50:15,990 so I came to see you in person. 658 00:50:18,930 --> 00:50:20,591 Mom, it's not like that. 659 00:50:20,632 --> 00:50:23,100 Let me talk to him. 660 00:50:23,134 --> 00:50:26,695 Please, Mom. 661 00:50:45,256 --> 00:50:47,383 They aren't anything. 662 00:50:47,458 --> 00:50:54,694 Then why's her computer filled with his pictures? 663 00:50:54,732 --> 00:50:58,099 Judging from his lost look, 664 00:50:58,136 --> 00:51:00,696 I think they aren't together. 665 00:51:01,139 --> 00:51:06,008 I was happy thinking she was dating him... 666 00:51:08,446 --> 00:51:11,609 It's unrequited love. 667 00:51:11,649 --> 00:51:14,015 Hye-joo's in love with him. 668 00:51:20,458 --> 00:51:21,789 Enjoy. 669 00:51:24,729 --> 00:51:26,993 - Did you get the results? - Yes. 670 00:51:27,031 --> 00:51:28,896 Entering the army? 671 00:51:28,933 --> 00:51:31,902 I'm not dumb like you guys. 672 00:51:31,936 --> 00:51:34,302 I passed easily. 673 00:51:34,339 --> 00:51:37,103 Then why's Hye-joo outside pouting? 674 00:51:37,141 --> 00:51:39,609 I thought it was because you failed. 675 00:52:12,343 --> 00:52:13,901 What's wrong? 676 00:52:22,754 --> 00:52:24,187 I'm embarrassed. 677 00:52:24,255 --> 00:52:26,780 Your cousin's funny. 678 00:52:26,858 --> 00:52:30,191 She probably gave them the wrong idea. 679 00:52:32,030 --> 00:52:34,794 It's not entirely her fault. 680 00:52:43,041 --> 00:52:48,604 I have a lot of your pictures on my computer. 681 00:52:49,347 --> 00:52:55,809 My cousin saw them and thought we were dating. 682 00:52:57,855 --> 00:53:03,384 You have pictures of me on your computer? 683 00:53:07,632 --> 00:53:09,190 When did you take those pictures? 684 00:53:12,136 --> 00:53:13,694 Do I seem like a stalker? 685 00:53:15,740 --> 00:53:21,110 I won't turn you in if you treat me later on. 686 00:53:25,950 --> 00:53:26,917 Okay. 687 00:53:38,229 --> 00:53:39,389 Kim Sun-tae's on the phone. 688 00:53:41,332 --> 00:53:44,096 I told him you weren't here, but he kept calling. 689 00:53:44,936 --> 00:53:47,200 - What extension? - Two. 690 00:53:53,745 --> 00:53:55,212 This is Lee Gang-suk. 691 00:53:57,348 --> 00:53:59,714 I have no reason to meet with you. 692 00:54:01,652 --> 00:54:02,880 Okay. 693 00:54:05,857 --> 00:54:06,983 You're going to meet with him? 694 00:54:07,058 --> 00:54:08,286 Leave. 695 00:54:08,359 --> 00:54:10,293 I don't think you should. 696 00:54:10,328 --> 00:54:12,592 I'll take care of it. 697 00:54:31,449 --> 00:54:36,386 As you said, 698 00:54:36,454 --> 00:54:39,685 I'm just a druggie who can't even fight back. 699 00:54:44,328 --> 00:54:46,592 I'm hopeless. 700 00:54:49,033 --> 00:54:55,404 Even without you, I would've ended up like this anyway. 701 00:54:58,743 --> 00:55:03,203 But not to this degree. If not for you... 702 00:55:05,249 --> 00:55:08,218 I wouldn't have hit rock bottom. 703 00:55:11,956 --> 00:55:16,586 So I'm here to ask you for a final favor. 704 00:55:19,730 --> 00:55:24,997 I want to spend the rest of my life in Las Vegas. 705 00:55:26,938 --> 00:55:28,701 Give me $3 million dollars. 706 00:55:32,844 --> 00:55:37,907 Then I'll forgive you for everything you've done. 707 00:55:40,051 --> 00:55:43,680 You're not making any sense. 708 00:55:43,754 --> 00:55:48,589 Redeem yourself for putting me in the sewer. 709 00:55:48,659 --> 00:55:53,687 That should be chump change for you. 710 00:55:54,632 --> 00:55:56,998 I don't know your definition of chump change. 711 00:55:59,237 --> 00:56:04,197 I don't owe you any money. 712 00:56:04,242 --> 00:56:08,008 Don't ever call me out again. 713 00:56:12,250 --> 00:56:13,615 Please. 714 00:56:14,752 --> 00:56:18,984 Did you think I would care? 715 00:56:21,959 --> 00:56:26,589 I'm not asking you without any dirt on you. 716 00:56:29,433 --> 00:56:34,097 Manipulating shares is illegal. 717 00:56:34,839 --> 00:56:39,799 I had to go through a lot to dig up dirt on you. 718 00:56:42,647 --> 00:56:45,616 Then take what you have to the police. 719 00:56:48,452 --> 00:56:49,783 Let's negotiate. 720 00:56:50,955 --> 00:56:56,393 Negotiation happens when two parties can exchange something. 721 00:56:57,128 --> 00:57:00,894 There's nothing I want to give you. 722 00:57:01,832 --> 00:57:07,793 The least I can do is pay for the drinks. 723 00:57:11,242 --> 00:57:14,803 Please make your way out of the sewer. 724 00:57:21,052 --> 00:57:24,886 I won't go down alone! 725 00:57:53,150 --> 00:57:57,883 I heard you met Myungseong's third son. 726 00:57:58,856 --> 00:58:00,380 Yes. 727 00:58:00,458 --> 00:58:03,086 That was dangerous. 728 00:58:03,127 --> 00:58:04,890 He's trash. 729 00:58:04,929 --> 00:58:06,590 What did he want? 730 00:58:06,630 --> 00:58:08,291 He asked for $3 million dollars. 731 00:58:09,133 --> 00:58:10,691 Crazy punk. 732 00:58:10,735 --> 00:58:13,602 Don't mind him. 733 00:58:13,637 --> 00:58:16,197 I heard he's digging up dirt on you. 734 00:58:16,240 --> 00:58:19,209 I took care of him, so don't worry. 735 00:58:20,745 --> 00:58:22,804 Gang-suk. 736 00:58:22,847 --> 00:58:23,711 Yes. 737 00:58:23,748 --> 00:58:26,410 $3 million is too much, 738 00:58:26,450 --> 00:58:32,582 but give him some cash and get rid of him. 739 00:58:32,656 --> 00:58:37,593 If I do that, he'll just come back for more. 740 00:58:37,628 --> 00:58:44,397 It would only encourage him to blackmail me further. 741 00:58:44,435 --> 00:58:47,598 I'm just worried about you. 742 00:58:47,638 --> 00:58:50,402 I'll ignore him, and he'll give up. 743 00:58:56,747 --> 00:58:58,112 You're late. 744 00:58:58,149 --> 00:59:00,014 Welcome home. 745 00:59:00,051 --> 00:59:05,580 I guess Dan-ah is really getting married. 746 00:59:06,657 --> 00:59:08,989 You have your hands full with wedding preparations 747 00:59:09,060 --> 00:59:11,688 so early into your own marriages... 748 00:59:13,130 --> 00:59:15,394 You're just watching them? 749 00:59:17,334 --> 00:59:22,601 I'm pregnant, so I get dizzy when I bend forward. 750 00:59:23,641 --> 00:59:26,701 It's not because you can't sew? 751 00:59:29,046 --> 00:59:33,210 Please don't embarrass me in front of my daughters. 752 00:59:35,152 --> 00:59:37,279 Why did you come out? 753 00:59:37,354 --> 00:59:40,585 The bride's not supposed to help with the preparations. 754 00:59:40,658 --> 00:59:43,889 I'll just thread the needles. 755 00:59:45,029 --> 00:59:47,589 Your snack is ready. 756 00:59:48,232 --> 00:59:50,291 I was just getting hungry. 757 00:59:54,839 --> 00:59:59,606 How the heck did you sew your skirt to the blanket? 758 01:00:01,045 --> 01:00:05,106 Dan-ah, it's your cell phone. 759 01:00:05,149 --> 01:00:09,779 He's so pesky. Go answer it. 760 01:00:11,755 --> 01:00:13,689 Is it just your skirt? 761 01:00:22,433 --> 01:00:23,195 Yes. 762 01:00:23,234 --> 01:00:24,701 What are you doing? 763 01:00:24,735 --> 01:00:26,999 Everyone's sewing my blanket, 764 01:00:27,037 --> 01:00:29,005 so I was trying to help. 765 01:00:29,039 --> 01:00:31,098 Is that blanket for us? 766 01:00:31,142 --> 01:00:32,302 Yes. 767 01:00:32,343 --> 01:00:34,709 So we're getting married, after all. 768 01:00:38,249 --> 01:00:40,615 - Dan-ah. - Yes. 769 01:00:40,651 --> 01:00:46,180 Thank you for marrying a guy like me, 770 01:00:47,858 --> 01:00:54,388 even after I've been so terrible to other people in the world. 771 01:00:54,431 --> 01:00:56,592 Why are you saying that? 772 01:00:57,635 --> 01:00:59,000 Just because. 773 01:01:00,137 --> 01:01:01,195 I'll make you a promise. 774 01:01:02,439 --> 01:01:05,602 Since I have to become like you, 775 01:01:05,643 --> 01:01:07,304 I'll change my ways. 776 01:02:41,338 --> 01:02:45,104 Three days before we can do it. 777 01:02:45,943 --> 01:02:51,006 Is that all you can think of our wedding? 778 01:02:51,048 --> 01:02:55,417 I can't help getting excited since I've waited so long. 779 01:02:55,452 --> 01:02:57,079 You sound so desperate. 780 01:02:57,154 --> 01:02:58,781 Whose fault is that? 781 01:03:03,427 --> 01:03:05,793 Wait here, I'll get some coffee. 782 01:03:06,230 --> 01:03:07,891 I don't want any. 783 01:03:07,931 --> 01:03:10,593 I'll text you on the way back. 784 01:03:53,043 --> 01:03:54,408 Just wait. 785 01:03:54,445 --> 01:03:57,414 I'll show you the true colors of a desperate guy 786 01:03:57,448 --> 01:03:59,109 on our first night. 787 01:05:16,059 --> 01:05:23,693 I can't make her cry... 788 01:05:57,234 --> 01:05:59,293 An accident? 789 01:05:59,336 --> 01:06:02,203 This is why I was against her! 790 01:06:02,239 --> 01:06:04,605 She has a hex that curses her husband's! 791 01:06:04,641 --> 01:06:05,903 You're too much. 792 01:06:05,943 --> 01:06:07,308 I'm sorry. 793 01:06:07,344 --> 01:06:09,904 Maybe it was because of my regrets. 794 01:06:09,947 --> 01:06:12,609 I'll erase them from my mind. 795 01:06:12,649 --> 01:06:14,617 How about your life as the price? 796 01:06:14,651 --> 01:06:21,580 I asked him to put his life on the line. 797 01:06:21,658 --> 01:06:22,283 Mrs. Lee. 798 01:06:22,359 --> 01:06:25,192 Do you think I'll let her marry into my family? 799 01:06:25,229 --> 01:06:27,288 He's still unconscious. 800 01:06:27,331 --> 01:06:29,595 Please prepare for the worst. 801 01:06:29,633 --> 01:06:32,898 What if Gang-suk passes away? 802 01:06:32,936 --> 01:06:36,599 If it's my fate that caused his accident, 803 01:06:36,640 --> 01:06:40,804 please trade my life for his. 804 01:06:41,645 --> 01:06:43,909 TO BE CONTINUED... 55056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.