All language subtitles for Familys Honor E32

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,357 --> 00:00:28,723 Episode 32 2 00:00:37,068 --> 00:00:42,335 She felt guilty about letting you go, 3 00:00:44,479 --> 00:00:53,011 but she decided to be with me out of sympathy. 4 00:00:54,685 --> 00:00:57,620 So today, with this woman, 5 00:01:00,157 --> 00:01:02,625 I came to make a promise to you, 6 00:01:06,063 --> 00:01:07,621 who died for her sake. 7 00:01:12,370 --> 00:01:13,928 After she passes away, 8 00:01:18,676 --> 00:01:20,644 I'll send her to be with you. 9 00:01:22,680 --> 00:01:23,738 But... 10 00:01:26,884 --> 00:01:28,715 ...while she's still alive, 11 00:01:32,356 --> 00:01:33,914 I'll keep her with me. 12 00:02:07,858 --> 00:02:09,018 Jin-ha. 13 00:02:10,361 --> 00:02:13,728 You must be upset with me. 14 00:02:14,965 --> 00:02:18,628 You must be wondering how I could do this to you. 15 00:02:20,771 --> 00:02:25,333 But I feel sorrier for him than I do for you. 16 00:02:25,776 --> 00:02:31,612 He was born with the nature of a scorpion, 17 00:02:32,983 --> 00:02:38,421 but tried to change his ways because of me. 18 00:02:41,659 --> 00:02:44,321 So I... 19 00:02:49,667 --> 00:02:52,431 I'll bury you deep inside my heart. 20 00:02:53,971 --> 00:02:55,836 I won't think of you again. 21 00:02:57,174 --> 00:03:02,942 Please don't forgive me for leaving you. 22 00:03:28,372 --> 00:03:32,934 The least I can do is not hold... 23 00:03:34,879 --> 00:03:39,816 your hand in front of him. 24 00:04:44,381 --> 00:04:46,110 Let me know whenever you want to come here. 25 00:04:52,256 --> 00:04:54,417 Don't hide it from me. 26 00:04:58,462 --> 00:05:01,727 I know it was a big commitment for you to be with me, 27 00:05:04,368 --> 00:05:08,327 and that you feel bad about leaving him. 28 00:05:11,675 --> 00:05:16,135 I feel just as bad as you. 29 00:05:18,782 --> 00:05:20,306 So let me know if you want to come here. 30 00:05:23,187 --> 00:05:25,621 I needed to talk to him today, 31 00:05:26,857 --> 00:05:28,415 but I'll let you go up by yourself from now. 32 00:05:29,760 --> 00:05:31,318 I'll be here waiting for you. 33 00:05:34,265 --> 00:05:35,823 I have a favor to ask. 34 00:05:38,869 --> 00:05:44,136 Don't die before me. 35 00:05:49,480 --> 00:05:55,316 If you do, I won't be able to go on. 36 00:06:11,669 --> 00:06:20,737 I don't know if I have any choice in the matter. 37 00:06:23,480 --> 00:06:28,110 But if I can help it, I won't leave you behind. 38 00:06:52,176 --> 00:06:55,942 Jeon Sang-gil's persuading the other shareholders 39 00:06:55,980 --> 00:06:59,313 to sell the golf course and the ski resort. 40 00:07:00,084 --> 00:07:06,819 Chairman Lee and his son ruined your lifetime achievements. 41 00:07:06,857 --> 00:07:14,127 I hate them even more than I hate Jeon Sang-gil. 42 00:07:14,765 --> 00:07:18,633 There's no use in pointing fingers at this time. 43 00:07:19,470 --> 00:07:21,028 Given the situation, 44 00:07:21,772 --> 00:07:29,235 it'd be better for Chairman Lee to take over than Jeon Sang-gil. 45 00:07:30,080 --> 00:07:34,608 Then we could at least preserve the resort. 46 00:07:35,386 --> 00:07:38,617 I'll talk with the shareholders again. 47 00:07:39,256 --> 00:07:45,627 The only thing we can do is try to get them on 48 00:07:45,662 --> 00:07:47,630 Chairman Lee's side. 49 00:07:49,266 --> 00:07:52,633 I'll contact the other shareholders as well. 50 00:07:58,175 --> 00:07:59,335 Be safe. 51 00:07:59,476 --> 00:08:00,443 Thanks. 52 00:08:02,780 --> 00:08:05,715 Screw them all. 53 00:08:06,784 --> 00:08:08,615 Forget the resort. 54 00:08:08,685 --> 00:08:11,620 Chairman Lee and his son are screwed 55 00:08:11,755 --> 00:08:13,916 if Jeon Sang-gil takes over. 56 00:08:13,957 --> 00:08:16,425 They'll lose money and get a bad reputation. 57 00:08:16,960 --> 00:08:20,225 The resort doesn't belong to us alone. 58 00:08:20,364 --> 00:08:25,427 Grandfather gave up on the company to preserve it. 59 00:08:25,469 --> 00:08:28,233 But after all that, it's come down to this. 60 00:08:28,372 --> 00:08:29,634 I know, 61 00:08:29,673 --> 00:08:34,337 but Father wants to preserve the resort at all costs. 62 00:08:34,978 --> 00:08:36,741 Encourage the employees, 63 00:08:36,780 --> 00:08:39,613 and we'll just have to wait for the result. 64 00:08:47,257 --> 00:08:49,623 It's true she's our new family member, 65 00:08:49,660 --> 00:08:52,720 but I bet she's not feeling as disappointed as we are. 66 00:08:52,963 --> 00:08:53,725 Is that what you think? 67 00:08:53,864 --> 00:08:58,028 She seemed unconcerned, didn't she? 68 00:08:58,869 --> 00:09:01,429 She put up her apartment for sale. 69 00:09:01,872 --> 00:09:02,429 What? 70 00:09:02,973 --> 00:09:08,036 She purchased shares with her own money under Father's name. 71 00:09:08,879 --> 00:09:10,244 She put up her place for sale? 72 00:09:10,380 --> 00:09:12,905 Father's guilt-ridden about it. 73 00:09:13,283 --> 00:09:17,413 So be careful what you say in front of her. 74 00:09:24,461 --> 00:09:27,624 I wanted to buy you a coat more than a dress. 75 00:09:28,866 --> 00:09:29,730 Try it on. 76 00:09:32,669 --> 00:09:33,727 Go ahead. 77 00:10:04,368 --> 00:10:07,929 Make sure you dress warmly from now on. 78 00:10:09,072 --> 00:10:11,040 You've withstood cold weather long enough. 79 00:10:22,886 --> 00:10:24,717 I'll make you wear so many layers, 80 00:10:24,955 --> 00:10:27,014 you'll be able to roll around on the street. 81 00:10:44,174 --> 00:10:45,038 Well... 82 00:10:46,076 --> 00:10:49,045 You don't like any of them? 83 00:10:50,781 --> 00:10:53,113 Good thing I didn't have to choose by myself. 84 00:10:53,483 --> 00:10:55,417 I figured you'd be picky. 85 00:10:55,886 --> 00:11:00,323 My family doesn't wear jewelry-encrusted wedding rings. 86 00:11:00,457 --> 00:11:02,618 But you had a... 87 00:11:04,962 --> 00:11:06,020 Then? 88 00:11:06,663 --> 00:11:08,824 We wear plain gold bands. 89 00:11:15,672 --> 00:11:18,334 Your family's too modest. 90 00:11:18,775 --> 00:11:25,010 They prefer plain rings to symbolize a pure marriage. 91 00:11:25,682 --> 00:11:28,412 Both my grandmother and my mother wore rings like that. 92 00:11:28,885 --> 00:11:33,618 But the ring you wore on your necklace had a jewel in it. 93 00:11:33,957 --> 00:11:35,219 He might have picked it 94 00:11:35,359 --> 00:11:40,126 since he knew I'd never wear fine jewelry later. 95 00:11:40,464 --> 00:11:43,331 Do you still have your wedding ring? 96 00:11:45,168 --> 00:11:50,128 His mother took it from me after I'd recovered from the accident. 97 00:11:51,275 --> 00:11:54,438 She wanted me to move on. 98 00:11:58,181 --> 00:12:01,207 No, I'll wear it on that day. 99 00:12:05,455 --> 00:12:08,322 I'll keep yours until then. 100 00:12:08,859 --> 00:12:11,919 Is that insurance in case we become enemies? 101 00:12:13,764 --> 00:12:15,823 If you want to see me wear the ring, 102 00:12:15,866 --> 00:12:18,733 then fight with all your might to prevent it. 103 00:12:19,870 --> 00:12:23,135 You're a natural born fighter, I wouldn't worry too much. 104 00:12:23,674 --> 00:12:25,733 Is that praise or an insult? 105 00:12:27,978 --> 00:12:31,812 Let's go eat, so I get the energy to fight. 106 00:12:50,467 --> 00:12:51,832 I'll catch up with you later. 107 00:12:56,973 --> 00:12:59,635 You go on blind dates often? 108 00:13:00,777 --> 00:13:02,039 She's someone I'm going to marry. 109 00:13:03,180 --> 00:13:05,011 I assume you're not going on many blind dates, 110 00:13:05,182 --> 00:13:06,911 but spending more time with your friends? 111 00:13:06,983 --> 00:13:10,919 No, I'm afraid of being set up with a jerk again. 112 00:13:10,987 --> 00:13:12,420 That's good. 113 00:13:12,856 --> 00:13:14,824 You're the type to attract jerks. 114 00:13:16,360 --> 00:13:19,727 But I don't think any of them would be rude enough 115 00:13:19,763 --> 00:13:22,231 to pay for his meal only. 116 00:13:23,767 --> 00:13:25,826 Birds of a feather flock together. 117 00:13:26,370 --> 00:13:28,133 What a fine match you two are. 118 00:13:34,878 --> 00:13:36,641 How many points off for that? 119 00:13:37,280 --> 00:13:39,214 I'd fail you if you were my student. 120 00:13:50,660 --> 00:13:52,821 You can't enjoy the food if you're in a bad mood. 121 00:13:54,965 --> 00:13:58,128 I don't think I'm crazy enough to enjoy the food 122 00:13:58,969 --> 00:14:06,740 after hearing such insults about the guy I'm to marry. 123 00:14:06,977 --> 00:14:12,005 Is that why you're pouting to intimidate me? 124 00:14:12,482 --> 00:14:13,813 Am I intimidating you? 125 00:14:17,087 --> 00:14:19,112 This meat tastes like leather. 126 00:14:19,356 --> 00:14:21,722 How many times have you been on an arranged meeting? 127 00:14:22,259 --> 00:14:26,628 And why would you only pay for your meal? 128 00:14:30,066 --> 00:14:32,125 Don't just smile and give me an answer. 129 00:14:32,469 --> 00:14:36,428 Seeing you jealous makes me feel like you're mine now. 130 00:14:37,474 --> 00:14:40,341 I'm not jealous. I'm questioning your morals. 131 00:14:40,477 --> 00:14:42,342 Excuses. 132 00:14:45,882 --> 00:14:49,613 It tastes so much better now. 133 00:14:51,188 --> 00:14:51,916 And... 134 00:14:53,957 --> 00:14:55,925 Tell me the truth now. 135 00:14:56,059 --> 00:14:56,821 About what? 136 00:14:56,860 --> 00:14:58,828 That day at the hotel. 137 00:15:02,365 --> 00:15:04,026 Why are you panicking? 138 00:15:04,167 --> 00:15:07,136 I told you already, it's not what you think. 139 00:15:07,871 --> 00:15:09,736 She's nobody. 140 00:15:09,773 --> 00:15:15,143 Then why were you with her in broad daylight at a hotel? 141 00:15:19,683 --> 00:15:21,810 Did I hit a nerve? 142 00:15:21,985 --> 00:15:23,316 You can't even let me drink some water? 143 00:15:23,687 --> 00:15:25,621 You can't even give me a straight answer? 144 00:15:25,655 --> 00:15:27,623 Why are you copying me? 145 00:15:27,757 --> 00:15:29,918 I'm the one questioning. 146 00:15:30,861 --> 00:15:34,228 I don't want to embarrass my family. 147 00:15:34,364 --> 00:15:36,730 So you know what you did was shameful. 148 00:15:37,067 --> 00:15:38,932 But it wasn't what you think. 149 00:15:39,769 --> 00:15:41,134 Can we just drop the subject? 150 00:15:41,771 --> 00:15:46,640 Confess if you don't want me to nag you forever. 151 00:15:47,377 --> 00:15:49,242 I wouldn't mind that too much. 152 00:15:53,083 --> 00:15:54,414 Do you feel better now? 153 00:15:56,786 --> 00:15:58,617 We have a lot of obstacles to overcome. 154 00:16:05,862 --> 00:16:07,124 During our show, 155 00:16:07,764 --> 00:16:09,425 I felt really frustrated and upset. 156 00:16:11,167 --> 00:16:14,227 I underestimated you in thinking I could sway you. 157 00:16:14,971 --> 00:16:16,939 But in fact, you were the one who had me under your thumb. 158 00:16:18,074 --> 00:16:20,838 So I do feel better. 159 00:16:22,178 --> 00:16:26,808 Since it was you, I can relax now. 160 00:16:27,784 --> 00:16:31,311 Who said you can relax? 161 00:16:34,157 --> 00:16:37,217 I still need an answer about the hotel incident. 162 00:16:41,264 --> 00:16:43,630 It feels good to be wearing the pants. 163 00:16:52,676 --> 00:16:53,938 I'm disappointed. 164 00:16:54,377 --> 00:16:57,244 I'd hoped Joo-jeong would've taken the medicine. 165 00:16:58,381 --> 00:17:04,217 She's been so busy recently and hasn't had the time. 166 00:17:04,754 --> 00:17:05,618 I understand. 167 00:17:05,655 --> 00:17:07,020 She's been preoccupied with that playboy. 168 00:17:07,057 --> 00:17:08,115 A playboy? 169 00:17:08,258 --> 00:17:09,919 It's ready. 170 00:17:10,660 --> 00:17:12,127 - Mister. - Yes? 171 00:17:12,362 --> 00:17:17,629 Did you get this medicine at a licensed medical center? 172 00:17:17,968 --> 00:17:19,629 Of course. 173 00:17:19,970 --> 00:17:23,633 When I was young, I took some medicine from a charlatan... 174 00:17:23,974 --> 00:17:25,635 He wasn't even a doctor. 175 00:17:25,875 --> 00:17:28,241 After I took the medicine he prescribed, 176 00:17:28,678 --> 00:17:30,646 my tastes buds were destroyed. 177 00:17:31,881 --> 00:17:36,614 My life's been a tragedy ever since. 178 00:17:40,757 --> 00:17:42,622 That's kind of sad. 179 00:17:43,460 --> 00:17:45,223 But it seemed like a scene from a play. 180 00:17:45,662 --> 00:17:48,222 That's the story of her tragic life. 181 00:17:51,167 --> 00:17:53,635 Wake up. 182 00:17:53,670 --> 00:17:56,639 Don't just sleep all day. 183 00:17:58,074 --> 00:17:59,939 When did you get here? 184 00:18:00,377 --> 00:18:01,139 Drink this. 185 00:18:01,978 --> 00:18:03,036 What is it? 186 00:18:03,079 --> 00:18:05,604 Ask me after you drink it. 187 00:18:09,386 --> 00:18:10,216 Bitter! 188 00:18:11,655 --> 00:18:12,815 Is this medicine? 189 00:18:12,856 --> 00:18:14,323 For giving birth easily. 190 00:18:14,357 --> 00:18:15,324 What? 191 00:18:23,166 --> 00:18:27,432 You know Officer Kim's friend was supposed to catch that. 192 00:18:27,671 --> 00:18:30,139 I can't help my amazing reflexes. 193 00:18:30,373 --> 00:18:32,136 And now you have to get married within six months. 194 00:18:32,275 --> 00:18:34,334 Otherwise, you'll have the "three year no-wedding curse." 195 00:18:35,979 --> 00:18:39,312 - Is there such a thing? - You'll be so old in three years. 196 00:18:39,683 --> 00:18:42,618 Just what were you thinking? 197 00:18:45,355 --> 00:18:46,617 I'll catch up with you later. 198 00:18:47,957 --> 00:18:51,120 Where are you going? There's an after-party. 199 00:19:03,073 --> 00:19:05,234 Came to make your payment again? 200 00:19:05,375 --> 00:19:07,741 I would've picked it up sometime later. 201 00:19:07,877 --> 00:19:09,037 I'm in trouble. 202 00:19:09,379 --> 00:19:10,243 What happened? 203 00:19:12,782 --> 00:19:15,717 What kind of girl buys flowers for a guy? 204 00:19:15,785 --> 00:19:17,616 This is a bouquet. 205 00:19:18,755 --> 00:19:22,623 I went to a wedding, and I caught the bouquet. 206 00:19:22,759 --> 00:19:23,623 So what? 207 00:19:23,660 --> 00:19:25,628 I have to get married within six months. 208 00:19:25,662 --> 00:19:26,424 What? 209 00:19:26,663 --> 00:19:28,722 Or I'll have the "thirty year curse." 210 00:19:28,765 --> 00:19:31,632 Thirty years? That can't be true. 211 00:19:31,668 --> 00:19:33,226 But I heard it from someone. 212 00:19:33,269 --> 00:19:35,635 It's just an urban legend. 213 00:19:35,972 --> 00:19:37,633 What do I do? 214 00:19:38,274 --> 00:19:39,935 What are you doing? 215 00:19:40,677 --> 00:19:43,237 I think I'll have to take care of you. 216 00:19:44,881 --> 00:19:47,315 We can't wait thirty years. 217 00:19:50,687 --> 00:19:53,121 Your head's still intact. So what's with the crazy talk? 218 00:19:53,256 --> 00:19:54,314 Director Ha. 219 00:19:55,258 --> 00:19:56,122 Yes. 220 00:20:01,364 --> 00:20:02,422 Who is she? 221 00:20:02,665 --> 00:20:05,327 She's a police officer that I know. 222 00:20:05,668 --> 00:20:07,727 How nice of you, Officer Nah. 223 00:20:07,771 --> 00:20:10,638 To bring me flowers as a consolation for all my traffic tickets. 224 00:20:10,774 --> 00:20:11,741 I don't want to keep you too long. 225 00:20:11,875 --> 00:20:13,433 Go on, Officer Nah. 226 00:20:14,677 --> 00:20:18,613 Thank you for your concern. 227 00:20:24,187 --> 00:20:27,020 Police officers are so kind. 228 00:20:27,157 --> 00:20:30,923 She felt bad about giving me so many traffic tickets. 229 00:20:30,960 --> 00:20:32,621 I'm not sold. 230 00:20:38,668 --> 00:20:40,329 But I'm busy... 231 00:20:40,470 --> 00:20:41,437 Have a seat. 232 00:20:41,971 --> 00:20:43,734 It's really nothing. 233 00:20:46,276 --> 00:20:49,439 Are you dating that police officer? 234 00:20:49,679 --> 00:20:52,614 No, I'm not dating her. 235 00:20:52,682 --> 00:20:53,706 Director Ha. 236 00:20:54,484 --> 00:20:55,815 Well... 237 00:20:56,085 --> 00:20:58,417 She's a friend. 238 00:20:58,755 --> 00:21:02,714 A friend came to your workplace with flowers? 239 00:21:02,959 --> 00:21:05,223 That was a bouquet. 240 00:21:05,261 --> 00:21:07,627 She was at a wedding nearby. 241 00:21:07,964 --> 00:21:09,022 Director Ha. 242 00:21:10,166 --> 00:21:10,825 Yes. 243 00:21:10,967 --> 00:21:13,026 Isn't this a bad time? 244 00:21:13,670 --> 00:21:16,935 I'm aware of the company's situation. 245 00:21:17,173 --> 00:21:20,233 I don't mean just the company. 246 00:21:20,977 --> 00:21:22,239 What do you mean? 247 00:21:22,278 --> 00:21:26,214 Didn't you provide the reason for your divorce? 248 00:21:27,784 --> 00:21:29,411 I suppose Jo-man blabbered about it. 249 00:21:29,686 --> 00:21:31,711 It doesn't matter who I heard it from. 250 00:21:32,155 --> 00:21:34,123 I understand what you mean. 251 00:21:35,058 --> 00:21:36,616 I'll be more careful. 252 00:21:36,659 --> 00:21:38,320 Don't be offended. 253 00:21:39,062 --> 00:21:40,324 As Dong-dong's grandmother, 254 00:21:40,363 --> 00:21:44,129 I want to make sure you find someone nice for his sake. 255 00:21:44,667 --> 00:21:47,033 Dong-dong will get hurt again 256 00:21:47,170 --> 00:21:50,435 if you're not sincere about your new start. 257 00:22:19,469 --> 00:22:21,232 What's wrong, Miss Jin-ah? 258 00:22:21,671 --> 00:22:24,037 It's nothing. 259 00:22:25,275 --> 00:22:27,038 You look unwell. 260 00:22:27,977 --> 00:22:29,638 Can you stand up? 261 00:22:31,381 --> 00:22:32,905 That's no good. 262 00:22:33,182 --> 00:22:34,809 You can't even stand up. 263 00:22:41,057 --> 00:22:41,921 Director Ha. 264 00:22:42,759 --> 00:22:45,626 Please don't tell him. 265 00:22:45,762 --> 00:22:48,424 Miss Jin-ah's not feeling well. 266 00:22:50,466 --> 00:22:52,434 - Where's your car? - It's right here. 267 00:22:56,673 --> 00:22:58,937 - I know a good hospital. - Okay. 268 00:23:01,878 --> 00:23:05,609 It's appendicitis, so it's a low-risk operation. 269 00:23:05,682 --> 00:23:08,412 It could've progressed into peritonitis, 270 00:23:08,685 --> 00:23:09,913 but you made it in time. 271 00:23:10,486 --> 00:23:12,215 She must be stubbornly tolerant. 272 00:23:12,255 --> 00:23:15,418 She didn't even want me to tell you. 273 00:23:15,959 --> 00:23:17,824 She's not emotive. 274 00:23:19,262 --> 00:23:20,126 Who's this? 275 00:23:21,764 --> 00:23:25,928 I forgot to introduce him. He's my elder son. 276 00:23:26,369 --> 00:23:27,631 I'm Ha Soo-young. 277 00:23:29,172 --> 00:23:34,077 How lucky to have a grown-up son without going through labor. 278 00:23:34,077 --> 00:23:36,045 Who's the patient? 279 00:23:36,279 --> 00:23:39,112 She might become my daughter-in-law. 280 00:23:42,986 --> 00:23:44,419 I said might. 281 00:23:54,464 --> 00:23:55,624 Do you feel okay now? 282 00:23:56,466 --> 00:23:58,832 Sorry to have scared you. 283 00:23:59,168 --> 00:24:01,432 You should've told me if you were feeling unwell. 284 00:24:01,671 --> 00:24:03,730 It could've turned into peritonitis. 285 00:24:04,874 --> 00:24:09,243 I thought I'd recover after a few days. 286 00:24:10,079 --> 00:24:12,809 Dumb birds of a feather flock together. 287 00:24:13,082 --> 00:24:15,607 I hope you get my drift. 288 00:24:20,056 --> 00:24:21,023 You're up. 289 00:24:21,858 --> 00:24:24,122 She's a friend of mine. 290 00:24:24,160 --> 00:24:27,220 Let me know if she doesn't treat you well. 291 00:24:27,864 --> 00:24:31,027 Sticking up for your future daughter-in-law already? 292 00:24:34,270 --> 00:24:36,636 Give her a full medical evaluation. 293 00:24:36,973 --> 00:24:37,940 Sure. 294 00:24:38,374 --> 00:24:39,739 I'm okay though. 295 00:24:39,876 --> 00:24:46,111 I'm worried you might have other illnesses. 296 00:24:46,182 --> 00:24:47,410 Take good care of her. 297 00:24:47,683 --> 00:24:48,615 I will. 298 00:24:49,085 --> 00:24:50,609 I'll see you later. 299 00:24:57,360 --> 00:24:58,622 This ward. 300 00:24:58,661 --> 00:24:59,628 What about it? 301 00:25:00,263 --> 00:25:02,128 It's expensive. 302 00:25:02,665 --> 00:25:04,223 You're worried? 303 00:25:04,667 --> 00:25:07,830 I'll pay you back for the surgery when I get paid. 304 00:25:08,771 --> 00:25:13,140 You're just as narrow-minded as someone else here. 305 00:25:16,679 --> 00:25:18,408 I have it covered, 306 00:25:18,481 --> 00:25:21,006 so don't worry and get a good rest. 307 00:25:21,884 --> 00:25:23,909 No, Mother. I'll pay for it. 308 00:25:23,986 --> 00:25:26,113 I have a secret stash of money. 309 00:25:26,456 --> 00:25:29,619 I'll pay for the test too, so don't argue with me. 310 00:25:29,659 --> 00:25:31,422 But I feel bad. 311 00:25:31,761 --> 00:25:33,422 If you do, 312 00:25:33,463 --> 00:25:36,626 I'll take it that you don't accept me as your mother. 313 00:25:42,672 --> 00:25:45,835 I'm going back to work. Take good care of her. 314 00:25:45,875 --> 00:25:47,035 Thank you, Mother. 315 00:25:47,677 --> 00:25:48,735 Take care. 316 00:25:49,278 --> 00:25:50,438 Mother. 317 00:25:53,282 --> 00:25:56,115 Thank you for marrying my father. 318 00:25:57,186 --> 00:26:00,417 It'd be perfect if Tae-young said that too. 319 00:26:00,656 --> 00:26:04,319 But I don't suppose that's going to be easy. 320 00:26:20,977 --> 00:26:25,414 We should be celebrating on a day like this. 321 00:26:28,184 --> 00:26:31,915 You'll face tough battles, so get some good rest. 322 00:26:36,859 --> 00:26:40,625 Thank you for not keeping me waiting too long. 323 00:26:42,265 --> 00:26:45,132 I'm so excited, I don't think I need to sleep. 324 00:26:45,668 --> 00:26:47,226 Don't act so tough. 325 00:26:47,370 --> 00:26:48,837 I was just saying. 326 00:26:49,672 --> 00:26:51,936 I'll call you later. 327 00:26:52,675 --> 00:26:55,337 I want to do something for you. 328 00:27:04,854 --> 00:27:09,621 When things get tough, remember this. 329 00:27:10,960 --> 00:27:11,927 What is it? 330 00:27:13,062 --> 00:27:15,121 You can fuss at me all you want. 331 00:27:15,464 --> 00:27:17,125 I'll pamper you. 332 00:27:19,268 --> 00:27:20,428 I'll remember that. 333 00:27:21,170 --> 00:27:26,130 I'll fuss until you beg me to stop. 334 00:28:07,984 --> 00:28:09,918 Do you want a snack? 335 00:28:10,086 --> 00:28:11,212 No. 336 00:28:18,961 --> 00:28:20,428 You're letting him go? 337 00:28:23,966 --> 00:28:26,730 That's good. 338 00:28:27,470 --> 00:28:29,631 You should've done that sooner. 339 00:28:31,674 --> 00:28:36,236 He must be really disappointed in me. 340 00:28:36,679 --> 00:28:40,615 Don't say that. You know what Jin-ha's like. 341 00:28:40,683 --> 00:28:44,312 He would've wanted you to let him go. 342 00:28:47,857 --> 00:28:50,621 I didn't think like that before. 343 00:28:53,062 --> 00:28:56,225 When I'm dead, 344 00:28:57,166 --> 00:29:01,626 I hope I don't have to think about those still living. 345 00:29:01,771 --> 00:29:10,736 Jin-ha will finally rest in peace if you let him go. 346 00:29:11,881 --> 00:29:14,816 I really hope that's true. 347 00:29:21,657 --> 00:29:22,919 Where's Father? 348 00:29:23,059 --> 00:29:25,425 He'll be late meeting with the shareholders. 349 00:29:25,761 --> 00:29:26,728 I see. 350 00:29:27,863 --> 00:29:31,026 It won't end as a pipe dream, right? 351 00:29:31,667 --> 00:29:33,032 No, Mother. 352 00:29:34,170 --> 00:29:36,434 I'm worried, Gang-suk. 353 00:29:36,772 --> 00:29:40,333 He wants the resort more than anything. 354 00:29:40,476 --> 00:29:42,637 What if something goes wrong? 355 00:29:42,678 --> 00:29:46,910 That's not going to happen. Go ahead and rest, Mother. 356 00:29:50,286 --> 00:29:52,220 It's over again. 357 00:29:52,355 --> 00:29:55,620 When are they spilling the beans? 358 00:29:56,759 --> 00:30:00,627 How can you be so calm during such a bad time? 359 00:30:00,663 --> 00:30:02,130 Is something wrong? 360 00:30:06,769 --> 00:30:10,637 I won't beat you anymore because of your master. 361 00:30:11,774 --> 00:30:15,039 Make sure to thank her later. 362 00:30:19,181 --> 00:30:22,617 Wake up. Let's go home. 363 00:30:23,386 --> 00:30:28,016 He's too tall. Making him our friend was a bad choice. 364 00:30:28,057 --> 00:30:29,319 Excuse me. 365 00:30:31,660 --> 00:30:34,424 Please take him to my car. 366 00:30:42,671 --> 00:30:45,139 You can come in. 367 00:30:50,679 --> 00:30:51,611 Come in. 368 00:30:52,081 --> 00:30:54,311 It's all right. 369 00:30:57,686 --> 00:30:58,618 What's all this? 370 00:30:59,355 --> 00:31:01,823 Medicine for sobering up. 371 00:31:01,857 --> 00:31:04,325 You carry three bottles with you? 372 00:31:05,261 --> 00:31:06,319 Goodbye. 373 00:31:10,166 --> 00:31:14,933 Maybe she likes Hyun-gyu. 374 00:31:19,475 --> 00:31:20,237 What? 375 00:31:20,276 --> 00:31:24,235 I want to meet Dong-dong alone, maybe at a pizza place. 376 00:31:24,380 --> 00:31:25,404 What are you thinking? 377 00:31:25,481 --> 00:31:27,005 I caught the bouquet. 378 00:31:27,683 --> 00:31:28,911 Is it out of sympathy? 379 00:31:29,084 --> 00:31:30,016 What? 380 00:31:30,085 --> 00:31:35,216 I'm a single parent who'll be unemployed soon. 381 00:31:35,257 --> 00:31:39,717 So you're thinking you'll do me a favor and save me from misery. 382 00:31:40,262 --> 00:31:42,025 I'm not that nice. 383 00:31:42,264 --> 00:31:44,232 - Then why are you doing this? - I think... 384 00:31:45,668 --> 00:31:47,431 You're the piece I'm missing. 385 00:31:48,370 --> 00:31:49,837 What? 386 00:31:49,972 --> 00:31:54,739 With you, I feel complete. 387 00:31:55,077 --> 00:31:56,738 Mal-soon, please. 388 00:31:56,779 --> 00:31:58,906 I've never felt like that about someone before. 389 00:31:59,081 --> 00:32:01,311 You don't really know me well. 390 00:32:01,484 --> 00:32:02,917 I'll find out more by living with you. 391 00:32:09,158 --> 00:32:12,321 Jin-ah, why aren't you home? 392 00:32:13,262 --> 00:32:15,628 I wanted to introduce you to my boyfriend today. 393 00:32:17,766 --> 00:32:20,326 What? Why can't you come home? 394 00:32:22,371 --> 00:32:23,633 Hospital? 395 00:32:25,174 --> 00:32:27,142 I think I should just go. 396 00:32:27,476 --> 00:32:30,240 At least pay her a visit while you're here. 397 00:32:30,279 --> 00:32:35,012 I have no right to be called your boyfriend. 398 00:32:35,084 --> 00:32:36,608 I'll give you the right. 399 00:32:36,685 --> 00:32:39,916 I want the world to know that you're mine. 400 00:32:40,055 --> 00:32:42,421 A guy like me? 401 00:32:42,758 --> 00:32:43,725 I have a disease. 402 00:32:45,661 --> 00:32:52,225 It makes me want to talk about my loved one to everyone. 403 00:32:52,368 --> 00:32:54,336 I have it bad, and there's no cure for it. 404 00:32:54,670 --> 00:32:56,729 Don't ruin your life. 405 00:32:56,772 --> 00:33:02,645 And did you hear me? It's my life. And I'm sure we can make it work. 406 00:33:02,645 --> 00:33:03,043 It's my life. And I'm sure we can make it work. 407 00:33:03,979 --> 00:33:08,313 I called you my loved one. 408 00:33:09,285 --> 00:33:12,721 You're a jerk because you made me kiss you 409 00:33:12,855 --> 00:33:15,221 and confess first. 410 00:33:15,357 --> 00:33:18,224 I'll give you a last chance, though. 411 00:33:19,361 --> 00:33:21,727 You propose to me, not the other way around. 412 00:33:23,265 --> 00:33:26,132 I used the bouquet to pressure you. 413 00:33:26,769 --> 00:33:31,229 You propose to me, got it? 414 00:33:32,775 --> 00:33:34,936 You need to let out some gas before you can eat. 415 00:33:36,078 --> 00:33:39,605 I did earlier. 416 00:33:40,783 --> 00:33:42,717 When? I didn't hear anything. 417 00:33:43,786 --> 00:33:47,916 When you went to the restroom. 418 00:33:48,057 --> 00:33:50,321 Then you should've told me. 419 00:33:50,659 --> 00:33:52,820 You must be hungry. I'll go buy some porridge. 420 00:33:52,962 --> 00:33:54,725 No, I'm not hungry. 421 00:33:55,664 --> 00:33:56,631 Yes. 422 00:33:58,267 --> 00:33:59,325 Jin-ah. 423 00:34:00,369 --> 00:34:01,631 Mal-soon. 424 00:34:02,371 --> 00:34:03,235 Who? 425 00:34:04,073 --> 00:34:05,836 I'll tell you later. 426 00:34:07,876 --> 00:34:09,036 Come in. 427 00:34:14,183 --> 00:34:15,207 Soo-young! 428 00:34:15,284 --> 00:34:17,809 What are you doing here? 429 00:34:19,054 --> 00:34:20,419 He's your brother? 430 00:34:21,957 --> 00:34:23,015 Yes. 431 00:34:23,158 --> 00:34:23,920 Nice to meet you. 432 00:34:23,959 --> 00:34:25,722 Hello. 433 00:34:25,961 --> 00:34:27,622 That girl's... 434 00:34:28,063 --> 00:34:30,031 I mean that person is... 435 00:34:31,266 --> 00:34:33,734 Then your boyfriend... 436 00:34:33,869 --> 00:34:34,836 Yes. 437 00:34:35,371 --> 00:34:38,033 You two are brothers? 438 00:34:38,874 --> 00:34:40,933 Then at the police station... 439 00:34:44,780 --> 00:34:46,611 Let's recap. 440 00:34:46,682 --> 00:34:48,707 So you and that janitor... 441 00:34:50,686 --> 00:34:53,018 I mean Miss Oh Jin-ah... 442 00:34:53,856 --> 00:34:56,120 That's nonsense. 443 00:34:56,258 --> 00:34:57,418 Why do you say that? 444 00:34:57,860 --> 00:35:01,023 A sissy like you with a girl younger than Dan-ah? 445 00:35:01,063 --> 00:35:04,430 Are you really dating Miss Nah Mal-soon? 446 00:35:04,466 --> 00:35:06,730 Stick to the subject. 447 00:35:06,769 --> 00:35:11,035 Why did she talk about the police station? 448 00:35:11,073 --> 00:35:12,131 You don't remember? 449 00:35:12,374 --> 00:35:14,842 I got into a fight with her at the station. 450 00:35:15,477 --> 00:35:17,342 Then... 451 00:35:17,479 --> 00:35:20,209 This is a crazy turn of events. 452 00:35:21,684 --> 00:35:22,616 Wait. 453 00:35:23,786 --> 00:35:28,018 No wonder she looked familiar. 454 00:35:28,657 --> 00:35:29,919 She was there too, wasn't she? 455 00:35:30,059 --> 00:35:32,823 I remember her slapping some guy. 456 00:35:35,264 --> 00:35:37,323 This is ridiculous, Soo-young. 457 00:35:37,466 --> 00:35:38,728 And why is this ridiculous? 458 00:35:38,767 --> 00:35:42,931 A girl who was at the police station fighting with her ex-boyfriend? 459 00:35:43,372 --> 00:35:44,839 I even got down on my knees that day. 460 00:35:44,973 --> 00:35:47,635 But that was for Great-grandfather's funeral. 461 00:35:48,477 --> 00:35:50,445 Think about it, Soo-young. 462 00:35:51,180 --> 00:35:52,613 I'm not the firstborn, 463 00:35:52,681 --> 00:35:55,809 so I can marry whoever I want to. 464 00:35:55,984 --> 00:35:58,316 But you're the firstborn. 465 00:35:58,654 --> 00:36:01,817 Whoever you marry will be the head housewife. 466 00:36:01,857 --> 00:36:05,418 A girl of her stature doesn't qualify for the position. 467 00:36:05,461 --> 00:36:08,624 I'm hesitating because I don't want to give her that burden. 468 00:36:09,965 --> 00:36:11,626 Then you're... 469 00:36:16,171 --> 00:36:18,935 Tae-young's brother's a divorcee, right? 470 00:36:19,374 --> 00:36:21,035 And much older than you. 471 00:36:23,679 --> 00:36:25,806 Can you just sit down? 472 00:36:26,882 --> 00:36:30,318 He has a weird personality too. 473 00:36:30,385 --> 00:36:31,113 Sorry? 474 00:36:31,653 --> 00:36:34,315 He even kneeled before his cheating wife. 475 00:36:35,657 --> 00:36:37,625 For the sake of his grandfather's funeral. 476 00:36:37,760 --> 00:36:39,625 He really has issues. 477 00:36:40,262 --> 00:36:43,629 A normal person would've slapped his wife, 478 00:36:43,866 --> 00:36:47,131 but he got on his knees and begged her. 479 00:36:48,370 --> 00:36:50,429 Why would you see a guy like him? 480 00:36:52,374 --> 00:36:55,434 Mal-soon, if you put it that way, I have a lot of things to say. 481 00:36:56,178 --> 00:36:57,236 What? 482 00:36:57,780 --> 00:37:00,715 Director Ha Tae-young's an adulterer. 483 00:37:01,183 --> 00:37:04,914 Why would you date a guy like that? 484 00:37:05,654 --> 00:37:09,715 He's great if you disregard his past. 485 00:37:09,758 --> 00:37:12,727 But that's something you can't take lightly. 486 00:37:12,961 --> 00:37:15,828 But he's at least humane. 487 00:37:16,165 --> 00:37:18,929 I remember yelling at him at the police station. 488 00:37:19,067 --> 00:37:22,730 Better than kneeling and begging to an adulterer! 489 00:37:22,771 --> 00:37:23,829 Hey. 490 00:37:23,972 --> 00:37:26,839 I heard you say adulterer again. 491 00:37:26,875 --> 00:37:30,038 She keeps on saying you're no good! 492 00:37:30,379 --> 00:37:34,816 You started it by saying that Mister's weird. 493 00:37:35,083 --> 00:37:38,314 We'll get going since she's here for you. 494 00:37:38,754 --> 00:37:39,812 Okay. 495 00:37:39,855 --> 00:37:41,413 I'll see you in the morning. 496 00:37:41,657 --> 00:37:43,921 But you have to go to work. 497 00:37:44,159 --> 00:37:46,320 I'll stop by before I go. 498 00:37:49,865 --> 00:37:51,833 Mal-soon, I'm going. 499 00:37:52,367 --> 00:37:53,129 Okay. 500 00:37:59,274 --> 00:38:00,832 You're home now. 501 00:38:00,876 --> 00:38:01,843 - Yes. - Yes. 502 00:38:02,678 --> 00:38:04,703 I thought you were staying at the hospital. 503 00:38:05,080 --> 00:38:06,809 Someone came to take care of her. 504 00:38:08,383 --> 00:38:09,213 Who? 505 00:38:09,484 --> 00:38:11,611 Her roommate. 506 00:38:12,254 --> 00:38:14,222 Okay, good night. 507 00:38:19,061 --> 00:38:21,222 How does she know about Miss Oh Jin-ah? 508 00:38:29,671 --> 00:38:31,434 Tell me. 509 00:38:32,074 --> 00:38:34,440 She's encouraging me to step up. 510 00:38:36,278 --> 00:38:39,907 She's actually urging you to be with that young girl? 511 00:38:40,082 --> 00:38:41,014 Go to sleep. 512 00:38:41,083 --> 00:38:43,813 You two are out of your minds. 513 00:38:45,454 --> 00:38:48,617 The head housewife deal is no joke. 514 00:38:48,857 --> 00:38:51,121 Forget Mother for a second. 515 00:38:51,260 --> 00:38:53,820 You're the firstborn, for crying out loud. 516 00:38:53,962 --> 00:38:56,226 I'm a person before I'm a firstborn. 517 00:38:58,767 --> 00:39:00,826 Miss Jin-ah helped me realize that. 518 00:39:06,675 --> 00:39:07,733 Congratulate me. 519 00:39:09,378 --> 00:39:11,243 I'm going to marry her. 520 00:39:11,880 --> 00:39:12,904 Gang-suk. 521 00:39:12,981 --> 00:39:14,608 She accepted my proposal. 522 00:39:15,183 --> 00:39:16,207 Really? 523 00:39:16,485 --> 00:39:19,613 Why would I lie to you? 524 00:39:22,057 --> 00:39:25,618 That's great. Congratulations. 525 00:39:28,263 --> 00:39:29,628 I think Father's home. 526 00:39:29,865 --> 00:39:30,832 Go to sleep. 527 00:39:31,166 --> 00:39:33,031 I have to talk to him. 528 00:39:33,368 --> 00:39:34,335 Okay. 529 00:39:42,177 --> 00:39:43,838 Why are you coming down? 530 00:39:46,081 --> 00:39:47,207 You're home. 531 00:39:48,684 --> 00:39:50,413 You don't seem to have had a lot to drink. 532 00:39:51,653 --> 00:39:54,315 I couldn't get drunk with so many things to worry about. 533 00:39:55,057 --> 00:39:56,422 Things aren't working out? 534 00:39:56,658 --> 00:39:59,627 They're all waiting on the wave. 535 00:40:00,662 --> 00:40:03,631 I have something to say. 536 00:40:03,865 --> 00:40:04,627 Okay. 537 00:40:08,170 --> 00:40:12,834 Father, I want to preserve the resort as it is at this moment. 538 00:40:13,675 --> 00:40:14,733 As do I. 539 00:40:14,776 --> 00:40:18,610 Why else would I be meeting the shareholders at this hour? 540 00:40:18,780 --> 00:40:20,304 But if this goes on, 541 00:40:20,482 --> 00:40:22,916 there might be another party joining this battle. 542 00:40:23,285 --> 00:40:26,311 That's what I'm trying to prevent. 543 00:40:26,755 --> 00:40:33,217 How about altering your plan to become the king of the resort? 544 00:40:33,662 --> 00:40:34,924 What do you mean? 545 00:40:35,063 --> 00:40:37,327 Please give up on the takeover. 546 00:40:37,466 --> 00:40:38,626 What? 547 00:40:38,667 --> 00:40:41,135 Please come down... 548 00:40:41,169 --> 00:40:43,137 Give up? 549 00:40:43,171 --> 00:40:45,332 Please calm down and listen to me. 550 00:40:45,374 --> 00:40:47,638 How can I calm down when you're telling me to give up? 551 00:40:47,676 --> 00:40:49,644 But that's the best choice. 552 00:40:49,678 --> 00:40:50,940 To just give up? 553 00:40:50,979 --> 00:40:55,109 No, to maintain a partnership with Chairman Ha. 554 00:40:55,283 --> 00:40:56,307 What? 555 00:40:56,485 --> 00:40:59,318 With his shares and ours, 556 00:40:59,454 --> 00:41:03,220 nobody will dare attempt a takeover, 557 00:41:03,959 --> 00:41:06,621 including those who are trying to profit 558 00:41:06,862 --> 00:41:09,729 from the share differentials. 559 00:41:10,265 --> 00:41:11,823 So you're saying... 560 00:41:14,069 --> 00:41:16,629 It's a bitter pill to swallow. 561 00:41:16,671 --> 00:41:18,138 You can't have everything, 562 00:41:18,673 --> 00:41:21,836 but you can become the king of the resort with Chairman Ha. 563 00:41:21,877 --> 00:41:26,007 I've never been in a partnership to this day! 564 00:41:26,081 --> 00:41:29,209 You know how dangerous it is! 565 00:41:29,384 --> 00:41:32,911 And after what we've done to them, 566 00:41:32,954 --> 00:41:36,321 they might stab us in the back! 567 00:41:36,358 --> 00:41:37,416 That's not going to happen. 568 00:41:37,459 --> 00:41:39,120 Maybe Chairman Ha might not, 569 00:41:39,161 --> 00:41:41,629 but President Ha and his sons might! 570 00:41:42,064 --> 00:41:47,127 What if they take revenge on us for what we did? 571 00:41:47,369 --> 00:41:48,336 What are you going to do then? 572 00:41:48,370 --> 00:41:49,837 They wouldn't do that. 573 00:41:49,971 --> 00:41:52,633 And how the heck would you be so sure? 574 00:41:52,774 --> 00:41:53,832 I'll stop them. 575 00:41:53,975 --> 00:41:57,638 You said that last time, and see what happened! 576 00:41:57,679 --> 00:41:59,112 It's different this time. 577 00:41:59,481 --> 00:42:02,006 I have a way of keeping them from doing that. 578 00:42:02,384 --> 00:42:04,215 You just need to make up your mind. 579 00:42:04,386 --> 00:42:05,410 I'm not convinced! 580 00:42:06,655 --> 00:42:09,419 After doing all that to crush Myungseong, 581 00:42:09,458 --> 00:42:12,621 I have to settle for a partnership? 582 00:42:13,161 --> 00:42:14,628 Please give it some thought. 583 00:42:28,677 --> 00:42:29,644 Are you asleep? 584 00:42:37,285 --> 00:42:40,618 I'll wait until you go to bed from now on. 585 00:42:41,156 --> 00:42:42,418 Aren't I loyal? 586 00:42:48,163 --> 00:42:51,132 I'd make you my boss if we were gangsters. 587 00:42:51,266 --> 00:42:52,824 Touched, aren't you? 588 00:42:53,468 --> 00:42:55,732 I'm fighting back tears. 589 00:42:56,271 --> 00:42:57,636 But do you mean that? 590 00:42:58,173 --> 00:43:00,733 You're not going to sleep until I do? 591 00:43:01,276 --> 00:43:04,439 That's the least I could do for you. 592 00:43:04,779 --> 00:43:05,905 Want to bet? 593 00:43:06,681 --> 00:43:07,409 Sorry? 594 00:43:07,782 --> 00:43:10,216 Want to bet who falls asleep first after talking all night? 595 00:43:10,685 --> 00:43:12,016 I don't want to do that. 596 00:43:12,454 --> 00:43:14,718 Not confident in your stamina? 597 00:43:14,856 --> 00:43:18,622 You go crazy over bets and games. 598 00:43:19,060 --> 00:43:21,426 I know you'll do something crazy. 599 00:43:22,764 --> 00:43:24,129 Like what? 600 00:43:25,967 --> 00:43:28,231 You might sing lullabies. 601 00:43:29,171 --> 00:43:30,433 Then you can sing along too. 602 00:43:30,672 --> 00:43:33,937 Believe me, you don't want to hear that. 603 00:43:34,676 --> 00:43:37,645 So I don't want to bet on this. 604 00:43:39,481 --> 00:43:40,311 I... 605 00:43:44,653 --> 00:43:45,813 ...love you a lot. 606 00:43:50,258 --> 00:43:53,625 And I will love you even more. 607 00:43:59,668 --> 00:44:00,635 I... 608 00:44:03,872 --> 00:44:07,933 I love you so much that I can't love you anymore. 609 00:44:13,782 --> 00:44:18,719 We're like rivals engaged in a perpetual battle. 610 00:44:21,656 --> 00:44:23,624 I hope I win, 611 00:44:24,659 --> 00:44:34,034 so I can make up for not loving you from the start. 612 00:44:57,058 --> 00:44:59,720 I can't make out what's going on. 613 00:44:59,861 --> 00:45:02,728 Jeon Sang-gil's active in gathering the shareholders. 614 00:45:02,764 --> 00:45:06,222 But Chairman Lee isn't responding. 615 00:45:07,168 --> 00:45:09,636 He must be doing something confidentially. 616 00:45:10,672 --> 00:45:13,732 He hasn't signed the share transfer documents. 617 00:45:13,975 --> 00:45:17,240 He notified me that he was going on a trip. 618 00:45:18,079 --> 00:45:20,707 A trip at a time like this? 619 00:45:21,683 --> 00:45:23,412 I bet you they're planning something. 620 00:45:24,286 --> 00:45:28,620 They might even try to swallow our company whole 621 00:45:28,757 --> 00:45:31,123 without paying for shares. 622 00:45:31,259 --> 00:45:32,817 They wouldn't do that. 623 00:45:33,061 --> 00:45:35,029 Why else would he hide? 624 00:45:35,363 --> 00:45:37,228 What's Director Lee up to? 625 00:45:37,465 --> 00:45:40,434 He hasn't made any moves. 626 00:45:41,069 --> 00:45:43,230 Something's fishy. 627 00:45:43,672 --> 00:45:46,641 It's quietest in the eye of the storm. 628 00:45:48,476 --> 00:45:51,309 Shareholder Lee Jae-sub requested a meeting. 629 00:45:52,981 --> 00:45:54,005 Should I call him back? 630 00:45:54,783 --> 00:45:57,013 Tell him I can't make it. 631 00:45:57,686 --> 00:46:00,655 He has a lot of influence on the other shareholders. 632 00:46:00,655 --> 00:46:02,557 Perhaps you should meet him. 633 00:46:02,557 --> 00:46:04,252 I said tell him I can't make it. 634 00:46:04,659 --> 00:46:05,421 Yes. 635 00:46:10,465 --> 00:46:11,432 Hello. 636 00:46:12,367 --> 00:46:15,029 Why are you standing up to greet me? 637 00:46:15,170 --> 00:46:16,831 I'll be doing this from now on. 638 00:46:17,672 --> 00:46:21,938 As a gesture to show your remorse for screwing us over? 639 00:46:22,177 --> 00:46:25,408 It makes you look even worse. 640 00:46:25,780 --> 00:46:27,611 So just treat me as you always have, 641 00:46:28,683 --> 00:46:30,116 since we'll be gone anyway. 642 00:46:36,358 --> 00:46:37,825 You must hate me. 643 00:46:38,259 --> 00:46:42,218 Would you like the people who ruin your family business? 644 00:46:42,664 --> 00:46:44,029 What can I do? 645 00:46:44,165 --> 00:46:44,927 What? 646 00:46:46,267 --> 00:46:47,734 How can I get you to change your impression of me? 647 00:46:58,079 --> 00:46:59,910 Soo-young, he's a psycho. 648 00:47:01,082 --> 00:47:02,606 I mean Lee Gang-suk. 649 00:47:02,784 --> 00:47:03,808 What is it now? 650 00:47:03,985 --> 00:47:07,614 He asked me what he had to do to change my impression of him. 651 00:47:09,958 --> 00:47:11,823 A real psycho. 652 00:47:12,160 --> 00:47:13,627 He must be feeling guilty. 653 00:47:13,862 --> 00:47:16,126 Perhaps a little. 654 00:47:16,664 --> 00:47:19,224 He stood up and greeted me. 655 00:47:21,169 --> 00:47:22,932 He's never done that before. 656 00:47:23,071 --> 00:47:26,438 That punk's acting quirky on me. 657 00:47:27,075 --> 00:47:28,133 I'm off. 658 00:47:28,676 --> 00:47:29,335 Already? 659 00:47:29,477 --> 00:47:31,411 Miss Jin-ah's leaving the hospital today. 660 00:47:31,679 --> 00:47:32,407 See you later. 661 00:47:46,361 --> 00:47:47,623 Mother. 662 00:47:47,762 --> 00:47:48,626 Hi. 663 00:47:48,963 --> 00:47:52,023 What are you doing here? I would've taken care of her. 664 00:47:52,267 --> 00:47:53,825 I asked her to come. 665 00:47:54,169 --> 00:47:55,636 There's something you need to know. 666 00:47:56,471 --> 00:47:58,632 It's bad news. 667 00:48:01,776 --> 00:48:04,711 The test revealed something. 668 00:48:05,380 --> 00:48:07,109 Tell me what's wrong, please. 669 00:48:08,383 --> 00:48:09,315 It's... 670 00:48:16,057 --> 00:48:19,322 Usually, this is only between the patient and the doctor. 671 00:48:19,661 --> 00:48:22,926 But I can't keep this confidential from her future husband. 672 00:48:23,264 --> 00:48:24,731 What is it? 673 00:48:25,667 --> 00:48:26,634 It's... 674 00:48:28,870 --> 00:48:31,338 She's infertile. 675 00:48:35,477 --> 00:48:40,005 It's a rare disease called Turner Syndrome. 676 00:48:40,181 --> 00:48:42,115 She couldn't have noticed it 677 00:48:42,684 --> 00:48:44,618 since her periods are regular. 678 00:48:44,652 --> 00:48:47,120 And she hasn't had any other symptoms. 679 00:48:51,359 --> 00:48:54,226 Is there no cure? 680 00:48:54,362 --> 00:48:58,822 There has to be some kind of treatment for it. 681 00:48:59,767 --> 00:49:01,132 There isn't any yet. 682 00:49:01,369 --> 00:49:04,930 It's a defect in her genetic make-up. 683 00:49:06,174 --> 00:49:11,134 Other than being infertile, she's perfectly fine. 684 00:49:15,383 --> 00:49:17,317 You two looked so happy together, 685 00:49:17,685 --> 00:49:20,415 so I wanted to help you. 686 00:49:22,757 --> 00:49:26,625 If I'd known, I wouldn't have urged you on. 687 00:49:28,463 --> 00:49:35,426 Then you might have remained unsure of your feelings. 688 00:49:35,870 --> 00:49:38,839 I feel bad that I got involved. 689 00:49:44,078 --> 00:49:45,204 Director Ha. 690 00:49:46,781 --> 00:49:47,611 Yes. 691 00:49:48,383 --> 00:49:54,015 I know it'll hurt, but you should end it now. 692 00:49:54,956 --> 00:49:58,414 You're the firstborn. 693 00:50:01,763 --> 00:50:04,823 I think I'll break down if I see her, 694 00:50:05,667 --> 00:50:07,134 so I'll just leave. 695 00:50:33,962 --> 00:50:36,328 You didn't have to come for me. 696 00:50:36,764 --> 00:50:38,425 Who else would come for you? 697 00:50:38,766 --> 00:50:40,825 I'm feeling better now. 698 00:50:41,970 --> 00:50:42,834 Let's go. 699 00:50:53,481 --> 00:50:55,415 Is this the right way? 700 00:51:01,856 --> 00:51:03,824 Were you thinking about something? 701 00:51:04,659 --> 00:51:07,924 You didn't have to come if you were busy with work. 702 00:51:12,667 --> 00:51:15,431 Did something go wrong at work? 703 00:51:16,070 --> 00:51:20,234 No, everything's going okay. 704 00:51:21,175 --> 00:51:23,735 But you look really tired today. 705 00:51:37,058 --> 00:51:38,616 I'll make you some coffee. 706 00:51:39,060 --> 00:51:41,824 No, don't bother. 707 00:51:42,263 --> 00:51:43,924 But you're a guest. 708 00:51:44,265 --> 00:51:45,630 Just relax. 709 00:51:50,972 --> 00:51:52,439 Mister. 710 00:51:54,375 --> 00:51:56,843 Doesn't your brother hate me? 711 00:51:57,378 --> 00:51:59,005 He must've said something. 712 00:51:59,180 --> 00:52:01,011 Don't say that. 713 00:52:01,182 --> 00:52:05,619 He must be wondering why you're dating a janitor. 714 00:52:05,653 --> 00:52:06,711 No. 715 00:52:07,655 --> 00:52:10,123 I'm not that dull. 716 00:52:13,661 --> 00:52:15,219 I'll get going. 717 00:52:17,965 --> 00:52:19,330 Already? 718 00:52:19,967 --> 00:52:21,935 I have to go back to work. 719 00:52:22,470 --> 00:52:25,030 Sorry I took up your time. 720 00:52:25,073 --> 00:52:27,041 Don't say things like that. 721 00:52:28,876 --> 00:52:29,843 Get some rest. 722 00:52:48,763 --> 00:52:51,231 She's infertile. 723 00:52:51,866 --> 00:52:55,427 It's a defect in her genetic make-up. 724 00:52:55,770 --> 00:53:00,139 Other than being infertile, she's perfectly fine. 725 00:53:12,153 --> 00:53:15,714 I wanted to tell you first. 726 00:53:16,457 --> 00:53:18,425 You're marrying that man? 727 00:53:19,160 --> 00:53:21,025 Yes, I want to marry him. 728 00:53:21,462 --> 00:53:22,724 What about your family's company? 729 00:53:22,864 --> 00:53:24,627 He'll try to save it. 730 00:53:24,966 --> 00:53:28,026 Then why'd he make all this trouble in the first place? 731 00:53:28,169 --> 00:53:30,034 I'm responsible. 732 00:53:30,371 --> 00:53:33,829 He asked me to stop him, and I didn't. 733 00:53:33,875 --> 00:53:35,740 So you're going to stop him now? 734 00:53:35,977 --> 00:53:37,842 He wants to stop. 735 00:53:40,681 --> 00:53:41,613 Dan-ah. 736 00:53:42,283 --> 00:53:43,011 Yes. 737 00:53:43,284 --> 00:53:44,911 I'm glad. 738 00:53:45,853 --> 00:53:49,016 I don't know if you two are a good match, 739 00:53:49,457 --> 00:53:52,620 but I'll give him the benefit of the doubt since you love him. 740 00:53:53,961 --> 00:53:56,828 I believe in your decision. 741 00:53:58,065 --> 00:53:59,726 Thank you. 742 00:54:03,671 --> 00:54:06,435 Jin-ha will finally rest in peace. 743 00:54:09,076 --> 00:54:10,737 Thank you, Dan-ah. 744 00:54:17,185 --> 00:54:17,913 Yes. 745 00:54:23,858 --> 00:54:27,624 Let's get acquainted now. I'm Nam Young-sook. 746 00:54:28,462 --> 00:54:31,727 I'm sorry this is so late. My name is Lee Gang-suk. 747 00:54:32,867 --> 00:54:33,925 Mr. Lee Gang-suk. 748 00:54:34,368 --> 00:54:35,027 Yes. 749 00:54:36,070 --> 00:54:37,833 Please take good care of Dan-ah. 750 00:54:38,673 --> 00:54:40,937 You know she's a really great person. 751 00:54:41,375 --> 00:54:42,034 I will. 752 00:54:43,878 --> 00:54:45,402 I'll let you two be alone. 753 00:54:50,284 --> 00:54:52,411 I told her we're getting married. 754 00:54:53,354 --> 00:54:55,413 She can't be too fond of me. 755 00:54:56,657 --> 00:54:58,420 I have a lot to make up for. 756 00:54:59,861 --> 00:55:03,126 She's Jin-ha's distant cousin. 757 00:55:06,167 --> 00:55:08,635 That's why she sympathizes with me. 758 00:55:29,156 --> 00:55:30,817 How many hours now? 759 00:55:31,659 --> 00:55:33,820 Down to three. 760 00:55:36,764 --> 00:55:38,823 You're bringing them, right? 761 00:55:40,968 --> 00:55:43,027 The food and milk. 762 00:55:43,371 --> 00:55:45,134 You left a plant by the door too. 763 00:55:45,773 --> 00:55:49,231 You can put it by the window and water it. 764 00:55:49,277 --> 00:55:50,938 You could've rung the doorbell. 765 00:55:51,679 --> 00:55:53,408 I didn't want to bother you. 766 00:55:55,383 --> 00:55:56,611 Thanks... 767 00:55:57,285 --> 00:56:01,119 ...for the food, and I'll take care of the plant. 768 00:56:02,356 --> 00:56:03,618 Thank you. 769 00:56:04,659 --> 00:56:06,627 Why are you so thankful? 770 00:56:09,263 --> 00:56:12,130 Mommy, a painting! 771 00:56:16,971 --> 00:56:20,634 Are you all right? Stand up. 772 00:56:23,377 --> 00:56:26,403 You should be careful. 773 00:56:45,666 --> 00:56:47,031 It's just someone crying. 774 00:56:48,369 --> 00:56:50,030 I wanted to close your ears, 775 00:56:50,972 --> 00:56:52,633 but you'd still be able to see her. 776 00:56:53,674 --> 00:56:56,837 If you could see her without hearing her, 777 00:56:57,878 --> 00:56:59,311 it might be scarier. 778 00:57:03,284 --> 00:57:04,308 Are you scared? 779 00:57:06,354 --> 00:57:07,616 No. 780 00:57:07,755 --> 00:57:09,222 Then why are you crying? 781 00:57:13,661 --> 00:57:15,128 It's so warm. 782 00:57:17,264 --> 00:57:18,629 I mean your hand. 783 00:57:22,169 --> 00:57:24,433 I hear someone crying, 784 00:57:26,874 --> 00:57:28,432 but I'm not scared. 785 00:57:29,276 --> 00:57:36,011 It feels like a warm day in spring. 786 00:57:45,659 --> 00:57:48,025 So I asked him what I had to do, 787 00:57:48,362 --> 00:57:51,627 and he looked at me like I was crazy. 788 00:57:52,867 --> 00:57:54,835 That's no surprise. 789 00:57:55,369 --> 00:57:58,634 How's he supposed to like you 790 00:57:58,973 --> 00:58:00,634 when you're taking over our company? 791 00:58:00,674 --> 00:58:04,041 I bet he'll give us the most trouble later on. 792 00:58:04,378 --> 00:58:06,608 He's just the tip of the iceberg. 793 00:58:06,680 --> 00:58:07,612 Who else do we have to worry about? 794 00:58:07,782 --> 00:58:08,908 My mother. 795 00:58:09,383 --> 00:58:10,816 Director Lee Young-in? Why? 796 00:58:11,252 --> 00:58:15,313 She wanted to find a great suitor for me. 797 00:58:15,456 --> 00:58:19,222 And you're saying I'm not up to her standards? 798 00:58:19,660 --> 00:58:23,323 To my family, you'd be the worst-case scenario. 799 00:58:24,765 --> 00:58:25,925 I'm going. 800 00:58:26,967 --> 00:58:28,025 Are you upset? 801 00:58:28,269 --> 00:58:30,635 What kind of man wouldn't be? 802 00:58:30,671 --> 00:58:32,935 You should look back on your actions. 803 00:58:33,374 --> 00:58:34,341 Is this it? 804 00:58:35,876 --> 00:58:39,004 Is this what you meant by pampering me? 805 00:58:53,661 --> 00:58:54,719 You're home. 806 00:58:55,463 --> 00:58:56,430 Sit. 807 00:59:01,068 --> 00:59:02,035 Where's Mother? 808 00:59:02,169 --> 00:59:04,137 She's sleeping. 809 00:59:04,772 --> 00:59:06,137 Have you made up your mind? 810 00:59:09,176 --> 00:59:10,837 I was hoping you had. 811 00:59:12,780 --> 00:59:14,611 Let's go with what you proposed. 812 00:59:14,982 --> 00:59:19,214 I'll go with the partnership for now 813 00:59:19,453 --> 00:59:22,115 before more hyenas gather around. 814 00:59:22,656 --> 00:59:24,123 That's good, Father. 815 00:59:24,158 --> 00:59:25,625 I said for now. 816 00:59:27,361 --> 00:59:28,623 Once things settle down, 817 00:59:30,064 --> 00:59:32,430 I'll look for another opportunity. 818 00:59:59,960 --> 01:00:00,824 Yes? 819 01:00:00,961 --> 01:00:02,929 Will everyone in your family be home tomorrow? 820 01:00:03,364 --> 01:00:05,423 Well, it is Sunday. 821 01:00:05,666 --> 01:00:07,224 I'm coming by tomorrow. 822 01:00:08,169 --> 01:00:09,329 Gang-suk. 823 01:00:19,280 --> 01:00:22,613 I'm already stressed out thinking about the company. 824 01:00:23,083 --> 01:00:26,109 If you move around a lot, you won't think too much. 825 01:00:26,153 --> 01:00:28,417 She's right. 826 01:00:28,455 --> 01:00:31,720 It's better than lying around in your room moping. 827 01:00:31,859 --> 01:00:34,828 Break a sweat and feel better about yourself. 828 01:01:06,860 --> 01:01:08,122 Why are you standing out here? 829 01:01:09,163 --> 01:01:10,323 Gang-suk, 830 01:01:12,166 --> 01:01:14,031 you don't have to rush things. 831 01:01:14,368 --> 01:01:16,233 After things settle down at the company... 832 01:01:16,270 --> 01:01:17,828 They have. 833 01:01:19,673 --> 01:01:20,935 Let's get it over with. 834 01:01:21,675 --> 01:01:24,041 The sooner we swallow this bitter pill, the better. 835 01:01:31,352 --> 01:01:32,819 Don't help them. 836 01:01:32,953 --> 01:01:35,421 Have them wash the rags themselves. 837 01:01:36,056 --> 01:01:38,820 I gave Dong-dong a laundry coupon. 838 01:01:38,959 --> 01:01:41,018 He wants to use it today. 839 01:01:43,364 --> 01:01:44,922 Thank you, Grandma. 840 01:01:53,674 --> 01:01:55,232 What brings you to our house? 841 01:01:55,376 --> 01:01:56,934 I have something to say. 842 01:01:57,177 --> 01:01:58,804 What nonsense is it this time? 843 01:02:12,359 --> 01:02:14,725 What brings you here again? 844 01:02:14,962 --> 01:02:16,020 Professor Ha. 845 01:02:17,965 --> 01:02:18,727 Yes. 846 01:02:19,166 --> 01:02:20,030 Please have a seat. 847 01:02:22,870 --> 01:02:23,928 Sit down. 848 01:02:32,980 --> 01:02:33,810 Grandfather. 849 01:02:35,382 --> 01:02:36,906 Go on. 850 01:02:37,284 --> 01:02:40,219 I want to marry your granddaughter. 851 01:03:09,883 --> 01:03:11,817 Why's your hand so sweaty? 852 01:03:11,852 --> 01:03:14,116 I've never been nervous as I was today. 853 01:03:14,254 --> 01:03:18,020 Can you tell me that you'd be very lonely without me? 854 01:03:18,158 --> 01:03:19,819 You already know the answer. 855 01:03:19,860 --> 01:03:20,918 We're going to get married. 856 01:03:21,061 --> 01:03:22,722 Please take good care of her. 857 01:03:22,863 --> 01:03:25,423 I hope I see you around. 858 01:03:25,466 --> 01:03:27,434 Can you call me "Sister" from now on? 859 01:03:27,468 --> 01:03:28,628 See you later, Sister. 860 01:03:28,769 --> 01:03:30,634 You won yourself a sister-in-law. 861 01:03:30,671 --> 01:03:32,730 I'm talking about the editor. 862 01:03:32,873 --> 01:03:33,931 But I have someone on my mind. 863 01:03:33,974 --> 01:03:34,838 You have a girlfriend? 864 01:03:34,875 --> 01:03:35,637 I do. 865 01:03:35,676 --> 01:03:37,644 I would've tried to be like you. 866 01:03:37,678 --> 01:03:40,112 At some point, we won't be able to tell who's who. 867 01:03:40,681 --> 01:03:41,807 - Mom? - Who is he? 868 01:03:41,982 --> 01:03:44,007 When's the wedding date? 869 01:03:44,084 --> 01:03:46,018 What will you do if we're against this marriage? 870 01:03:46,153 --> 01:03:48,917 Then we won't proceed of our own accord. 871 01:03:49,056 --> 01:03:52,617 But we'll wait until the day you give us permission. 872 01:03:52,860 --> 01:03:57,627 TO BE CONTINUED... 60535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.