Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,080 --> 00:01:07,120
Entre
2
00:01:13,600 --> 00:01:16,040
Petit poisson. Voir les synonymes chez Prince
3
00:01:16,040 --> 00:01:18,160
Juste toi et moi n'avons pas besoin d'être formel
4
00:01:18,160 --> 00:01:19,800
Viens t'asseoir
5
00:01:34,120 --> 00:01:36,440
Regarde-le avec ces yeux
6
00:01:36,440 --> 00:01:38,400
C'est le premier pas
7
00:01:44,440 --> 00:01:46,720
Y at-il quelque chose sur mon visage
8
00:01:48,720 --> 00:01:50,200
De quoi parles-tu
9
00:01:50,200 --> 00:01:51,880
Tu continues de me regarder
10
00:01:51,880 --> 00:01:54,120
Ah, rien, rien
11
00:01:55,360 --> 00:01:58,200
Ne le faites pas
12
00:01:58,200 --> 00:01:59,680
Parce que tu penses que j'ai l'air bien
13
00:02:05,320 --> 00:02:07,200
C'est quoi cette chose blanche sur ton visage
14
00:02:07,760 --> 00:02:08,920
Quoi
15
00:02:08,920 --> 00:02:10,960
Tu es si blanc que tu es frotté de poudre
16
00:02:12,800 --> 00:02:14,760
La couleur des hommes est populaire à Pékin récemment
17
00:02:14,760 --> 00:02:17,120
Les hommes peuvent aussi frotter la poudre
18
00:02:18,160 --> 00:02:19,960
Tout le monde aime la beauté
19
00:02:19,960 --> 00:02:21,920
Les hommes peuvent certainement s'habiller
20
00:02:21,920 --> 00:02:24,000
Les hommes sont la beauté de la masculinité
21
00:02:24,000 --> 00:02:25,440
Es-tu trop conne
22
00:02:27,240 --> 00:02:27,960
Aie
23
00:02:29,520 --> 00:02:32,120
Créer des petits trucs
24
00:02:32,120 --> 00:02:34,040
Amener le corps en contact étroit
25
00:02:35,800 --> 00:02:37,440
Il y a des insectes sur le visage
26
00:02:44,360 --> 00:02:46,240
C'était clairement ici tout à l'heure
27
00:02:46,240 --> 00:02:48,560
Où est-il
28
00:02:48,560 --> 00:02:51,040
Où est-il? C'était ici tout à l'heure
29
00:02:54,120 --> 00:02:55,920
Lâcher
30
00:02:55,920 --> 00:02:59,520
Lâcher
31
00:03:04,480 --> 00:03:06,200
Thé, Prince
32
00:03:06,200 --> 00:03:10,040
Euh d'accord
33
00:03:11,160 --> 00:03:12,920
Non, le thé est toxique
34
00:03:19,560 --> 00:03:21,320
Ne le bois pas aujourd'hui. Parlons d'autre chose
35
00:03:22,200 --> 00:03:23,440
j'ai très soif
36
00:03:23,440 --> 00:03:24,280
je vais le boire maintenant
37
00:03:25,600 --> 00:03:26,560
Prince
38
00:03:28,640 --> 00:03:29,160
Prince
39
00:03:49,360 --> 00:03:52,080
Dieu, c'est quoi et quoi
40
00:03:52,080 --> 00:03:54,320
je dis ça comme ça
41
00:03:54,320 --> 00:03:55,640
Ce bogue est ici
42
00:03:59,080 --> 00:04:00,880
C'est fini, c'est fini
43
00:04:00,880 --> 00:04:02,240
Que puis-je faire à ce sujet
44
00:04:07,720 --> 00:04:08,920
Son Altesse Royale le Prince
45
00:04:08,920 --> 00:04:10,520
Le bon vin de Lord Blue est arrivé
46
00:04:10,520 --> 00:04:11,720
Envoyez-le dans
47
00:04:11,720 --> 00:04:12,880
Bien
48
00:04:12,880 --> 00:04:14,920
Envoyer
49
00:04:25,840 --> 00:04:26,960
Remplir le vin
50
00:04:32,000 --> 00:04:33,640
Remplir le vin
51
00:04:35,360 --> 00:04:36,240
De quoi parles-tu
52
00:04:38,920 --> 00:04:41,040
C'est le nom de ce vin
53
00:04:46,840 --> 00:04:49,120
Remplir le vin
54
00:04:49,120 --> 00:04:50,640
Nom intéressant
55
00:04:52,520 --> 00:04:53,720
Vous vous retirez
56
00:04:55,080 --> 00:04:55,880
Ah
57
00:05:02,120 --> 00:05:03,080
Remplir le vin
58
00:05:09,960 --> 00:05:12,680
Seul le vin peut m'aider
59
00:05:25,480 --> 00:05:27,200
Chi Xingyu Voyez Votre Altesse
60
00:05:40,720 --> 00:05:42,920
Hé
61
00:05:42,920 --> 00:05:44,280
Que se passe t-il ici
62
00:05:44,280 --> 00:05:45,840
N'as-tu pas bu toute la nuit hier soir
63
00:05:46,720 --> 00:05:48,520
Je l'ai bu toute la nuit
64
00:05:48,520 --> 00:05:50,680
Alors pourquoi ne s'est-il pas passé quelque chose
65
00:05:50,680 --> 00:05:51,800
Oui
66
00:05:51,800 --> 00:05:52,560
Nous avons frappé
67
00:05:52,560 --> 00:05:53,880
Cinq dirigeants
68
00:05:53,880 --> 00:05:55,360
Six, six, huit chevaux
69
00:05:55,360 --> 00:05:57,320
Cinq leaders, 666 verres 666
70
00:05:58,560 --> 00:06:00,760
D'autres rêvent d'une chance
71
00:06:02,160 --> 00:06:04,240
Tu l'as utilisé pour frapper le prince
72
00:06:06,160 --> 00:06:08,400
Qu'est-ce que boire sans frapper
73
00:06:09,840 --> 00:06:11,040
Bien
74
00:06:11,040 --> 00:06:12,880
Bon et puis quoi
75
00:06:12,880 --> 00:06:14,640
Et puis
76
00:06:23,040 --> 00:06:24,360
Et maintenant quoi
77
00:06:24,360 --> 00:06:26,560
Alors que puis-je faire d'autre
78
00:06:26,560 --> 00:06:28,760
Pourquoi tu l'as laissé dormir seul
79
00:06:28,760 --> 00:06:30,640
Ne m'as-tu pas laissé le boire
80
00:06:30,640 --> 00:06:32,960
je
81
00:06:32,960 --> 00:06:34,960
je te laisse le boire
82
00:06:34,960 --> 00:06:37,000
Je ne t'ai pas laissé le saouler
83
00:06:37,000 --> 00:06:38,760
Il n'a bu qu'un pot
84
00:06:38,760 --> 00:06:40,440
J'ai bu dix pots
85
00:06:40,440 --> 00:06:41,800
Je ne savais pas qu'il serait si ivre
86
00:06:41,800 --> 00:06:42,600
Toi
87
00:06:42,600 --> 00:06:43,560
je
88
00:06:43,560 --> 00:06:44,880
Hé
89
00:06:44,880 --> 00:06:46,120
Dis-moi quoi dire sur toi
90
00:06:46,120 --> 00:06:47,440
Ne dis rien
91
00:06:47,440 --> 00:06:48,600
je ne peux pas le dire clairement
92
00:06:48,600 --> 00:06:49,720
Qu'est-ce que tu me veux exactement
93
00:06:49,720 --> 00:06:51,440
Hey vous
94
00:06:51,440 --> 00:06:53,160
Hé, d'accord
95
00:06:53,160 --> 00:06:54,280
j'avais tort, c'est vrai
96
00:06:54,280 --> 00:06:56,560
Je suis désolé, grande soeur
97
00:06:56,560 --> 00:06:57,680
je ne peux pas le dire clairement
98
00:06:57,680 --> 00:06:58,880
Je pars
99
00:06:59,320 --> 00:07:00,040
Hey vous
100
00:07:01,840 --> 00:07:02,800
Oops
101
00:07:02,800 --> 00:07:05,640
Je t'admire vraiment pour avoir bu et frappé
102
00:07:28,320 --> 00:07:29,080
Chi Xingyu
103
00:07:31,520 --> 00:07:33,240
Voir aussi chez princesse
104
00:07:33,240 --> 00:07:34,440
Pourquoi es-tu ici
105
00:07:35,080 --> 00:07:36,440
Petit homme
106
00:07:36,440 --> 00:07:38,880
Le méchant couvre la courtepointe pour Son Altesse Royale le Prince
107
00:07:39,920 --> 00:07:43,080
Je ne peux pas croire que tu sois une personne si prudente
108
00:07:43,080 --> 00:07:44,520
Es-tu libre aujourd'hui
109
00:07:49,040 --> 00:07:49,760
Yo
110
00:07:49,760 --> 00:07:51,240
Bienvenue, messieurs. Accueillir
111
00:07:51,240 --> 00:07:54,760
Cet officier invité a choisi des vêtements pour votre femme, n'est-ce pas ?
112
00:07:55,760 --> 00:07:56,560
C'est exact
113
00:07:56,560 --> 00:07:59,240
Sortez toutes vos bonnes choses, chères et nouvelles
114
00:07:59,240 --> 00:08:00,640
Obtenir
115
00:08:00,840 --> 00:08:03,880
Nous avons les vêtements les plus populaires à Pékin
116
00:08:04,200 --> 00:08:06,040
Assurez-vous que vous êtes satisfait du colis
117
00:08:06,120 --> 00:08:06,920
Tu vois
118
00:08:07,000 --> 00:08:09,640
Ceci est un manteau de fourrure importé de Xiongnu
119
00:08:09,640 --> 00:08:11,720
Fabriqué en peau de renard des neiges Millennium
120
00:08:11,720 --> 00:08:14,800
Voici le manteau en plumes de paon du premier atelier de broderie de Jiangnan
121
00:08:14,800 --> 00:08:16,120
C'est le seul au monde
122
00:08:16,120 --> 00:08:17,800
Combien coûte celui-ci
123
00:08:17,800 --> 00:08:19,680
Juste cinquante taels d'or
124
00:08:19,680 --> 00:08:20,760
Xianggong
125
00:08:20,840 --> 00:08:22,080
Cette robe est si bon marché
126
00:08:22,080 --> 00:08:23,520
Pourquoi ne pas en acheter
127
00:08:26,560 --> 00:08:27,360
Tu attends
128
00:08:34,960 --> 00:08:36,520
Ceci n'est pas un renard des neiges millénaire
129
00:08:36,520 --> 00:08:37,800
C'est des poils de lapin
130
00:08:37,800 --> 00:08:39,320
De quoi parles-tu
131
00:08:39,400 --> 00:08:41,040
Quelles preuves avez-vous
132
00:08:42,720 --> 00:08:44,360
Les poils de lapin sont ternes et les poils de renard sont brillants
133
00:08:44,360 --> 00:08:45,920
Les poils de lapin sont courts et les poils de renard sont épais et longs
134
00:08:46,000 --> 00:08:47,520
Ce dernier est plus résistant que le premier
135
00:08:47,520 --> 00:08:49,200
Par exemple, si vous appuyez dessus, il sera replié
136
00:08:49,200 --> 00:08:50,640
Les poils de lapin s'aplatissent lorsqu'ils sont pressés
137
00:08:51,760 --> 00:08:52,840
Et celui-là
138
00:08:53,120 --> 00:08:55,040
Quel manteau en plumes de paon
139
00:08:55,760 --> 00:08:56,920
Est-ce une plume de poulet
140
00:08:57,240 --> 00:08:58,520
Le lien est tellement évident
141
00:08:59,000 --> 00:09:00,680
Trop inférieur
142
00:09:00,680 --> 00:09:01,520
Et celui-là
143
00:09:01,800 --> 00:09:03,080
Connu sous le nom de soie
144
00:09:03,840 --> 00:09:05,440
Mais mélangé avec du chanvre au milieu
145
00:09:06,600 --> 00:09:07,920
C'est bon rien qu'en le regardant
146
00:09:08,240 --> 00:09:10,520
Il est facile de provoquer des démangeaisons et des rougeurs de la peau après l'avoir porté
147
00:09:10,960 --> 00:09:12,960
Si vous voulez faire des contrefaçons, vous devez également faire attention aux détails, d'accord
148
00:09:12,960 --> 00:09:13,360
Bonjour
149
00:09:13,360 --> 00:09:15,840
Pourquoi es-tu un homme aigre comme une femme
150
00:09:16,200 --> 00:09:18,000
Oubliez-le si vous ne pouvez pas vous le permettre
151
00:09:18,120 --> 00:09:19,080
Cette dame
152
00:09:19,480 --> 00:09:22,760
Un homme qui ne veut pas dépenser d'argent pour vous n'est pas un homme bon
153
00:09:22,760 --> 00:09:25,480
Ne m'appelez pas Xianggong, vous exploitez et revendez illégalement des produits contrefaits
154
00:09:25,480 --> 00:09:26,760
Je te dirai de fermer le magasin demain
155
00:09:26,800 --> 00:09:27,840
Xianggong, allons-y
156
00:09:28,840 --> 00:09:29,680
Hum
157
00:09:29,680 --> 00:09:32,200
Cela dépend si vous pouvez partir ou non
158
00:09:38,440 --> 00:09:39,600
Allégez votre main
159
00:09:42,000 --> 00:09:44,720
Ne vous inquiétez pas, ils ne sortiront pas du lit pendant trois mois
160
00:09:49,680 --> 00:09:51,040
Le prince est malade
161
00:09:51,320 --> 00:09:55,160
Le concours de broderie d'aujourd'hui est organisé par Lord Wang
162
00:10:00,600 --> 00:10:02,160
Le concours s'intitule Phoenix
163
00:10:02,680 --> 00:10:04,200
Utilisez deux bâtons d'encens
164
00:10:04,840 --> 00:10:06,560
Tout le monde sauf l'aiguille et le fil
165
00:10:06,640 --> 00:10:09,160
Aucun autre outil n'est autorisé à être utilisé
166
00:10:09,760 --> 00:10:11,360
Maintenant le jeu commence
167
00:10:47,480 --> 00:10:49,440
Princesse, il se fait tard
168
00:10:49,600 --> 00:10:51,240
Je dois d'abord retourner servir le prince
169
00:10:51,240 --> 00:10:53,560
Non, mon palais a déjà demandé votre permission
170
00:10:53,560 --> 00:10:55,120
Tu me promènes jusqu'à la tombée de la nuit puis tu reviens
171
00:10:55,800 --> 00:10:56,360
C'est fini
172
00:10:56,360 --> 00:10:58,560
Chi Xingyu participe au concours de broderie
173
00:10:58,880 --> 00:11:00,200
Je ne sais pas ce qui s'est passé
174
00:11:18,360 --> 00:11:19,640
Sortez votre broderie
175
00:11:22,680 --> 00:11:23,600
Sors-le
11801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.