Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,932 --> 00:00:53,196
Episode 41
2
00:00:56,938 --> 00:00:58,200
He's not in there!
3
00:00:58,239 --> 00:00:59,399
Let go!
4
00:00:59,440 --> 00:01:01,408
Stop it!
5
00:01:06,147 --> 00:01:08,115
Do you know who I am?
6
00:01:13,654 --> 00:01:15,315
I'm Kim Sun-tae.
7
00:01:16,757 --> 00:01:19,692
So what?
What brings you here?
8
00:01:19,760 --> 00:01:21,887
You know the
darned reason!
9
00:01:21,963 --> 00:01:24,796
Stop it.
Please come outside.
10
00:01:24,832 --> 00:01:25,799
Leave us alone.
11
00:01:25,833 --> 00:01:27,198
Director!
12
00:01:27,234 --> 00:01:28,997
Leave.
13
00:01:31,639 --> 00:01:33,004
Let's sit down
and talk.
14
00:01:36,344 --> 00:01:38,209
Or you could
just punch me.
15
00:01:40,648 --> 00:01:43,116
So you're admitting
what you did?
16
00:01:43,150 --> 00:01:48,918
You're just here
to make trouble.
17
00:01:48,956 --> 00:01:51,288
And do I have
a reason not to?
18
00:01:54,161 --> 00:01:55,890
Let's just sit down.
19
00:01:56,931 --> 00:02:01,391
If I lose my patience,
I'll beat you without mercy.
20
00:02:18,653 --> 00:02:22,612
My father passed away
because of stress
21
00:02:22,657 --> 00:02:24,682
brought on by the
company's bankruptcy.
22
00:02:27,762 --> 00:02:30,287
I became obsessed
with gambling.
23
00:02:31,232 --> 00:02:39,003
I couldn't even return to Korea
when I heard he was ill.
24
00:02:39,040 --> 00:02:42,703
I only found out later
25
00:02:42,743 --> 00:02:46,008
that the shares I sold
were being manipulated.
26
00:02:46,947 --> 00:02:50,610
I got a hold of Marco,
27
00:02:50,651 --> 00:02:53,620
and found out that punk
outside was involved.
28
00:02:54,755 --> 00:02:57,986
Then I realized
I was caught in a trap.
29
00:03:00,961 --> 00:03:04,897
After my father passed away,
my family was ruined.
30
00:03:04,932 --> 00:03:06,900
My eldest brother
was locked up,
31
00:03:08,135 --> 00:03:10,603
and my other brother
ran away.
32
00:03:13,641 --> 00:03:20,012
You don't feel guilty
about ruining our family?
33
00:03:21,048 --> 00:03:25,109
Haven't you heard what
people are saying about
34
00:03:25,152 --> 00:03:27,211
Myeongseong's bankruptcy?
35
00:03:28,155 --> 00:03:33,388
It was due to the collaboration
of the three brothers.
36
00:03:36,230 --> 00:03:38,391
I believe it started with
purchasing shares
37
00:03:38,432 --> 00:03:40,992
to avoid the
inheritance tax.
38
00:03:41,936 --> 00:03:46,703
Your eldest brother was
too busy having an affair
39
00:03:46,741 --> 00:03:49,403
to pay attention
to the company.
40
00:03:50,945 --> 00:03:55,109
I heard he embezzled
company funds
41
00:03:55,149 --> 00:03:57,709
to buy a house overseas
for an actress.
42
00:03:59,353 --> 00:04:03,983
Isn't he in prison
for embezzlement?
43
00:04:04,859 --> 00:04:08,295
If it hadn't been for you,
we would've been fine!
44
00:04:11,232 --> 00:04:12,790
I told you already.
45
00:04:13,634 --> 00:04:15,898
Don't make me
lose my patience.
46
00:04:17,838 --> 00:04:20,306
I won't let you get away!
47
00:04:20,341 --> 00:04:25,108
This shows me you have
no evidence whatsoever.
48
00:04:25,746 --> 00:04:29,614
If you had any proof of
my illegal actions,
49
00:04:29,650 --> 00:04:35,816
you would've gone
to the police.
50
00:04:37,658 --> 00:04:43,995
If you apologized,
I would've negotiated with you.
51
00:04:45,432 --> 00:04:47,593
But you need to be
taught a lesson.
52
00:04:48,135 --> 00:04:53,596
Negotiation?
Do I look that foolish?
53
00:04:54,642 --> 00:04:58,305
You think I can't see that
it's a trap?
54
00:04:59,847 --> 00:05:03,305
Leave before you look
any more pathetic.
55
00:05:06,954 --> 00:05:11,687
A druggie can't
pack a punch.
56
00:05:12,259 --> 00:05:14,887
Why don't you go and
take care of yourself?
57
00:05:14,962 --> 00:05:17,897
Then maybe you'll be able
to throw a better punch.
58
00:05:22,136 --> 00:05:23,603
Drag him out.
59
00:05:23,637 --> 00:05:25,002
What's going on?
60
00:05:25,439 --> 00:05:26,599
Director.
61
00:05:30,744 --> 00:05:34,612
Please escort
my guest out.
62
00:05:36,951 --> 00:05:38,612
Lee Gang-suk.
63
00:05:41,856 --> 00:05:44,290
Don't think it's over.
64
00:05:54,835 --> 00:05:56,598
Close the door.
65
00:06:39,647 --> 00:06:41,114
When'd you get here?
66
00:06:41,148 --> 00:06:43,013
You workaholic.
67
00:06:49,857 --> 00:06:55,386
You didn't notice me for
the last ten minutes.
68
00:06:56,330 --> 00:06:58,389
Are you here to
bother me for lunch?
69
00:06:58,432 --> 00:07:00,798
Am I too pesky?
70
00:07:00,834 --> 00:07:04,600
Isn't it tiring to drive
back and forth so much?
71
00:07:09,643 --> 00:07:12,009
Don't.
Someone might see us.
72
00:07:13,447 --> 00:07:15,108
I'm tired.
73
00:07:16,450 --> 00:07:21,615
But I thought I'd feel
better if I saw you.
74
00:07:34,234 --> 00:07:36,702
Is something
wrong at work?
75
00:07:37,838 --> 00:07:38,998
No.
76
00:07:39,440 --> 00:07:41,601
Then why are you tired?
77
00:07:41,642 --> 00:07:44,702
That was just an excuse
since you were being mean.
78
00:07:47,247 --> 00:07:50,307
Don't look at me with
those suggestive eyes.
79
00:07:50,351 --> 00:07:52,012
Unless you want
to jump the gun.
80
00:07:56,857 --> 00:08:02,386
What if we had
met earlier,
81
00:08:05,132 --> 00:08:06,997
after you'd sent him off?
82
00:08:07,835 --> 00:08:13,000
What if we'd met as
students in college?
83
00:08:15,442 --> 00:08:17,706
You would've been
in mourning,
84
00:08:17,745 --> 00:08:21,909
so you probably wouldn't
have noticed me,
85
00:08:22,950 --> 00:08:25,316
but I'm sure
I would've fallen for you.
86
00:08:25,953 --> 00:08:30,583
Then I would've been
bothering you like I am now.
87
00:08:32,259 --> 00:08:38,198
A year or two later,
we might've dated.
88
00:08:39,233 --> 00:08:41,098
Why do you say
such things?
89
00:08:43,237 --> 00:08:48,197
Maybe I would've lived
a different life,
90
00:08:49,243 --> 00:08:51,006
one as a regular
college student.
91
00:08:52,746 --> 00:08:58,707
Going after you who wouldn't
give me the time of day.
92
00:09:00,354 --> 00:09:03,289
You're sad we didn't
meet sooner?
93
00:09:09,263 --> 00:09:11,094
Just think of it
like this.
94
00:09:11,832 --> 00:09:14,892
We met when we could
recognize each other.
95
00:09:16,036 --> 00:09:20,405
I needed ten years,
96
00:09:20,441 --> 00:09:27,313
and you needed time to be
weary of the scorpion's nature.
97
00:09:42,362 --> 00:09:44,694
In my next life,
98
00:09:45,232 --> 00:09:49,692
I'll be someone
who doesn't hurt others.
99
00:09:50,737 --> 00:09:55,401
Then I'll find you sooner
than I did this time.
100
00:10:21,335 --> 00:10:23,303
Hyun-ji didn't
beat you up today?
101
00:10:23,337 --> 00:10:26,306
Do you want me
to get beaten up?
102
00:10:26,340 --> 00:10:30,800
I just get worried about
which eye she'll bruise next.
103
00:10:30,844 --> 00:10:32,709
I told her
I'd consider it.
104
00:10:33,447 --> 00:10:34,311
What?
105
00:10:34,348 --> 00:10:36,316
Marriage.
106
00:10:37,251 --> 00:10:41,312
You said you might
find someone better.
107
00:10:41,355 --> 00:10:43,983
But if I hadn't replied,
she might've beaten me up.
108
00:10:44,057 --> 00:10:46,685
You're pathetic.
109
00:10:46,760 --> 00:10:48,990
You don't have to come in.
110
00:10:49,062 --> 00:10:51,895
I should escort you
all the way.
111
00:10:53,133 --> 00:10:54,395
What happened?
112
00:10:54,434 --> 00:10:56,902
She volunteered for
criminal justice today too.
113
00:10:56,937 --> 00:10:59,303
Are you the only
female officer?
114
00:10:59,339 --> 00:11:02,399
Everyone tried to stop her,
but she wouldn't listen.
115
00:11:02,442 --> 00:11:04,103
You.
116
00:11:04,945 --> 00:11:06,105
I'm home.
117
00:11:07,147 --> 00:11:08,705
You're injured?
118
00:11:08,749 --> 00:11:11,718
No, I got nicked
by a wooden stud.
119
00:11:11,752 --> 00:11:14,619
You should've
been careful.
120
00:11:16,757 --> 00:11:17,883
Criminal justice
department?
121
00:11:18,659 --> 00:11:20,684
Don't yell.
122
00:11:20,761 --> 00:11:25,198
You're putting yourself there
to get even more injuries?
123
00:11:25,232 --> 00:11:27,200
I was originally
in that department.
124
00:11:27,234 --> 00:11:30,101
I like it more than
the traffic department.
125
00:11:30,137 --> 00:11:32,401
Divorce me
if you want to do that.
126
00:11:32,439 --> 00:11:36,000
Did you say "divorce"?
Don't say it so lightly.
127
00:11:36,043 --> 00:11:38,910
Better to divorce you now
than to lose a wife.
128
00:11:38,946 --> 00:11:41,608
Don't say such
grim things!
129
00:11:42,749 --> 00:11:44,216
You know what my dream is.
130
00:11:44,251 --> 00:11:45,912
I want to be like the
lady in Lethal Weapon.
131
00:11:45,953 --> 00:11:49,582
So divorce me and
follow your dream.
132
00:11:49,656 --> 00:11:50,884
Stop saying "divorce."
133
00:11:50,958 --> 00:11:54,792
How can I not say that
in this situation?
134
00:11:56,063 --> 00:11:58,088
Grandfather wants
to see you two.
135
00:12:03,837 --> 00:12:05,998
It's only been
a few days,
136
00:12:06,039 --> 00:12:08,803
and you're already
fighting?
137
00:12:09,443 --> 00:12:14,312
Grandfather, this girl wants to
transfer to criminal justice.
138
00:12:14,348 --> 00:12:15,315
This girl?
139
00:12:17,050 --> 00:12:18,210
I mean my wife.
140
00:12:19,253 --> 00:12:21,312
Has it been decided?
141
00:12:21,355 --> 00:12:22,879
Not yet.
142
00:12:22,956 --> 00:12:29,589
My superiors are considering
my contribution so far.
143
00:12:29,630 --> 00:12:32,690
Then it's not
set in stone yet.
144
00:12:32,733 --> 00:12:34,200
Grandfather, this girl...
145
00:12:36,336 --> 00:12:44,107
I mean, she's volunteering
to get hurt by fighting thugs!
146
00:12:44,144 --> 00:12:47,602
She's such an idiot!
147
00:12:48,649 --> 00:12:49,616
Sorry.
148
00:12:52,052 --> 00:12:53,417
Mal-soon.
149
00:12:53,453 --> 00:12:54,818
Yes, Grandfather.
150
00:12:54,855 --> 00:12:58,689
I understand very well that
someone has to take a risk
151
00:12:58,759 --> 00:13:02,195
to protect citizens.
152
00:13:03,230 --> 00:13:09,294
But you're not on
your own anymore.
153
00:13:09,336 --> 00:13:12,601
You have a husband
and a son.
154
00:13:16,443 --> 00:13:20,607
Unless it's necessary,
155
00:13:20,647 --> 00:13:24,105
you shouldn't make
your husband worry
156
00:13:24,151 --> 00:13:27,416
by putting yourself in
a dangerous post.
157
00:13:30,357 --> 00:13:31,381
Answer him.
158
00:13:32,859 --> 00:13:34,292
I understand,
Grandfather.
159
00:13:43,437 --> 00:13:45,997
We need to talk.
160
00:13:53,647 --> 00:13:56,707
You wanted to talk,
right?
161
00:13:57,451 --> 00:13:58,918
Mom.
162
00:13:58,952 --> 00:13:59,919
Yes.
163
00:13:59,953 --> 00:14:03,889
I'm so disappointed
in you, Mom.
164
00:14:03,957 --> 00:14:06,391
I won't transfer to
criminal justice.
165
00:14:06,460 --> 00:14:08,189
It's not that.
166
00:14:08,261 --> 00:14:09,592
Then what?
167
00:14:09,629 --> 00:14:12,291
I told you this at
the pizza restaurant.
168
00:14:13,734 --> 00:14:18,000
You can get married, but
you can't get a divorce.
169
00:14:18,038 --> 00:14:21,804
I let my anger get
the best of me.
170
00:14:21,842 --> 00:14:23,605
So you can say
"divorce" so easily?
171
00:14:23,643 --> 00:14:26,203
I didn't mean that.
172
00:14:26,246 --> 00:14:28,714
I'm so embarrassed.
173
00:14:28,749 --> 00:14:33,209
You fight and talk
about divorce.
174
00:14:33,253 --> 00:14:35,619
I'm embarrassed
to be your son.
175
00:14:35,655 --> 00:14:38,681
That's going too far.
176
00:14:38,759 --> 00:14:42,388
We're sorry, Dong-dong.
We apologize.
177
00:14:42,462 --> 00:14:43,690
Do you mean that?
178
00:14:43,730 --> 00:14:44,890
Yes.
179
00:14:44,931 --> 00:14:46,296
Dad.
180
00:14:47,734 --> 00:14:49,201
Sorry.
181
00:14:49,236 --> 00:14:52,296
Then write
a letter of apology.
182
00:14:54,341 --> 00:14:56,605
Do we have to?
183
00:14:56,643 --> 00:14:59,806
I do that at school
as punishment.
184
00:14:59,846 --> 00:15:02,815
- Ten pages.
- Ten pages?
185
00:15:02,849 --> 00:15:06,012
It's your first time,
so just a page.
186
00:15:06,052 --> 00:15:08,714
Let me know
when you've finished.
187
00:15:13,260 --> 00:15:14,693
It's your fault!
188
00:15:14,761 --> 00:15:16,786
You said divorce!
189
00:15:16,830 --> 00:15:18,195
You started it!
190
00:15:20,233 --> 00:15:21,791
It must've been
quite a show.
191
00:15:22,636 --> 00:15:24,900
They were making
a commotion,
192
00:15:24,938 --> 00:15:28,396
so her officer friend
couldn't stay for dinner.
193
00:15:29,142 --> 00:15:32,805
You were only
worried about him?
194
00:15:33,146 --> 00:15:34,306
Don't say that.
195
00:15:36,950 --> 00:15:40,716
You don't have
to help out.
196
00:15:40,754 --> 00:15:42,881
But I can't slack off.
197
00:15:43,657 --> 00:15:47,184
I heard you were
getting a divorce.
198
00:15:47,260 --> 00:15:48,989
No, Grandmother.
199
00:15:49,062 --> 00:15:52,190
I have to write
a letter of apology.
200
00:15:52,232 --> 00:15:53,199
What?
201
00:15:53,233 --> 00:15:55,098
Dong-dong asked for one.
202
00:15:56,336 --> 00:15:58,896
He's like your
mother-in-law.
203
00:16:02,442 --> 00:16:06,708
So let me hear
your answer now.
204
00:16:07,447 --> 00:16:10,712
Is that why you wanted me
to bring her?
205
00:16:10,750 --> 00:16:12,809
What else would it be?
206
00:16:12,853 --> 00:16:14,616
I wanted to talk it over.
207
00:16:14,654 --> 00:16:16,679
There's nothing
to talk about.
208
00:16:16,756 --> 00:16:19,088
I just need her answer.
209
00:16:19,159 --> 00:16:20,592
Dan-ah.
210
00:16:20,660 --> 00:16:21,592
Yes.
211
00:16:21,661 --> 00:16:23,185
I need your answer,
212
00:16:23,230 --> 00:16:29,999
so I can decide about moving
and buying a family house.
213
00:16:30,036 --> 00:16:34,905
Father, let's have
a talk after she leaves.
214
00:16:34,941 --> 00:16:36,306
I...
215
00:16:36,343 --> 00:16:39,312
Go on.
216
00:16:39,346 --> 00:16:43,908
I understand why you want
a genealogy so eagerly.
217
00:16:43,950 --> 00:16:46,111
That's great.
218
00:16:46,653 --> 00:16:48,814
Then we don't
need to talk.
219
00:16:48,855 --> 00:16:51,289
Just bring it tomorrow.
220
00:16:52,459 --> 00:16:54,086
Father, Mother.
221
00:16:56,930 --> 00:16:58,192
A genealogy is...
222
00:16:58,231 --> 00:17:02,099
Not something
you can buy, I know.
223
00:17:02,135 --> 00:17:08,597
I'm not saying that
I'll buy it from you.
224
00:17:08,642 --> 00:17:11,805
It's just a book with
people's names,
225
00:17:15,649 --> 00:17:22,111
and a record of
family lines.
226
00:17:22,956 --> 00:17:27,893
It's meaningless to those
who are outside of that family.
227
00:17:29,162 --> 00:17:31,995
Starting a family with
a purchased genealogy is like
228
00:17:32,032 --> 00:17:35,399
living with a mask on.
229
00:17:36,436 --> 00:17:42,602
I want to spend my life
honoring and respecting you.
230
00:17:42,642 --> 00:17:48,205
Stop trying to teach us.
You sound so logical.
231
00:17:48,248 --> 00:17:50,910
Be quiet.
232
00:17:50,951 --> 00:17:52,111
Go on.
233
00:17:53,053 --> 00:17:56,887
Instead of buying another
family's genealogy,
234
00:17:56,957 --> 00:18:03,886
I think it'd be better to
start a new one with you.
235
00:18:04,831 --> 00:18:08,096
We don't want our
future children
236
00:18:08,134 --> 00:18:14,198
to be in some other
family's genealogy.
237
00:18:15,342 --> 00:18:22,407
I understand why you want
an esteemed family name
238
00:18:22,449 --> 00:18:26,112
for your children.
239
00:18:27,454 --> 00:18:34,690
I thought about giving you
the genealogy I had,
240
00:18:34,761 --> 00:18:37,093
but I don't think that's
the right thing.
241
00:18:38,832 --> 00:18:48,605
I'm sorry to give you such a
long answer to your question.
242
00:18:50,143 --> 00:18:53,601
You're showing off.
243
00:18:53,647 --> 00:18:56,616
We already know
what you said.
244
00:18:56,650 --> 00:19:02,316
Start a new family line.
A new family line...
245
00:19:02,355 --> 00:19:09,193
But it's not like people
will respect us for that.
246
00:19:10,930 --> 00:19:16,698
That'll have more meaning
for my grandchild.
247
00:19:17,137 --> 00:19:18,900
Honey.
248
00:19:18,938 --> 00:19:21,202
- Dan-ah.
- Yes, Father.
249
00:19:21,241 --> 00:19:24,108
Can I really start
a new genealogy?
250
00:19:24,144 --> 00:19:25,805
From my father's line?
251
00:19:25,845 --> 00:19:28,211
Yes, you can.
252
00:19:29,849 --> 00:19:32,113
Then let's start one.
253
00:19:33,353 --> 00:19:35,821
That's a really good
decision, Father.
254
00:19:35,855 --> 00:19:37,982
You let her talk you
into it again.
255
00:19:38,658 --> 00:19:44,290
But she's making
perfect sense.
256
00:19:44,330 --> 00:19:48,198
You didn't even bother listening
when I talked to you.
257
00:19:48,234 --> 00:19:52,295
You didn't talk
the way she did.
258
00:19:52,338 --> 00:19:56,399
You weren't as articulate
and eloquent as her.
259
00:19:56,443 --> 00:20:00,311
I only got ticked off
when you said I'd look crude.
260
00:20:01,047 --> 00:20:03,311
She has a way with words.
261
00:20:03,349 --> 00:20:06,409
Nice going, you two.
262
00:20:09,456 --> 00:20:12,584
Housekeeper.
Is dinner ready?
263
00:20:12,659 --> 00:20:15,287
It's almost ready.
264
00:20:16,062 --> 00:20:17,791
What?
265
00:20:17,831 --> 00:20:18,889
I'll help her.
266
00:20:18,932 --> 00:20:21,594
Don't.
She can handle it herself.
267
00:20:24,637 --> 00:20:26,696
You don't have to.
268
00:20:27,240 --> 00:20:30,403
You're already looking after
your daughter-in-law?
269
00:20:30,443 --> 00:20:33,105
Don't pout.
270
00:20:38,351 --> 00:20:42,720
Let's see how good
your cooking is.
271
00:20:42,756 --> 00:20:44,986
I didn't expect her
to be a good cook
272
00:20:45,058 --> 00:20:47,891
because she's a professor.
273
00:20:47,961 --> 00:20:49,394
You're so fortunate.
274
00:20:54,634 --> 00:20:56,192
It's good.
275
00:20:57,237 --> 00:20:59,899
- Mrs. Lee.
- What?
276
00:20:59,939 --> 00:21:03,807
Do I have to quit
once she moves in?
277
00:21:04,344 --> 00:21:08,713
She won't have any
time for housework.
278
00:21:08,748 --> 00:21:13,811
She was just trying to score
some points for today.
279
00:21:13,853 --> 00:21:15,115
No, Mother.
280
00:21:15,155 --> 00:21:17,282
She's really diligent
with housework.
281
00:21:17,357 --> 00:21:19,791
Now's a bad time
to talk back to me.
282
00:21:19,859 --> 00:21:22,293
You're so slow-witted.
283
00:21:22,362 --> 00:21:25,388
Sister, I think you'll
have a hard time here,
284
00:21:25,431 --> 00:21:27,797
thanks to him.
285
00:21:29,035 --> 00:21:30,593
Let's eat.
286
00:21:33,339 --> 00:21:35,705
It's good.
287
00:21:43,650 --> 00:21:45,811
What are you
doing here alone?
288
00:21:46,653 --> 00:21:49,315
I'm washing rice
for tomorrow.
289
00:21:49,355 --> 00:21:51,380
Where are Grandmother Sam-wol
and Jo-man?
290
00:21:51,457 --> 00:21:54,290
I told them I could do it.
291
00:21:54,961 --> 00:21:57,896
They're abusing you.
292
00:21:57,931 --> 00:22:00,399
You know
I'm a terrible cook.
293
00:22:00,433 --> 00:22:04,301
Most of the time,
I just watch them.
294
00:22:05,038 --> 00:22:06,005
Let me.
295
00:22:06,039 --> 00:22:08,303
Don't.
I'll finish soon.
296
00:22:11,044 --> 00:22:12,705
Go back.
297
00:22:13,646 --> 00:22:15,910
No, I'll just watch you.
298
00:22:26,259 --> 00:22:30,389
I wanted to give you a break
from all your hard work.
299
00:22:34,334 --> 00:22:37,701
It's a little warmer.
Spring must be near.
300
00:22:37,737 --> 00:22:38,897
Yes.
301
00:22:40,840 --> 00:22:45,300
It feels great to be
walking with you.
302
00:22:46,045 --> 00:22:49,105
I want to show off
to other people.
303
00:22:51,951 --> 00:22:55,114
I want to show off
that we're married.
304
00:23:06,032 --> 00:23:08,592
Good job on getting him
to defect.
305
00:23:09,636 --> 00:23:12,605
What am I, a spy
or something?
306
00:23:12,639 --> 00:23:14,607
You're good.
307
00:23:14,641 --> 00:23:16,802
I should practice too.
308
00:23:16,843 --> 00:23:20,711
You can't work on it.
It's reflexes.
309
00:23:20,747 --> 00:23:23,614
Fine, you win.
310
00:23:26,853 --> 00:23:29,219
I'll report you for
lewd conduct in public.
311
00:23:40,633 --> 00:23:41,998
Did you go somewhere?
312
00:23:42,035 --> 00:23:46,404
We took a walk together.
313
00:23:46,439 --> 00:23:47,906
I'm jealous.
314
00:23:47,941 --> 00:23:50,705
You were just on
a date too.
315
00:23:50,743 --> 00:23:54,201
I'm not living
with her yet.
316
00:23:54,747 --> 00:23:57,716
Okay, then stay jealous.
317
00:23:57,750 --> 00:24:00,617
Keep up your
lewd conduct.
318
00:24:07,760 --> 00:24:09,284
You heard him.
319
00:24:11,230 --> 00:24:13,289
He seems so happy.
320
00:24:13,333 --> 00:24:15,096
Aren't all
newlyweds happy?
321
00:24:15,134 --> 00:24:17,796
He wasn't like
that before.
322
00:24:17,837 --> 00:24:22,103
I didn't see him do
that with his ex-wife.
323
00:24:22,141 --> 00:24:23,403
Is that right?
324
00:24:23,443 --> 00:24:27,004
Yes, good night.
325
00:24:27,046 --> 00:24:28,809
Listen to your elder.
326
00:24:30,950 --> 00:24:34,613
You heard what
your brother said.
327
00:24:39,258 --> 00:24:41,886
- Happy?
- Are you kidding me?
328
00:24:43,129 --> 00:24:48,294
329
00:24:52,038 --> 00:24:54,802
Jin-ah and Soo-young
went on a stroll,
330
00:24:54,841 --> 00:24:57,105
and we're here
writing letters...
331
00:24:57,143 --> 00:25:00,909
Hurry up before
Dong-dong comes in.
332
00:25:03,249 --> 00:25:05,012
Apology.
333
00:25:06,252 --> 00:25:14,091
I'm really sorry that
I mentioned divorce.
334
00:25:14,761 --> 00:25:16,092
Dear Son.
335
00:25:16,829 --> 00:25:18,387
What else should I write?
336
00:25:18,431 --> 00:25:22,595
I wrote three more lines.
337
00:25:24,137 --> 00:25:25,604
What?
338
00:25:27,640 --> 00:25:29,699
Your mom provoked me
into saying divorce
339
00:25:29,742 --> 00:25:32,711
but that will never
happen again.
340
00:25:33,846 --> 00:25:35,211
You're blaming me?
341
00:25:35,248 --> 00:25:36,806
But it's true.
342
00:25:37,850 --> 00:25:40,910
And it's not your fault
for mentioning divorce?
343
00:25:40,953 --> 00:25:44,787
You shouldn't have
ticked me off.
344
00:25:44,857 --> 00:25:48,293
But you didn't have to go
as far as saying divorce!
345
00:25:49,629 --> 00:25:51,597
You're fighting again?
346
00:25:51,631 --> 00:25:54,293
No way.
347
00:25:54,333 --> 00:25:58,793
I can't even sleep
because of you two.
348
00:26:11,150 --> 00:26:13,118
Did they finish their
apology letters?
349
00:26:13,152 --> 00:26:14,119
Yes.
350
00:26:15,354 --> 00:26:16,582
Dong-dong.
351
00:26:17,657 --> 00:26:21,286
I don't know if it's proper
for you to make them do that.
352
00:26:21,360 --> 00:26:23,988
I don't want to
do this either.
353
00:26:24,030 --> 00:26:29,991
But you know they won't
behave otherwise.
354
00:26:30,937 --> 00:26:32,598
I'm sorry to hear that.
355
00:26:40,146 --> 00:26:44,207
We're supposed to set
the wedding date,
356
00:26:44,250 --> 00:26:46,810
so how about on a Sunday
a month from now?
357
00:26:47,854 --> 00:26:53,292
The Pyeongchon elder said
that's an auspicious day.
358
00:26:53,359 --> 00:26:54,587
Grandfather.
359
00:26:55,761 --> 00:26:57,592
Can you hasten
the wedding date?
360
00:27:01,834 --> 00:27:03,699
How about next week?
361
00:27:05,037 --> 00:27:08,598
But we have so
much to prepare.
362
00:27:08,641 --> 00:27:13,806
We'll just have a modest
wedding like her brothers did.
363
00:27:13,846 --> 00:27:17,714
That's what you think.
But your mother...
364
00:27:18,651 --> 00:27:23,281
I understand
your feelings,
365
00:27:23,356 --> 00:27:26,587
but please consider
ours too.
366
00:27:27,960 --> 00:27:31,987
How about two weeks then?
A month is too long.
367
00:27:32,031 --> 00:27:35,000
Even a month is too short.
368
00:27:35,034 --> 00:27:37,798
- Grandfather.
- Yes.
369
00:27:37,837 --> 00:27:40,203
How about we play
baduk to decide?
370
00:27:40,239 --> 00:27:42,707
You're ridiculous.
371
00:27:42,742 --> 00:27:46,007
Play baduk to set
a wedding date?
372
00:27:47,847 --> 00:27:49,610
Give me a moment.
373
00:27:49,649 --> 00:27:54,609
Let me ask the Pyeongchon elder
for another day's fortune.
374
00:27:54,654 --> 00:27:56,212
Father.
375
00:27:58,658 --> 00:27:59,682
Here's the phone.
376
00:28:05,631 --> 00:28:10,000
He's such trouble.
And Father too...
377
00:28:10,636 --> 00:28:13,696
He's just being lenient.
378
00:28:16,242 --> 00:28:18,904
If Director Lee wins,
379
00:28:18,945 --> 00:28:20,606
then let's set it
for two weeks from now.
380
00:28:20,646 --> 00:28:25,413
Then I won't have enough
time to prepare the gifts.
381
00:28:25,451 --> 00:28:27,316
Let's hurry.
382
00:28:27,353 --> 00:28:30,982
He just can't wait
to be with Dan-ah.
383
00:28:31,057 --> 00:28:33,582
He's such a pest.
384
00:28:34,760 --> 00:28:38,093
It's because
he loves her too much.
385
00:28:48,741 --> 00:28:54,702
I've never seen a baduk match
to choose a wedding date.
386
00:28:54,747 --> 00:28:56,009
Be quiet.
387
00:28:57,350 --> 00:28:59,113
I can't focus.
388
00:28:59,151 --> 00:29:04,680
I really have to win.
Please be quiet, Brother.
389
00:29:14,934 --> 00:29:15,992
Dan-ah.
390
00:29:16,035 --> 00:29:20,597
Where'd you find
a freak like him?
391
00:29:20,640 --> 00:29:24,098
Don't say that about your
future brother-in-law.
392
00:29:24,143 --> 00:29:26,304
He's such a weirdo.
393
00:29:28,748 --> 00:29:30,613
Go knead the dough.
394
00:29:31,150 --> 00:29:32,310
Sorry?
395
00:29:32,852 --> 00:29:35,013
We're having
noodles for lunch.
396
00:29:35,054 --> 00:29:38,285
Go do it for the family.
397
00:29:43,229 --> 00:29:47,996
Someone's playing baduk,
and I'm here kneading dough.
398
00:29:48,934 --> 00:29:51,095
Do you see me
complaining?
399
00:29:56,942 --> 00:29:59,911
You can't even fry an egg?
400
00:30:01,847 --> 00:30:04,907
It's not as easy
as it seems.
401
00:30:05,451 --> 00:30:07,112
Go wash the pumpkin.
402
00:30:10,856 --> 00:30:14,383
I bet you hope
Gang-suk wins.
403
00:30:14,460 --> 00:30:15,791
Tae-young.
404
00:30:15,861 --> 00:30:19,092
I want you to stay, but
I bet you don't want to.
405
00:30:19,732 --> 00:30:21,597
What a greedy person.
406
00:30:21,634 --> 00:30:23,693
You bring your wife here,
407
00:30:23,736 --> 00:30:27,399
but you don't want to
let go of your sister.
408
00:30:27,440 --> 00:30:32,810
You don't know what
it feels like to lose a sister.
409
00:30:32,845 --> 00:30:35,609
Keep it up, you two.
410
00:30:35,648 --> 00:30:36,808
Shut up for now.
411
00:30:36,849 --> 00:30:38,407
I don't want to
write more letters.
412
00:30:38,451 --> 00:30:41,420
That's two pages for you.
413
00:30:46,659 --> 00:30:47,887
Grandfather.
414
00:30:47,960 --> 00:30:49,086
What is it?
415
00:30:55,234 --> 00:30:57,293
What are you doing?
416
00:30:57,336 --> 00:30:58,303
Please let me win.
417
00:31:00,139 --> 00:31:01,401
I don't want a draw.
418
00:31:02,441 --> 00:31:04,705
Please let me
win for today.
419
00:31:05,644 --> 00:31:08,704
Mercy doesn't
belong in a battle.
420
00:31:13,452 --> 00:31:18,082
A month is too long.
Please save me.
421
00:31:28,934 --> 00:31:30,902
Just bring him home.
422
00:31:32,238 --> 00:31:34,798
It's not what you think.
423
00:31:34,840 --> 00:31:37,707
If you're not dating him,
424
00:31:37,743 --> 00:31:40,303
why's your computer
filled with his pictures?
425
00:31:40,946 --> 00:31:42,607
That's just...
426
00:31:42,648 --> 00:31:46,414
I saw him escort you home.
427
00:31:46,452 --> 00:31:49,888
We're really nothing.
I'm going.
428
00:31:54,860 --> 00:31:57,886
Why's she lying to us?
429
00:31:59,432 --> 00:32:00,592
Soon-jin.
430
00:32:01,434 --> 00:32:03,299
Go after her.
431
00:32:13,045 --> 00:32:15,605
Where's Jo-man?
432
00:32:15,648 --> 00:32:17,707
She went shopping
for clothes.
433
00:32:17,750 --> 00:32:23,689
But she never
buys clothes.
434
00:32:23,756 --> 00:32:24,780
Hot!
435
00:32:24,857 --> 00:32:26,381
Did you get burnt?
436
00:32:27,660 --> 00:32:30,094
You're such an idiot.
437
00:32:30,129 --> 00:32:32,791
Dong-dong might hear you.
438
00:32:32,832 --> 00:32:34,595
I mean,
you're so careless.
439
00:32:37,336 --> 00:32:38,803
Did you get a cut?
440
00:32:38,838 --> 00:32:40,100
I'm OK.
441
00:32:41,841 --> 00:32:44,810
You're bleeding.
Let's go treat it.
442
00:32:44,844 --> 00:32:46,607
It's all right.
443
00:32:46,645 --> 00:32:48,306
Come on.
444
00:32:52,351 --> 00:32:55,320
Soo-young's all pale.
445
00:32:55,754 --> 00:32:57,585
He might take her to
the emergency room.
446
00:32:58,958 --> 00:33:00,289
I won, Dan-ah!
447
00:33:02,761 --> 00:33:04,285
Our wedding's
in two weeks.
448
00:33:05,431 --> 00:33:08,093
Good for you.
449
00:33:08,133 --> 00:33:09,794
Congratulations.
450
00:33:09,835 --> 00:33:11,097
Thank you.
451
00:33:11,136 --> 00:33:14,003
You're family now,
so help out.
452
00:33:14,039 --> 00:33:17,099
- Sorry?
- Knead the dough.
453
00:33:20,846 --> 00:33:23,815
I've never done it before.
454
00:33:23,849 --> 00:33:27,114
Then learn how.
Now.
455
00:33:27,152 --> 00:33:32,886
Don't pick on him.
He's still a guest.
456
00:33:33,659 --> 00:33:36,890
Are you ignoring me?
457
00:33:36,929 --> 00:33:38,294
All right.
458
00:33:42,134 --> 00:33:44,102
You didn't wash
your hands.
459
00:33:44,136 --> 00:33:46,001
Go wash them first.
460
00:33:51,143 --> 00:33:54,909
You're already cowering
to our family?
461
00:34:06,458 --> 00:34:08,790
We could've gone to
a better restaurant.
462
00:34:09,361 --> 00:34:11,886
There's no point
in wasting money.
463
00:34:11,931 --> 00:34:14,593
Food's all the same.
464
00:34:15,434 --> 00:34:16,901
I see.
465
00:34:17,836 --> 00:34:20,396
You're really
down-to-earth.
466
00:34:28,347 --> 00:34:30,212
Salty!
467
00:34:30,249 --> 00:34:31,409
Isn't this soup salty?
468
00:34:33,252 --> 00:34:34,617
It isn't?
469
00:34:52,938 --> 00:34:54,599
You lost your taste buds?
470
00:34:56,642 --> 00:34:59,110
That's terrible.
471
00:35:00,646 --> 00:35:03,615
My life's so tragic.
472
00:35:03,649 --> 00:35:05,617
There's more.
473
00:35:05,651 --> 00:35:06,913
What is it?
474
00:35:07,653 --> 00:35:10,383
I'm haunted by
a housekeeping ghost.
475
00:35:10,456 --> 00:35:12,083
A ghost?
476
00:35:13,759 --> 00:35:16,990
I can't do
anything well.
477
00:35:17,029 --> 00:35:22,899
I always break dishes,
and I can't embroider...
478
00:35:36,949 --> 00:35:38,917
It's so tragic.
479
00:35:40,352 --> 00:35:47,588
But I've always been
into sad movies,
480
00:35:47,660 --> 00:35:54,395
and sympathized with the
heroine with a tragic fate.
481
00:35:57,336 --> 00:36:03,605
That's what I felt
when I first saw you.
482
00:36:06,645 --> 00:36:09,205
A heroine with
a tragic fate.
483
00:36:42,948 --> 00:36:47,214
Hye-joo has
a part-time job?
484
00:36:47,252 --> 00:36:50,187
Just to spend time
with him there.
485
00:36:50,856 --> 00:36:56,385
Does that mean he comes
from a poor family?
486
00:36:56,428 --> 00:36:58,396
If he's poor,
487
00:36:58,430 --> 00:37:03,697
then he's perfect for
a live-in son-in-law.
488
00:37:03,736 --> 00:37:06,705
That's not right.
489
00:37:06,739 --> 00:37:12,006
That's when you're having
a girl marry into your family.
490
00:37:12,044 --> 00:37:14,706
Forget all that.
491
00:37:14,747 --> 00:37:17,716
As long as he's smart
and handsome, I'm okay.
492
00:37:17,750 --> 00:37:22,881
One thing's for sure.
He's really handsome.
493
00:37:23,655 --> 00:37:26,681
If it weren't for Hye-joo,
I'd go for him.
494
00:37:39,738 --> 00:37:41,296
Take a break.
495
00:37:43,142 --> 00:37:45,007
We had a lot of
customers today.
496
00:37:47,846 --> 00:37:49,609
When do you get
the results?
497
00:37:58,457 --> 00:38:00,084
For graduate school?
498
00:38:01,660 --> 00:38:02,592
Yes.
499
00:38:03,028 --> 00:38:04,188
Next week.
500
00:38:06,331 --> 00:38:07,798
Okay.
501
00:38:10,836 --> 00:38:16,604
I wish I'd passed too.
502
00:38:19,845 --> 00:38:21,813
I'd have entered the army.
503
00:38:23,148 --> 00:38:27,016
To be honest,
I wanted to fail.
504
00:38:30,055 --> 00:38:32,785
But since you're afraid
of me going away,
505
00:38:34,960 --> 00:38:40,296
I wish I'd passed.
506
00:38:45,337 --> 00:38:47,601
I was just being greedy.
507
00:38:51,643 --> 00:38:54,305
I told myself not
to be greedy,
508
00:38:55,647 --> 00:38:58,115
but it happened
regardless.
509
00:38:58,951 --> 00:39:03,786
Perhaps it'd be better
if you entered the army.
510
00:39:04,857 --> 00:39:07,883
Then you'd have an easier
time getting over it.
511
00:39:07,960 --> 00:39:10,895
I can do that here too.
512
00:39:12,731 --> 00:39:17,395
I hope I pass the exam.
513
00:39:22,841 --> 00:39:24,001
Two weeks?
514
00:39:25,244 --> 00:39:29,203
That's such a short time.
515
00:39:29,848 --> 00:39:34,012
I begged them and pulled it
two weeks earlier.
516
00:39:35,254 --> 00:39:37,984
Let's get it over with.
517
00:39:38,056 --> 00:39:43,392
Then you'll finally
get him to stay home.
518
00:39:43,428 --> 00:39:46,795
Honey, look on
the bright side.
519
00:39:46,832 --> 00:39:49,801
Stop trying to
sweet-talk me.
520
00:39:49,835 --> 00:39:53,794
I have to look for a place
to host a thousand guests.
521
00:39:53,839 --> 00:39:54,703
A thousand?
522
00:39:54,740 --> 00:39:56,708
And that's only
our guests.
523
00:39:56,742 --> 00:39:59,802
I don't know how many
they've invited.
524
00:40:00,445 --> 00:40:03,812
Why do we have
so many guests?
525
00:40:04,349 --> 00:40:08,911
You know my connections.
526
00:40:08,954 --> 00:40:15,689
I need to let the world know
my son's getting married.
527
00:40:15,761 --> 00:40:18,286
You saw their sons'
weddings.
528
00:40:18,330 --> 00:40:20,298
They were
really modest.
529
00:40:20,332 --> 00:40:22,596
Listen to yourself.
530
00:40:22,634 --> 00:40:24,898
They were second
marriages.
531
00:40:24,937 --> 00:40:28,998
Not to mention
one of them had a kid.
532
00:40:29,041 --> 00:40:31,703
But this is your
first marriage.
533
00:40:31,743 --> 00:40:34,109
I don't like crowds.
534
00:40:34,146 --> 00:40:38,913
Don't argue with me.
I'll take care of it.
535
00:40:38,951 --> 00:40:41,317
But it's my wedding.
536
00:40:42,354 --> 00:40:44,879
Let's not make it
a big deal.
537
00:40:44,957 --> 00:40:46,982
Be honest.
538
00:40:48,760 --> 00:40:55,893
You're embarrassed that it's
Professor Ha's second wedding.
539
00:40:55,934 --> 00:40:57,401
I'm not.
540
00:40:57,436 --> 00:40:59,199
Then just
stay out of it.
541
00:41:01,139 --> 00:41:04,302
What is that
on your shirt?
542
00:41:04,343 --> 00:41:05,708
Sorry?
543
00:41:05,744 --> 00:41:08,110
Something's on your shirt.
544
00:41:09,948 --> 00:41:12,712
I was kneading dough.
545
00:41:14,252 --> 00:41:15,116
What?
546
00:41:15,153 --> 00:41:20,785
I helped my brothers
prepare noodles.
547
00:41:21,460 --> 00:41:24,793
You're such a fool.
548
00:41:24,830 --> 00:41:26,593
It was fun.
549
00:41:27,632 --> 00:41:31,193
Don't tick off
your mother anymore.
550
00:41:33,939 --> 00:41:37,397
Mother, I don't want
a big wedding.
551
00:41:37,442 --> 00:41:39,000
Go up.
552
00:41:45,650 --> 00:41:46,617
Honey.
553
00:41:49,054 --> 00:41:51,989
Want to play go-stop?
I'll let you win.
554
00:41:52,057 --> 00:41:54,184
I'm not in the mood.
555
00:41:54,259 --> 00:41:59,788
I understand
he loves his girl,
556
00:41:59,831 --> 00:42:01,992
but going as far as
to doing their housework?
557
00:42:03,335 --> 00:42:05,599
- Honey.
- What?
558
00:42:05,637 --> 00:42:07,901
A thousand is too many.
559
00:42:07,939 --> 00:42:10,203
What now?
560
00:42:10,242 --> 00:42:17,705
What if he runs away and
has a secret wedding?
561
00:42:17,749 --> 00:42:19,614
We don't want that.
562
00:42:19,651 --> 00:42:23,087
I wouldn't worry
about that.
563
00:42:23,155 --> 00:42:26,682
Professor Ha knows
better than that.
564
00:42:28,260 --> 00:42:30,194
I'm sorry, Mother.
565
00:42:30,228 --> 00:42:36,792
I spent my savings on
something,
566
00:42:36,835 --> 00:42:39,303
and I don't have
much left.
567
00:42:40,439 --> 00:42:44,603
Don't be silly.
568
00:42:44,643 --> 00:42:48,204
Your brothers are
helping out a lot.
569
00:42:50,649 --> 00:42:53,015
Even if you had money,
we don't want it.
570
00:42:53,652 --> 00:42:59,989
We just want you to be
with someone you love.
571
00:43:00,959 --> 00:43:02,586
Thank you.
572
00:43:02,661 --> 00:43:06,597
You're most
definitely welcome.
573
00:43:06,631 --> 00:43:08,997
It's not like
you did anything.
574
00:43:09,034 --> 00:43:11,400
What do you mean?
575
00:43:12,137 --> 00:43:14,901
- Dan-ah.
- Yes.
576
00:43:14,940 --> 00:43:18,103
I like him more
every day.
577
00:43:18,143 --> 00:43:20,611
I thought he was
cold-hearted,
578
00:43:20,645 --> 00:43:25,605
but I can see why you said
it had to be him.
579
00:43:25,650 --> 00:43:30,587
And thanks to you, I got
the courage to marry her.
580
00:43:33,158 --> 00:43:34,785
I saw you take courage,
581
00:43:34,860 --> 00:43:40,799
and I followed suit in
asking her to marry me.
582
00:43:40,832 --> 00:43:42,891
Thank you for that.
583
00:43:44,736 --> 00:43:47,603
Gang-suk's a playboy,
584
00:43:47,639 --> 00:43:53,009
but I'll make sure
he never gets around again.
585
00:43:53,645 --> 00:43:56,409
That was so crude.
586
00:43:56,448 --> 00:43:58,109
What did I do?
587
00:44:02,254 --> 00:44:05,382
You couldn't have
spoken like Soo-young?
588
00:44:05,457 --> 00:44:10,588
You ruined the mood after
Soo-young's touching speech.
589
00:44:10,629 --> 00:44:12,790
I had to say it though.
590
00:44:13,632 --> 00:44:17,898
I can't believe
you two are twins.
591
00:44:18,637 --> 00:44:21,105
Are you sure
you're not an adopted son?
592
00:44:21,740 --> 00:44:27,804
Didn't I tell you that I hate
being compared to my brother?
593
00:44:27,846 --> 00:44:34,410
Then you should keep
your mouth shut.
594
00:44:34,452 --> 00:44:39,082
Fine, I'm just
a moron, okay?
595
00:44:39,157 --> 00:44:41,785
Be quiet.
Dong-dong will hear you.
596
00:44:41,860 --> 00:44:43,293
This sucks!
597
00:44:43,328 --> 00:44:47,594
Both my wife and my son
look down on me.
598
00:44:47,632 --> 00:44:51,591
My life sucks!
599
00:44:52,437 --> 00:44:53,995
Be quiet!
600
00:45:00,946 --> 00:45:02,004
Hello?
601
00:45:02,047 --> 00:45:03,708
Yes, Mom.
602
00:45:03,748 --> 00:45:05,807
Yes.
603
00:45:06,851 --> 00:45:08,614
Really?
604
00:45:08,653 --> 00:45:10,086
Okay.
605
00:45:11,456 --> 00:45:15,085
Tell him to work hard.
606
00:45:15,160 --> 00:45:18,186
Okay, bye.
607
00:45:20,832 --> 00:45:22,595
Honey.
608
00:45:23,335 --> 00:45:24,996
What is it?
609
00:45:27,239 --> 00:45:28,604
What?
610
00:45:28,640 --> 00:45:31,609
You found a job for my
brother-in-law at the resort?
611
00:45:31,643 --> 00:45:34,305
There was an opening.
612
00:45:37,849 --> 00:45:42,616
I'm sorry and thank you.
613
00:45:42,654 --> 00:45:45,987
Don't be.
614
00:45:47,759 --> 00:45:54,688
So what if you're not as
cultured as Soo-young?
615
00:45:54,733 --> 00:45:57,600
Stop saying that!
616
00:47:15,246 --> 00:47:17,806
Mother,
it's too extravagant.
617
00:47:18,650 --> 00:47:20,618
I wish I could do more.
618
00:47:20,652 --> 00:47:22,119
But...
619
00:47:22,153 --> 00:47:25,384
Your brothers want
the best for you.
620
00:47:25,457 --> 00:47:27,789
Just accept it.
621
00:47:27,859 --> 00:47:30,987
I feel bad
for my sisters.
622
00:47:31,029 --> 00:47:34,294
They'll understand.
623
00:47:34,332 --> 00:47:38,200
You shouldn't have walked
so much in your condition.
624
00:47:38,236 --> 00:47:40,295
I'm not at that stage yet.
625
00:47:40,338 --> 00:47:45,401
I have a small bulge,
but my vomiting is gone.
626
00:47:46,144 --> 00:47:50,808
Since we're here, I think
I should buy some clothes.
627
00:47:53,251 --> 00:48:00,680
A stylish person like me to be
wearing maternity outfits...
628
00:48:00,759 --> 00:48:06,891
You have a good figure,
so you'll look good in anything.
629
00:48:06,931 --> 00:48:08,296
That's true.
630
00:48:16,941 --> 00:48:18,909
How was shopping?
631
00:48:18,943 --> 00:48:20,308
It was okay.
632
00:48:20,945 --> 00:48:25,109
I'll buy the rest of the gifts
without Dan-ah knowing.
633
00:48:25,150 --> 00:48:26,913
Thank you.
634
00:48:26,951 --> 00:48:30,580
Let's not make her
worry about that.
635
00:48:31,356 --> 00:48:33,984
I hope it's a girl.
636
00:48:35,460 --> 00:48:36,392
Why?
637
00:48:36,428 --> 00:48:40,990
I'll take revenge for
what I went through.
638
00:48:41,032 --> 00:48:43,091
How would you do that?
639
00:48:43,134 --> 00:48:48,800
I'll send her off to
a family without anything.
640
00:48:48,840 --> 00:48:51,400
As if you'd
really do that.
641
00:48:51,443 --> 00:48:55,402
Just watch.
I picked a name already.
642
00:48:55,447 --> 00:48:57,608
- What?
- Dan-dan.
643
00:49:01,352 --> 00:49:03,582
I passed.
644
00:49:03,655 --> 00:49:05,885
I think I'm really smart.
645
00:49:05,957 --> 00:49:09,290
I didn't study at all,
but I still passed.
646
00:49:12,630 --> 00:49:16,691
Did you pray
for me to pass?
647
00:49:21,639 --> 00:49:24,802
I'll treat you tonight.
648
00:49:25,944 --> 00:49:31,211
No, I'll treat you.
Bring your friends too.
649
00:49:36,754 --> 00:49:38,278
Welcome.
650
00:49:43,428 --> 00:49:44,793
Mom.
651
00:49:55,740 --> 00:49:56,798
Why are you here?
652
00:49:56,841 --> 00:49:59,810
I'm Hye-joo's mother.
653
00:50:01,446 --> 00:50:03,812
I'm Jeong Hyun-gyu.
654
00:50:03,848 --> 00:50:06,817
I told Hye-joo to
bring you home,
655
00:50:06,851 --> 00:50:09,581
but she wouldn't listen.
656
00:50:09,654 --> 00:50:13,090
Her father's curious
about you too,
657
00:50:13,157 --> 00:50:15,990
so I came to see you
in person.
658
00:50:18,930 --> 00:50:20,591
Mom, it's not like that.
659
00:50:20,632 --> 00:50:23,100
Let me talk to him.
660
00:50:23,134 --> 00:50:26,695
Please, Mom.
661
00:50:45,256 --> 00:50:47,383
They aren't anything.
662
00:50:47,458 --> 00:50:54,694
Then why's her computer
filled with his pictures?
663
00:50:54,732 --> 00:50:58,099
Judging from
his lost look,
664
00:50:58,136 --> 00:51:00,696
I think
they aren't together.
665
00:51:01,139 --> 00:51:06,008
I was happy thinking
she was dating him...
666
00:51:08,446 --> 00:51:11,609
It's unrequited love.
667
00:51:11,649 --> 00:51:14,015
Hye-joo's in
love with him.
668
00:51:20,458 --> 00:51:21,789
Enjoy.
669
00:51:24,729 --> 00:51:26,993
- Did you get the results?
- Yes.
670
00:51:27,031 --> 00:51:28,896
Entering the army?
671
00:51:28,933 --> 00:51:31,902
I'm not dumb
like you guys.
672
00:51:31,936 --> 00:51:34,302
I passed easily.
673
00:51:34,339 --> 00:51:37,103
Then why's Hye-joo
outside pouting?
674
00:51:37,141 --> 00:51:39,609
I thought it was
because you failed.
675
00:52:12,343 --> 00:52:13,901
What's wrong?
676
00:52:22,754 --> 00:52:24,187
I'm embarrassed.
677
00:52:24,255 --> 00:52:26,780
Your cousin's funny.
678
00:52:26,858 --> 00:52:30,191
She probably gave them
the wrong idea.
679
00:52:32,030 --> 00:52:34,794
It's not entirely
her fault.
680
00:52:43,041 --> 00:52:48,604
I have a lot of your
pictures on my computer.
681
00:52:49,347 --> 00:52:55,809
My cousin saw them and
thought we were dating.
682
00:52:57,855 --> 00:53:03,384
You have pictures of me
on your computer?
683
00:53:07,632 --> 00:53:09,190
When did you take
those pictures?
684
00:53:12,136 --> 00:53:13,694
Do I seem like
a stalker?
685
00:53:15,740 --> 00:53:21,110
I won't turn you in
if you treat me later on.
686
00:53:25,950 --> 00:53:26,917
Okay.
687
00:53:38,229 --> 00:53:39,389
Kim Sun-tae's
on the phone.
688
00:53:41,332 --> 00:53:44,096
I told him you weren't here,
but he kept calling.
689
00:53:44,936 --> 00:53:47,200
- What extension?
- Two.
690
00:53:53,745 --> 00:53:55,212
This is Lee Gang-suk.
691
00:53:57,348 --> 00:53:59,714
I have no reason
to meet with you.
692
00:54:01,652 --> 00:54:02,880
Okay.
693
00:54:05,857 --> 00:54:06,983
You're going to
meet with him?
694
00:54:07,058 --> 00:54:08,286
Leave.
695
00:54:08,359 --> 00:54:10,293
I don't think
you should.
696
00:54:10,328 --> 00:54:12,592
I'll take care of it.
697
00:54:31,449 --> 00:54:36,386
As you said,
698
00:54:36,454 --> 00:54:39,685
I'm just a druggie
who can't even fight back.
699
00:54:44,328 --> 00:54:46,592
I'm hopeless.
700
00:54:49,033 --> 00:54:55,404
Even without you, I would've
ended up like this anyway.
701
00:54:58,743 --> 00:55:03,203
But not to this degree.
If not for you...
702
00:55:05,249 --> 00:55:08,218
I wouldn't have hit
rock bottom.
703
00:55:11,956 --> 00:55:16,586
So I'm here to ask you
for a final favor.
704
00:55:19,730 --> 00:55:24,997
I want to spend the rest
of my life in Las Vegas.
705
00:55:26,938 --> 00:55:28,701
Give me
$3 million dollars.
706
00:55:32,844 --> 00:55:37,907
Then I'll forgive you for
everything you've done.
707
00:55:40,051 --> 00:55:43,680
You're not
making any sense.
708
00:55:43,754 --> 00:55:48,589
Redeem yourself for
putting me in the sewer.
709
00:55:48,659 --> 00:55:53,687
That should be chump
change for you.
710
00:55:54,632 --> 00:55:56,998
I don't know your
definition of chump change.
711
00:55:59,237 --> 00:56:04,197
I don't owe you
any money.
712
00:56:04,242 --> 00:56:08,008
Don't ever
call me out again.
713
00:56:12,250 --> 00:56:13,615
Please.
714
00:56:14,752 --> 00:56:18,984
Did you think
I would care?
715
00:56:21,959 --> 00:56:26,589
I'm not asking you
without any dirt on you.
716
00:56:29,433 --> 00:56:34,097
Manipulating shares
is illegal.
717
00:56:34,839 --> 00:56:39,799
I had to go through a lot
to dig up dirt on you.
718
00:56:42,647 --> 00:56:45,616
Then take what you
have to the police.
719
00:56:48,452 --> 00:56:49,783
Let's negotiate.
720
00:56:50,955 --> 00:56:56,393
Negotiation happens when two
parties can exchange something.
721
00:56:57,128 --> 00:57:00,894
There's nothing
I want to give you.
722
00:57:01,832 --> 00:57:07,793
The least I can do is
pay for the drinks.
723
00:57:11,242 --> 00:57:14,803
Please make your way
out of the sewer.
724
00:57:21,052 --> 00:57:24,886
I won't go down alone!
725
00:57:53,150 --> 00:57:57,883
I heard you met
Myungseong's third son.
726
00:57:58,856 --> 00:58:00,380
Yes.
727
00:58:00,458 --> 00:58:03,086
That was dangerous.
728
00:58:03,127 --> 00:58:04,890
He's trash.
729
00:58:04,929 --> 00:58:06,590
What did he want?
730
00:58:06,630 --> 00:58:08,291
He asked for
$3 million dollars.
731
00:58:09,133 --> 00:58:10,691
Crazy punk.
732
00:58:10,735 --> 00:58:13,602
Don't mind him.
733
00:58:13,637 --> 00:58:16,197
I heard he's digging up
dirt on you.
734
00:58:16,240 --> 00:58:19,209
I took care of him,
so don't worry.
735
00:58:20,745 --> 00:58:22,804
Gang-suk.
736
00:58:22,847 --> 00:58:23,711
Yes.
737
00:58:23,748 --> 00:58:26,410
$3 million is too much,
738
00:58:26,450 --> 00:58:32,582
but give him some cash
and get rid of him.
739
00:58:32,656 --> 00:58:37,593
If I do that, he'll just
come back for more.
740
00:58:37,628 --> 00:58:44,397
It would only encourage him
to blackmail me further.
741
00:58:44,435 --> 00:58:47,598
I'm just worried
about you.
742
00:58:47,638 --> 00:58:50,402
I'll ignore him,
and he'll give up.
743
00:58:56,747 --> 00:58:58,112
You're late.
744
00:58:58,149 --> 00:59:00,014
Welcome home.
745
00:59:00,051 --> 00:59:05,580
I guess Dan-ah is
really getting married.
746
00:59:06,657 --> 00:59:08,989
You have your hands full
with wedding preparations
747
00:59:09,060 --> 00:59:11,688
so early into your
own marriages...
748
00:59:13,130 --> 00:59:15,394
You're just watching them?
749
00:59:17,334 --> 00:59:22,601
I'm pregnant, so I get dizzy
when I bend forward.
750
00:59:23,641 --> 00:59:26,701
It's not because
you can't sew?
751
00:59:29,046 --> 00:59:33,210
Please don't embarrass me
in front of my daughters.
752
00:59:35,152 --> 00:59:37,279
Why did you come out?
753
00:59:37,354 --> 00:59:40,585
The bride's not supposed to
help with the preparations.
754
00:59:40,658 --> 00:59:43,889
I'll just thread the needles.
755
00:59:45,029 --> 00:59:47,589
Your snack is ready.
756
00:59:48,232 --> 00:59:50,291
I was just getting hungry.
757
00:59:54,839 --> 00:59:59,606
How the heck did you sew
your skirt to the blanket?
758
01:00:01,045 --> 01:00:05,106
Dan-ah,
it's your cell phone.
759
01:00:05,149 --> 01:00:09,779
He's so pesky.
Go answer it.
760
01:00:11,755 --> 01:00:13,689
Is it just your skirt?
761
01:00:22,433 --> 01:00:23,195
Yes.
762
01:00:23,234 --> 01:00:24,701
What are you doing?
763
01:00:24,735 --> 01:00:26,999
Everyone's sewing
my blanket,
764
01:00:27,037 --> 01:00:29,005
so I was trying to help.
765
01:00:29,039 --> 01:00:31,098
Is that blanket for us?
766
01:00:31,142 --> 01:00:32,302
Yes.
767
01:00:32,343 --> 01:00:34,709
So we're getting married,
after all.
768
01:00:38,249 --> 01:00:40,615
- Dan-ah.
- Yes.
769
01:00:40,651 --> 01:00:46,180
Thank you for marrying
a guy like me,
770
01:00:47,858 --> 01:00:54,388
even after I've been so terrible
to other people in the world.
771
01:00:54,431 --> 01:00:56,592
Why are you saying that?
772
01:00:57,635 --> 01:00:59,000
Just because.
773
01:01:00,137 --> 01:01:01,195
I'll make you a promise.
774
01:01:02,439 --> 01:01:05,602
Since I have to
become like you,
775
01:01:05,643 --> 01:01:07,304
I'll change my ways.
776
01:02:41,338 --> 01:02:45,104
Three days before
we can do it.
777
01:02:45,943 --> 01:02:51,006
Is that all you can
think of our wedding?
778
01:02:51,048 --> 01:02:55,417
I can't help getting excited
since I've waited so long.
779
01:02:55,452 --> 01:02:57,079
You sound so desperate.
780
01:02:57,154 --> 01:02:58,781
Whose fault is that?
781
01:03:03,427 --> 01:03:05,793
Wait here,
I'll get some coffee.
782
01:03:06,230 --> 01:03:07,891
I don't want any.
783
01:03:07,931 --> 01:03:10,593
I'll text you
on the way back.
784
01:03:53,043 --> 01:03:54,408
Just wait.
785
01:03:54,445 --> 01:03:57,414
I'll show you the true colors
of a desperate guy
786
01:03:57,448 --> 01:03:59,109
on our first night.
787
01:05:16,059 --> 01:05:23,693
I can't make her cry...
788
01:05:57,234 --> 01:05:59,293
An accident?
789
01:05:59,336 --> 01:06:02,203
This is why
I was against her!
790
01:06:02,239 --> 01:06:04,605
She has a hex that
curses her husband's!
791
01:06:04,641 --> 01:06:05,903
You're too much.
792
01:06:05,943 --> 01:06:07,308
I'm sorry.
793
01:06:07,344 --> 01:06:09,904
Maybe it was because
of my regrets.
794
01:06:09,947 --> 01:06:12,609
I'll erase them
from my mind.
795
01:06:12,649 --> 01:06:14,617
How about your
life as the price?
796
01:06:14,651 --> 01:06:21,580
I asked him to put
his life on the line.
797
01:06:21,658 --> 01:06:22,283
Mrs. Lee.
798
01:06:22,359 --> 01:06:25,192
Do you think I'll let her
marry into my family?
799
01:06:25,229 --> 01:06:27,288
He's still unconscious.
800
01:06:27,331 --> 01:06:29,595
Please prepare
for the worst.
801
01:06:29,633 --> 01:06:32,898
What if Gang-suk
passes away?
802
01:06:32,936 --> 01:06:36,599
If it's my fate that
caused his accident,
803
01:06:36,640 --> 01:06:40,804
please trade
my life for his.
804
01:06:41,645 --> 01:06:43,909
TO BE CONTINUED...
55056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.