All language subtitles for Extraction.2.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:51,583 --> 00:02:53,583 We've done everything we can. 4 00:02:54,791 --> 00:02:57,375 It would be wise to consider a threshold. 5 00:03:06,791 --> 00:03:08,750 Sis... it's not fair to leave him like this. 6 00:03:17,416 --> 00:03:19,208 I'm not giving up on him. 7 00:06:12,541 --> 00:06:13,458 Zurab. 8 00:06:20,416 --> 00:06:22,833 I just heard from the prison. 9 00:06:26,833 --> 00:06:29,958 They're extending your brother's prison sentence by ten years. 10 00:07:15,583 --> 00:07:17,000 Governor. 11 00:07:18,250 --> 00:07:20,875 Zurab. Always wonderful to see you. 12 00:07:22,083 --> 00:07:23,625 How are you, my friend? 13 00:07:24,000 --> 00:07:25,250 I've been better. 14 00:07:25,250 --> 00:07:27,208 One of our prize bulls is sick. 15 00:07:27,208 --> 00:07:29,208 We have to kill him. 16 00:07:29,208 --> 00:07:31,083 Bury him before he infects the others. 17 00:07:31,083 --> 00:07:33,208 You asked me here to commiserate? 18 00:07:35,208 --> 00:07:37,041 Walk with me, would you? 19 00:07:43,041 --> 00:07:45,833 You said it was urgent. 20 00:07:47,291 --> 00:07:49,833 I just heard that this morning you signed off on 21 00:07:49,833 --> 00:07:52,916 extending my brother's prison sentence by ten years. 22 00:07:53,250 --> 00:07:57,583 Your brother threw a DEA agent off a roof. 23 00:07:58,833 --> 00:08:01,166 The Americans are all over us. 24 00:08:02,500 --> 00:08:05,458 When Davit and I were young, 25 00:08:05,958 --> 00:08:09,500 I was to protect my brother at all costs. 26 00:08:10,291 --> 00:08:12,541 My father would never let me forget it. 27 00:08:13,333 --> 00:08:17,333 I contested his extradition to the States. 28 00:08:18,041 --> 00:08:20,166 Kept him in a Georgian prison. 29 00:08:20,166 --> 00:08:24,750 I even allowed his family to be housed in prison with him. 30 00:08:26,000 --> 00:08:29,250 Let's not forget who put you in this office. And why. 31 00:08:30,416 --> 00:08:33,375 I'm sorry. There's nothing I can do. 32 00:08:35,541 --> 00:08:40,083 One of our prize bulls is sick. 33 00:08:41,750 --> 00:08:43,333 You told me. 34 00:13:47,416 --> 00:13:50,500 Don't wake them. It's hard for them to fall asleep in here. 35 00:13:52,083 --> 00:13:53,125 Come. 36 00:13:53,500 --> 00:13:54,458 No. 37 00:13:55,083 --> 00:13:55,958 No? 38 00:13:56,958 --> 00:13:58,125 Not tonight. 39 00:13:59,458 --> 00:14:01,916 It's been weeks since they've seen the sun. 40 00:14:02,416 --> 00:14:06,083 They can't survive like this. It's hard on them. 41 00:14:06,083 --> 00:14:07,375 Hard? 42 00:14:08,666 --> 00:14:10,208 He needs to grow up hard. 43 00:14:10,208 --> 00:14:12,333 There are other places to hide. 44 00:14:12,708 --> 00:14:14,833 Sure, in here your brother protects us. 45 00:14:14,833 --> 00:14:17,500 But I don't want my son to become a Nagazi. 46 00:14:17,833 --> 00:14:20,041 The last thing I need is your fat mouth. 47 00:14:20,041 --> 00:14:21,583 What are you going to do? 48 00:14:22,375 --> 00:14:24,333 Drag me into your cell? 49 00:14:25,333 --> 00:14:27,041 You forgetting you're my wife? 50 00:14:27,041 --> 00:14:29,375 Not your property. 51 00:14:31,041 --> 00:14:33,166 Maybe I raise them on my own, huh? 52 00:14:34,208 --> 00:14:35,916 You would not be missed. 53 00:15:03,500 --> 00:15:06,041 Mom, you okay? 54 00:15:07,541 --> 00:15:09,750 I thought you were sleeping. 55 00:15:20,500 --> 00:15:22,125 Are you sure you are okay? 56 00:15:22,625 --> 00:15:23,750 I'm fine. 57 00:15:28,625 --> 00:15:30,000 I'm sorry. 58 00:15:30,708 --> 00:15:32,458 It's okay, my love. 59 00:15:34,416 --> 00:15:36,750 Don't worry. It'll be okay. 60 00:15:39,333 --> 00:15:41,125 Maybe Dad is right. 61 00:15:43,750 --> 00:15:45,791 I do need to grow up hard. 62 00:15:46,541 --> 00:15:48,375 So I can become a Nagazi. 63 00:20:22,250 --> 00:20:24,666 We can get a shipment of weapons to Seoul by tomorrow night. 64 00:20:24,666 --> 00:20:27,875 And my brother Yaz will fly there to deliver it personally. 65 00:20:28,791 --> 00:20:30,708 I have tickets to the game tomorrow. 66 00:20:35,250 --> 00:20:37,166 Sorry, I have to call you back. 67 00:21:21,541 --> 00:21:22,916 You're going to miss the game. 68 00:21:23,250 --> 00:21:24,666 Fucking hell. 69 00:22:57,833 --> 00:23:00,708 - You're already edgy. - But I need to talk about it. 70 00:23:08,041 --> 00:23:09,750 - Are you ready? - Let's go. 71 00:23:19,583 --> 00:23:20,791 Freezing out there. 72 00:23:21,291 --> 00:23:22,666 They don't want to sleep in the cold, 73 00:23:22,666 --> 00:23:24,666 they shouldn't kill people for a living. 74 00:23:59,625 --> 00:24:00,958 207 unlocked. 75 00:24:01,458 --> 00:24:02,791 You got five minutes. 76 00:24:30,458 --> 00:24:33,000 Power is out everywhere. 77 00:24:35,875 --> 00:24:37,791 Going to check it out. 78 00:25:09,208 --> 00:25:10,958 Sandro, wake up. We have to go. 79 00:25:10,958 --> 00:25:12,125 Get dressed. 80 00:25:14,250 --> 00:25:15,708 Who is this man? 81 00:25:15,708 --> 00:25:17,666 He's going to take us out of here. 82 00:25:26,250 --> 00:25:27,375 Put your shoes on. 83 00:25:29,208 --> 00:25:30,791 Where are we going? 84 00:25:31,583 --> 00:25:33,208 I'll tell you later. 85 00:25:40,708 --> 00:25:41,708 Dad? 86 00:25:43,583 --> 00:25:45,375 This man is getting us out of here. 87 00:25:45,375 --> 00:25:47,333 Your father's waiting outside. 88 00:26:33,875 --> 00:26:37,208 Code Red. Security, lock down the exits. 89 00:26:41,583 --> 00:26:45,666 Security breach. All guards, Code Red. 90 00:26:47,916 --> 00:26:50,833 Alert, perimeter breached. Close down the exits. 91 00:27:07,875 --> 00:27:11,000 Alert, perimeter breached. Close down the exits. 92 00:29:09,708 --> 00:29:12,750 Don't be afraid. Go up, and I'll come up too. 93 00:29:21,875 --> 00:29:24,083 Where are you taking my children? Motherfucker! 94 00:29:31,625 --> 00:29:33,083 You bitch. 95 00:31:32,916 --> 00:31:35,833 Alert, riot in the square. Lock down the exits. 96 00:31:38,750 --> 00:31:42,041 Alert, riot in the square. Lock down the exits. 97 00:31:45,458 --> 00:31:48,875 Alert, all units to the prison courtyard. Close down all the exits. 98 00:31:54,166 --> 00:31:57,875 Code Red. Security, lock down the exits. 99 00:32:27,916 --> 00:32:32,000 Close all gates. Guards, get to the walls. 100 00:36:41,166 --> 00:36:43,291 Where's Father? You told me he was coming. 101 00:36:43,291 --> 00:36:45,333 He'll meet us later. 102 00:38:43,166 --> 00:38:44,333 What do they know? 103 00:39:00,500 --> 00:39:03,541 - Why are Uncle's men shooting at us? - Are you okay? 104 00:39:38,583 --> 00:39:39,958 Don't they know we're in this car? 105 00:41:34,541 --> 00:41:36,291 It hurts! 106 00:43:14,458 --> 00:43:15,625 Reaper Team, in position. 107 00:43:16,083 --> 00:43:17,208 Move, move. 108 00:43:26,833 --> 00:43:28,416 Reaper 1 and 2, you have to stop this train. 109 00:43:28,916 --> 00:43:30,666 Copy, moving toward the engine. 110 00:43:33,375 --> 00:43:34,250 Go, go! 111 00:44:25,250 --> 00:44:26,583 Reaper 1 is down. 112 00:44:27,166 --> 00:44:28,041 Breaching! 113 00:47:14,416 --> 00:47:15,583 What's going on? 114 00:48:31,750 --> 00:48:32,791 I'm sorry. 115 00:48:35,208 --> 00:48:37,500 This was deeply resourced. 116 00:48:37,500 --> 00:48:39,791 Lead operative was A-plus. 117 00:48:40,333 --> 00:48:41,875 There's maybe four or five guys 118 00:48:41,875 --> 00:48:43,125 who could've done this to us. 119 00:48:43,541 --> 00:48:44,791 Was this the Chechens? 120 00:48:44,791 --> 00:48:46,666 It's not their style. 121 00:48:46,666 --> 00:48:48,666 They don't organize like this. 122 00:48:49,250 --> 00:48:50,791 Someone wanted revenge. 123 00:48:50,791 --> 00:48:53,375 With your brother, that's no short list. 124 00:48:54,416 --> 00:48:55,458 No. 125 00:48:57,208 --> 00:48:59,958 This wasn't revenge. 126 00:49:02,833 --> 00:49:05,041 This was something else. 127 00:49:37,125 --> 00:49:38,750 Where's Father? 128 00:49:38,750 --> 00:49:41,375 There isn't time for this. Your sister needs help. 129 00:49:41,375 --> 00:49:42,708 I'm not leaving without him. 130 00:49:42,708 --> 00:49:45,125 - Come on. Your sister needs help. - I'm not going. 131 00:49:45,708 --> 00:49:47,625 Your father isn't coming. 132 00:49:50,833 --> 00:49:52,125 Is he dead? 133 00:50:09,333 --> 00:50:10,500 Please, Sandro. 134 00:51:33,000 --> 00:51:34,250 Davit! 135 00:51:35,541 --> 00:51:36,458 I tried to protect him. 136 00:51:36,458 --> 00:51:38,250 Is this protection? 137 00:51:40,416 --> 00:51:43,750 You fight for your brother till your last drop of blood. 138 00:52:06,916 --> 00:52:08,916 Full medical detail. 139 00:52:09,750 --> 00:52:11,416 I need you to meet us at Donau-City Strasse. 140 00:52:43,666 --> 00:52:45,666 Calm down. She's just trying to help. 141 00:52:45,666 --> 00:52:47,083 Don't patronize me. 142 00:52:47,458 --> 00:52:49,750 A doctor will be there when we land. Try to rest. 143 00:53:19,416 --> 00:53:21,125 You are a brave girl. 144 00:54:24,750 --> 00:54:25,875 I'm listening. 145 00:54:26,500 --> 00:54:28,958 Uncle... It's me, Sandro. 146 00:54:29,291 --> 00:54:31,041 Sandro? Where are you? 147 00:54:32,791 --> 00:54:34,875 Was my father going to kill my mother? 148 00:54:37,291 --> 00:54:38,125 Sandro-- 149 00:54:38,125 --> 00:54:39,333 Answer me! 150 00:54:41,750 --> 00:54:44,000 Don't listen to anything your mother says, you understand me? 151 00:54:45,375 --> 00:54:46,833 She did this. 152 00:54:47,875 --> 00:54:50,375 She had your father killed. Understand? 153 00:54:52,583 --> 00:54:55,583 She has wanted to take you away from your father for years. 154 00:54:57,208 --> 00:55:00,000 And now you are with the man who killed him. 155 00:55:01,625 --> 00:55:02,791 So where are you? 156 00:55:06,375 --> 00:55:08,291 You're a Nagazi. Be your father's son. 157 00:55:10,166 --> 00:55:12,083 Where are you heading? 158 00:55:15,666 --> 00:55:17,583 Where are you heading? 159 01:00:30,500 --> 01:00:33,291 This is the most important thing I will ever ask you to do. 160 01:00:33,708 --> 01:00:35,583 To rectify this desecration. 161 01:00:36,958 --> 01:00:39,750 This filth came to our home and murdered our family. 162 01:00:39,750 --> 01:00:41,458 Our brothers. 163 01:00:43,250 --> 01:00:46,000 By God's law, he must die by our hand. 164 01:00:47,666 --> 01:00:50,875 You are my brothers. My life is yours. 165 01:00:51,625 --> 01:00:54,416 I'll follow you to the end. 166 01:00:54,958 --> 01:00:56,666 My life is yours. 167 01:00:57,333 --> 01:00:58,250 And mine. 168 01:01:19,041 --> 01:01:20,875 You're throwing their lives away. 169 01:01:21,125 --> 01:01:23,416 This path doesn't end well. 170 01:01:26,500 --> 01:01:31,083 "You fight for your brother till your last drop of blood." 171 01:01:32,000 --> 01:01:34,416 I haven't forgotten my father's lesson. 172 01:01:35,250 --> 01:01:36,458 Have you? 173 01:05:17,583 --> 01:05:18,750 Up or down? 174 01:05:18,750 --> 01:05:20,875 They'll come down. More options. 175 01:05:22,083 --> 01:05:23,166 The children? 176 01:05:28,125 --> 01:05:30,666 "Meet me in the back alley." 177 01:05:40,458 --> 01:05:41,708 What did you do? 178 01:05:42,500 --> 01:05:43,333 I'm sorry, Mama... 179 01:05:43,333 --> 01:05:46,208 Sandro... What did you do? How could you?! 180 01:05:46,208 --> 01:05:48,666 He doesn't care about you! 181 01:05:48,666 --> 01:05:51,333 He's gonna kill us! 182 01:05:51,875 --> 01:05:53,666 The Nagazi are my family. 183 01:06:03,125 --> 01:06:04,666 I am your family. 184 01:06:05,375 --> 01:06:07,291 Nina is your family! 185 01:08:25,208 --> 01:08:27,416 We need backup! 186 01:09:14,666 --> 01:09:15,541 Come, boy. 187 01:09:19,458 --> 01:09:20,583 Don't listen to him. 188 01:09:25,041 --> 01:09:26,291 Come back to us. 189 01:09:31,875 --> 01:09:33,083 Come to your family. 190 01:10:06,500 --> 01:10:08,291 It wasn't my mother's fault. 191 01:10:08,291 --> 01:10:10,541 She just wanted us to get out of there. 192 01:10:14,916 --> 01:10:17,000 Get in the car, stay here! 193 01:10:19,291 --> 01:10:20,333 Watch the boy. 194 01:11:44,291 --> 01:11:45,833 Team three, take them out. 195 01:11:46,333 --> 01:11:47,250 Quick. 196 01:12:07,625 --> 01:12:09,125 They're up top. 197 01:12:09,541 --> 01:12:11,375 Force them back into the building. 198 01:12:41,083 --> 01:12:42,916 Pin him in! 199 01:13:07,958 --> 01:13:09,458 Commander, do we have permission to engage? 200 01:13:09,458 --> 01:13:11,041 Shooters on the roof. 201 01:13:11,208 --> 01:13:12,500 Cleared to engage. 202 01:13:13,833 --> 01:13:15,125 Police! 203 01:14:15,458 --> 01:14:16,333 Reload! 204 01:15:25,291 --> 01:15:27,458 - Team one, they're headed to you. - We're ready. 205 01:15:31,666 --> 01:15:34,250 Sergo, Konstantine, secure the entrance. Everyone else, up top. 206 01:15:47,458 --> 01:15:48,416 You okay? 207 01:15:49,958 --> 01:15:51,333 You're gonna be okay. 208 01:15:53,875 --> 01:15:54,875 I am sorry. 209 01:15:56,541 --> 01:15:58,541 I'm so sorry I dragged you into this. 210 01:16:15,250 --> 01:16:16,750 Is he going to kill my mother? 211 01:16:20,583 --> 01:16:23,208 If you wanted her alive, 212 01:16:23,666 --> 01:16:25,625 you shouldn't have called. 213 01:21:13,291 --> 01:21:14,458 Traitor! 214 01:25:17,583 --> 01:25:18,541 What happened? 215 01:28:09,041 --> 01:28:10,500 I thought I would never see you again. 216 01:28:42,416 --> 01:28:44,000 The whole country is looking for us. 217 01:28:46,125 --> 01:28:47,958 Then go, get on the plane. 218 01:28:56,250 --> 01:28:57,958 We lost ten Nagazi today. 219 01:28:58,208 --> 01:28:59,916 Good soldiers. 220 01:29:00,500 --> 01:29:01,541 It's enough. 221 01:29:01,875 --> 01:29:03,000 Don't be afraid. 222 01:29:03,916 --> 01:29:04,875 It'll be fine. 223 01:29:09,833 --> 01:29:11,958 Be an example to Sandro. 224 01:29:13,250 --> 01:29:14,916 You're no good to him dead, 225 01:29:14,916 --> 01:29:16,791 or rotting in an Austrian prison. 226 01:29:16,791 --> 01:29:19,666 How can I be an example to Sandro, 227 01:29:19,666 --> 01:29:21,583 if I run away? 228 01:29:22,375 --> 01:29:24,250 Let's ask God. 229 01:29:34,791 --> 01:29:37,708 "Fear not, for I'm with you." 230 01:29:40,208 --> 01:29:42,250 "The Lord is near to the brokenhearted." 231 01:29:42,250 --> 01:29:43,625 I know, I've read it. 232 01:29:45,791 --> 01:29:47,791 I once believed God took your hearing, 233 01:29:48,125 --> 01:29:52,958 so he could whisper right into your ear. 234 01:29:55,041 --> 01:29:57,000 But now you only hear your rage. 235 01:29:58,458 --> 01:30:00,666 You know who my father used to compare you to? 236 01:30:01,416 --> 01:30:03,666 Do you remember the cricket from the movie? 237 01:30:03,666 --> 01:30:05,750 The one who sits on the boy's nose. 238 01:30:05,750 --> 01:30:07,666 Always chirping nonsense in his ear. 239 01:30:07,666 --> 01:30:09,833 Chirping and chirping, again and again. 240 01:30:10,750 --> 01:30:11,833 Do you remember it? 241 01:30:13,250 --> 01:30:15,291 And where is your father now? 242 01:30:18,541 --> 01:30:19,833 Where is your brother? 243 01:30:40,291 --> 01:30:42,458 I always knew there was a bullet waiting for me, 244 01:30:43,833 --> 01:30:47,416 but not from your gun. 245 01:31:13,000 --> 01:31:14,166 Sweetheart. 246 01:31:15,958 --> 01:31:17,416 You got so big. 247 01:31:19,791 --> 01:31:22,333 Aunt Mia's going to take us somewhere safe. Okay? 248 01:31:23,333 --> 01:31:24,958 Is Sandro coming? 249 01:36:55,208 --> 01:36:56,083 Hurry up. 250 01:38:54,416 --> 01:38:55,875 Go. Take his gun. 251 01:38:58,791 --> 01:39:00,583 Don't make me tell you again. 252 01:39:51,666 --> 01:39:53,333 I said to point the gun at him. 253 01:40:05,250 --> 01:40:07,208 This is the man who killed your father. 254 01:40:09,250 --> 01:40:10,333 Avenge him. 255 01:40:26,958 --> 01:40:28,166 Pull the trigger. 256 01:41:03,291 --> 01:41:04,500 Disappointing. 257 01:41:34,750 --> 01:41:37,083 I'm going to blow his asshole face off. 258 01:44:46,166 --> 01:44:47,166 I will not... 259 01:44:48,000 --> 01:44:48,833 stop. 16508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.