Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,882 --> 00:00:52,146
Episode 47
2
00:00:53,085 --> 00:00:54,848
Mrs. Ha.
3
00:00:54,887 --> 00:01:02,851
Why didn't you cancel
the gifts as I'd asked?
4
00:01:02,895 --> 00:01:05,363
Because I'd already
paid for them,
5
00:01:05,398 --> 00:01:12,065
and I appreciated the way
you cared for Dan-ah.
6
00:01:12,104 --> 00:01:15,335
I hope you like the gifts.
7
00:01:15,408 --> 00:01:18,036
They're wonderful.
8
00:01:18,110 --> 00:01:23,343
I feel bad about accepting
all these gifts.
9
00:01:25,685 --> 00:01:28,153
Have all the guests left?
10
00:01:28,988 --> 00:01:31,548
I see.
You must be tired.
11
00:01:31,591 --> 00:01:34,958
Please take care,
Mrs. Ha.
12
00:01:36,896 --> 00:01:38,864
What's wrong with you,
honey?
13
00:01:38,898 --> 00:01:39,956
What'd I do?
14
00:01:39,999 --> 00:01:44,561
You can't dress like that
in front of Dan-ah!
15
00:01:46,405 --> 00:01:48,839
But they're on
their honeymoon.
16
00:01:48,908 --> 00:01:52,241
I wouldn't walk around
like this in front of her.
17
00:01:52,311 --> 00:01:55,246
My good days are gone.
18
00:01:55,882 --> 00:01:57,247
Hye-joo's home.
19
00:01:57,283 --> 00:02:01,845
Let's have some dignity.
20
00:02:01,888 --> 00:02:04,550
We have to adapt to
our in-law's level.
21
00:02:04,590 --> 00:02:09,152
Speak for yourself.
Stop being such a ditz.
22
00:02:11,297 --> 00:02:12,855
Welcome home.
23
00:02:15,501 --> 00:02:17,469
You came together?
24
00:02:19,205 --> 00:02:24,233
What's wrong, Hye-joo?
25
00:02:24,310 --> 00:02:25,538
I'm sorry.
26
00:02:26,212 --> 00:02:28,043
Why does Hye-joo
look so pale?
27
00:02:28,080 --> 00:02:30,844
We went to a movie
after the wedding.
28
00:02:30,883 --> 00:02:35,252
But the movie was about
a serial child-killer.
29
00:02:35,288 --> 00:02:36,846
Hye-joo fainted...
30
00:02:36,889 --> 00:02:40,450
There are better movies
you could've seen.
31
00:02:40,493 --> 00:02:43,155
Did you stop by
the hospital?
32
00:02:43,195 --> 00:02:45,060
Yes, she was given
some sedatives.
33
00:02:45,698 --> 00:02:48,565
They said she didn't
have to be hospitalized.
34
00:02:48,601 --> 00:02:50,364
Let's go to your room.
35
00:02:50,903 --> 00:02:56,842
I thought the treatment
had cured you somewhat...
36
00:03:02,882 --> 00:03:04,440
I'll get going.
37
00:03:04,483 --> 00:03:08,442
No, you must've had a tough
time taking care of her.
38
00:03:08,487 --> 00:03:09,852
Have a seat.
39
00:03:09,889 --> 00:03:12,653
Let's have a meal
and a drink together.
40
00:03:17,697 --> 00:03:22,464
Why'd you watch a horror
movie on this good day?
41
00:03:22,501 --> 00:03:26,164
Sorry, I didn't mean to
act like a half-wit.
42
00:03:28,407 --> 00:03:29,840
Hye-joo.
43
00:03:29,909 --> 00:03:31,137
Yes.
44
00:03:32,311 --> 00:03:37,146
About me calling you
a half-wit all the time...
45
00:03:38,884 --> 00:03:40,249
I'm sorry.
46
00:03:40,686 --> 00:03:44,053
It's not because
I don't love you.
47
00:03:44,991 --> 00:03:49,553
I just felt frustrated that
you weren't more outgoing.
48
00:03:50,896 --> 00:03:52,454
I know, Mom.
49
00:03:53,199 --> 00:03:55,360
Now that you have
a sister-in-law,
50
00:03:55,401 --> 00:03:58,165
and I've come to my senses,
51
00:03:58,204 --> 00:04:02,834
I won't ever call you
a half-wit again.
52
00:04:28,701 --> 00:04:29,963
Finished?
53
00:04:31,103 --> 00:04:32,468
Let's go to our room.
54
00:04:32,905 --> 00:04:34,839
I'm not finished yet.
55
00:04:36,008 --> 00:04:38,238
Don't take so
long with the tea.
56
00:04:38,310 --> 00:04:39,641
Hurry up.
57
00:04:41,680 --> 00:04:43,443
What's the rush?
58
00:04:43,482 --> 00:04:45,040
What do you think?
59
00:04:48,187 --> 00:04:50,348
I've been waiting
for this day.
60
00:04:52,892 --> 00:04:55,861
Why do you think
I rushed the wedding?
61
00:04:56,595 --> 00:05:00,964
Our marriage hasn't been
an easy road for us.
62
00:05:01,000 --> 00:05:03,560
Let's have some tea
and talk about it.
63
00:05:03,602 --> 00:05:05,263
Save talk for later.
64
00:05:06,005 --> 00:05:07,666
Stop it.
65
00:05:09,508 --> 00:05:11,032
Excuse me.
66
00:05:11,110 --> 00:05:12,543
I'd like a pot of
coffee, please.
67
00:05:12,611 --> 00:05:13,942
Sorry?
68
00:05:14,013 --> 00:05:15,344
A pot of coffee.
69
00:05:15,881 --> 00:05:17,849
I'll bring a refill.
70
00:05:18,884 --> 00:05:20,647
I want a pot of coffee.
71
00:05:20,686 --> 00:05:23,655
Stop embarrassing me.
72
00:05:23,689 --> 00:05:25,953
So don't get on my nerves.
73
00:05:25,991 --> 00:05:30,257
I'll spend the night here
drinking coffee.
74
00:05:30,296 --> 00:05:32,355
Don't you dare ask me
to go to the room.
75
00:05:38,904 --> 00:05:41,839
This is salmon salad.
Please have some.
76
00:05:41,907 --> 00:05:43,340
Thank you.
77
00:05:44,310 --> 00:05:50,840
Hye-joo's like
a knot in our hearts.
78
00:05:51,984 --> 00:05:54,452
I'd held a grudge
against the world.
79
00:05:54,487 --> 00:05:59,550
I chose the wrong path in life
and hurt Hye-joo on the way.
80
00:06:01,494 --> 00:06:05,863
Don't put pressure
on Hyun-gyu.
81
00:06:07,299 --> 00:06:09,164
Hyun-gyu.
82
00:06:09,201 --> 00:06:10,964
Yes.
83
00:06:11,003 --> 00:06:12,971
Friend or whatever,
I'm okay with anything.
84
00:06:14,607 --> 00:06:19,943
She's never once brought
a friend over to our house.
85
00:06:20,012 --> 00:06:27,350
That very girl kept pictures
of you on her computer.
86
00:06:29,188 --> 00:06:33,352
You may think of her
just as a friend,
87
00:06:33,392 --> 00:06:36,259
but I think her
feelings are deeper.
88
00:06:36,295 --> 00:06:38,661
Don't burden him.
89
00:06:38,697 --> 00:06:40,062
I won't ask for too much.
90
00:06:40,099 --> 00:06:44,661
Just stay by her side
for a long time.
91
00:06:44,703 --> 00:06:48,230
I'd want nothing more than
to have you as my son-in-law,
92
00:06:48,307 --> 00:06:50,639
but I won't be so greedy.
93
00:06:51,010 --> 00:06:56,038
Just stay by her side
and look after her,
94
00:06:56,081 --> 00:06:58,845
just as you did today.
95
00:06:58,884 --> 00:07:00,442
Would you please do that?
96
00:07:01,287 --> 00:07:03,255
Yes, I will.
97
00:07:08,894 --> 00:07:10,156
Hello?
98
00:07:11,397 --> 00:07:13,262
Professor Ha?
99
00:07:14,099 --> 00:07:15,862
You arrived safely?
100
00:07:15,901 --> 00:07:17,664
Yes, we're fine.
101
00:07:17,703 --> 00:07:19,261
Talk later.
102
00:07:21,507 --> 00:07:23,441
You can call her later.
103
00:07:23,509 --> 00:07:24,840
Yes.
104
00:07:25,411 --> 00:07:27,936
We're doing just fine.
105
00:07:27,980 --> 00:07:30,847
You must be tired.
106
00:07:32,084 --> 00:07:33,346
Yes.
107
00:07:34,386 --> 00:07:36,445
I'll put Gang-suk
on the phone.
108
00:07:36,889 --> 00:07:38,857
I have nothing to say.
109
00:07:38,891 --> 00:07:40,449
Hurry up.
110
00:07:42,094 --> 00:07:45,257
Mother, don't
worry about us.
111
00:07:45,297 --> 00:07:46,662
Goodbye.
112
00:07:52,605 --> 00:07:54,539
Why's he in such a rush?
113
00:07:54,607 --> 00:07:56,131
What?
114
00:07:56,208 --> 00:07:58,642
He just hung up on me.
115
00:07:58,711 --> 00:08:03,944
He probably only called
because Professor Ha made him.
116
00:08:03,983 --> 00:08:08,443
His mind's already preoccupied
with you-know-what.
117
00:08:09,888 --> 00:08:11,355
Hyun-gyu's here.
118
00:08:13,192 --> 00:08:16,559
He's not a child
or anything.
119
00:08:18,197 --> 00:08:19,960
Who are you calling now?
120
00:08:19,999 --> 00:08:21,466
I have to call my family.
121
00:08:22,201 --> 00:08:23,566
Right.
122
00:08:24,503 --> 00:08:25,970
Okay.
123
00:08:27,406 --> 00:08:28,839
Grandma.
124
00:08:28,907 --> 00:08:33,037
Director Lee's not tired?
125
00:08:33,112 --> 00:08:35,046
That's great.
126
00:08:35,080 --> 00:08:36,138
Let me talk to her.
127
00:08:36,181 --> 00:08:37,842
Don't.
128
00:08:40,486 --> 00:08:43,046
Okay, I'll hand the
phone to your mother.
129
00:08:43,088 --> 00:08:45,147
It's Dan-ah.
130
00:08:46,692 --> 00:08:48,455
Dan-ah.
131
00:08:48,494 --> 00:08:53,158
We arrived safely.
Please tell Grandfather.
132
00:08:53,198 --> 00:08:54,563
Let me talk to her.
133
00:08:54,600 --> 00:08:57,660
Gang-suk wants
to talk to you.
134
00:09:00,005 --> 00:09:01,836
Mother, this is Gang-suk.
135
00:09:01,907 --> 00:09:05,434
Have a great honeymoon,
Gang-suk.
136
00:09:05,511 --> 00:09:06,944
Mother.
137
00:09:07,012 --> 00:09:07,842
Yes.
138
00:09:07,880 --> 00:09:11,145
Thank you for raising your
Dan-ah to be such a fine woman.
139
00:09:13,886 --> 00:09:16,047
I didn't really
raise her...
140
00:09:16,088 --> 00:09:20,047
But thank you anyway.
Get some rest.
141
00:09:20,092 --> 00:09:21,650
Let me have the phone,
Mother.
142
00:09:22,494 --> 00:09:23,256
You have something to say?
143
00:09:23,295 --> 00:09:24,853
Yes.
144
00:09:24,897 --> 00:09:28,162
Tae-young wants
to talk to you.
145
00:09:29,601 --> 00:09:30,863
Listen up, Gang-suk.
146
00:09:30,903 --> 00:09:33,667
Where are your manners?
147
00:09:33,706 --> 00:09:36,140
- Gang-suk.
- Yes, Brother.
148
00:09:36,208 --> 00:09:38,142
Did you do some
push-ups or what?
149
00:09:38,210 --> 00:09:39,643
I knew it.
150
00:09:39,712 --> 00:09:43,045
Did you get a work out
before the big event or what?
151
00:09:43,082 --> 00:09:47,644
Run five laps around the hotel
and stretch your lower back.
152
00:09:47,686 --> 00:09:49,551
You fool!
153
00:09:49,588 --> 00:09:54,048
Five laps? I think
I'm already in good shape.
154
00:09:54,093 --> 00:09:56,152
Stop showing off.
155
00:09:56,195 --> 00:09:58,663
If you're nervous,
go have a drink first.
156
00:09:59,298 --> 00:10:03,257
I'll take care of it,
so hang up.
157
00:10:03,302 --> 00:10:05,065
Good luck!
158
00:10:05,104 --> 00:10:07,664
Okay, Brother.
I'll do my best.
159
00:10:09,708 --> 00:10:11,232
What did he say?
160
00:10:11,310 --> 00:10:14,245
He told us not to waste
our time and go to sleep.
161
00:11:21,680 --> 00:11:23,443
Isn't it disgusting?
162
00:11:26,185 --> 00:11:27,948
It must've been painful.
163
00:11:31,690 --> 00:11:37,856
I wanted to get you
a skin graft,
164
00:11:37,896 --> 00:11:43,266
but father said a burn
wound is hard to treat.
165
00:11:43,302 --> 00:11:44,667
Yes.
166
00:11:47,105 --> 00:11:48,538
Don't stare at it.
167
00:11:50,209 --> 00:11:54,646
Even I can't bear
looking at it.
168
00:12:00,986 --> 00:12:03,454
I heard it flares up
in the winter.
169
00:12:06,592 --> 00:12:07,957
Yes.
170
00:12:09,394 --> 00:12:15,264
It'll hurt me to see you in pain
when this scar flares up,
171
00:12:18,203 --> 00:12:20,068
but I'll love you
regardless.
172
00:12:23,408 --> 00:12:25,239
It's a part of you.
173
00:12:28,080 --> 00:12:34,542
I want to share your pain.
174
00:13:25,304 --> 00:13:26,566
Grandma.
175
00:13:27,105 --> 00:13:28,629
Grandma.
176
00:13:39,885 --> 00:13:41,443
What are you doing,
Jo-man?
177
00:13:41,486 --> 00:13:43,852
Why aren't you asleep?
178
00:13:43,889 --> 00:13:46,858
I'm too tired to sleep.
179
00:13:46,892 --> 00:13:49,258
Grandma's not
feeling well.
180
00:13:49,895 --> 00:13:51,260
Can you get up?
181
00:13:54,399 --> 00:13:55,661
Here you go.
182
00:14:06,912 --> 00:14:09,938
Are you feeling dizzy?
183
00:14:09,982 --> 00:14:12,542
I'm all right.
184
00:14:12,584 --> 00:14:16,953
Let's go to the hospital.
You have a high fever.
185
00:14:16,989 --> 00:14:18,957
I'm fine.
186
00:14:31,903 --> 00:14:32,870
What's up?
187
00:14:34,206 --> 00:14:36,140
You can't sleep?
188
00:14:36,908 --> 00:14:39,138
Grandmother Sam-wol's
not feeling well.
189
00:14:39,211 --> 00:14:40,439
What?
190
00:14:40,512 --> 00:14:44,141
She took some medicine,
but I wonder if that's enough.
191
00:14:44,182 --> 00:14:48,050
She must've been relieved.
192
00:14:50,689 --> 00:14:53,852
She's been worried about
Dan-ah for so long,
193
00:14:53,892 --> 00:15:01,458
and all the stress
just caved in on her.
194
00:15:01,500 --> 00:15:02,558
What?
195
00:15:02,601 --> 00:15:05,365
I want to go see her.
196
00:15:05,404 --> 00:15:09,135
She went back to sleep.
Let her rest.
197
00:15:10,409 --> 00:15:13,537
She's been in good health
all along, so I'm worried.
198
00:15:13,612 --> 00:15:20,142
I heard when healthy people
lose vigor, they lose it fast.
199
00:15:59,691 --> 00:16:01,352
Why are you already up?
200
00:16:02,294 --> 00:16:04,558
The sun won't be up
for a while.
201
00:16:07,199 --> 00:16:14,469
I never thought this day
would ever come for me,
202
00:16:16,208 --> 00:16:24,843
sleeping next to someone,
and waking up next to him.
203
00:16:27,486 --> 00:16:29,852
I felt so amazed,
204
00:16:29,888 --> 00:16:33,346
so I woke up and stared
at your face for a while.
205
00:16:35,694 --> 00:16:39,357
I wondered if this
was all just a dream.
206
00:16:39,397 --> 00:16:51,241
Grandma Sam-wol would
wake me up from my dream.
207
00:16:51,309 --> 00:16:57,441
When I open my eyes,
you wouldn't be there.
208
00:16:57,482 --> 00:17:03,250
And I get back to my
routine life once again.
209
00:17:05,390 --> 00:17:07,654
Why'd you have such
a strange thought?
210
00:17:08,894 --> 00:17:10,555
It feels too good
to be real.
211
00:17:12,697 --> 00:17:14,858
If you were just a dream,
212
00:17:15,500 --> 00:17:22,338
and if you weren't there
when I opened my eyes,
213
00:17:22,407 --> 00:17:24,341
then I'd just
fall asleep again.
214
00:17:26,211 --> 00:17:32,241
And fall into a deep sleep
so I'd never have to wake up.
215
00:17:38,990 --> 00:17:41,151
I'm grateful
I'm not dreaming.
216
00:17:42,694 --> 00:17:46,562
You're right here
before my eyes,
217
00:17:46,598 --> 00:17:48,862
and I can hold you
like this.
218
00:17:53,905 --> 00:18:00,242
So even if a time of
trouble comes in my life,
219
00:18:00,312 --> 00:18:02,542
I won't complain.
220
00:18:02,581 --> 00:18:07,450
I'll just take on
whatever comes my way.
221
00:18:08,587 --> 00:18:18,462
Because I have you right here,
and I can hold you if I want.
222
00:18:30,408 --> 00:18:35,436
I'm grateful that we met in
this life and not another life,
223
00:18:35,480 --> 00:18:43,444
that we met on this planet
and not some other planet,
224
00:18:43,488 --> 00:18:53,955
and that you recognized me
and didn't pass me by.
225
00:18:53,999 --> 00:18:56,866
Thank you.
226
00:19:19,190 --> 00:19:21,249
Let's begin.
227
00:19:21,293 --> 00:19:23,454
We're tired from dealing
with all the guests.
228
00:19:23,495 --> 00:19:25,554
And the women
aren't tired?
229
00:19:25,597 --> 00:19:27,064
Hurry.
230
00:19:30,902 --> 00:19:33,666
The women are
going to the sauna.
231
00:19:33,705 --> 00:19:35,536
Please do a good job
with the housework.
232
00:19:35,607 --> 00:19:39,543
I think we should
stay back and help.
233
00:19:39,611 --> 00:19:42,444
Would you disobey
your mother's orders?
234
00:19:46,584 --> 00:19:47,846
Father.
235
00:19:47,886 --> 00:19:50,150
Grandmother Sam-wol's
not feeling well,
236
00:19:50,188 --> 00:19:52,850
so the women are
going to the sauna.
237
00:19:52,891 --> 00:19:54,358
Are you feeling unwell?
238
00:19:54,392 --> 00:19:56,451
No, Mr. Chairman.
239
00:19:56,494 --> 00:19:59,156
I took some medicine
and had a good rest.
240
00:19:59,197 --> 00:20:03,156
I'm fine, but they're
dragging me along.
241
00:20:03,201 --> 00:20:06,170
You're exhausted from the
recent wedding preparations.
242
00:20:06,204 --> 00:20:10,140
Take some time to
relax at the sauna.
243
00:20:10,208 --> 00:20:12,142
Please escort her.
244
00:20:12,210 --> 00:20:14,838
- Father.
- Yes.
245
00:20:14,879 --> 00:20:19,043
Can they start wearing
comfortable outfits now?
246
00:20:19,084 --> 00:20:22,645
They may. I'm going to
take a stroll.
247
00:20:22,687 --> 00:20:24,655
Have a good day.
248
00:20:24,689 --> 00:20:26,350
Please take care.
249
00:20:28,493 --> 00:20:30,256
Get changed and come out.
250
00:20:30,295 --> 00:20:31,660
Yes.
251
00:20:36,901 --> 00:20:38,061
See that?
252
00:20:40,405 --> 00:20:42,236
Ever since Mother
came into our family,
253
00:20:42,307 --> 00:20:46,243
I've been wishing that
I were born a woman.
254
00:20:46,311 --> 00:20:48,142
I'm sorry, Uncle.
255
00:20:48,179 --> 00:20:53,344
Whenever he acts childish,
I'm ashamed of being his son.
256
00:20:54,386 --> 00:20:58,447
I'm ashamed of being
his brother sometimes too.
257
00:21:14,906 --> 00:21:16,840
You don't know your father's
residence of birth?
258
00:21:18,610 --> 00:21:20,237
I'm not sure.
259
00:21:23,882 --> 00:21:29,252
My grandparents were living
off at someone's house.
260
00:21:29,287 --> 00:21:34,054
Grandmother passed away
before my father turned five.
261
00:21:35,093 --> 00:21:39,860
And my grandfather passed
away when he was nine.
262
00:21:42,600 --> 00:21:50,632
We say we're Gyeongju Lee
because that's where he grew up.
263
00:21:52,610 --> 00:21:59,948
Grandfather never told him
where our family came from.
264
00:22:01,886 --> 00:22:07,153
It could've been because
he was busy making ends meet,
265
00:22:07,892 --> 00:22:15,560
or that he didn't know about
the family origin himself.
266
00:22:22,006 --> 00:22:28,935
Can you see why my father
was so eager for a genealogy?
267
00:22:34,486 --> 00:22:37,455
I'll be good to
Father and Mother.
268
00:22:39,991 --> 00:22:42,551
Then I need your
cooperation.
269
00:22:43,695 --> 00:22:45,458
How can I help?
270
00:22:45,897 --> 00:22:49,458
I need your acting skills.
271
00:22:57,909 --> 00:22:59,843
Let's practice.
272
00:23:01,679 --> 00:23:05,342
Why do we have to do
this on our honeymoon?
273
00:23:06,084 --> 00:23:09,952
This soup doesn't
taste like my mother's.
274
00:23:09,988 --> 00:23:12,855
Dan-ah's a good cook,
275
00:23:12,891 --> 00:23:15,257
but she can't cook
as well as you, Mom.
276
00:23:15,693 --> 00:23:18,253
Do we have to do
this right now?
277
00:23:18,296 --> 00:23:21,163
Are you protesting?
278
00:23:21,199 --> 00:23:22,962
No.
279
00:23:23,001 --> 00:23:29,338
Mother, the necktie she picked
out doesn't match my suit.
280
00:23:29,407 --> 00:23:31,432
Can you pick
a better one for me?
281
00:23:32,110 --> 00:23:34,442
That's so fake.
282
00:23:34,479 --> 00:23:37,141
She never picked out
a tie for me.
283
00:23:37,182 --> 00:23:38,843
I did that myself.
284
00:23:40,385 --> 00:23:43,548
Then forget that one.
285
00:23:43,588 --> 00:23:48,651
This isn't the right time to be
working on our acting skills.
286
00:23:48,693 --> 00:23:51,253
We're on our honeymoon.
287
00:23:53,598 --> 00:23:56,965
I want to be loved by
my parents-in-law.
288
00:23:58,303 --> 00:24:02,239
That all depends on
how you behave, Gang-suk.
289
00:24:02,307 --> 00:24:05,333
What's with calling me
Gang-suk?
290
00:24:07,712 --> 00:24:10,442
Let's work on that first.
291
00:24:10,982 --> 00:24:15,646
I'll stand over there.
So call me "honey."
292
00:24:19,991 --> 00:24:22,050
Honey, did you call me?
293
00:24:23,595 --> 00:24:24,857
No.
294
00:24:25,897 --> 00:24:27,364
Again.
295
00:24:28,499 --> 00:24:32,265
What? Did you say
something, honey?
296
00:24:32,303 --> 00:24:34,464
I didn't say a word.
297
00:24:35,106 --> 00:24:36,539
Come on.
298
00:24:41,679 --> 00:24:43,237
Ho...
299
00:24:49,087 --> 00:24:50,850
How about you
sit down here?
300
00:24:51,189 --> 00:24:52,850
Darn that woman.
301
00:24:57,595 --> 00:24:59,062
Yes, Brother.
302
00:24:59,097 --> 00:25:01,361
How was your first night?
303
00:25:04,502 --> 00:25:05,867
Father was right here.
304
00:25:05,903 --> 00:25:06,665
Be quiet.
305
00:25:06,704 --> 00:25:10,140
Doesn't the world
seem different now?
306
00:25:10,208 --> 00:25:11,835
That's not only for me.
307
00:25:12,310 --> 00:25:16,644
Dan-ah already looks different
than when she was a virgin.
308
00:25:16,681 --> 00:25:18,842
What are you saying?
309
00:25:18,883 --> 00:25:21,943
Brother's asking me
how our first night was.
310
00:25:23,488 --> 00:25:29,358
She said good morning to me
the moment I opened my eyes.
311
00:25:29,394 --> 00:25:30,554
Stop it.
312
00:25:30,595 --> 00:25:34,463
She just wouldn't
let go of my hand,
313
00:25:34,499 --> 00:25:36,558
so I couldn't even
use the restroom.
314
00:25:36,601 --> 00:25:37,966
I said stop it.
315
00:25:38,002 --> 00:25:39,663
That's not all.
316
00:25:40,905 --> 00:25:42,338
Just hang up.
317
00:25:42,407 --> 00:25:44,034
But there's more.
318
00:25:45,510 --> 00:25:49,947
How can he be
so shameless?
319
00:25:49,981 --> 00:25:53,439
You called him
just to make fun.
320
00:25:53,484 --> 00:25:57,352
I wonder if he's locked up
Dan-ah in the hotel room.
321
00:26:01,893 --> 00:26:03,155
That hurts.
322
00:26:06,097 --> 00:26:07,655
Back to work.
323
00:26:51,909 --> 00:26:55,140
How can I face
my family now?
324
00:26:55,179 --> 00:26:59,138
You should've just called me
honey when I asked you to.
325
00:26:59,884 --> 00:27:01,852
It just won't come out.
326
00:27:04,889 --> 00:27:06,447
Why not?
327
00:27:06,491 --> 00:27:08,254
Just say the words.
328
00:27:08,993 --> 00:27:14,260
Are you just going to
address me Gang-suk?
329
00:27:14,298 --> 00:27:17,961
You can't call me by my name
before our parents.
330
00:27:19,904 --> 00:27:21,929
I'll just say,
"Look here."
331
00:27:22,006 --> 00:27:23,439
Look where?
332
00:27:26,511 --> 00:27:30,538
Will you call me honey
when we have kids?
333
00:27:33,084 --> 00:27:34,051
No.
334
00:27:34,685 --> 00:27:37,848
I'll just call you
"someone's dad."
335
00:27:40,892 --> 00:27:42,257
Someone's dad?
336
00:27:44,896 --> 00:27:46,363
Interesting.
337
00:27:47,398 --> 00:27:52,165
That sounds better
than "honey."
338
00:27:55,106 --> 00:27:58,041
Then let's hurry
and choose a name.
339
00:27:59,010 --> 00:28:01,137
We'll take a syllable
from our names.
340
00:28:01,179 --> 00:28:02,840
So how about Gang-dan?
341
00:28:04,482 --> 00:28:07,645
That's a fierce name.
342
00:28:10,188 --> 00:28:12,850
Let's go eat,
Gang-dan's mom.
343
00:28:14,292 --> 00:28:17,853
Then is our second
child Ah-suk?
344
00:28:17,895 --> 00:28:21,353
That's no good.
It sounds like "I suck."
345
00:28:28,005 --> 00:28:29,632
How many?
346
00:28:29,707 --> 00:28:32,141
Seven.
For lucky seven.
347
00:28:33,511 --> 00:28:35,843
You want to have
seven children?
348
00:28:35,880 --> 00:28:38,246
I'll try to.
349
00:28:38,282 --> 00:28:42,844
Let's help out our country's
decreasing birth rate.
350
00:28:42,887 --> 00:28:45,355
But seven's too many.
351
00:28:45,389 --> 00:28:48,847
Do you know how many years
you'd be pregnant?
352
00:28:48,893 --> 00:28:51,953
Ten years should
be enough.
353
00:28:52,897 --> 00:28:54,865
So you really want
seven children.
354
00:28:55,900 --> 00:28:57,959
I promised
Grandma Sam-wol.
355
00:28:58,002 --> 00:29:02,132
Do I have any say in this?
356
00:29:03,407 --> 00:29:04,533
What?
357
00:29:04,609 --> 00:29:07,043
You don't want
a lot of children?
358
00:29:07,111 --> 00:29:09,841
You know my friend that
carried the wedding box?
359
00:29:09,881 --> 00:29:10,438
Yes.
360
00:29:10,481 --> 00:29:12,039
He has a son
and a daughter.
361
00:29:12,083 --> 00:29:14,142
And he almost
got divorced.
362
00:29:15,286 --> 00:29:16,844
What do you mean?
363
00:29:16,888 --> 00:29:19,254
They went from
dating to marriage.
364
00:29:19,290 --> 00:29:22,657
But after his wife had children,
he was neglected.
365
00:29:22,693 --> 00:29:29,656
She didn't even care
whether he came home or not.
366
00:29:29,700 --> 00:29:33,466
So he even thought about
cheating on his wife.
367
00:29:34,005 --> 00:29:37,031
What are you
trying to say?
368
00:29:37,108 --> 00:29:39,133
Let's make this clear.
369
00:29:39,210 --> 00:29:40,336
What?
370
00:29:40,411 --> 00:29:45,348
Neglect me like that,
and I'll get depressed.
371
00:29:45,383 --> 00:29:47,544
I don't care how many
children we have.
372
00:29:47,585 --> 00:29:51,248
If you don't look after me,
then I'll...
373
00:29:51,289 --> 00:29:53,052
You'll what?
374
00:29:53,090 --> 00:29:54,557
Cheat on me?
375
00:29:54,592 --> 00:29:58,551
I'll fight with my own
children if I have to.
376
00:29:58,596 --> 00:30:00,359
I'll fight them over you.
377
00:30:01,699 --> 00:30:05,863
I wonder if our Gang-dan
will be a pushover.
378
00:30:11,609 --> 00:30:13,440
This is too much.
379
00:30:13,511 --> 00:30:21,043
Forget doing the chores,
but cooking our own meal?
380
00:30:21,085 --> 00:30:22,245
Stop your complaining.
381
00:30:22,286 --> 00:30:25,153
You're getting your
spit in the soup.
382
00:30:25,189 --> 00:30:26,451
How can I help?
383
00:30:26,490 --> 00:30:29,254
Take a rest, Father.
384
00:30:29,293 --> 00:30:33,855
If I take a rest,
he'll complain on and on.
385
00:30:33,898 --> 00:30:35,058
Father.
386
00:30:35,099 --> 00:30:36,259
What?
387
00:30:36,300 --> 00:30:43,229
I thought nice of Mother
for giving our wives' gifts.
388
00:30:43,307 --> 00:30:46,140
That's good.
389
00:30:46,210 --> 00:30:47,142
Not anymore,
390
00:30:47,211 --> 00:30:52,148
not after she's bent on
enslaving the men in our family.
391
00:30:52,183 --> 00:30:54,651
- Dad.
- What?
392
00:30:54,685 --> 00:30:57,848
You're so fickle,
as usual.
393
00:31:01,692 --> 00:31:02,852
Keep working.
394
00:31:06,697 --> 00:31:09,564
I put this on after
I do the dishes.
395
00:31:09,600 --> 00:31:13,969
It has minerals to
keep your skin moist.
396
00:31:15,506 --> 00:31:19,340
I hope you don't get
housewife's eczema.
397
00:31:19,410 --> 00:31:20,843
I'm not worried
about eczema.
398
00:31:20,911 --> 00:31:22,845
I'm worried about
losing my hearing.
399
00:31:22,880 --> 00:31:23,847
Sorry?
400
00:31:23,881 --> 00:31:27,840
Tae-young was grumbling
next to me all day.
401
00:31:30,187 --> 00:31:33,850
I didn't complain at all
402
00:31:33,891 --> 00:31:36,451
because I knew you'd get
a good rest today.
403
00:31:36,494 --> 00:31:38,155
Aren't I nice?
404
00:31:38,195 --> 00:31:40,959
You're the best.
405
00:31:45,202 --> 00:31:46,464
More?
406
00:31:46,504 --> 00:31:48,529
My shoulders are shot.
407
00:31:48,606 --> 00:31:51,131
Father and Soo-young are
terrible at housework.
408
00:31:51,208 --> 00:31:53,938
It's as if I did
all the work myself.
409
00:31:54,979 --> 00:31:56,344
I'm sleepy.
410
00:31:56,380 --> 00:31:59,247
Didn't you get enough
sleep at the sauna?
411
00:31:59,283 --> 00:32:00,944
I didn't take a nap.
412
00:32:00,985 --> 00:32:04,250
I was listening to Mother's
and Grandmother's stories.
413
00:32:04,288 --> 00:32:08,156
Blabbermouths. Harder!
414
00:32:08,192 --> 00:32:09,454
Happy?
415
00:32:09,493 --> 00:32:11,859
Don't break my shoulders!
416
00:32:11,896 --> 00:32:13,261
You said harder!
417
00:32:13,297 --> 00:32:14,855
Kids!
418
00:32:16,000 --> 00:32:20,664
Dong-dong's still up,
so keep it down.
419
00:32:21,706 --> 00:32:25,335
Unless you want to write
more letters of apology.
420
00:32:25,409 --> 00:32:26,239
Sorry.
421
00:32:26,310 --> 00:32:28,835
Keep it down.
422
00:32:30,281 --> 00:32:33,546
- Good night.
- Keep it down.
423
00:32:33,584 --> 00:32:36,246
How dare you kick me!
424
00:32:37,888 --> 00:32:39,253
Backbreaker!
425
00:32:45,196 --> 00:32:46,959
We're just playing.
426
00:32:46,997 --> 00:32:49,056
I'm really curious.
427
00:32:49,100 --> 00:32:49,964
About what?
428
00:32:50,000 --> 00:32:54,460
Just why you can't
keep the noise down.
429
00:33:05,483 --> 00:33:08,646
- Dong-dong.
- Yes, Grandpa.
430
00:33:08,686 --> 00:33:13,851
Don't be so strict
with your Mom and Dad.
431
00:33:13,891 --> 00:33:15,859
You don't understand.
432
00:33:15,893 --> 00:33:17,451
If I didn't
discipline them,
433
00:33:17,495 --> 00:33:20,658
they'd act like kids
all the time.
434
00:33:20,698 --> 00:33:22,359
Is that right?
435
00:33:23,400 --> 00:33:25,265
I'm sorry to
hear that.
436
00:33:25,302 --> 00:33:28,533
My life isn't easy,
Grandpa.
437
00:34:12,683 --> 00:34:14,150
What?
438
00:34:14,185 --> 00:34:17,348
Are we doing
something wrong?
439
00:34:17,388 --> 00:34:18,946
What do you mean?
440
00:34:18,989 --> 00:34:21,150
How do women sleep in
their husbands' arms
441
00:34:21,192 --> 00:34:22,853
when it's so uncomfortable?
442
00:34:22,893 --> 00:34:24,656
It's uncomfortable, right?
443
00:34:26,497 --> 00:34:29,057
I knew it.
444
00:34:29,099 --> 00:34:30,657
Is your arm sore?
445
00:34:35,306 --> 00:34:36,933
Let's not do this.
446
00:34:38,909 --> 00:34:42,538
I can't sleep with your
arm underneath my head,
447
00:34:42,580 --> 00:34:45,447
and my head hurts.
448
00:34:46,183 --> 00:34:47,650
Stay still.
449
00:34:51,288 --> 00:34:52,949
What are you doing?
450
00:34:52,990 --> 00:34:56,153
Let me find out why a human
arm pillow's uncomfortable.
451
00:34:57,294 --> 00:34:59,558
Can you find out?
452
00:34:59,597 --> 00:35:00,962
Let me try.
453
00:35:15,880 --> 00:35:17,347
That was it.
454
00:35:18,282 --> 00:35:21,445
We're not good
at anything.
455
00:35:21,485 --> 00:35:26,548
I didn't know I had to put
my arm underneath your neck.
456
00:35:28,692 --> 00:35:31,855
Aren't we so stupid?
457
00:35:32,196 --> 00:35:34,858
We'll keep it
a secret between us.
458
00:35:34,899 --> 00:35:36,867
It's really embarrassing.
459
00:35:37,701 --> 00:35:40,864
But there are
others like us.
460
00:35:41,605 --> 00:35:44,039
I'm better than that guy
on the internet.
461
00:35:44,108 --> 00:35:47,236
He kept it up until
his arm almost fell off.
462
00:36:16,907 --> 00:36:18,841
Why don't you sleep in?
463
00:36:19,610 --> 00:36:21,840
You still think
it's a dream?
464
00:36:23,480 --> 00:36:25,141
Did I wake you up?
465
00:36:34,491 --> 00:36:36,152
You already washed up?
466
00:36:38,195 --> 00:36:39,856
My grandmother...
467
00:36:40,998 --> 00:36:50,532
...never faced grandfather
before washing her face.
468
00:36:53,110 --> 00:36:55,135
When my mother
married father,
469
00:36:55,179 --> 00:37:01,641
grandmother advised her not to
greet father with an untidy face.
470
00:37:02,987 --> 00:37:07,651
That's proper etiquette
for a woman.
471
00:37:11,395 --> 00:37:14,660
But they're old-fashioned.
472
00:37:15,099 --> 00:37:20,469
I don't care if you looked
at me with eye boogers.
473
00:37:22,306 --> 00:37:25,833
I understand
their feelings.
474
00:37:27,311 --> 00:37:32,248
They could never confess
their feelings freely,
475
00:37:32,282 --> 00:37:37,549
so that was their way of
expressing their love.
476
00:37:38,489 --> 00:37:42,949
They woke up early,
477
00:37:42,993 --> 00:37:48,659
and tidied up to look nice
before facing their husbands.
478
00:37:50,401 --> 00:37:52,369
I want to do that too.
479
00:37:53,404 --> 00:38:00,242
I'll treat you with the diligence
they had for their husbands.
480
00:38:08,085 --> 00:38:11,350
I'm lucky to have
been born as a man,
481
00:38:11,388 --> 00:38:15,950
and to have met someone
like you as my wife.
482
00:38:32,409 --> 00:38:38,439
Why are you still wearing hanbok
when we don't have to?
483
00:38:38,482 --> 00:38:40,950
I like wearing hanbok.
484
00:38:40,984 --> 00:38:45,944
It's a way of reminding myself
that I'm the head housewife.
485
00:38:50,994 --> 00:38:53,258
Let me drop
the formalities.
486
00:38:53,297 --> 00:38:54,264
Okay.
487
00:38:54,298 --> 00:38:56,858
You can't do this to me.
488
00:38:56,900 --> 00:39:02,031
Unless you're set on
screwing me over.
489
00:39:02,106 --> 00:39:03,630
That's not what
I'm trying to do.
490
00:39:03,707 --> 00:39:06,232
Then dress normally.
491
00:39:06,310 --> 00:39:10,041
Wearing a hanbok makes me pay
closer attention on my manners.
492
00:39:10,080 --> 00:39:13,846
Oh Jin-ah.
I'm not going to be formal.
493
00:39:13,884 --> 00:39:16,648
Take it easy, okay?
494
00:39:16,687 --> 00:39:18,348
Don't do this to me.
495
00:39:19,590 --> 00:39:21,455
Sister.
496
00:39:22,893 --> 00:39:24,554
Isn't she so pathetic?
497
00:39:27,898 --> 00:39:29,957
You're so loyal.
498
00:39:32,903 --> 00:39:35,838
It's not out of loyalty.
499
00:39:35,906 --> 00:39:38,841
I was afraid
she'd disregard the ranks.
500
00:41:10,901 --> 00:41:12,664
You asked me once
501
00:41:14,004 --> 00:41:18,839
why I stayed in the museum
even during my breaks.
502
00:41:20,110 --> 00:41:24,342
You said I didn't know
how to pass the time.
503
00:41:27,184 --> 00:41:34,852
My heart dropped then because
you knew so much about me.
504
00:41:35,592 --> 00:41:45,263
I was worried to let someone go
who knew me so well.
505
00:41:52,409 --> 00:41:54,536
That's why I clung to you.
506
00:41:55,979 --> 00:42:01,542
If you hadn't,
I might have clung to you.
507
00:42:01,585 --> 00:42:03,143
I doubt it.
508
00:42:05,889 --> 00:42:07,254
That day...
509
00:42:09,192 --> 00:42:11,456
I met you at the pond.
510
00:42:12,996 --> 00:42:18,957
I thought about going to that
pond about a hundred times,
511
00:42:19,002 --> 00:42:21,129
and if I couldn't
get over you by then,
512
00:42:21,204 --> 00:42:27,632
I would've gone to you and
asked if we were really over.
513
00:42:28,278 --> 00:42:30,143
Are you serious?
514
00:42:30,180 --> 00:42:31,841
Yes.
515
00:42:31,882 --> 00:42:34,851
I got the short
end of the stick.
516
00:42:34,885 --> 00:42:40,255
I should've remained patient
and let you cling to me.
517
00:42:40,290 --> 00:42:43,851
Then I wouldn't have made
such a fool out of myself.
518
00:42:44,695 --> 00:42:48,062
How long would
that have taken?
519
00:42:48,098 --> 00:42:49,463
About a hundred days?
520
00:42:50,600 --> 00:42:54,832
I'd say about ten years.
521
00:42:57,007 --> 00:42:59,441
Good thing I was hasty.
522
00:42:59,509 --> 00:43:02,637
It wasn't a battle
I could win.
523
00:43:02,679 --> 00:43:09,050
I couldn't have waited ten years
for you to come back to me.
524
00:43:10,887 --> 00:43:12,445
Let's go eat, honey.
525
00:43:12,489 --> 00:43:15,947
Did you just
call me "honey"?
526
00:43:17,294 --> 00:43:21,560
I thought you'd take
about ten years.
527
00:43:21,598 --> 00:43:25,364
I'm adopting your
hasty personality.
528
00:43:39,483 --> 00:43:41,144
What are you looking for,
Grandma?
529
00:43:41,184 --> 00:43:45,348
I'm looking for the
dried radish greens.
530
00:43:45,389 --> 00:43:47,254
They're in the
storage room.
531
00:43:47,290 --> 00:43:49,850
We've never put them
in the cabinets.
532
00:43:51,895 --> 00:43:53,453
Is that right?
533
00:44:00,704 --> 00:44:05,539
Her memory must've gotten
worse after she was sick.
534
00:44:05,609 --> 00:44:09,238
She's already
past her 70's.
535
00:44:09,279 --> 00:44:11,645
And besides,
nobody likes a perfect person.
536
00:44:24,194 --> 00:44:27,459
Where did I put
the dried radish?
537
00:44:38,208 --> 00:44:39,038
What?
538
00:44:43,280 --> 00:44:45,840
Did you say
"that kind of marriage"?
539
00:44:47,884 --> 00:44:50,352
That's not very polite.
540
00:44:50,387 --> 00:44:53,356
What's wrong with
my daughter-in-law?
541
00:44:56,193 --> 00:45:01,563
The way you talk makes me
question your character.
542
00:45:01,598 --> 00:45:08,834
I like my daughter-in-law
for the person she is.
543
00:45:08,905 --> 00:45:13,638
Can you say that as
a mother yourself?
544
00:45:13,710 --> 00:45:17,339
Considering the hardships
she went through in the past,
545
00:45:17,380 --> 00:45:21,646
I feel sorry for her,
if anything.
546
00:45:22,886 --> 00:45:25,354
Yes, I am liberal.
547
00:45:25,388 --> 00:45:27,356
If my son likes her,
and I like her,
548
00:45:27,390 --> 00:45:29,358
I don't see a problem.
549
00:45:29,392 --> 00:45:35,956
But is this the time for you
to worry about my family?
550
00:45:36,900 --> 00:45:39,368
I heard a rumor that
551
00:45:39,402 --> 00:45:41,927
your daughter-in-law was
swindled by a playboy.
552
00:45:43,206 --> 00:45:45,140
I see.
553
00:45:45,208 --> 00:45:46,835
It's a false rumor?
554
00:45:47,978 --> 00:45:50,037
But it's strange.
555
00:45:50,080 --> 00:45:55,450
Your family's always
in the rumor mills.
556
00:45:56,987 --> 00:45:59,148
Okay, goodbye.
557
00:46:01,391 --> 00:46:04,849
Worry about your
own family, you wench.
558
00:46:04,895 --> 00:46:06,954
Who was that wench?
559
00:46:06,997 --> 00:46:09,056
She's nobody.
560
00:46:09,099 --> 00:46:13,263
How dare she run
her rotten mouth.
561
00:46:13,303 --> 00:46:15,828
Don't associate with
those darn wenches!
562
00:46:15,906 --> 00:46:17,134
I won't!
563
00:46:17,207 --> 00:46:21,940
I don't want to associate with
those blabbermouths anymore.
564
00:46:24,681 --> 00:46:26,046
Let's go out.
565
00:46:26,883 --> 00:46:28,248
Why?
566
00:46:28,285 --> 00:46:31,448
I'm so proud of you,
so I want to...
567
00:46:31,488 --> 00:46:35,254
I want to buy you a diamond
as big as my fist.
568
00:46:35,292 --> 00:46:36,850
Really?
569
00:46:42,399 --> 00:46:48,235
My sister read that
romantic comic and cried.
570
00:46:49,906 --> 00:46:51,430
So I read it too.
571
00:46:54,878 --> 00:46:57,244
There's a boy
that loves a girl.
572
00:46:59,182 --> 00:47:01,047
But that girl is ill.
573
00:47:01,985 --> 00:47:06,854
She takes a walk
every early morning.
574
00:47:11,194 --> 00:47:13,355
Why does she take
a walk when she's ill?
575
00:47:16,299 --> 00:47:17,857
Because of this boy
576
00:47:17,901 --> 00:47:20,267
who rides a bicycle to
school in the early morning.
577
00:47:21,905 --> 00:47:29,243
She disguised it as a
coincidence just to see him.
578
00:47:32,182 --> 00:47:34,548
They both liked each other,
579
00:47:34,584 --> 00:47:36,449
but didn't know how to
express their feelings.
580
00:47:41,591 --> 00:47:46,255
You know the scene my sister
said was the most touching?
581
00:47:49,599 --> 00:47:52,966
It was where the boy picked
up the pebbles off the path
582
00:47:53,003 --> 00:47:55,836
the girl used to walk on.
583
00:47:57,207 --> 00:47:59,141
He did that every night so
the girl wouldn't trip on them.
584
00:48:06,683 --> 00:48:09,151
Are you going to cry?
585
00:48:10,086 --> 00:48:12,145
What happened to them?
586
00:48:13,089 --> 00:48:15,649
I don't remember
the ending.
587
00:48:16,893 --> 00:48:19,157
The girl passed away,
didn't she?
588
00:48:24,601 --> 00:48:27,069
The boy was a weirdo.
589
00:48:28,004 --> 00:48:34,239
If he cared that
much for her,
590
00:48:34,310 --> 00:48:39,043
then he should've
just confessed to her.
591
00:48:41,584 --> 00:48:46,351
All he had to do was
go to her and confess.
592
00:48:46,389 --> 00:48:52,055
That's what
I thought before...
593
00:48:58,201 --> 00:48:59,463
lf...
594
00:49:03,106 --> 00:49:05,040
If we have to watch
a movie together again,
595
00:49:07,877 --> 00:49:10,437
I'll go screen it
before you.
596
00:49:47,183 --> 00:49:49,048
It feels really great.
597
00:49:50,386 --> 00:49:54,550
We can stay together
even when it's late.
598
00:49:59,596 --> 00:50:05,057
I hated dropping you off
and driving back home alone.
599
00:50:05,101 --> 00:50:11,836
I'm supposed to say
I felt the same way, right?
600
00:50:11,908 --> 00:50:13,842
I'm sure it wasn't
that bad for you.
601
00:50:20,183 --> 00:50:25,553
There will be times where
we have to stay separated.
602
00:50:27,290 --> 00:50:28,951
And why is that?
603
00:50:28,992 --> 00:50:31,654
Your business trips?
604
00:50:32,495 --> 00:50:34,258
Right.
605
00:50:34,297 --> 00:50:40,258
No, I'll have my brothers
go instead of me.
606
00:50:40,904 --> 00:50:44,533
That's the benefit of having
family in the workplace.
607
00:50:46,910 --> 00:50:49,140
On nights when you're away,
608
00:50:49,179 --> 00:50:55,243
I want to struggle
to fall asleep.
609
00:50:56,386 --> 00:51:01,653
Even after ten
or twenty years.
610
00:51:03,493 --> 00:51:07,862
After we're so familiar
with each other,
611
00:51:07,897 --> 00:51:10,365
and a day like that comes,
612
00:51:10,400 --> 00:51:15,337
then I'll know how much I'll
miss having you by my side.
613
00:51:23,580 --> 00:51:25,343
Let's grow old like that.
614
00:51:26,683 --> 00:51:31,552
I don't know how many days
we'll have to spend apart.
615
00:51:32,689 --> 00:51:38,559
But on nights like those,
we'll struggle to fall asleep,
616
00:51:38,595 --> 00:51:49,028
and be grateful for the sleepless
nights when we miss each other.
617
00:52:15,198 --> 00:52:17,166
Welcome.
618
00:52:17,700 --> 00:52:19,361
Why'd you ask me to
bring Jang-gi along?
619
00:52:19,402 --> 00:52:22,132
- Are you strong?
- Yes.
620
00:52:22,205 --> 00:52:23,832
Today's your day.
621
00:52:27,310 --> 00:52:31,440
- Officer Lee.
- Hello, Jo-man.
622
00:52:31,481 --> 00:52:35,542
Why are you turning red?
623
00:52:45,194 --> 00:52:47,560
Why does Tae-young
tease me?
624
00:52:48,698 --> 00:52:51,360
Your face is red.
625
00:52:52,502 --> 00:52:54,470
Not you too, Grandma.
626
00:52:56,706 --> 00:52:58,833
Don't tease her too much.
627
00:52:58,908 --> 00:53:01,638
She's even making excuses
about exchanging clothes
628
00:53:01,678 --> 00:53:03,839
just to hide
that she's dating.
629
00:53:03,880 --> 00:53:07,646
It's only fun because
she gets embarrassed.
630
00:53:09,285 --> 00:53:11,150
What's gotten into you?
631
00:53:11,187 --> 00:53:13,553
Isn't your specialty
watching?
632
00:53:13,589 --> 00:53:17,047
I have to do something to
welcome my son-in-law.
633
00:53:17,093 --> 00:53:20,358
Scared of your son-in-law?
634
00:53:20,396 --> 00:53:21,556
Like they say,
635
00:53:21,597 --> 00:53:23,565
a son-in-law is a guest
for a hundred years.
636
00:53:24,500 --> 00:53:30,837
I didn't think about it
before the wedding.
637
00:53:30,907 --> 00:53:34,843
But now I'm worried
about how to treat him.
638
00:53:34,877 --> 00:53:36,242
Welcome home!
639
00:53:37,480 --> 00:53:38,538
They must be home.
640
00:53:38,581 --> 00:53:39,548
They're here.
641
00:53:40,883 --> 00:53:42,441
Welcome.
642
00:53:42,986 --> 00:53:46,444
Don't you look so tired.
643
00:53:48,091 --> 00:53:52,152
Soo-young,
look at his frail face.
644
00:53:52,195 --> 00:53:54,163
- Welcome back.
- We're back.
645
00:53:54,197 --> 00:53:56,358
Welcome.
646
00:53:56,399 --> 00:53:58,663
Go greet
Grandfather first.
647
00:53:58,901 --> 00:54:03,133
Just what did you
do to your husband?
648
00:54:22,592 --> 00:54:24,355
This is Dan-ah's husband.
649
00:54:27,397 --> 00:54:34,360
These are Dan-ah's ancestors
who blessed your marriage.
650
00:54:43,479 --> 00:54:45,447
You thief!
651
00:54:53,990 --> 00:54:55,855
Take it easy.
652
00:54:57,093 --> 00:54:58,151
Hold him down!
653
00:54:58,194 --> 00:55:00,458
- I'm trying.
- Here goes!
654
00:55:01,597 --> 00:55:03,462
Stop it.
655
00:55:03,499 --> 00:55:06,161
My sister's taking
her husband's side?
656
00:55:06,202 --> 00:55:07,567
That makes me
even angrier!
657
00:55:07,603 --> 00:55:09,332
Here!
658
00:55:16,879 --> 00:55:18,540
This dried pollack
is really hard.
659
00:55:18,581 --> 00:55:22,039
Don't kill my son-in-law.
660
00:55:22,085 --> 00:55:24,849
Even my mother's
on his side?
661
00:55:24,887 --> 00:55:27,151
Now I'm even
more enraged!
662
00:55:28,291 --> 00:55:29,553
Take it!
663
00:55:32,495 --> 00:55:33,860
Stop it!
664
00:55:33,896 --> 00:55:35,864
Stay still!
665
00:55:40,903 --> 00:55:44,236
How dare you steal
my precious sister!
666
00:55:47,610 --> 00:55:50,238
Feel the burn!
667
00:55:54,083 --> 00:55:56,347
Father, stop them.
668
00:55:56,385 --> 00:55:58,649
I'm worried
about Gang-suk.
669
00:55:59,489 --> 00:56:01,957
Let them have some fun.
670
00:56:07,997 --> 00:56:09,055
Stop it.
671
00:56:13,703 --> 00:56:15,227
Can you stop him?
672
00:56:15,705 --> 00:56:19,141
The bride should sing
a song to make them stop.
673
00:56:19,208 --> 00:56:20,835
I'll sing, Tae-young.
674
00:56:20,910 --> 00:56:23,936
Don't, you'll make
him angrier, honey.
675
00:56:23,980 --> 00:56:28,440
This thief is calling
my sister "honey."
676
00:56:28,484 --> 00:56:29,849
Say "honey" again.
677
00:56:33,389 --> 00:56:35,254
Take it!
678
00:56:36,893 --> 00:56:39,259
This thief is
my son-in-law.
679
00:56:39,295 --> 00:56:41,456
Don't kill him.
680
00:56:42,598 --> 00:56:46,967
Then free the men from
housework this weekend.
681
00:56:47,603 --> 00:56:50,231
No deal?
682
00:56:50,306 --> 00:56:51,830
Okay, it's a deal.
683
00:56:51,908 --> 00:56:55,241
Gang-suk, your
mother-in-law saved you.
684
00:56:56,979 --> 00:56:58,537
My feet hurt so much.
685
00:56:58,581 --> 00:56:59,639
Don't be a wuss.
686
00:56:59,682 --> 00:57:01,843
I didn't hit you
that hard.
687
00:57:01,884 --> 00:57:03,351
If I knew it'd be
this much fun,
688
00:57:03,386 --> 00:57:06,355
I would've done it
when you came to my house.
689
00:57:06,989 --> 00:57:09,457
You didn't go
through this?
690
00:57:10,193 --> 00:57:11,455
The difference is,
I saved her life.
691
00:57:11,494 --> 00:57:13,962
But you stole my sister.
692
00:57:14,997 --> 00:57:17,465
You're so dirty.
693
00:57:17,500 --> 00:57:19,263
You have the energy
to talk back?
694
00:57:19,302 --> 00:57:20,564
Let me hit you some more.
695
00:57:20,603 --> 00:57:23,629
No, I'll shut up!
696
00:57:24,407 --> 00:57:27,035
You disciplined him
enough.
697
00:57:29,579 --> 00:57:31,547
How was the honeymoon?
698
00:57:33,683 --> 00:57:35,344
May I talk?
699
00:57:36,285 --> 00:57:38,446
See how he acts up?
700
00:57:38,487 --> 00:57:39,852
What did you do?
701
00:57:40,990 --> 00:57:43,652
What do people do on
their honeymoon?
702
00:57:43,693 --> 00:57:45,058
What is it?
703
00:57:47,997 --> 00:57:51,558
Dan-ah,
where are you going?
704
00:57:53,402 --> 00:57:54,528
I think they did
something bad.
705
00:57:54,604 --> 00:57:56,037
She's turning red.
706
00:58:10,186 --> 00:58:11,653
Yes, my lady?
707
00:58:13,589 --> 00:58:15,056
Grandma.
708
00:58:19,595 --> 00:58:23,463
You never called me that
since I was a child.
709
00:58:25,901 --> 00:58:28,927
Do you need something?
What can I get you?
710
00:58:29,505 --> 00:58:33,839
Do I resemble my
grandmother that much?
711
00:58:34,877 --> 00:58:38,836
From the picture, I don't think
there's any resemblance.
712
00:58:38,881 --> 00:58:43,545
You looked just like her
when you were young.
713
00:58:45,187 --> 00:58:48,554
Even your walk,
714
00:58:48,591 --> 00:58:52,857
and the way you smiled
was just like my lady's.
715
00:58:52,895 --> 00:58:56,160
That's why I used
to call you my lady.
716
00:58:57,300 --> 00:59:00,269
Why did you come
out of the room?
717
00:59:01,404 --> 00:59:03,838
Tae-young and Grandma
Joo-jeong were teasing me.
718
00:59:04,907 --> 00:59:10,345
They were so mean that
you had to run away?
719
00:59:11,480 --> 00:59:15,348
Did you have
a great honeymoon?
720
00:59:18,888 --> 00:59:25,851
Now your winters won't
feel cold anymore.
721
00:59:42,878 --> 00:59:44,846
- What's that?
- Nothing.
722
00:59:46,182 --> 00:59:48,047
Is that for
Gang-suk's feet?
723
00:59:48,084 --> 00:59:49,449
No.
724
00:59:49,485 --> 00:59:54,047
Don't be so obedient
early on.
725
00:59:54,890 --> 00:59:57,358
It's your fault for hurting him
in the first place.
726
01:00:03,899 --> 01:00:06,561
Your feet are swollen.
727
01:00:06,602 --> 01:00:09,628
He wasn't playing around.
728
01:00:09,705 --> 01:00:12,538
I felt his anger
in every hit.
729
01:00:13,609 --> 01:00:18,046
That's what you get for
stealing his sister.
730
01:00:18,681 --> 01:00:20,239
My feet hurt.
731
01:00:21,584 --> 01:00:25,645
You poor thing.
732
01:00:25,688 --> 01:00:29,249
- I want a daughter.
- Sorry?
733
01:00:29,291 --> 01:00:33,853
I'll have payback to my future
son-in-law for my pain.
734
01:00:34,497 --> 01:00:37,261
A father-in-law doesn't
have a role in that custom.
735
01:00:37,299 --> 01:00:38,960
Just watch me.
736
01:00:53,282 --> 01:00:55,045
I feel great.
737
01:00:57,686 --> 01:01:02,555
Dan-ah's talking with
her husband in her room.
738
01:01:03,092 --> 01:01:04,650
They're not asleep yet?
739
01:01:04,693 --> 01:01:08,652
They're chatting
and laughing.
740
01:01:11,200 --> 01:01:15,637
We really went through a lot
together after we got married.
741
01:01:17,106 --> 01:01:21,338
I was happy on the day
of our marriage,
742
01:01:21,377 --> 01:01:23,845
but I felt burdened as well.
743
01:01:25,581 --> 01:01:28,243
All three of my
children were single,
744
01:01:28,284 --> 01:01:31,549
so I felt ashamed
to get married.
745
01:01:33,889 --> 01:01:36,449
You're the blessing
of my life.
746
01:01:37,092 --> 01:01:41,358
I brought forth all the good
fortune in this family.
747
01:01:41,397 --> 01:01:42,864
Right.
748
01:01:44,700 --> 01:01:46,065
Thank you, Young-in.
749
01:01:46,902 --> 01:01:52,238
I was worried about
how you'd fit in our family,
750
01:01:52,308 --> 01:01:53,935
but you really surprised me.
751
01:01:54,009 --> 01:01:58,036
I'm just like that once
I make up my mind.
752
01:01:58,080 --> 01:02:01,948
Being perfect is
my only flaw.
753
01:02:03,185 --> 01:02:06,848
If it weren't for that flaw,
you'd be even more perfect.
754
01:02:13,195 --> 01:02:24,333
Grandma Sam-wol said my
winters won't feel cold anymore.
755
01:02:25,908 --> 01:02:27,933
I'm not worried
about winter,
756
01:02:27,977 --> 01:02:32,346
but we might get heat
rash in the summer.
757
01:02:36,886 --> 01:02:40,151
Today, I felt bad about
Grandma Sam-wol's life
758
01:02:40,189 --> 01:02:42,657
for the first time.
759
01:02:44,693 --> 01:02:50,154
She spent her life alone,
760
01:02:50,199 --> 01:02:54,636
not knowing the love between
a man and a woman,
761
01:02:54,703 --> 01:02:59,436
without having
a single person to miss.
762
01:03:01,176 --> 01:03:06,045
I could've lived
the same life as her.
763
01:03:14,890 --> 01:03:19,657
Thank you for
changing my life.
764
01:03:45,988 --> 01:03:47,853
Gang-suk.
765
01:03:47,890 --> 01:03:48,948
Yes.
766
01:03:54,697 --> 01:03:57,860
You can serve the
offering for today.
767
01:03:57,900 --> 01:03:59,265
Yes.
768
01:04:16,285 --> 01:04:17,946
What's the matter,
Grandma?
769
01:04:20,689 --> 01:04:27,652
They must be so happy to be
served by Dan-ah's husband.
770
01:04:27,696 --> 01:04:34,932
You may bow to them first.
771
01:04:35,004 --> 01:04:36,028
Yes.
772
01:05:28,490 --> 01:05:33,553
Let's have
a great life together.
773
01:05:33,595 --> 01:05:34,960
Three-go.
774
01:05:34,997 --> 01:05:37,056
Father, that's gwangbak
and pibak for you.
775
01:05:37,099 --> 01:05:38,157
I have eyes.
776
01:05:38,200 --> 01:05:40,862
I'm on cloud nine.
777
01:05:40,903 --> 01:05:42,234
Someone might see us.
778
01:05:42,304 --> 01:05:43,032
Who cares?
779
01:05:43,105 --> 01:05:44,333
I'm sorry.
780
01:05:44,406 --> 01:05:46,840
I'm going.
Have a good time.
781
01:05:46,909 --> 01:05:48,843
I think his second
love has started.
782
01:05:48,877 --> 01:05:53,041
She's such a busy bee.
783
01:05:53,082 --> 01:05:55,346
You just want
to sleep?
784
01:05:55,384 --> 01:05:57,045
We don't have
time to waste.
785
01:05:57,086 --> 01:05:58,849
Let's get to work.
786
01:05:58,887 --> 01:06:00,946
What about your
grandfather's service?
787
01:06:00,989 --> 01:06:05,653
This is the memorial service
you deserve, Father.
788
01:06:05,694 --> 01:06:08,857
What's wrong, honey?
789
01:06:10,099 --> 01:06:12,158
TO BE CONTINUED...
54765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.