All language subtitles for Familys Honor E29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,682 --> 00:00:26,843 Episode 29 2 00:00:30,688 --> 00:00:34,852 She'll cry a lot. 3 00:00:40,898 --> 00:00:45,858 I told you, the steady one wins the fight. 4 00:00:47,004 --> 00:00:50,838 You won. 5 00:00:52,210 --> 00:00:59,548 So please be by her side when she cries. 6 00:01:07,491 --> 00:01:09,857 I don't understand people like you. 7 00:01:11,395 --> 00:01:16,662 You fooled her knowing you'd betray her eventually. 8 00:01:16,701 --> 00:01:24,437 The good thing is she already knows the kind of person I am. 9 00:01:28,512 --> 00:01:36,146 So she'll get over any bad feelings. 10 00:01:38,990 --> 00:01:45,259 Not to mention that you'll be by her side. 11 00:01:47,598 --> 00:01:52,558 You value her more than you do your own life. 12 00:01:58,609 --> 00:01:59,940 So that'll be enough. 13 00:02:11,188 --> 00:02:18,253 By the way, she has scars on her shoulder and leg. 14 00:02:20,298 --> 00:02:23,062 She doesn't want to wear outfits that reveal them. 15 00:02:25,002 --> 00:02:26,367 So keep that in mind. 16 00:02:31,609 --> 00:02:32,837 What's with this? 17 00:02:35,613 --> 00:02:39,845 Don't tell me you love her. 18 00:02:44,488 --> 00:02:46,046 Why would you do this then? 19 00:02:47,692 --> 00:02:49,353 Answer me! 20 00:02:51,495 --> 00:02:57,866 Is money more important than love for you? 21 00:03:27,298 --> 00:03:28,856 What in the world happened to you? 22 00:03:29,900 --> 00:03:32,164 - Are my parents asleep? - Yes. 23 00:03:32,203 --> 00:03:34,569 Then don't say a word to them. 24 00:03:34,605 --> 00:03:35,970 I'll slip out in the morning. 25 00:03:36,007 --> 00:03:37,031 But... 26 00:03:37,108 --> 00:03:38,439 Don't tell them. 27 00:03:46,984 --> 00:03:48,849 Gang-suk! 28 00:03:48,886 --> 00:03:50,148 Go to sleep. 29 00:04:00,398 --> 00:04:01,365 I said go to sleep. 30 00:04:01,399 --> 00:04:05,165 What happened to your face? 31 00:04:09,106 --> 00:04:11,836 You surprised me. 32 00:04:13,110 --> 00:04:15,544 I heard you went to Ha Dan-ah 33 00:04:15,613 --> 00:04:20,050 and warned her about our plans. 34 00:04:20,084 --> 00:04:21,449 I'm sorry. 35 00:04:23,988 --> 00:04:25,956 No, I'm not sorry. 36 00:04:25,990 --> 00:04:32,554 I couldn't let her family suffer. 37 00:04:32,596 --> 00:04:33,858 Hye-joo. 38 00:04:35,499 --> 00:04:39,162 I wanted you to be with Jeong Hyun-gyu. 39 00:04:40,404 --> 00:04:45,432 I would've done anything for you to have him. 40 00:04:47,211 --> 00:04:49,042 But it's not going to happen now. 41 00:04:50,581 --> 00:04:54,847 He's the one who did this to my face. 42 00:04:57,388 --> 00:05:03,054 He won't get over her, so... 43 00:05:09,900 --> 00:05:15,861 I wanted you to be with the one you loved... 44 00:05:17,208 --> 00:05:21,144 I'm really sorry. 45 00:05:21,912 --> 00:05:27,043 Gang-suk, do you really have to do this? 46 00:05:27,985 --> 00:05:29,850 Is there no other way? 47 00:05:32,289 --> 00:05:34,257 The battle's already begun. 48 00:05:34,291 --> 00:05:37,260 Why do you live like this? 49 00:05:37,294 --> 00:05:40,457 It's in my nature to be a fighter. 50 00:05:40,498 --> 00:05:42,659 Gang-suk. 51 00:05:42,700 --> 00:05:44,361 I miss those times. 52 00:05:46,103 --> 00:05:50,938 I always waited for you to come home when I was little. 53 00:05:51,909 --> 00:05:54,139 And every time you came, you said to me, 54 00:05:54,211 --> 00:05:58,443 Thank you for waiting, and gave me a piggyback ride. 55 00:05:59,984 --> 00:06:03,249 Your back was so warm. 56 00:06:04,488 --> 00:06:07,150 Can we go back to those times? 57 00:06:07,191 --> 00:06:08,852 I need to rest. 58 00:08:01,105 --> 00:08:02,572 There's no one here. 59 00:08:03,407 --> 00:08:05,238 Have you been to places like this before? 60 00:08:05,309 --> 00:08:07,334 No. 61 00:08:07,411 --> 00:08:10,346 You must have a boring life too. 62 00:08:10,381 --> 00:08:12,246 Just because I haven't been to amusement parks, 63 00:08:12,283 --> 00:08:13,944 doesn't mean my life's been boring. 64 00:08:13,984 --> 00:08:15,849 And why don't you listen to me? 65 00:08:15,886 --> 00:08:17,854 I told you to dress warmly. 66 00:08:17,888 --> 00:08:20,152 That's none of your business. 67 00:08:23,294 --> 00:08:30,962 We're just actors on a stage trying to fool two kids. 68 00:08:31,001 --> 00:08:32,969 Don't bother with anything beside that. 69 00:08:53,390 --> 00:08:54,857 Are you almost finished? 70 00:10:00,290 --> 00:10:02,952 We're not the only people with a grudge? 71 00:10:03,594 --> 00:10:08,156 I suppose not, judging from the things that I do. 72 00:10:13,504 --> 00:10:16,837 At least he knows he's a punk. 73 00:10:20,310 --> 00:10:25,145 The shares skyrocketed when the news broke out. 74 00:10:25,182 --> 00:10:30,347 I don't think we can secure those shares with our budget. 75 00:10:30,387 --> 00:10:32,855 But we have to do something. 76 00:10:32,890 --> 00:10:34,858 How about a compromise? 77 00:10:34,892 --> 00:10:36,257 What do you mean? 78 00:10:36,293 --> 00:10:38,056 This is a battle of resources. 79 00:10:38,095 --> 00:10:44,466 They mean to suck us dry until we have nothing left. 80 00:10:44,501 --> 00:10:47,265 What are you trying to say, Mother? 81 00:10:47,304 --> 00:10:50,330 Remember how Daejoong was hit during the economic crisis? 82 00:10:50,407 --> 00:10:53,035 They didn't have to face bankruptcy like we did. 83 00:10:53,110 --> 00:10:55,840 But they had to liquidate after buying up 84 00:10:55,913 --> 00:10:59,940 a large number of shares in the attempt to avoid a merger. 85 00:10:59,983 --> 00:11:01,848 Daejoong didn't go down alone. 86 00:11:01,885 --> 00:11:05,252 The company attempting the merger went down as well. 87 00:11:05,289 --> 00:11:08,156 But Chairman Lee has solid funds. 88 00:11:08,192 --> 00:11:09,955 But if we go at them, 89 00:11:09,993 --> 00:11:12,154 we'll at least deplete their resources. 90 00:11:13,297 --> 00:11:18,360 I'm not thinking compromise, Father. 91 00:11:18,402 --> 00:11:23,635 I won't go down without a fight. 92 00:11:23,707 --> 00:11:25,436 What do you think, Soo-young? 93 00:11:25,509 --> 00:11:31,345 Perhaps Mother's suggestion should be our last option. 94 00:11:31,381 --> 00:11:32,939 Come on, Soo-young. 95 00:11:32,983 --> 00:11:37,147 But I don't think they'll compromise. 96 00:11:37,187 --> 00:11:40,054 They'll want all or nothing. 97 00:11:45,896 --> 00:11:47,261 I'm busy. 98 00:11:47,297 --> 00:11:54,362 I said I have an obsessive need to pay you back daily. 99 00:11:54,404 --> 00:11:56,429 What's going on with you? 100 00:11:56,507 --> 00:11:58,031 I'm really busy. 101 00:11:58,108 --> 00:12:06,846 Are you playing hard to get after we kissed? 102 00:12:07,985 --> 00:12:09,543 I'm busy. Goodbye. 103 00:12:12,890 --> 00:12:14,050 That punk! 104 00:12:15,692 --> 00:12:16,852 Why did you do that? 105 00:12:18,195 --> 00:12:20,857 Why did you kiss him so early on? 106 00:12:20,898 --> 00:12:23,264 Don't eavesdrop on people. 107 00:12:24,902 --> 00:12:29,532 Guys don't like easy women. 108 00:12:29,606 --> 00:12:31,631 That's a major mistake you made. 109 00:12:36,880 --> 00:12:38,040 Yes. 110 00:12:40,884 --> 00:12:42,647 Can I come in? 111 00:12:42,686 --> 00:12:43,653 Yes. 112 00:12:48,992 --> 00:12:51,859 You're not eating lunch? 113 00:12:51,895 --> 00:12:55,160 Your secretary's on a lunch break too. 114 00:12:55,198 --> 00:12:57,666 I'm not hungry, and I have work to do. 115 00:12:58,502 --> 00:13:02,370 Is it something you can't tell me? 116 00:13:04,908 --> 00:13:10,346 Is there a problem with the company? 117 00:13:10,380 --> 00:13:12,348 Yes, there is. 118 00:13:14,084 --> 00:13:16,348 I'll tell you when things settle down. 119 00:13:17,487 --> 00:13:19,648 Don't work too hard. 120 00:13:19,690 --> 00:13:21,658 Thank you for worrying about me. 121 00:13:34,605 --> 00:13:37,540 What happened to your face? 122 00:13:38,709 --> 00:13:40,836 Did Daeseong's sons beat you up? 123 00:13:40,911 --> 00:13:41,935 No. 124 00:13:42,012 --> 00:13:44,845 Then who did this to you? 125 00:13:44,881 --> 00:13:47,349 I was out drinking and got into a fight with some thugs. 126 00:13:47,384 --> 00:13:51,946 I thought you stopped doing that after high school. 127 00:13:52,489 --> 00:13:53,854 Sorry. 128 00:13:53,890 --> 00:13:56,859 Don't forget we're at a crucial time. 129 00:13:56,893 --> 00:13:58,155 What brings you here? 130 00:13:58,195 --> 00:14:02,962 Someone wants to purchase the Silver Town building. 131 00:14:03,000 --> 00:14:07,164 The battle's begun, so we should load our guns. 132 00:14:07,204 --> 00:14:10,640 What do we do about your face? 133 00:14:10,707 --> 00:14:11,639 What do you mean? 134 00:14:11,708 --> 00:14:17,340 How are you going to make a sales pitch with that face? 135 00:14:17,381 --> 00:14:18,348 Let's go. 136 00:14:18,382 --> 00:14:21,044 That's not going to be any trouble. 137 00:14:27,090 --> 00:14:31,959 Unlike apartments located in industrial areas, 138 00:14:31,995 --> 00:14:36,659 this unit is conveniently located. 139 00:14:36,700 --> 00:14:40,659 There's a hospital right in front, 140 00:14:40,704 --> 00:14:42,934 and don't forget the hot springs. 141 00:14:43,607 --> 00:14:46,940 Too bad I have to sell this place. 142 00:14:47,010 --> 00:14:48,944 I would've liked to retire here. 143 00:14:51,081 --> 00:14:56,348 Let's go take a look around. 144 00:14:58,188 --> 00:14:59,450 Shall we? 145 00:15:05,195 --> 00:15:08,653 It has sentimental value for me, 146 00:15:08,699 --> 00:15:13,966 but I'll gladly sell it to be the king of resorts. 147 00:15:14,004 --> 00:15:16,438 How are they responding? 148 00:15:16,506 --> 00:15:18,337 They won't surrender easily. 149 00:15:18,408 --> 00:15:20,535 Of course not. 150 00:15:20,610 --> 00:15:27,140 Chairman Ha spent his entire life for the company. 151 00:15:27,184 --> 00:15:31,450 Anyway, don't give them a chance to breathe. 152 00:15:31,488 --> 00:15:32,546 Yes. 153 00:15:51,908 --> 00:15:55,036 Your parents are leaving tomorrow. 154 00:15:55,112 --> 00:15:56,636 But you haven't found a place yet? 155 00:15:56,680 --> 00:15:59,444 Are you going to sleep on the streets? 156 00:15:59,483 --> 00:16:01,451 I can sleep here. 157 00:16:01,485 --> 00:16:04,545 It's not as if you don't have any money. 158 00:16:05,489 --> 00:16:07,957 I'm just preoccupied with other things. 159 00:16:07,991 --> 00:16:09,151 Leave. 160 00:16:09,192 --> 00:16:12,059 It's not as if you weren't preoccupied before. 161 00:16:12,095 --> 00:16:13,255 Just leave. 162 00:16:29,112 --> 00:16:30,841 I gave your brother a beating. 163 00:16:33,984 --> 00:16:35,849 He was acting strange. 164 00:16:35,886 --> 00:16:39,549 I know he's not the type to back down. 165 00:16:40,891 --> 00:16:42,950 But he just let me beat him up. 166 00:16:45,996 --> 00:16:47,861 Let me ask you one thing. 167 00:16:47,898 --> 00:16:49,160 Okay. 168 00:16:49,199 --> 00:16:51,463 What's your brother really like? 169 00:16:53,703 --> 00:16:57,230 Does he value money over all else? 170 00:16:57,307 --> 00:17:01,539 My brother isn't doing this for money. 171 00:17:02,512 --> 00:17:04,139 Then? 172 00:17:04,181 --> 00:17:08,447 My father made him the way he is. 173 00:17:09,886 --> 00:17:15,256 He gave up on himself to meet my father's expectations. 174 00:17:17,194 --> 00:17:23,963 I think I had a role in making him the way he is as well. 175 00:17:26,603 --> 00:17:29,071 I was always slow-witted. 176 00:17:30,607 --> 00:17:35,340 I was just a burden to my parents. 177 00:17:37,380 --> 00:17:44,252 He lived his life so as not to disappoint them any further. 178 00:17:51,094 --> 00:17:52,356 Thank you. 179 00:17:53,597 --> 00:17:56,065 - Grandpa. - What? 180 00:17:56,099 --> 00:17:58,363 Is our company going down? 181 00:17:58,401 --> 00:17:59,459 Who told you that? 182 00:17:59,502 --> 00:18:01,060 Jo-man. 183 00:18:01,104 --> 00:18:04,540 Are you worried about our company? 184 00:18:04,608 --> 00:18:06,940 Of course. I'm a part of this family. 185 00:18:07,911 --> 00:18:10,141 Are we going to be beggars? 186 00:18:10,180 --> 00:18:12,648 Of course not. 187 00:18:12,682 --> 00:18:17,847 Even if the company falls, I assure you that won't happen. 188 00:18:19,189 --> 00:18:21,953 You ran your mouth to Dong-dong! 189 00:18:21,992 --> 00:18:25,155 What do I do with you? 190 00:18:25,195 --> 00:18:27,254 I only told him the truth. 191 00:18:30,901 --> 00:18:32,562 Mr. Chairman. 192 00:18:36,306 --> 00:18:38,137 I'll prepare your meal. 193 00:18:38,208 --> 00:18:42,645 I'm not hungry. I'll be taking a nap. 194 00:18:42,712 --> 00:18:45,840 But you should eat. 195 00:18:45,882 --> 00:18:47,349 I'll eat later. 196 00:19:03,199 --> 00:19:05,963 - Grandpa. - Yes? 197 00:19:06,403 --> 00:19:09,270 Lf, that's only if... 198 00:19:09,306 --> 00:19:10,432 Go on. 199 00:19:10,507 --> 00:19:13,340 If our company goes down, 200 00:19:13,410 --> 00:19:17,437 I'll get it back for you when I grow up. 201 00:19:17,480 --> 00:19:25,046 I'll study hard from now on, and become successful. 202 00:19:26,089 --> 00:19:30,150 Thank you for encouraging me. 203 00:19:49,879 --> 00:19:52,040 It's past 10. What are you still doing here? 204 00:19:53,283 --> 00:19:54,648 Nothing. 205 00:19:54,684 --> 00:19:56,447 It's not like you're studying. 206 00:19:58,688 --> 00:20:01,156 Let's go. I'll take you home. 207 00:20:01,191 --> 00:20:04,456 Just go. I'll be a while. 208 00:20:06,596 --> 00:20:08,257 Do you want to get a drink? 209 00:20:10,900 --> 00:20:13,562 It's better than doing nothing. 210 00:20:30,487 --> 00:20:32,648 It's nice and quiet here. 211 00:20:41,097 --> 00:20:43,361 I beat the heck out of him last night. 212 00:20:46,703 --> 00:20:51,140 He just accepted it out of remorse. 213 00:20:55,211 --> 00:20:56,542 Why don't you thank me? 214 00:21:00,283 --> 00:21:03,150 Aren't you upset that he played you? 215 00:21:07,190 --> 00:21:08,953 Why are you drinking so fast? 216 00:21:12,095 --> 00:21:16,464 So that I can get drunk and not think about it. 217 00:21:16,499 --> 00:21:18,558 Think about what? 218 00:21:26,709 --> 00:21:29,837 I had confirmation from two people, 219 00:21:29,879 --> 00:21:32,939 but as for the rest, they want more time. 220 00:21:34,284 --> 00:21:39,449 Even your acquaintances want to see how things play out? 221 00:21:39,489 --> 00:21:45,155 When money's a factor, it can change people for the worse. 222 00:21:45,195 --> 00:21:47,060 Thank you for your hard work. 223 00:21:48,898 --> 00:21:49,956 You're home. 224 00:21:52,902 --> 00:21:56,838 Don't ask the Chairman to sell the property. 225 00:21:56,906 --> 00:22:01,934 I'm not stupid to ask him that in this kind of situation. 226 00:22:03,480 --> 00:22:04,538 You're home. 227 00:22:04,581 --> 00:22:07,550 Is it still a mess at the company? 228 00:22:08,084 --> 00:22:10,552 It won't be over anytime soon. 229 00:22:10,587 --> 00:22:12,851 Grandfather must be disappointed. 230 00:22:12,889 --> 00:22:17,053 Even his acquaintances didn't give him a clear answer. 231 00:22:29,606 --> 00:22:31,130 I put up my apartment for sale. 232 00:22:34,711 --> 00:22:36,941 We need to buy all the shares we can. 233 00:22:36,980 --> 00:22:39,642 You wanted a compromise. 234 00:22:39,682 --> 00:22:41,240 Director Soo-young was right. 235 00:22:41,284 --> 00:22:46,051 They won't be looking for a compromise. 236 00:22:46,089 --> 00:22:49,650 I arranged it over a phone call on the way home. 237 00:22:49,692 --> 00:22:55,153 But I don't know if anyone will buy it in this bad market. 238 00:22:56,599 --> 00:22:57,861 I'm sorry. 239 00:22:58,701 --> 00:23:00,965 This happened right after our wedding. 240 00:23:01,004 --> 00:23:03,837 Don't say that. It's not like we're strangers. 241 00:23:18,388 --> 00:23:19,548 Can we talk later? 242 00:23:19,589 --> 00:23:23,548 If you think I'm easy, then you're dead. 243 00:23:23,593 --> 00:23:25,151 That's not it. 244 00:23:25,195 --> 00:23:26,856 Then come pick up your payment. 245 00:23:26,896 --> 00:23:28,659 I said I'm busy. 246 00:23:28,698 --> 00:23:30,165 Come on! 247 00:23:30,200 --> 00:23:32,862 I'm really tired. Good night. 248 00:23:36,906 --> 00:23:38,430 This is ticking me off! 249 00:23:43,479 --> 00:23:45,140 You got into a fight with him? 250 00:23:45,181 --> 00:23:47,240 What's wrong with men? 251 00:23:48,084 --> 00:23:50,450 It's not working out? 252 00:23:51,588 --> 00:23:53,249 I think I got dumped. 253 00:24:04,901 --> 00:24:06,163 Does it hurt that much? 254 00:24:11,908 --> 00:24:13,933 That he played with you like a toy? 255 00:24:15,712 --> 00:24:18,545 I told you not to be with him. 256 00:24:20,183 --> 00:24:25,246 Can you be that guy just for today? 257 00:24:35,298 --> 00:24:36,856 Okay. 258 00:24:41,204 --> 00:24:42,364 Jin-ha. 259 00:24:46,109 --> 00:24:49,135 I couldn't wear a coat even in winter 260 00:24:49,212 --> 00:24:51,840 because you're in a cold place. 261 00:24:53,182 --> 00:24:55,343 I felt sorry for you. 262 00:24:58,988 --> 00:25:08,056 But right now, I'm still wearing the scarf he told me to wear. 263 00:25:10,700 --> 00:25:15,262 I should take it off, but I can't. 264 00:25:22,211 --> 00:25:23,838 I thought about it every day. 265 00:25:25,682 --> 00:25:29,550 The way you looked at me during those last moments. 266 00:25:33,289 --> 00:25:39,853 The moment you turned the wheel to save me. 267 00:25:42,999 --> 00:25:46,162 Am I doing okay? 268 00:25:46,202 --> 00:25:50,138 That's what your eyes seemed to say. 269 00:25:53,409 --> 00:25:55,843 I couldn't forget those eyes. 270 00:25:57,980 --> 00:26:03,247 I've remembered them for the last ten years. 271 00:26:08,491 --> 00:26:10,652 But what do I do now, Jin-ha? 272 00:26:13,696 --> 00:26:16,062 Those memories are blurry now. 273 00:26:18,701 --> 00:26:20,862 It's hard to remember them. 274 00:26:23,906 --> 00:26:30,141 But I shouldn't forget them... 275 00:26:43,292 --> 00:26:45,556 What happened with that punk? 276 00:26:50,199 --> 00:26:51,860 Look at me. 277 00:26:52,301 --> 00:26:55,862 I look the same as that guy. 278 00:26:55,905 --> 00:27:01,537 So look in my eyes and try to remember him. 279 00:27:01,611 --> 00:27:07,846 Find him in your memories. 280 00:27:08,284 --> 00:27:14,348 And forget the punk who just played you. 281 00:27:18,995 --> 00:27:21,657 I wasn't trying to forget you. 282 00:27:22,698 --> 00:27:27,863 Even when people told me to, I couldn't. 283 00:27:28,905 --> 00:27:33,535 I couldn't forget you. 284 00:27:35,111 --> 00:27:42,449 But I can't believe how distant you feel now. 285 00:27:51,894 --> 00:27:53,862 I thought I just had to wait. 286 00:27:56,699 --> 00:27:58,963 I thought if I waited patiently behind you, 287 00:28:01,003 --> 00:28:03,130 you'd look back at me. 288 00:28:39,008 --> 00:28:40,635 Thank you for today. 289 00:29:18,080 --> 00:29:23,643 I know today's the last day I can hold you. 290 00:29:25,388 --> 00:29:28,448 You'll live like that again for ten years. 291 00:29:30,393 --> 00:29:37,458 This will be harder than the last time. 292 00:29:39,602 --> 00:29:42,662 I won't ask you why you fell for a guy like him. 293 00:29:43,706 --> 00:29:52,136 You can't help your feelings. 294 00:30:01,591 --> 00:30:03,149 Go and tell him. 295 00:30:04,694 --> 00:30:07,663 I don't think it was just a game for him. 296 00:30:09,298 --> 00:30:14,565 He told me to be by your side whenever you cried. 297 00:30:17,206 --> 00:30:22,143 He even told me that you have scars on your shoulder and leg, 298 00:30:22,878 --> 00:30:27,144 so I shouldn't make you wear revealing outfits. 299 00:30:29,986 --> 00:30:31,954 He wasn't just putting on a show. 300 00:30:32,989 --> 00:30:37,653 I admit he wasn't playing with you. 301 00:30:40,496 --> 00:30:48,062 Although it would be better for me if he were, 302 00:30:51,007 --> 00:30:52,634 that just wasn't the case. 303 00:30:54,910 --> 00:30:59,347 So tell him what he means to you. 304 00:31:02,885 --> 00:31:05,547 That'll only make him suffer more. 305 00:31:07,890 --> 00:31:11,155 He doesn't know how to stop. 306 00:31:12,395 --> 00:31:14,955 So he can only go forward. 307 00:31:15,898 --> 00:31:17,866 And I have to stay out of his way. 308 00:31:18,901 --> 00:31:21,267 Why do you make your life so difficult? 309 00:31:25,708 --> 00:31:28,438 Thank you for being Jin-ha today. 310 00:31:30,079 --> 00:31:31,842 Good night. 311 00:32:03,679 --> 00:32:05,340 Get out. 312 00:32:05,381 --> 00:32:06,143 What's wrong? 313 00:32:06,182 --> 00:32:07,547 I said get out! 314 00:32:40,983 --> 00:32:44,350 What happened to your face? 315 00:32:44,386 --> 00:32:45,853 I'm all right. 316 00:32:45,888 --> 00:32:46,946 Honey! 317 00:32:46,989 --> 00:32:50,857 Why'd you drink so much? 318 00:32:50,893 --> 00:32:53,657 You can't even stand up straight. 319 00:32:53,696 --> 00:32:55,561 I'm all right, Father! 320 00:32:56,999 --> 00:32:59,365 I'm your son. 321 00:32:59,401 --> 00:33:01,460 I'm your son, Lee Gang-suk. 322 00:33:03,005 --> 00:33:06,441 The cold-blooded beast, Lee Gang-suk. 323 00:33:07,910 --> 00:33:12,244 I'm doing just fine! 324 00:33:12,281 --> 00:33:14,442 What's wrong with you, Gang-suk? 325 00:33:15,885 --> 00:33:21,255 So don't worry about a thing. 326 00:33:21,290 --> 00:33:26,353 I'll make sure to get you what you want. 327 00:33:32,601 --> 00:33:35,069 What's wrong with Gang-suk? 328 00:33:38,607 --> 00:33:43,135 He's neat as a pin even when he drinks. 329 00:33:43,179 --> 00:33:44,840 Something must be wrong. 330 00:33:44,880 --> 00:33:46,040 Just let him be. 331 00:33:46,081 --> 00:33:48,345 I'm sure he has a good reason. 332 00:33:48,384 --> 00:33:51,353 And what would that be? 333 00:33:51,387 --> 00:33:53,355 Chairman Ha Man-gi. 334 00:33:54,190 --> 00:33:56,055 What about that geezer? 335 00:33:56,091 --> 00:33:59,857 I'm sure it's not easy fighting him. 336 00:33:59,895 --> 00:34:04,264 I'd feel uneasy fighting him too. 337 00:34:04,300 --> 00:34:07,064 It's not as if this is the first time you've done it. 338 00:34:07,102 --> 00:34:08,865 You've been roughed up before. 339 00:34:08,904 --> 00:34:11,839 This isn't the same situation. 340 00:35:44,900 --> 00:35:46,060 Why are you here again? 341 00:35:46,101 --> 00:35:48,160 Don't tell me you skipped lunch to me pay me again. 342 00:35:48,203 --> 00:35:49,261 I called in sick. 343 00:35:49,305 --> 00:35:50,237 What? 344 00:35:50,306 --> 00:35:54,242 I called in sick because you were ticking me off. 345 00:35:54,310 --> 00:35:57,336 I told you not to be a jerk to me. 346 00:35:57,379 --> 00:36:00,542 So one kiss is all it takes for you to get bored? 347 00:36:01,183 --> 00:36:02,047 It's not like that. 348 00:36:02,084 --> 00:36:05,144 You think you had your fun with me. 349 00:36:05,187 --> 00:36:06,347 No. 350 00:36:10,592 --> 00:36:11,854 It's all because of him. 351 00:36:13,595 --> 00:36:16,155 I've been swamped because of that punk. 352 00:36:23,906 --> 00:36:25,533 What a punk! 353 00:36:25,607 --> 00:36:26,835 Exactly. 354 00:36:26,909 --> 00:36:28,638 He looks like a weasel. 355 00:36:28,711 --> 00:36:29,837 Right. 356 00:36:30,479 --> 00:36:33,539 Then you should've told me earlier. 357 00:36:33,582 --> 00:36:35,846 Now's not the time. 358 00:36:38,187 --> 00:36:39,347 What should I do? 359 00:36:40,689 --> 00:36:41,451 What? 360 00:36:41,490 --> 00:36:44,357 It's not like you can just go beat him up. 361 00:36:44,393 --> 00:36:45,360 So? 362 00:36:45,394 --> 00:36:46,952 Where does he live? 363 00:36:47,896 --> 00:36:49,955 You're going to put a hit on him? 364 00:36:49,999 --> 00:36:52,467 He got in the way of our relationship. 365 00:36:53,402 --> 00:37:00,831 Don't forget you've sworn to serve and protect. 366 00:37:01,110 --> 00:37:02,839 I'll think of him as a criminal. 367 00:37:03,278 --> 00:37:05,838 You'd really beat him for my sake? 368 00:37:05,881 --> 00:37:07,940 Yes, if you ask me to. 369 00:37:09,885 --> 00:37:16,051 I think you really like me a lot. 370 00:37:19,194 --> 00:37:20,957 Here's the payment. 371 00:37:22,097 --> 00:37:25,157 If you're busy, I'll just come here. 372 00:37:25,200 --> 00:37:27,065 Don't bother. 373 00:37:27,102 --> 00:37:30,833 I'll try to stop by even if I'm busy. 374 00:37:37,479 --> 00:37:38,639 Jin-ah! 375 00:37:40,182 --> 00:37:41,342 Mal-soon! 376 00:37:44,186 --> 00:37:46,552 - You work here? - Yes. 377 00:37:46,588 --> 00:37:48,249 What brings you here? 378 00:37:49,992 --> 00:37:52,358 My boyfriend works here too. 379 00:37:52,394 --> 00:37:54,954 Really? What department? 380 00:37:54,997 --> 00:37:57,465 I'll introduce him to you later. 381 00:37:57,499 --> 00:37:59,967 You said you got dumped yesterday. 382 00:38:00,002 --> 00:38:02,368 A little tiff can't tear us apart. 383 00:38:02,404 --> 00:38:04,634 You sound like you're married to him. 384 00:38:10,979 --> 00:38:12,640 What's going on? 385 00:38:12,681 --> 00:38:14,842 Can I borrow some money or not? 386 00:38:14,883 --> 00:38:16,441 I don't have much. 387 00:38:17,286 --> 00:38:18,844 Can you get a loan? 388 00:38:19,988 --> 00:38:21,250 You need a loan? 389 00:38:21,290 --> 00:38:24,953 I need as much cash as possible. 390 00:38:24,993 --> 00:38:28,053 What do you need the money for? 391 00:38:28,097 --> 00:38:30,258 Just do me a favor. 392 00:38:38,107 --> 00:38:41,235 I guess we can't leave together. 393 00:38:42,211 --> 00:38:43,644 Don't get the wrong idea. 394 00:38:45,080 --> 00:38:47,640 I don't have any feelings left. 395 00:38:49,184 --> 00:38:53,848 I've become a drunkard because of my father, 396 00:38:53,889 --> 00:38:56,858 not because I couldn't get over you, Kyung-sub. 397 00:38:59,394 --> 00:39:01,862 The reason I want to give you some money is because 398 00:39:03,899 --> 00:39:07,562 you ruined your life because of me. 399 00:39:09,905 --> 00:39:11,930 She didn't come home? 400 00:39:12,007 --> 00:39:13,440 She didn't. 401 00:39:14,409 --> 00:39:16,240 Is Mr. Chairman home? 402 00:39:16,278 --> 00:39:21,045 He's out. Do you need to see him? 403 00:39:21,083 --> 00:39:24,143 Joo-jeong's been acting strange, 404 00:39:24,186 --> 00:39:27,553 so I thought I'd tell the chairman. 405 00:39:27,589 --> 00:39:29,853 What do you mean? 406 00:39:29,892 --> 00:39:31,450 I think she's seeing someone. 407 00:39:31,493 --> 00:39:34,053 Joo-jeong's seeing someone? 408 00:39:34,096 --> 00:39:38,157 But I have a bad impression of him. 409 00:39:38,200 --> 00:39:40,964 What do you mean by that? 410 00:39:41,003 --> 00:39:43,130 I think he's a playboy. 411 00:39:43,205 --> 00:39:51,943 Joo-jeong? That's absurd. 412 00:39:52,881 --> 00:39:58,842 But I heard her say, "Wait for me, Kyung-sub." 413 00:39:58,887 --> 00:40:00,855 So I think she's clinging to him. 414 00:40:02,491 --> 00:40:05,255 Who? Kyung-sub? 415 00:40:30,385 --> 00:40:31,852 I have something to return. 416 00:40:47,302 --> 00:40:51,033 I said I'd give it back when the game was over. 417 00:40:54,109 --> 00:40:55,337 Goodbye. 418 00:40:57,179 --> 00:40:59,147 Why do you look so frail? 419 00:41:01,183 --> 00:41:06,052 Are you still not eating and sleeping well? 420 00:41:11,893 --> 00:41:14,361 Why are you so foolish? 421 00:41:17,199 --> 00:41:20,464 You know the things I'm doing to your family. 422 00:41:21,903 --> 00:41:24,838 Why would you care about how I look? 423 00:41:25,907 --> 00:41:30,537 If it weren't for me, you wouldn't have suffered. 424 00:41:33,181 --> 00:41:35,843 If I weren't their daughter, 425 00:41:35,884 --> 00:41:40,150 you could've just hunted your prey as you always have. 426 00:41:45,494 --> 00:41:50,864 You're apologizing for being Daeseong's daughter? 427 00:41:50,899 --> 00:41:53,868 And that I can't hunt without holding back? 428 00:41:56,705 --> 00:41:59,833 Do you even know what I did to you? 429 00:42:00,909 --> 00:42:03,139 I asked you to go out with me 430 00:42:03,178 --> 00:42:06,238 while I was planning to take down your family's company. 431 00:42:08,283 --> 00:42:11,548 I dragged you around and did only the things I wanted. 432 00:42:11,586 --> 00:42:13,053 But I could smile. 433 00:42:15,190 --> 00:42:17,852 Even when you were dragging me along, 434 00:42:17,893 --> 00:42:21,260 I smiled a lot. 435 00:42:23,398 --> 00:42:26,561 So although I knew what you were doing, 436 00:42:28,203 --> 00:42:29,932 I was worried about you. 437 00:42:32,908 --> 00:42:34,842 You look so frail. 438 00:42:40,382 --> 00:42:41,940 Don't be so foolish. 439 00:42:44,186 --> 00:42:49,647 I can't put you on the same scale with my parents. 440 00:42:51,593 --> 00:42:58,055 I can't check to see who's more important to me. 441 00:42:58,100 --> 00:43:02,264 I know, and that's why I couldn't stop you. 442 00:43:10,278 --> 00:43:16,444 So I'm sorry that I couldn't stop you even when you asked. 443 00:43:16,485 --> 00:43:21,149 Even if you had, nothing would've changed. 444 00:43:22,491 --> 00:43:27,554 So don't feel sorry for me. 445 00:43:29,498 --> 00:43:35,368 Go, and do the things that you don't want to do. 446 00:43:45,380 --> 00:43:47,348 I shouldn't say this. 447 00:43:50,085 --> 00:43:55,955 If I say this, then I'll be doing you wrong again. 448 00:44:01,596 --> 00:44:03,257 But I'll say it anyway. 449 00:44:05,901 --> 00:44:09,530 If I just keep it to myself until I die, 450 00:44:09,604 --> 00:44:15,338 then it might never end. 451 00:44:18,180 --> 00:44:20,148 When you were 10, 452 00:44:22,284 --> 00:44:25,845 why couldn't it have been me 453 00:44:27,389 --> 00:44:29,357 who picked up your shoe at the stream? 454 00:44:31,893 --> 00:44:33,360 I think about that. 455 00:44:38,400 --> 00:44:44,430 For the first time in my life, I wanted to be somebody else. 456 00:44:47,108 --> 00:44:51,442 That's all. It's really over now. 457 00:44:52,881 --> 00:44:59,150 Now I can really focus on hunting again. 458 00:45:59,881 --> 00:46:04,341 You're not a human being, Gang-suk. 459 00:46:06,288 --> 00:46:13,956 You're just a beast running after prey. 460 00:46:15,997 --> 00:46:21,060 So stop pretending to be human. 461 00:46:51,900 --> 00:46:53,060 Again? 462 00:46:54,703 --> 00:46:57,035 I have a lot going on. 463 00:46:57,105 --> 00:47:02,042 You're not eating well, yet you drink daily now. 464 00:47:03,378 --> 00:47:04,845 Good night. 465 00:47:13,888 --> 00:47:16,152 It's killing me. 466 00:47:19,194 --> 00:47:22,459 Hurry up and take over Daeseong. 467 00:47:22,497 --> 00:47:25,557 Gang-suk's been drinking tonight too. 468 00:47:25,600 --> 00:47:28,967 Just let him be. 469 00:47:29,004 --> 00:47:31,438 I'm worried about him. 470 00:47:31,506 --> 00:47:34,532 I raised my son better than that. 471 00:47:34,609 --> 00:47:36,941 You know the person he is. 472 00:47:37,879 --> 00:47:42,543 That's all the more reason I'm scared. 473 00:47:49,090 --> 00:47:51,456 It's late, Mr. Chairman. 474 00:47:52,394 --> 00:47:56,660 I'll be a while. You can go rest. 475 00:47:59,901 --> 00:48:01,266 Mr. Chairman. 476 00:48:06,007 --> 00:48:11,946 I know it's a bad time to say this... 477 00:48:11,980 --> 00:48:13,948 Go ahead. 478 00:48:13,982 --> 00:48:19,648 I think Joo-jeong's seeing Kyung-sub again. 479 00:48:26,094 --> 00:48:31,361 I know I shouldn't have said that, 480 00:48:32,901 --> 00:48:35,665 that I wished I were that guy. 481 00:48:37,906 --> 00:48:40,841 I know she'll cry because of what I said, 482 00:48:43,078 --> 00:48:47,447 that I wanted to be somebody else, 483 00:48:48,583 --> 00:48:58,356 that I wanted to be a human being instead of a beast. 484 00:49:00,895 --> 00:49:06,356 But that's what she meant to me. 485 00:49:42,303 --> 00:49:44,828 Even when you were dragging me along, 486 00:49:44,906 --> 00:49:47,431 I smiled a lot. 487 00:49:49,410 --> 00:49:53,141 So although I knew what you were doing, 488 00:49:53,181 --> 00:49:55,649 I was worried about you. 489 00:49:55,683 --> 00:49:57,947 You look so frail now. 490 00:50:20,608 --> 00:50:22,838 Dan-ah! 491 00:50:26,181 --> 00:50:28,649 Open your eyes. 492 00:50:28,683 --> 00:50:29,843 What's going on? 493 00:50:30,585 --> 00:50:32,052 She's unconscious. 494 00:50:32,887 --> 00:50:35,651 Dan-ah. 495 00:50:37,392 --> 00:50:40,953 Are you feeling unwell? 496 00:50:40,995 --> 00:50:42,462 Let's take her to the hospital. 497 00:50:42,497 --> 00:50:44,158 No. 498 00:50:44,199 --> 00:50:47,464 You were unconscious. 499 00:50:47,502 --> 00:50:49,470 I'm okay, Mother. 500 00:50:56,978 --> 00:51:00,846 She must've been stressed from worrying about the company. 501 00:51:00,882 --> 00:51:03,646 I should've just taken her to the hospital, 502 00:51:03,685 --> 00:51:05,653 even if I had to use force. 503 00:51:05,687 --> 00:51:09,453 She's too stubborn to listen. 504 00:51:11,392 --> 00:51:13,155 It's all because of that punk. 505 00:51:26,908 --> 00:51:28,136 Did she eat anything? 506 00:51:29,477 --> 00:51:31,536 She couldn't eat. 507 00:51:49,497 --> 00:51:50,657 Don't get up. 508 00:51:53,001 --> 00:51:55,060 I'm sorry. 509 00:51:56,104 --> 00:52:00,438 I'm just adding to your trouble. 510 00:52:01,509 --> 00:52:03,636 - Dan-ah. - Yes. 511 00:52:04,379 --> 00:52:11,046 Don't blame yourself for not being able to change them. 512 00:52:12,587 --> 00:52:15,954 I know you tried your best. 513 00:52:16,691 --> 00:52:20,058 Things turned out the way they would've anyway. 514 00:52:23,998 --> 00:52:26,558 We'll let the current take us. 515 00:52:28,002 --> 00:52:33,235 I'm sure we'll reach somewhere at some point. 516 00:52:46,888 --> 00:52:48,651 You still haven't found a place? 517 00:52:50,191 --> 00:52:52,056 Let's go look for a place. 518 00:52:52,093 --> 00:52:55,358 We can have lunch with Professor Ha. 519 00:52:55,396 --> 00:52:57,159 Don't. 520 00:52:57,198 --> 00:52:58,859 Come on. 521 00:53:04,405 --> 00:53:05,838 Hello? 522 00:53:08,509 --> 00:53:11,034 Isn't this Professor Ha' phone? 523 00:53:11,079 --> 00:53:14,242 Is this Professor Nam? 524 00:53:15,283 --> 00:53:18,446 Dan-ah is very ill now. 525 00:53:20,989 --> 00:53:24,652 I don't know if she's sleeping or if she's fainted again. 526 00:53:25,493 --> 00:53:29,259 Professor Ha fainted? 527 00:53:30,098 --> 00:53:32,965 How bad is her condition? 528 00:53:34,402 --> 00:53:36,836 She should go to the hospital. 529 00:53:37,605 --> 00:53:39,436 Okay, I'll be there soon. 530 00:53:41,509 --> 00:53:43,136 I have to see Professor Ha. 531 00:54:05,099 --> 00:54:06,657 Don't be stubborn. 532 00:54:06,701 --> 00:54:09,829 Go to the hospital. 533 00:54:09,904 --> 00:54:11,838 What brings you here? 534 00:54:11,906 --> 00:54:14,340 Your shoulder and leg are acting up again? 535 00:54:14,409 --> 00:54:15,933 No. 536 00:54:16,010 --> 00:54:17,841 Then what? 537 00:54:17,879 --> 00:54:20,143 I'm just exhausted. 538 00:54:24,585 --> 00:54:27,554 - Dan-ah. - Yes. 539 00:54:29,891 --> 00:54:32,155 Is there something you can't tell me? 540 00:54:36,297 --> 00:54:37,559 Is that it? 541 00:54:39,500 --> 00:54:46,838 The fact is my heart swayed, it hurts me so much. 542 00:55:05,893 --> 00:55:09,351 It should be seasoned a little better. 543 00:55:10,098 --> 00:55:12,259 You don't have to do this for me. 544 00:55:12,300 --> 00:55:14,359 But you don't even have time to eat. 545 00:55:14,402 --> 00:55:18,532 It's my turn to make sure you've eaten. 546 00:55:18,606 --> 00:55:19,538 Director Ha. 547 00:55:21,209 --> 00:55:24,144 I'm sorry I didn't knock. 548 00:55:27,682 --> 00:55:31,550 I need the budget sheet for the advertisement. 549 00:55:31,586 --> 00:55:33,451 Okay, I'll look for it. 550 00:55:35,990 --> 00:55:39,448 Did she bring these? 551 00:55:39,494 --> 00:55:40,859 Yes. 552 00:55:41,896 --> 00:55:43,955 I'm happy for you two. 553 00:55:43,998 --> 00:55:47,957 It's too bad the company's in this situation. 554 00:55:48,002 --> 00:55:50,027 You must not have any time to see her. 555 00:55:51,506 --> 00:55:54,532 But it's not that all bad 556 00:55:54,609 --> 00:55:58,943 since she's there for you in times of trouble. 557 00:55:58,980 --> 00:56:01,847 You've made up your mind then? 558 00:56:01,883 --> 00:56:04,443 I'll take a step forward. 559 00:56:05,486 --> 00:56:07,852 I'm proud of you, my son. 560 00:56:11,993 --> 00:56:16,157 I thought it was over since I haven't see that guy recently. 561 00:56:17,098 --> 00:56:19,862 I thought he wasn't a good match for her. 562 00:56:20,902 --> 00:56:24,531 That's why I suggested lunch earlier on today. 563 00:56:24,605 --> 00:56:26,835 I think I have to stop. 564 00:56:26,908 --> 00:56:30,537 Is Dan-ah really involved with that Lee Gang-suk? 565 00:56:32,680 --> 00:56:36,639 She said she was in so much pain that her heart was swayed. 566 00:56:36,684 --> 00:56:40,552 Lee Gang-suk's putting her through a lot. 567 00:56:42,590 --> 00:56:44,649 He's after her family's company. 568 00:56:44,692 --> 00:56:46,660 What? 569 00:56:46,694 --> 00:56:49,060 What a horrible jerk! 570 00:56:49,096 --> 00:56:51,860 He was always following her around. 571 00:56:51,899 --> 00:56:53,366 But Professor. 572 00:56:55,903 --> 00:57:01,842 I don't know the details, but I feel sorry for both of them. 573 00:57:02,977 --> 00:57:04,842 So I'll stop here. 574 00:57:07,882 --> 00:57:13,343 I shouldn't be asking her to look at me. 575 00:57:14,889 --> 00:57:17,449 She's already hurting a lot as it is. 576 00:57:28,102 --> 00:57:30,127 Why are you drinking so much? 577 00:57:31,606 --> 00:57:39,445 I'm meeting a lot of people so I can finish up my plans. 578 00:57:39,480 --> 00:57:41,539 Professor Ha's very sick. 579 00:57:44,385 --> 00:57:46,353 She even fainted. 580 00:57:49,190 --> 00:57:51,852 You did that to her. 581 00:57:51,892 --> 00:57:55,157 She must be feeling betrayed. 582 00:57:55,196 --> 00:58:01,260 She sympathized with you for caring about me. 583 00:58:01,302 --> 00:58:03,532 That's why she joined your game. 584 00:58:03,604 --> 00:58:06,835 But you betrayed her trust in the end. 585 00:58:08,309 --> 00:58:09,640 She's stupid. 586 00:58:10,578 --> 00:58:13,240 It's her fault for believing me. 587 00:58:13,281 --> 00:58:18,150 How can you be so cruel? 588 00:58:18,185 --> 00:58:20,050 So don't be like me. 589 00:58:22,089 --> 00:58:27,459 Convince Father that you don't want to do this. 590 00:58:27,495 --> 00:58:30,055 He always listens to you. 591 00:58:30,097 --> 00:58:33,863 Tell him you can't do it this time. 592 00:58:36,304 --> 00:58:38,829 Don't think about anything else. 593 00:58:39,507 --> 00:58:45,036 Just stop for the sake of the person who believed in you. 594 00:59:00,194 --> 00:59:02,856 Professor Ha's very sick. 595 00:59:03,497 --> 00:59:05,465 She even fainted. 596 01:01:39,687 --> 01:01:40,949 Are you feeling better now? 597 01:01:40,988 --> 01:01:44,253 Yes, Grandma. I think I'm okay now. 598 01:01:45,593 --> 01:01:49,552 You look so frail. 599 01:01:49,597 --> 01:01:52,566 I won't make you worry again, Sam-wol. 600 01:02:06,580 --> 01:02:08,343 I heard you were sick. 601 01:02:08,382 --> 01:02:12,148 I'm okay now. 602 01:02:12,186 --> 01:02:13,653 Are you? 603 01:02:16,690 --> 01:02:18,453 You're not. 604 01:02:21,996 --> 01:02:24,055 I like this place a lot. 605 01:02:25,699 --> 01:02:29,829 I can let the time pass here. 606 01:02:35,109 --> 01:02:36,633 So I'm okay. 607 01:02:45,586 --> 01:02:47,645 Can you keep it a secret from Joo-jeong? 608 01:02:47,688 --> 01:02:52,455 So you want to take care of him without her knowing? 609 01:02:53,294 --> 01:02:54,955 Would you help me? 610 01:03:00,701 --> 01:03:03,226 Can I borrow your cell phone? 611 01:03:04,204 --> 01:03:05,637 What happened to yours? 612 01:03:05,706 --> 01:03:07,833 It's out of batteries. 613 01:03:07,908 --> 01:03:09,341 Then go charge it. 614 01:03:09,410 --> 01:03:11,435 I have urgent calls to make. 615 01:03:11,478 --> 01:03:12,843 I have to use the restroom too. 616 01:03:12,880 --> 01:03:14,347 Just hurry. 617 01:03:17,184 --> 01:03:18,446 Thanks. 618 01:03:21,889 --> 01:03:24,653 They can't postpone the conference any longer. 619 01:03:24,692 --> 01:03:27,160 But we're not ready yet. 620 01:03:27,895 --> 01:03:34,562 I asked for more time, but Chairman Lee's insistent. 621 01:03:34,602 --> 01:03:38,936 We're in trouble if the conference starts right now. 622 01:03:43,477 --> 01:03:45,445 He didn't come to work today? 623 01:03:45,479 --> 01:03:46,138 No. 624 01:03:47,181 --> 01:03:49,945 Is he meeting someone? 625 01:03:49,984 --> 01:03:52,145 He doesn't have anything scheduled today. 626 01:03:52,186 --> 01:03:53,847 Then where is he? 627 01:03:53,887 --> 01:03:57,653 I'm worried because I can't get in touch with him. 628 01:03:59,293 --> 01:04:01,557 Myungseong's third son's in Korea. 629 01:04:03,297 --> 01:04:06,266 I heard he was inquiring about the president. 630 01:04:06,300 --> 01:04:09,929 I'm worried about his safety. 631 01:04:45,005 --> 01:04:48,031 Dong-dong's late, isn't he? 632 01:04:49,576 --> 01:04:55,537 He's on a field trip. He should be back soon. 633 01:04:55,582 --> 01:04:57,049 Grandpa! 634 01:04:57,084 --> 01:04:58,551 He's here. 635 01:05:00,688 --> 01:05:03,248 Grandpa, you have a guest. 636 01:05:49,903 --> 01:05:52,428 You think we're gutless? 637 01:05:52,506 --> 01:05:53,530 I said let go of him! 638 01:05:53,607 --> 01:05:55,438 Please make a rational judgment. 639 01:05:55,509 --> 01:05:58,637 I didn't think you'd be so weak-minded! 640 01:05:58,679 --> 01:06:01,239 Why are you so nice to me? 641 01:06:01,281 --> 01:06:03,249 You're someone my son loves. 642 01:06:03,283 --> 01:06:04,841 Why did you make such an offer? 643 01:06:04,885 --> 01:06:07,854 It's my last courtesy for sympathizing with me. 644 01:06:07,888 --> 01:06:09,446 Why'd you do that, honey? 645 01:06:09,490 --> 01:06:10,855 Did you call me honey? 646 01:06:10,891 --> 01:06:12,449 Thank you. 647 01:06:12,493 --> 01:06:14,154 Is it because of Professor Ha? 648 01:06:14,194 --> 01:06:16,162 I keep drinking because of her. 649 01:06:16,196 --> 01:06:17,356 Do you love her? 650 01:06:17,397 --> 01:06:19,456 I even deceived my father for you two, 651 01:06:19,500 --> 01:06:21,866 but you betrayed my trust. 652 01:06:21,902 --> 01:06:24,632 What's my brother talking about? 653 01:06:24,705 --> 01:06:25,831 I gave it a lot of thought. 654 01:06:25,906 --> 01:06:28,033 I'm telling you on her behalf. 655 01:06:28,108 --> 01:06:32,442 I've done everything I can. The rest is up to you. 656 01:06:32,479 --> 01:06:34,242 TO BE CONTINUED... 45990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.