All language subtitles for Die.Brucke.2008.Ned_DVD(25fps)

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,960 --> 00:02:08,678 Weet u de Keplerplatz? 2 00:02:08,840 --> 00:02:12,594 Hemel, weer meer mensen van wie hun huizen verwoest zijn. 3 00:02:59,400 --> 00:03:01,391 De familie Bartsch... 4 00:03:02,240 --> 00:03:05,596 U gaat naar Frau Weing�rtner, Schlageterstra�e 8. 5 00:03:05,760 --> 00:03:08,035 Ik ben oorlogsweduwe. M'n zoon is ook gesneuveld. 6 00:03:08,200 --> 00:03:10,873 Dan hebt u vast medelijden met deze mensen. 7 00:03:11,040 --> 00:03:12,871 Nu Dr. Haberkorn. 8 00:03:14,760 --> 00:03:18,196 Ik heb een mooi plekje voor u. Nr 27, op zolder. 9 00:03:18,360 --> 00:03:21,909 Hoe moet ik in hemelsnaam op een zolder komen? 10 00:03:27,840 --> 00:03:30,115 In welke klas zit jij? 11 00:03:32,400 --> 00:03:35,472 Eindexamenklas. Jij ook? 12 00:03:36,760 --> 00:03:39,672 Is er iemand van de familie Fink? - Hier. 13 00:03:39,840 --> 00:03:41,512 Fink... 14 00:03:42,800 --> 00:03:46,156 Ik ben Paula. - Albert. Mutz. 15 00:03:46,320 --> 00:03:48,231 De familie Mutz... 16 00:03:49,280 --> 00:03:52,113 Naar Fink. - Albert... 17 00:03:52,280 --> 00:03:54,555 Jullie komen bij ons terecht. 18 00:04:03,120 --> 00:04:05,953 Zo, wat hebt u nu weer geritseld, juf? 19 00:04:06,120 --> 00:04:08,350 O... Heil. 20 00:04:08,520 --> 00:04:11,353 M'n schoonzus heeft hier een boerderij, en... 21 00:04:11,520 --> 00:04:17,038 Als de Partij dit zou weten... - Ga je me verlinken bij je vader? 22 00:04:17,200 --> 00:04:22,433 Oorlogsweduwen hebben niets te vrezen. Die zijn populair bij de F�hrer. 23 00:04:22,600 --> 00:04:27,515 Lach me maar uit, Walter. - Dat zou ik niet durven bij m'n lerares. 24 00:04:33,560 --> 00:04:35,312 Verdomme, Yanks. 25 00:06:15,840 --> 00:06:20,516 Kom op, dames. Wakker worden. Meer actie, graag. 26 00:06:23,440 --> 00:06:25,078 Sorry daarvoor. 27 00:06:28,400 --> 00:06:33,110 H�, hoorde je me niet? Ik zei sorry. - Ik hoorde je wel. 28 00:06:33,280 --> 00:06:35,714 Waarom zeg je dan niet 'bedankt'? 29 00:06:36,640 --> 00:06:38,676 Dat kost je niets, hoor. 30 00:06:40,040 --> 00:06:42,349 Zei ik dan dat dat zo was? 31 00:06:44,160 --> 00:06:46,310 Kom je vanavond ook? 32 00:06:47,280 --> 00:06:50,716 Waarheen? - We hebben een uitkijk nodig. 33 00:07:01,680 --> 00:07:05,468 Aantreden en in de houding. Iedereen uitladen, en snel. 34 00:07:05,640 --> 00:07:09,394 Attentie. Iedereen eruit, nu meteen. 35 00:07:09,560 --> 00:07:14,236 Het leger heeft de gymzaal nodig. Er komen gewonden aan. 36 00:07:14,400 --> 00:07:18,552 Jullie kunnen gaan. Ga naar huis. De school is uit. 37 00:07:20,520 --> 00:07:22,476 Kom op... 38 00:07:29,000 --> 00:07:32,675 Jij en jij. Zet alle spullen aan de kant. 39 00:07:49,400 --> 00:07:52,358 Heeft er iemand penicilline? 40 00:07:52,520 --> 00:07:54,875 Je zegt niet zoveel, h�? 41 00:07:55,680 --> 00:07:57,671 Wat moet ik dan zeggen? 42 00:07:57,840 --> 00:08:00,149 Wat dan ook. Klets gewoon wat. 43 00:08:01,040 --> 00:08:04,476 Je kunt me vertellen over jullie bombardement. 44 00:08:04,640 --> 00:08:06,676 Leg ze daar maar neer. 45 00:08:34,240 --> 00:08:36,879 Haal even een emmer wat voor thee. 46 00:08:37,040 --> 00:08:40,919 We willen onze gewonden zo goed mogelijk verzorgen. 47 00:08:45,160 --> 00:08:47,230 Zuster... 48 00:08:49,920 --> 00:08:52,514 Je bent niet goed wijs. 49 00:08:53,840 --> 00:08:57,196 Er is hier niemand. Iedereen is weg. 50 00:09:09,960 --> 00:09:12,349 Ik moet niet goed wijs zijn. 51 00:09:31,360 --> 00:09:32,713 Rustig aan. 52 00:09:32,880 --> 00:09:34,313 Is er iets gebeurd? 53 00:09:35,480 --> 00:09:37,630 Heb ik iets verkeerds gezegd? 54 00:09:39,080 --> 00:09:41,071 Waar ga je heen? 55 00:09:41,240 --> 00:09:44,232 Naar huis. Hoorde je ze niet? Er is geen school meer. 56 00:09:44,400 --> 00:09:46,868 H�, ik loop met je mee. 57 00:09:47,040 --> 00:09:48,996 Ik woon in hetzelfde huis, bij jou. 58 00:09:51,640 --> 00:09:56,589 Via de brug is logischer. - Ga daar dan langs, als je wilt. 59 00:10:03,640 --> 00:10:07,235 M'n voeten zijn ijskoud. - Ik heb nergens last van. 60 00:10:07,400 --> 00:10:09,789 Ik ga hier vaak langs. 61 00:10:11,280 --> 00:10:13,635 Je zegt echt niet veel, h�? 62 00:10:17,280 --> 00:10:21,319 Wat wil je later worden? - Dat zeg ik liever niet. 63 00:10:21,480 --> 00:10:23,550 Iets heel exotisch? 64 00:10:24,400 --> 00:10:27,517 Blijft het tussen ons? - Dat beloof ik. 65 00:10:28,920 --> 00:10:31,957 Niet lachen... Een pianist. 66 00:10:33,480 --> 00:10:35,755 Welke muziek speel je? 67 00:10:36,680 --> 00:10:39,114 Grappig. De anderen lachen er altijd om. 68 00:10:39,280 --> 00:10:43,068 Ik kwam bij de Hitlerjeugd omdat ik piano speel. 69 00:10:43,240 --> 00:10:45,037 Bach? 70 00:10:45,800 --> 00:10:48,234 Ik hou meer van Mendelssohn. 71 00:10:48,400 --> 00:10:51,790 Zijn werk is verboden. Hij was een jood. 72 00:10:51,960 --> 00:10:54,474 Daar waarschuwde m'n broer me ook voor. 73 00:10:55,560 --> 00:10:57,755 Komt hij later nog? 74 00:10:57,920 --> 00:10:59,273 Willi? 75 00:11:02,760 --> 00:11:04,637 M'n broer is dood. 76 00:12:15,440 --> 00:12:17,396 Jullie kunnen nu weg. 77 00:12:22,480 --> 00:12:25,358 Schiet op. Goed gedaan. 78 00:12:30,400 --> 00:12:33,278 Dat is een accusativus cum infinitivo... 79 00:12:33,440 --> 00:12:36,512 Die accusativa snap ik echt niet. - Het is simpel. 80 00:12:36,680 --> 00:12:38,557 Wat is mortem? 81 00:12:38,720 --> 00:12:41,951 Mortem is de accusativus van mors: De dood. 82 00:12:42,120 --> 00:12:46,716 Mortem inferre alicui. Inferre is de infinitivus. 83 00:12:46,880 --> 00:12:49,678 Mortem inferre. Dat betekent 'doden'. 84 00:12:49,840 --> 00:12:52,479 Het spijt me van je broer. 85 00:12:52,640 --> 00:12:53,993 Het is al goed. 86 00:12:58,040 --> 00:13:00,235 Waar heb je gezeten? - Bij de politie. 87 00:13:00,400 --> 00:13:04,473 Wat moesten die? - Kijken of hij bescherming gebruikte. 88 00:13:04,640 --> 00:13:06,278 Wat voor bescherming? 89 00:13:06,440 --> 00:13:09,352 Je had moeten opletten bij Biologie. 90 00:13:09,520 --> 00:13:12,398 Wie was die vrouw dan? - Niets voor jou, kerel. 91 00:13:12,560 --> 00:13:16,997 Verleiden van een minderjarige? - Erger nog. Van een pupil. 92 00:13:17,160 --> 00:13:19,913 Hebben ze je betrapt? - Paula... 93 00:13:20,080 --> 00:13:23,038 Jij bent de enige die me verlinkt kan hebben. 94 00:13:23,200 --> 00:13:25,236 Sorry, wat? 95 00:13:25,400 --> 00:13:27,550 Jij zag ons. Jij was de enige. 96 00:13:27,720 --> 00:13:31,872 Wat zag ik dan? - In het zwembad. Jij zag ons toen ik... 97 00:13:32,040 --> 00:13:34,838 Je hebt 't natuurlijk gemeld. - Ik zag helemaal niets. 98 00:13:35,000 --> 00:13:37,389 Ik ging meteen naar huis. Ik heb niets gemeld. 99 00:13:37,560 --> 00:13:40,393 Albert kan 't bevestigen. Hij wachtte op me. 100 00:13:42,360 --> 00:13:45,875 Heeft ze iets gezegd? - Wat had ze moeten zeggen? 101 00:13:46,040 --> 00:13:49,749 Hoe zou jij dit beoordelen? Als nieuweling... 102 00:13:51,800 --> 00:13:54,519 Als jij het was, geef het dan toe. 103 00:13:58,320 --> 00:13:59,992 Lafaard. 104 00:14:01,080 --> 00:14:03,958 Nu heb je het verpest bij onze heldin. 105 00:14:05,440 --> 00:14:08,318 Ze is hun lerares. Ze zal er zo wel zijn. 106 00:14:08,480 --> 00:14:11,074 Dat is dan het eind van haar werkzaamheden. 107 00:14:12,440 --> 00:14:16,956 Ze is al bijna onderweg naar Dachau. - Er is nog niets bewezen. 108 00:14:17,120 --> 00:14:20,999 Sorry, ik ben wat verlaat. - En wij weten waarom. 109 00:14:21,160 --> 00:14:23,754 U kunt dit niet van ze vragen. Het zijn nog kinderen. 110 00:14:23,920 --> 00:14:26,229 Ik heb bevelen van hogerhand. 111 00:14:26,400 --> 00:14:30,359 En uw morele bezwaren laten me volkomen koud. 112 00:14:30,520 --> 00:14:32,875 Wilt u 't nog erger maken voor uzelf? 113 00:14:34,040 --> 00:14:35,951 Allemaal zitten. 114 00:14:51,840 --> 00:14:54,991 Kinderen, we hebben een geachte bezoeker. 115 00:14:55,160 --> 00:14:57,515 De vader van jullie klasgenoot, Walter. 116 00:14:57,680 --> 00:15:01,639 SS-kolonel Forst heeft jullie iets te vertellen. 117 00:15:01,800 --> 00:15:07,477 Enkelen van jullie hoeven geen lessen meer te volgen. 118 00:15:09,080 --> 00:15:10,991 Alstublieft... 119 00:15:13,440 --> 00:15:15,510 Dames en heren... 120 00:15:16,640 --> 00:15:23,591 Het is onze taak om onze grote F�hrer en het vaderland te verdedigen. 121 00:15:23,760 --> 00:15:26,115 Is dat niet wat we allemaal willen? 122 00:15:30,640 --> 00:15:32,676 Ieder van ons? 123 00:15:36,080 --> 00:15:39,868 Ik wist het wel. Op jullie kunnen we rekenen. 124 00:15:40,040 --> 00:15:44,591 Alle mannen van 16 jaar en ouder: Opstaan. 125 00:15:48,200 --> 00:15:53,399 Jullie zijn uitgekozen om het vaderland gewapenderhand te verdedigen. 126 00:15:53,560 --> 00:15:56,632 Siegi, jij bent nog geen 16. 127 00:15:56,800 --> 00:15:58,995 Jawel, op twee maanden en twee dagen na. 128 00:15:59,160 --> 00:16:02,550 Je ziet eruit als 16, maar dat ben je niet. 129 00:16:02,720 --> 00:16:05,917 Alstublieft, juf, Mr Wenninger... - Zwijgen en zitten. 130 00:16:06,080 --> 00:16:07,752 Waarom? - Ga zitten. 131 00:16:07,920 --> 00:16:11,469 Je medische en fysieke gesteldheid maken je ongeschikt voor het front. 132 00:16:11,640 --> 00:16:14,074 Laat me toch gaan. - Zwijgen en zitten. 133 00:16:14,240 --> 00:16:18,518 Waarom laat u me niet meehelpen? - Ja, Siegi. 134 00:16:18,680 --> 00:16:22,116 Siegi, Siegi, Siegi... 135 00:16:24,920 --> 00:16:28,310 Die jongen is diabeticus. Roep hem alstublieft niet op. 136 00:16:28,480 --> 00:16:32,951 Hij ziet er prima uit. Een gezonde jonge vent. Niet, directeur? 137 00:16:33,120 --> 00:16:38,035 Jij. Jij, jij, jij en jij... 138 00:16:38,200 --> 00:16:41,954 ...hoeft geen lessen meer te volgen, en wel per direct. 139 00:16:42,120 --> 00:16:46,432 Morgenochtend om 7 uur melden jullie je bij het hoofdkwartier. 140 00:16:46,600 --> 00:16:50,115 Wie te laat komt, wordt opgepakt door de militaire politie. 141 00:16:51,000 --> 00:16:53,514 Mam, dat wordt verzorgd door het leger. 142 00:16:53,680 --> 00:16:56,831 Wie weet wat ze nog hebben voor rekruten? 143 00:16:57,840 --> 00:17:00,638 Maar het is suf om op te dagen met m'n eigen spullen. 144 00:17:00,800 --> 00:17:03,109 Misschien ben je er later dankbaar voor. 145 00:17:04,720 --> 00:17:09,475 Ons gezin heeft al iemand geofferd. Waarom heb je dat niet gezegd? 146 00:17:09,640 --> 00:17:13,394 Je broer stierf in de strijd. Was dat niet genoeg? 147 00:17:13,560 --> 00:17:16,552 Het was niet in de strijd. Willi stierf niet aan het front. 148 00:17:16,720 --> 00:17:20,474 Hij is levend verbrand. - Bombardementen tellen niet. 149 00:17:25,720 --> 00:17:27,870 Hij is dood. 150 00:17:29,280 --> 00:17:31,953 Het spijt me. Vergeef me alstublieft. 151 00:17:33,760 --> 00:17:39,232 Hoe vaak heb ik hem niet gezegd in de kelder te blijven? 152 00:17:39,400 --> 00:17:45,032 Maar hij moest de held uithangen en rondlopen op zolder. 153 00:17:45,200 --> 00:17:47,555 Met al die bommen... 154 00:17:47,720 --> 00:17:52,953 Weet je nog? Hij wilde je altijd meenemen. 155 00:17:53,120 --> 00:17:55,793 Als u me had laten gaan, dan... - Hou op. 156 00:17:55,960 --> 00:17:58,679 Ik kan dit niet meer aanhoren. 157 00:17:59,560 --> 00:18:03,599 Jij hebt niet gezien wat er overbleef van mijn Willi. 158 00:18:05,240 --> 00:18:07,993 Eerst die brand... 159 00:18:08,160 --> 00:18:10,833 En nu jij. 160 00:18:12,360 --> 00:18:14,555 En nu jij. 161 00:18:27,360 --> 00:18:29,112 Nu is het jouw beurt. 162 00:18:37,680 --> 00:18:40,433 Echt niet. Leegdrinken. 163 00:18:40,600 --> 00:18:43,672 Leegdrinken. 164 00:19:04,560 --> 00:19:07,996 Goed zo. - Dit moet allemaal op. 165 00:19:13,080 --> 00:19:17,312 Vegetari�r? Paula is vast niet zo kieskeurig. 166 00:19:19,720 --> 00:19:22,393 Je moeder wordt kwaad als je niets meebrengt. 167 00:19:22,560 --> 00:19:27,076 Voor Paula's moeder. Omdat ze jullie vluchtelingen opgenomen heeft. 168 00:19:28,880 --> 00:19:30,757 Shit, smerissen. 169 00:19:32,920 --> 00:19:34,797 Wegwezen. 170 00:19:36,640 --> 00:19:38,790 Stop. Staan blijven. 171 00:19:49,360 --> 00:19:53,558 Blomberg zegt dat ��n van z'n zeugen gisteren gestolen is. 172 00:19:54,720 --> 00:19:56,676 Hij hoorde een schot. 173 00:19:57,800 --> 00:20:03,079 We weten allemaal hoe moeilijk het tegenwoordig is om eens goed te eten. 174 00:20:03,240 --> 00:20:06,550 Maar deze kleine zeugen kunnen groeien. 175 00:20:06,720 --> 00:20:10,838 Ze kunnen groot en vet worden, voor biggetjes zorgen. 176 00:20:11,000 --> 00:20:13,514 En zo nog meer monden voeden. 177 00:20:14,320 --> 00:20:17,915 Dus het is stom om er ��n te slachten die zo klein is. 178 00:20:18,080 --> 00:20:22,756 Bovendien is dit inbraak, diefstal en lieten jullie je nog snappen ook. 179 00:20:22,920 --> 00:20:26,196 En? Waar is het ding nu? 180 00:20:26,840 --> 00:20:29,798 Heb je 'm nog bij je? 181 00:20:31,080 --> 00:20:33,992 Of ligt hij alweer in papa's lade? 182 00:20:34,760 --> 00:20:38,070 Ik zal 't hem vertellen als ik hem vanavond zie. 183 00:20:38,240 --> 00:20:40,117 Hij vilt jou levend. 184 00:20:40,280 --> 00:20:42,555 Ik heb het gedaan, brigadier. 185 00:20:42,720 --> 00:20:47,157 Een van de 'vakantiegangers', h�? Ik had 't moeten weten. 186 00:20:47,320 --> 00:20:52,075 Misschien is 't bij jou thuis ��n chaos, maar hier is nog discipline. 187 00:20:53,200 --> 00:20:55,794 Niemand kan hier doen wat hij maar wil. 188 00:21:01,720 --> 00:21:04,439 Alles wordt geconfisqueerd. 189 00:21:05,320 --> 00:21:07,993 Jullie gaan er toch allemaal aan... 190 00:21:10,080 --> 00:21:12,435 Je moet er toch ooit mee beginnen. 191 00:21:12,600 --> 00:21:15,592 Of blijf je voor altijd een mietje? 192 00:21:16,880 --> 00:21:20,509 Dat geldt ook voor de meisjes. Kom op. 193 00:21:21,600 --> 00:21:23,477 Kom nou. 194 00:21:32,840 --> 00:21:35,195 We doen wie er het eerste is. 195 00:21:40,400 --> 00:21:42,470 Heb jij het ooit gedaan? 196 00:21:44,800 --> 00:21:47,314 Onze Hanne laat je wel een keer. 197 00:21:47,480 --> 00:21:49,835 En ze is er goed in, dat zeg ik je. 198 00:21:57,880 --> 00:22:02,476 Staatsradio Berlijn. Het is drie minuten over tien. 199 00:22:02,640 --> 00:22:05,393 H�, pap. Vermaak je je een beetje? 200 00:22:06,120 --> 00:22:08,270 Wat doe jij hier? 201 00:22:09,520 --> 00:22:12,637 Je had al bij de Marine-Hitlerjeugd moeten zijn. 202 00:22:12,800 --> 00:22:16,952 Wat denk je dat het me kost om jou uit het leger te houden? 203 00:22:17,120 --> 00:22:20,430 Ik haal de auto en breng je naar de Hitlerjeugd. 204 00:22:20,600 --> 00:22:22,750 Blijf staan waar je staat. 205 00:22:30,240 --> 00:22:32,549 Ga je naar de marine? 206 00:22:32,720 --> 00:22:35,439 Mijn vader heeft niets over me te zeggen. 207 00:22:54,480 --> 00:22:57,392 Hanne. - Draai nou niet door, Walter. 208 00:23:02,920 --> 00:23:06,959 Wees lief voor mijn vriend. Zoals je ook altijd voor mij bent. 209 00:23:07,120 --> 00:23:09,236 Laat haar met rust. 210 00:23:14,840 --> 00:23:17,638 Deze vrouw moet doen wat ik wil. 211 00:23:25,240 --> 00:23:28,869 Ga maar naar huis, mam. - Ik weet niet waar je heen moet. 212 00:23:29,960 --> 00:23:33,157 Het komt in orde. Ik zal goed uitkijken. 213 00:23:51,680 --> 00:23:53,477 Moet je zien. 214 00:24:04,880 --> 00:24:07,155 We hebben zeven nieuwe rekruten. 215 00:24:07,320 --> 00:24:10,676 Zes van het gymnasium, waaronder de zoon van de partijchef... 216 00:24:10,840 --> 00:24:14,913 ...en ��n van Napola. - Wanneer moet ik die trainen? 217 00:24:15,080 --> 00:24:17,833 Ik moet deze bejaarden nog bijscholen. 218 00:24:18,000 --> 00:24:21,549 Geef die groentjes gewoon iets te doen. Maakt niet uit wat. 219 00:24:21,720 --> 00:24:23,472 Dat is een bevel. 220 00:24:25,440 --> 00:24:27,431 Ingerukt. 221 00:24:32,000 --> 00:24:35,231 Wat is dit voor zwijnenboel? 222 00:24:35,400 --> 00:24:40,428 Nou ja, de oorlog duurt nog lang genoeg om mannen van jullie te maken. 223 00:24:40,600 --> 00:24:42,795 Stelletje luie varkens. 224 00:24:46,120 --> 00:24:49,271 Wil jij zo naar het front? 225 00:24:49,440 --> 00:24:51,510 Het is hier geen circus. 226 00:24:52,400 --> 00:24:54,755 En wat hebben we hier? 227 00:24:55,640 --> 00:24:57,073 Eens kijken... 228 00:24:57,240 --> 00:25:02,837 'Ik wil je vertellen, Paula, als ik weer terug ben...' 229 00:25:03,000 --> 00:25:06,436 Als hier iemand denkt dat hij dienst heeft genomen... 230 00:25:06,600 --> 00:25:10,309 ...en daarna vast en zeker terugkeert, dan vergist hij zich. 231 00:25:10,480 --> 00:25:12,550 Schrijf maar een nieuwe brief. 232 00:25:15,640 --> 00:25:19,872 Klachten kunnen naar de generale staf, veldmaarschalk Keitel. 233 00:25:20,040 --> 00:25:24,955 Dat geldt ook voor het moederskindje van de partijchef. 234 00:25:27,360 --> 00:25:29,715 Ik ben korporaal Schaubeck. 235 00:25:29,880 --> 00:25:31,916 Ook wel bekend als 'de Bruut.' 236 00:25:32,080 --> 00:25:34,196 Ga in de houding staan. 237 00:25:37,080 --> 00:25:39,389 De heer van Napola. 238 00:25:39,560 --> 00:25:42,996 Ze leerden je blijkbaar in de houding te staan. 239 00:25:43,160 --> 00:25:48,234 Heb je wapentraining gehad? - Jawel. Machinegeweer en Panzerfaust. 240 00:25:48,400 --> 00:25:50,356 Nog iemand? - Ja, ik... 241 00:25:50,520 --> 00:25:53,239 Het is niet 'ja, ik', idioot. 242 00:25:53,400 --> 00:25:56,437 'Jawel, korporaal.' Begrepen? 243 00:25:56,600 --> 00:25:58,875 Training? - Jawel, korporaal. Sluipschutter. 244 00:25:59,040 --> 00:26:01,873 Ach, kijk eens aan. Wie was je leraar? 245 00:26:02,040 --> 00:26:06,750 Kolonel Von Strelitz. Mijn vader, die sneuvelde bij Stalingrad. 246 00:26:06,920 --> 00:26:08,990 Met een luchtbuks, zeker? 247 00:26:09,160 --> 00:26:12,357 Nee, korporaal. Met een Mauser MK38. 248 00:26:12,520 --> 00:26:15,592 Met een telescoop, vergroting 1 op 12. 249 00:26:16,560 --> 00:26:21,680 Neem het vanochtend over. En leer hoe ze zich moeten gedragen. 250 00:26:21,840 --> 00:26:25,719 Ik wil soldaten zien, geen suffe watjes. 251 00:26:25,880 --> 00:26:27,950 Jawel, korporaal. 252 00:26:31,480 --> 00:26:34,313 Aanvalscolonne, snel. 253 00:26:37,280 --> 00:26:39,999 En aantreden. 254 00:26:42,200 --> 00:26:45,431 Is dit hoe een Duitse soldaat eruitziet, vetzak? 255 00:26:46,360 --> 00:26:50,148 Wat sta jij te kijken? Ben je een homo, of zo? 256 00:26:50,320 --> 00:26:52,231 Geweer recht. 257 00:26:53,840 --> 00:26:56,400 Knopen dicht. 258 00:26:59,680 --> 00:27:02,672 Wat is dat voor ding? Van mammie, of zo? 259 00:27:34,920 --> 00:27:37,878 Ik wou dat ik dat kon doen. Een liefdesbrief schrijven. 260 00:27:38,040 --> 00:27:40,873 Zonder het woord 'liefde' te gebruiken. 261 00:27:41,920 --> 00:27:43,558 Sjieke meid. 262 00:27:44,400 --> 00:27:48,439 Geen zorgen, ik val op rijpere vrouwen. 263 00:27:49,920 --> 00:27:53,071 Misschien schrijf ik er ook ��n. - Aan de dienstmeid? 264 00:27:53,240 --> 00:27:57,472 Nee, die is het niet waard. Maar die andere... 265 00:27:58,560 --> 00:28:01,358 Als ze 'm ooit krijgt. - Wat bedoel je? 266 00:28:01,520 --> 00:28:04,034 Ze bezorgen geen post in Dachau. 267 00:28:05,920 --> 00:28:08,593 M'n ouweheer heeft haar aangegeven. 268 00:28:10,240 --> 00:28:13,676 Dus het was Paula niet? - Wie zei dat dan? 269 00:28:13,840 --> 00:28:17,150 Je vader heeft je lerares aangegeven? 270 00:28:17,320 --> 00:28:20,869 Hoe wist hij ervan? - Iemand moet ons gezien hebben. 271 00:28:21,560 --> 00:28:24,028 Hij doet 't met onze meid, maar geeft anderen aan. 272 00:28:24,200 --> 00:28:26,589 Maar jij zei dat Paula... - Ik zat ernaast. 273 00:28:26,760 --> 00:28:30,514 Ze zag me bezig met onze lerares. Ze wist niet waar ze kijken moest. 274 00:28:30,680 --> 00:28:35,276 En dat vertel je me nu pas? - Ze heeft vast al een ander. 275 00:28:38,840 --> 00:28:40,796 Je komt er niet uit. 276 00:28:40,960 --> 00:28:45,511 Ga maar liever over het water. - Doe normaal. Vanwege een meisje? 277 00:28:45,680 --> 00:28:47,671 Daar heb ik niemand gezien. 278 00:28:48,840 --> 00:28:52,196 Ben je gek? Straks hang je ergens, met een bord om je nek. 279 00:28:52,360 --> 00:28:55,272 Hier is geen tijd voor. - Het is een wandelingetje. 280 00:28:55,440 --> 00:28:58,477 Ze zullen het zien als desertie. Morgen is er weer een dag. 281 00:28:58,640 --> 00:29:01,234 Draai nou niet door. Echt. 282 00:29:01,400 --> 00:29:03,311 Welk meisje is dat waard? 283 00:29:04,200 --> 00:29:06,509 Dit hier is je meisje. 284 00:29:24,040 --> 00:29:26,349 Zonder dit ding ga je eraan. 285 00:29:27,120 --> 00:29:29,998 Ik ben terug voor het app�l, morgenochtend. 286 00:29:38,200 --> 00:29:43,991 Heren, de Amerikanen hebben punt 104 ingenomen. 287 00:29:45,480 --> 00:29:48,313 U weet wat ons nu te doen staat. 288 00:29:49,240 --> 00:29:50,992 De tijd is daar. 289 00:29:52,040 --> 00:29:56,318 Jullie hebben werk te doen. Heil Hitler. 290 00:30:04,400 --> 00:30:07,153 Wat doet onze jongeman hier? 291 00:30:07,320 --> 00:30:09,231 Gaan we naar mama terug? 292 00:30:09,400 --> 00:30:11,516 Naar je warme bedje? 293 00:30:14,120 --> 00:30:16,953 Meekomen. Kom op. 294 00:30:27,200 --> 00:30:28,872 Wacht. 295 00:30:31,800 --> 00:30:33,836 H�, wacht. 296 00:30:37,840 --> 00:30:39,717 Schaubeck... 297 00:30:39,880 --> 00:30:43,316 Jij hebt de leiding over de rekruten, h�? - Jawel, luitenant. 298 00:30:43,480 --> 00:30:46,313 Wat is dat? - Dat? 299 00:30:46,480 --> 00:30:48,675 Persoonlijke bezittingen. 300 00:30:50,080 --> 00:30:52,389 Geen actie voor hen. 301 00:30:52,560 --> 00:30:56,075 Als het vuurwerk begint, stuur je ze naar huis, ok�? 302 00:30:56,240 --> 00:30:59,391 Dat is een bevel. Is dat duidelijk of niet? 303 00:30:59,560 --> 00:31:01,676 Duidelijk, luitenant. 304 00:31:26,920 --> 00:31:28,876 Dit is het eindpunt. 305 00:31:31,040 --> 00:31:33,838 Ik dacht dat we naar het front gingen. 306 00:31:38,840 --> 00:31:42,196 Wat doen we hier nu precies? - Korporaal... 307 00:31:43,400 --> 00:31:47,188 Korporaal, wat doen we hier precies, korporaal? 308 00:31:47,360 --> 00:31:49,794 De brug verdedigen. Dat lijkt me duidelijk. 309 00:31:49,960 --> 00:31:52,872 Natuurlijk. Tegen de aanstormende vijand. 310 00:31:53,040 --> 00:31:55,429 Waarmee dan, korporaal? 311 00:31:55,600 --> 00:32:00,037 Korporaal, klopt dit wel? Slechts acht van ons, voor zo'n grote brug? 312 00:32:00,840 --> 00:32:04,469 Er zouden nog tien soldaten moeten komen. 313 00:32:04,640 --> 00:32:05,993 Plaats rust. 314 00:32:06,160 --> 00:32:09,197 En verman jezelf een beetje, watje. 315 00:32:09,360 --> 00:32:12,079 Ik ga maar eens kijken in de stad. 316 00:32:12,240 --> 00:32:14,117 Kijken waar ze blijven. 317 00:32:19,200 --> 00:32:21,270 Kijk eens goed naar hem. 318 00:32:22,200 --> 00:32:24,316 Valt je niets op? 319 00:32:25,480 --> 00:32:28,313 Nee. - Zijn rugzak. 320 00:32:28,480 --> 00:32:31,199 Die ziet er niet erg militair uit, toch? 321 00:32:31,360 --> 00:32:35,831 Ze sturen ons de strijd in met zo iemand. M'n vader zou een hartaanval krijgen. 322 00:32:36,000 --> 00:32:41,518 Attentie. Het opperbevel heeft een strikte avondklok afgekondigd. 323 00:32:41,680 --> 00:32:44,274 Deze gaat direct in, tot nader order. 324 00:32:44,440 --> 00:32:48,069 Overtreding wordt met de dood bestraft. 325 00:32:56,240 --> 00:32:59,994 Stop. Marsorders. - Geen tijd. Orders van de generaal. 326 00:33:00,160 --> 00:33:01,752 Stop. 327 00:33:07,000 --> 00:33:08,956 Van de generaal? 328 00:33:09,120 --> 00:33:12,749 Een geheime missie. Meer kan ik niet prijsgeven. 329 00:33:12,920 --> 00:33:16,754 Dus... Een andere keer, maar niet nu. Echt. 330 00:33:17,880 --> 00:33:22,032 Onder ons... Het heeft te maken met de brug. 331 00:33:24,600 --> 00:33:26,955 Goed dan, korporaal. 332 00:33:46,120 --> 00:33:49,715 Doe toch niet moeilijk met vrouwen. Zonde van je tijd. 333 00:33:50,560 --> 00:33:54,348 Galant zijn tegenover vrouwen, dat is iets voor ouwe kerels. 334 00:33:54,520 --> 00:33:58,195 Dat willen ze niet eens. Je moet er als een stier opaf. 335 00:33:58,360 --> 00:34:00,828 Ik heb nog nooit een stier gezien. 336 00:34:01,000 --> 00:34:02,877 Je bent veel te preuts. 337 00:34:03,040 --> 00:34:05,076 Pak haar gewoon daar. 338 00:34:06,520 --> 00:34:09,671 Dat wil ze. Ik zeg het je. Ze wacht op je. 339 00:34:09,840 --> 00:34:11,796 Genoeg. 340 00:34:12,560 --> 00:34:14,835 Meiden vallen niet op kouwe kikkers zoals jij. 341 00:34:15,000 --> 00:34:17,912 Jij moet het van je hand hebben. - Kop dicht. 342 00:34:18,080 --> 00:34:22,471 Jij hebt nog nooit 'n meid naakt gezien. - Dat is niet waarvoor we hier zijn. 343 00:34:22,640 --> 00:34:27,236 Nu is hij een moraalridder... Hij wil wel, maar heeft 't lef niet. 344 00:34:27,400 --> 00:34:29,630 Hou je rotopmerkingen voor je. 345 00:34:29,800 --> 00:34:32,598 We weten allemaal wat een hengst je bent. 346 00:34:32,760 --> 00:34:37,276 Alleen telt dat hier niet. Het betekent niets. 347 00:34:38,280 --> 00:34:40,794 Probeer je de discipline te handhaven, lafaard? 348 00:34:40,960 --> 00:34:44,430 Slijmen bij de sergeant? Denk je dat je er een medaille voor krijgt? 349 00:35:08,240 --> 00:35:10,674 Klinkt als de nieuwe MP 40. 350 00:35:10,840 --> 00:35:15,595 Die heeft alleen de militaire politie. En de Waffen SS. 351 00:35:15,760 --> 00:35:18,320 Nou, er is hier geen Waffen SS. 352 00:35:20,240 --> 00:35:22,515 Nou, wat heb ik je gezegd? 353 00:35:22,680 --> 00:35:24,796 Die niet-reglementaire rugzak. 354 00:35:24,960 --> 00:35:29,033 Schaubeck, die vuile lafbek... Hij probeerde te deserteren. 355 00:36:15,600 --> 00:36:17,830 Ik ben uitgehongerd. - Breek je noodrantsoen aan. 356 00:36:18,000 --> 00:36:20,230 Als je wilt dat ze 'm executeren... 357 00:36:20,400 --> 00:36:24,234 Laten we wachten tot de veldkeuken komt, met hete koffie. 358 00:36:24,400 --> 00:36:27,392 En ranzig vlees. - Hou op met klagen. 359 00:36:27,560 --> 00:36:30,632 Het leger denkt aan alles. Een Duitse soldaat lijdt geen honger. 360 00:36:30,800 --> 00:36:35,157 We hebben sinds gisteren niets gegeten. We mogen 't noodrantsoen aanbreken. 361 00:36:35,320 --> 00:36:36,753 Charley. 362 00:36:53,360 --> 00:36:56,432 Meer angst dan vaderlandsliefde. 363 00:36:57,320 --> 00:37:00,596 Moeten we hem niet terugsturen? - Naar mammie? 364 00:37:00,760 --> 00:37:03,399 Mammie, ik doe het in m'n broek. 365 00:37:03,560 --> 00:37:07,758 Niet doen. - In de houding, soldaat Klootzak. 366 00:37:11,360 --> 00:37:13,237 Zoek dekking. 367 00:37:58,160 --> 00:38:00,116 Die was mis. 368 00:38:00,280 --> 00:38:02,589 Helemaal mis. 369 00:38:24,280 --> 00:38:27,397 In de houding, soldaat Klootzak. 370 00:38:29,120 --> 00:38:31,156 Genoeg gesnurkt. 371 00:38:45,600 --> 00:38:47,158 Doe z'n riem af. 372 00:38:48,160 --> 00:38:50,151 Pak wat verband, snel. 373 00:38:53,440 --> 00:38:57,672 Hier. Nog ��n. Nog een tuniek. 374 00:38:57,840 --> 00:39:01,196 Kom, schiet op. Ok�, bedek hem ermee. 375 00:39:01,360 --> 00:39:03,669 Ademhalen, Siegi. 376 00:39:08,160 --> 00:39:10,958 Ademhalen, Siegi. Hou vast. 377 00:39:14,800 --> 00:39:17,189 Ademhalen, Siegi. Ademen. 378 00:39:17,360 --> 00:39:20,113 Ademhalen, Siegi. - Je sjaal... 379 00:39:22,280 --> 00:39:23,759 Snel. 380 00:39:23,920 --> 00:39:26,480 Ademhalen. Hier. 381 00:39:26,640 --> 00:39:29,074 Snel. Knoop hem goed strak. 382 00:39:33,600 --> 00:39:37,036 Schiet op. We moeten het bloeden stelpen. 383 00:39:38,440 --> 00:39:42,479 Kom op. Ademen. Ademen, hoor je me? 384 00:39:50,240 --> 00:39:53,277 Ademhalen. Ademhalen, man. 385 00:39:53,440 --> 00:39:56,193 Laat hem. Laat hem met rust. 386 00:40:10,400 --> 00:40:13,676 Dit zetten we jullie betaald, klootzakken. 387 00:40:17,680 --> 00:40:20,353 We nemen ze te grazen, als ze opduiken. 388 00:40:20,520 --> 00:40:23,796 Ik schiet ze allemaal kapot. - Onzin. Jij en je karabijn? 389 00:40:23,960 --> 00:40:27,839 Hier, op een presenteerblaadje. Zij hebben bommen, tanks, granaten. 390 00:40:28,000 --> 00:40:30,958 Wat hebben wij? - Denk je dat dat me interesseert? 391 00:40:31,120 --> 00:40:33,031 Ze gaan er verdomme aan. 392 00:40:33,200 --> 00:40:37,193 En wie me in de weg staat... - Pas op. 393 00:41:14,680 --> 00:41:17,592 Zijn jullie de laatsten? 394 00:41:27,920 --> 00:41:32,471 Dat waren niet de laatsten. We moeten hier blijven, begrepen? 395 00:41:34,720 --> 00:41:36,631 Zag je al dat bloed? 396 00:41:36,800 --> 00:41:40,236 Als we mazzel hebben zien we er straks allemaal zo uit. 397 00:41:41,720 --> 00:41:45,030 Kom op. - Heb je helemaal geen plichtsbesef? 398 00:41:46,200 --> 00:41:49,272 Ik ga alleen als Walter gaat. - Waarom Walter? 399 00:41:49,440 --> 00:41:53,274 Ieder beslist voor zichzelf. - Er moet iemand de leiding hebben. 400 00:41:53,440 --> 00:41:56,034 Iemand die iedereen vertrouwt. 401 00:41:57,000 --> 00:41:59,116 Iemand met ervaring. 402 00:42:01,560 --> 00:42:03,676 Ik stem voor Albert. 403 00:42:07,840 --> 00:42:09,910 Ik zeg: Walter. 404 00:42:11,160 --> 00:42:13,469 En ik stem voor hem. 405 00:42:13,640 --> 00:42:15,278 Waarom voor hem? 406 00:42:16,440 --> 00:42:18,351 Hij heeft training gehad. 407 00:42:30,920 --> 00:42:34,276 Het werkt zeker in uw voordeel... 408 00:42:34,440 --> 00:42:36,795 ...dat u alles toegegeven hebt. 409 00:42:36,960 --> 00:42:39,952 Daar zal het hof rekening mee houden. 410 00:42:40,120 --> 00:42:42,634 Goed. Nu dan... 411 00:42:43,880 --> 00:42:49,716 Alles wat u nog moet doen, is onderaan tekenen. 412 00:42:53,520 --> 00:42:56,512 Mag ik u iets vragen? 413 00:42:56,680 --> 00:42:58,750 Waarom die jonge deugniet? 414 00:42:59,920 --> 00:43:06,268 Iedereen begrijpt... Uw man sneuvelde in de slag om Frankrijk. 415 00:43:06,440 --> 00:43:09,876 Dat is alweer vier jaar geleden. 416 00:43:10,840 --> 00:43:12,671 Vier jaar... 417 00:43:13,560 --> 00:43:16,950 Dat is een hele poos voor een vrouw zoals u... 418 00:43:19,520 --> 00:43:21,272 Ik bedoel... 419 00:43:22,080 --> 00:43:25,550 Als er iemand zou zijn waarmee u... 420 00:43:25,720 --> 00:43:28,917 Niemand zou iets gezegd hebben. - Waar moet ik tekenen? 421 00:43:29,080 --> 00:43:30,798 Daar. 422 00:43:30,960 --> 00:43:34,635 Waarom die snotneus, de zoon van de partijchef, nota bene? 423 00:43:34,800 --> 00:43:38,315 Dat verwende joch. Nou ja... 424 00:43:38,480 --> 00:43:41,916 Geen wonder, met de connecties van dat gezin. 425 00:43:43,600 --> 00:43:46,114 U zou op uw woorden moeten letten. 426 00:43:46,280 --> 00:43:48,874 Ze hangen u eerder op dan u denkt. 427 00:43:49,040 --> 00:43:51,679 We zijn hier helemaal alleen. 428 00:43:53,600 --> 00:43:55,875 De muren hebben geen oren. 429 00:43:56,720 --> 00:44:00,474 En wie, denkt u, zouden ze geloven? 430 00:44:00,640 --> 00:44:02,517 Mij? 431 00:44:04,600 --> 00:44:06,079 Ja? - Karlstadt... 432 00:44:06,240 --> 00:44:09,789 Ik kom er direct aan. Jawel. 433 00:44:11,720 --> 00:44:13,836 Ik ben zo terug. 434 00:45:00,000 --> 00:45:02,275 Attentie. 435 00:45:08,120 --> 00:45:12,113 Zeven... Zes rekruten aanwezig, om de brug te verdedigen. 436 00:45:13,920 --> 00:45:17,469 Wat is het? Zes of zeven? - Er is er ��n gesneuveld. 437 00:45:20,800 --> 00:45:24,429 Wat is dit voor belachelijke ongeregelde bende? 438 00:45:24,600 --> 00:45:26,670 Wie heeft hier de leiding? 439 00:45:31,240 --> 00:45:33,913 Wie is de smeerlap die jullie hier achterliet? 440 00:45:34,080 --> 00:45:36,992 Korporaal Schaubeck, generaal. 441 00:45:37,160 --> 00:45:41,278 Nou, die is het haasje. Waar is de commandopost? 442 00:45:44,040 --> 00:45:47,271 De brug moet koste wat kost verdedigd worden. 443 00:45:47,440 --> 00:45:49,670 Maar dat kan niet vanaf hier. 444 00:45:49,840 --> 00:45:52,718 Chauffeur, achteruit. Volg mij. 445 00:46:34,000 --> 00:46:38,073 Vanaf nu zijn jullie een antitank-team. 446 00:46:38,240 --> 00:46:42,711 De vijand zal daarvandaan komen. 447 00:46:44,200 --> 00:46:47,317 Hier: Een zwaar machinegeweer. 448 00:46:47,480 --> 00:46:49,835 Maak een stelling met bakstenen. 449 00:46:51,560 --> 00:46:54,677 Het andere machinegeweer daar, achter de muur. 450 00:46:54,840 --> 00:46:58,435 De Yanks mogen niet over de brug, begrepen? 451 00:46:58,600 --> 00:47:00,397 Jawel, generaal. 452 00:47:02,680 --> 00:47:07,435 E�n van jullie kan met de Panzerfaust daar liggen, onder de bomen. 453 00:47:07,600 --> 00:47:10,034 Hij kan terugvallen op de mitrailleur. 454 00:47:10,200 --> 00:47:15,115 Waar wachten jullie op? Moet ik het voor jullie uitschrijven? 455 00:47:16,080 --> 00:47:18,878 We hebben geen machinegeweren of Panzerfausten. 456 00:47:19,040 --> 00:47:21,918 Heb ik hier te maken met een stel debielen? 457 00:47:22,080 --> 00:47:24,913 Ga die dan halen, in het munitiedepot. 458 00:47:25,080 --> 00:47:26,638 Schlopke... 459 00:47:30,880 --> 00:47:32,996 Jij regelt de wapens. 460 00:47:33,160 --> 00:47:36,596 De anderen bouwen de stelling. En haast je wat. 461 00:47:37,760 --> 00:47:40,911 Al jullie kameraden daar rekenen op jullie. 462 00:47:41,080 --> 00:47:43,275 Het hangt helemaal van jullie af... 463 00:47:43,440 --> 00:47:46,750 ...of we onze gewonden hier in ��n stuk vandaan krijgen. 464 00:47:47,840 --> 00:47:51,355 En of onze bevoorrading er nog doorkomt. 465 00:47:51,520 --> 00:47:55,149 Ik weet dat jullie zullen slagen. Ik heb vertrouwen in jullie. 466 00:48:15,640 --> 00:48:18,029 Is daar iemand? 467 00:48:35,080 --> 00:48:37,719 Hopelijk start hij nog... 468 00:48:41,440 --> 00:48:44,750 Kun je niet sneller? - Hij gaat niet harder. 469 00:48:44,920 --> 00:48:46,717 Jij niet, bedoel je. 470 00:48:48,680 --> 00:48:51,752 Ik ben zo terug. Misschien is Paula nog wakker. 471 00:48:51,920 --> 00:48:55,037 En wat als de brug aangevallen wordt? 472 00:49:03,720 --> 00:49:07,474 Alweer terug uit de oorlog? - En de avondklok dan? 473 00:49:07,640 --> 00:49:11,349 Niemand ziet me ooit. Ik wilde m'n opa bezoeken. 474 00:49:11,520 --> 00:49:13,715 Aan de overkant van de rivier. - Ik wil je iets zeggen. 475 00:49:13,880 --> 00:49:17,475 Kom je terug? We kunnen Latijn oefenen. - Nee... 476 00:49:23,000 --> 00:49:24,991 Doe niet zo nieuwsgierig. 477 00:49:28,760 --> 00:49:31,911 Paula, ik wil je om vergiffenis vragen. 478 00:49:32,080 --> 00:49:34,753 Je hoeft helemaal niets. 479 00:49:47,680 --> 00:49:49,750 Jij komt hier niet binnen. 480 00:49:49,920 --> 00:49:52,275 Hij is er niet, als je voor hem komt. 481 00:49:53,280 --> 00:49:58,991 In deze map zitten de namen van alle gezinnen die jij naar Dachau liet sturen. 482 00:49:59,880 --> 00:50:01,916 De papieren zijn veilig opgeborgen. 483 00:50:02,080 --> 00:50:06,232 En ze gaan naar de Amerikanen, als mij iets overkomt. 484 00:50:06,400 --> 00:50:08,834 Dat was lang geleden. Het is niet belangrijk meer. 485 00:50:09,000 --> 00:50:10,991 Ouwe koeien. 486 00:50:11,160 --> 00:50:13,355 Jij zal ervoor hangen, kolonel. 487 00:50:13,520 --> 00:50:15,715 En vele anderen met mij. - Ja. 488 00:50:15,880 --> 00:50:19,919 Zoveel anderen worden opgehangen of tegen de muur gezet. 489 00:50:20,080 --> 00:50:21,798 Jij ook. 490 00:50:22,920 --> 00:50:25,639 Ze zullen hun handen vol hebben als ze iedereen... 491 00:50:25,800 --> 00:50:28,758 De vijand hoeft die papieren niet te krijgen. 492 00:50:28,920 --> 00:50:31,593 Als jij je huid wilt redden. 493 00:50:33,160 --> 00:50:34,957 Kleed je eerst eens aan. 494 00:51:27,520 --> 00:51:29,112 En nu? 495 00:51:31,480 --> 00:51:34,472 Nu wachten we tot de Amerikanen er zijn. 496 00:51:35,600 --> 00:51:37,431 Jij wordt gearresteerd... 497 00:51:38,440 --> 00:51:40,396 ...en ter dood veroordeeld. 498 00:51:42,720 --> 00:51:44,790 Jij teef... 499 00:51:44,960 --> 00:51:47,155 Ik kan voor je getuigen. 500 00:51:47,320 --> 00:51:49,390 Luister nou toch. 501 00:51:50,200 --> 00:51:55,638 Ik kan zeggen dat door jouw moed zeven jonge mannen gespaard bleven. 502 00:51:55,800 --> 00:51:59,349 Het heeft geen zin. Ik probeerde hem al over te halen. 503 00:51:59,520 --> 00:52:02,910 Ik gaf 'm op voor de Marine-Hitlerjeugd, zodat hij veilig zou zijn. 504 00:52:03,080 --> 00:52:05,469 Maar hij wilde niet luisteren. 505 00:52:05,640 --> 00:52:08,313 Koppig... - Dat is typisch Walter. 506 00:52:09,080 --> 00:52:12,595 Omdat iedereen hem tegen me opzette. Jij ook. 507 00:52:12,760 --> 00:52:16,036 Vanwege die joodse familie? - Je weet meer dan ik. 508 00:52:16,200 --> 00:52:18,714 Die familie die Walter waarschuwde? 509 00:52:21,040 --> 00:52:23,190 Ja, dat oude verhaal. 510 00:52:24,080 --> 00:52:26,753 Daarvoor heb ik hem een flink pak slaag gegeven. 511 00:52:26,920 --> 00:52:28,831 Hij was toen negen. 512 00:52:29,520 --> 00:52:31,636 Je kunt je de vernedering indenken... 513 00:52:31,800 --> 00:52:34,155 In november '38 kwamen m'n mannen en ik hier aan. 514 00:52:34,320 --> 00:52:37,835 De joden waren gevlucht, met heel de inboedel. 515 00:52:38,000 --> 00:52:40,673 Dus ik was vanzelfsprekend woedend. 516 00:52:41,840 --> 00:52:44,673 Je moet begrijpen hoe alles toen ging. 517 00:52:44,840 --> 00:52:47,752 Twee dagen later pakten we ze, ondergedoken. 518 00:52:47,920 --> 00:52:49,319 Weg naar Dachau... 519 00:52:49,480 --> 00:52:53,314 Walter deed wat juist was. Die jongen was een klasgenoot. 520 00:52:53,480 --> 00:52:56,040 Het was m'n eerste klas, na de universiteit. 521 00:52:56,200 --> 00:52:59,351 Wat? Ken jij mijn zoon al zo lang? 522 00:52:59,520 --> 00:53:02,637 Ja. En hij moet een kans krijgen, snap je dat niet? 523 00:53:02,800 --> 00:53:07,157 Dit gaat niet om jou. Het gaat om zijn leven, en dat van de anderen. 524 00:53:11,600 --> 00:53:13,158 Forst. 525 00:53:14,880 --> 00:53:16,472 Forst. 526 00:53:19,480 --> 00:53:23,758 Hier komt je ontbijt. - Ze wil wat oefeningen met je doen. 527 00:53:25,280 --> 00:53:28,397 Wie heeft jullie aangezet tot deze onzin? 528 00:53:28,560 --> 00:53:32,155 Was jij het, Walter? - De generaal gaf ons onze bevelen. 529 00:53:32,320 --> 00:53:35,551 We moeten de brug koste wat kost verdedigen. 530 00:53:36,280 --> 00:53:39,875 En waar is die generaal nu? - Hij gaf ons persoonlijk het bevel. 531 00:53:40,040 --> 00:53:41,917 We weten waarom we hier zijn. 532 00:53:42,080 --> 00:53:44,913 Die mooie generaal is er inmiddels vandoor. 533 00:53:45,080 --> 00:53:48,117 Jullie dekken zijn aftocht. 534 00:53:48,280 --> 00:53:52,512 Wegwezen, naar huis. Nu. - Pardon, kolonel. Als u me toestaat... 535 00:53:52,680 --> 00:53:55,638 Dat is lafheid in 't zicht van de vijand. De F�hrer gaf dit bevel. 536 00:53:55,800 --> 00:53:58,633 Ik vertegenwoordig hier de Partij en de F�hrer. 537 00:54:00,200 --> 00:54:02,668 Adolf Hitler houdt van de jeugd. 538 00:54:02,840 --> 00:54:05,673 Hij zou nooit zo'n bevel geven. - Ga, vader. 539 00:54:05,840 --> 00:54:07,910 Het is over, voorbij, klaar. 540 00:54:08,080 --> 00:54:11,231 Wat u zegt is verraad. - Aan de kant, snotneus. 541 00:54:11,400 --> 00:54:14,517 Walter, mee naar huis. Nu meteen. 542 00:54:14,680 --> 00:54:18,070 Jullie zijn de laatsten. Zeg dan toch wat. 543 00:54:18,240 --> 00:54:20,629 Waarom ga je niet naar huis? 544 00:54:20,800 --> 00:54:23,360 Zijn jullie helemaal gek geworden? 545 00:54:23,520 --> 00:54:25,715 Snel, kom met me mee. 546 00:54:26,640 --> 00:54:28,790 Laat me gaan. 547 00:54:28,960 --> 00:54:32,555 Hoe heeft hij je overgehaald? - Niet. Dit is mijn idee. 548 00:54:32,720 --> 00:54:34,836 Laat me los. - Gooi 'm erin. 549 00:54:35,000 --> 00:54:38,310 Je wilt je eigen huid redden, vanwege die kwestie. 550 00:54:38,480 --> 00:54:40,914 Ik wil niet dat jullie hier sterven. 551 00:54:41,080 --> 00:54:42,991 Kun je ze niet tegenhouden? 552 00:54:46,560 --> 00:54:51,634 We blijven hier, kolonel. Begrepen? - Gooien. Gooi 'm erin. 553 00:54:52,200 --> 00:54:55,749 Heil Hitler, kolonel. - Ja. Heil Hitler. 554 00:54:55,920 --> 00:54:58,070 Haal me nu weer onhoog. 555 00:54:58,240 --> 00:55:00,595 Walter... - Dat is genoeg. 556 00:55:02,320 --> 00:55:04,880 Ik kan 'm niet lang meer houden. 557 00:55:06,000 --> 00:55:10,198 En nu wegwezen. Het zal er hier snel warm aan toe gaan. 558 00:55:10,360 --> 00:55:13,238 Snap je 't dan niet? - Ga weg en laat ons met rust. 559 00:55:13,400 --> 00:55:16,517 Weg, stomme koe. - Je dekhengst blijft hier. 560 00:55:16,680 --> 00:55:19,274 Luister niet naar ze. Morgen zijn jullie blij dat je nog leeft. 561 00:55:19,440 --> 00:55:24,070 Dat gedoe met m'n pa heeft 't verpest. - Walter, kom nu 't nog kan. 562 00:55:24,240 --> 00:55:28,074 Albert, kom. Dan komen zij ook. - Je ondergraaft 't moreel. 563 00:55:28,240 --> 00:55:30,674 Zo, jij bent dus de onruststoker? 564 00:55:31,760 --> 00:55:34,672 Ben je gek geworden? - Ernst... 565 00:55:34,840 --> 00:55:39,675 Het volgende schot is raak, meid. Dat zweer ik je. 566 00:55:39,840 --> 00:55:42,638 Je bent volslagen gek geworden. 567 00:55:45,640 --> 00:55:48,757 Rennen, mens. Sneller. 568 00:57:00,520 --> 00:57:02,192 Zoek dekking. 569 00:57:09,280 --> 00:57:11,510 Het is zover. We gaan eraan. - Hou je kop. 570 00:57:11,680 --> 00:57:15,070 Ernst heeft nu de leiding. - De boom in. Snel. 571 00:57:16,640 --> 00:57:18,790 We moeten snel naar de Panzerfaust. 572 00:57:18,960 --> 00:57:23,078 Weet je wat een Sherman aanricht als je niet klaarzit met 'n Panzerfaust? 573 00:57:25,920 --> 00:57:30,755 Regina coeli, laetare, alleluia. Quia quem meruisti portare, alleluia. 574 00:58:24,800 --> 00:58:27,712 Niemand schiet tot ik het signaal geef. 575 00:58:27,880 --> 00:58:30,269 Laat ze dichterbij komen. 576 00:59:23,360 --> 00:59:25,237 Hierheen, snel. 577 00:59:25,400 --> 00:59:29,393 Links, onder die boom. - Dekking zoeken. 578 00:59:34,800 --> 00:59:37,598 Rechts. Daar aan de rechterkant. 579 00:59:47,400 --> 00:59:48,913 Vuur. 580 01:01:01,520 --> 01:01:03,078 Gewoon vuren. 581 01:01:16,920 --> 01:01:18,433 Naar binnen. 582 01:01:37,200 --> 01:01:39,714 Naar binnen, mevrouw. - Jij. Sta stil. 583 01:01:39,880 --> 01:01:42,030 U blijft hier. 584 01:01:42,200 --> 01:01:45,078 Wat is er aan de hand? Waar is Paula? 585 01:01:45,240 --> 01:01:47,196 Achteruit, oude man. 586 01:01:48,320 --> 01:01:50,038 Achteruit, zei ik. 587 01:01:59,040 --> 01:02:01,759 Hier blijven. Blijf hier. 588 01:02:25,480 --> 01:02:27,516 Verdomme. Klootzak. 589 01:02:34,960 --> 01:02:38,475 Verdomme, die klootzak... Waar zit die sluipschutter? 590 01:02:39,320 --> 01:02:42,312 We hebben meer vuurkracht nodig. Radio... 591 01:02:47,080 --> 01:02:50,789 Radio. De radio, voor de sergeant. 592 01:02:56,480 --> 01:02:58,038 Daar. 593 01:03:30,920 --> 01:03:32,672 Ga door het water. 594 01:03:48,200 --> 01:03:49,633 Uitladen. 595 01:04:01,600 --> 01:04:07,596 Kapitein, waarom laten we die brug niet en kijken we daar verderop? 596 01:04:08,960 --> 01:04:12,111 Misschien hebben die heren daar onze steun nodig. 597 01:04:12,280 --> 01:04:17,593 We zijn genisten. Het zou idioot zijn als dit morgenochtend niet klaar is. 598 01:04:19,560 --> 01:04:23,189 Dit is dan wel niet de eerste, maar vast de laatste. 599 01:04:23,920 --> 01:04:27,515 Gedegen Duits metselwerk, een complexe demolitie-klus. 600 01:04:27,680 --> 01:04:30,240 Wie kan zoiets weigeren? 601 01:04:30,400 --> 01:04:33,949 Iedere pijler krijgt z'n eigen lading, begrepen? 602 01:04:34,120 --> 01:04:36,554 Uitladen, en snel wat. 603 01:04:37,600 --> 01:04:42,958 Hopelijk houden onze Hitlerjeugd-heren het tot morgenochtend vol. 604 01:04:43,120 --> 01:04:46,715 Geen zorgen, het doet geen pijn. 605 01:04:46,880 --> 01:04:51,431 Voor je het weet ben je er geweest. 606 01:05:21,960 --> 01:05:25,077 Als de Yanks morgen niet aanvallen, doe ik het. 607 01:05:25,240 --> 01:05:27,629 Ernst beslist wat we gaan doen. 608 01:06:13,920 --> 01:06:15,751 Jij: Wachten. 609 01:06:32,400 --> 01:06:34,356 Dat was idioot. 610 01:06:39,280 --> 01:06:42,158 Pas op... Er is een tank aan onze kant. 611 01:06:42,320 --> 01:06:45,312 Waar? - Panzerfaust. 612 01:06:48,560 --> 01:06:49,993 Verdomme. 613 01:06:53,800 --> 01:06:55,552 Dat is waanzin. 614 01:06:56,160 --> 01:06:58,549 Schieten. Dek hem. 615 01:07:26,240 --> 01:07:28,117 Hij neemt 'n Panzerfaust mee naar huis. 616 01:07:28,280 --> 01:07:30,032 Walter. 617 01:07:31,680 --> 01:07:33,716 Walter, wat doe je nou? 618 01:07:41,320 --> 01:07:43,914 Je kan hier niet blijven. Ze komen eraan. 619 01:07:44,080 --> 01:07:48,039 Ga naar de kelder. Dat is veiliger. - Nee. Geef hier. 620 01:07:48,200 --> 01:07:51,317 Ik begraaf 'm in de tuin. 621 01:07:54,720 --> 01:07:56,756 Goed dan. 622 01:07:57,480 --> 01:07:59,232 Laat me nou eens met rust. 623 01:07:59,400 --> 01:08:01,356 Ik wil niet dat je wat overkomt. 624 01:08:02,920 --> 01:08:04,273 Jongen... 625 01:08:06,880 --> 01:08:10,668 Walter, je bent gek. Doe open en laat me erin. 626 01:08:10,840 --> 01:08:13,308 Dit kun je niet doen. 627 01:10:34,000 --> 01:10:36,798 Breng dat ook hierheen. Snel, haal alles. 628 01:10:36,960 --> 01:10:38,518 Terug naar binnen. 629 01:10:40,040 --> 01:10:42,873 Commissaris? - Ik ben brigadier. 630 01:10:43,040 --> 01:10:46,032 Brigadier, ik... - Bent u gek? Er is 'n avondklok. 631 01:10:46,200 --> 01:10:48,350 Wat doet u hier? Ga weg. 632 01:10:48,520 --> 01:10:50,397 Ik ben ontsnapt. Ik was gearresteerd. 633 01:10:50,560 --> 01:10:54,348 Uw erotische escapades zijn uw zaak. Er is nu geen tijd. 634 01:10:54,520 --> 01:10:58,433 Het gaat over de dagvaarding. - Ga weg. We hebben onze handen vol. 635 01:10:58,600 --> 01:11:01,433 Ziet u dat niet? - Ja, maar dit duurt niet lang. 636 01:11:01,600 --> 01:11:07,357 U wilt uzelf aangeven omdat u denkt dat u hier veiliger bent. 637 01:11:07,520 --> 01:11:09,351 U moet me ondervragen, met m'n pupillen. 638 01:11:09,520 --> 01:11:13,877 Bent u blind of zo? Ziet u dit niet? - Waarom is hij er niet? 639 01:11:14,040 --> 01:11:16,429 U moet hem direct laten halen. 640 01:11:16,600 --> 01:11:18,750 Ik heb geen idee waar hij is. 641 01:11:19,840 --> 01:11:22,229 Op de brug, een paar honderd meter verderop. 642 01:11:22,400 --> 01:11:25,995 Vechten ze op de brug? - U kunt ze ontbieden. 643 01:11:26,160 --> 01:11:29,232 U kunt zorgen dat hij gehoor geeft aan de dagvaarding. 644 01:11:29,400 --> 01:11:34,155 Bedoelt u dat ik moet ingrijpen tijdens het gevecht? 645 01:11:34,320 --> 01:11:37,517 Vraag me dat niet nog eens. U hebt alles al toegegeven. 646 01:11:37,680 --> 01:11:40,990 Wat is er toch met u? Kom morgen maar terug. 647 01:11:41,160 --> 01:11:45,836 Dan zijn mijn pupillen dood. - Dat is de verantwoording van anderen. 648 01:11:46,000 --> 01:11:49,549 En die kijken niet op een slachtoffer meer of minder. 649 01:11:50,920 --> 01:11:55,869 Ga weg en laat me m'n gang gaan. - Wacht even. U kunt bellen. 650 01:11:56,760 --> 01:11:59,149 Wie dan? - Wie er ook maar enig gezag heeft. 651 01:11:59,320 --> 01:12:01,914 Een generaal of zo. Iemand die de leiding heeft. 652 01:12:02,080 --> 01:12:05,914 Moet ik een generaal bellen? - Dat kunt u doen. Doe iets. 653 01:12:06,080 --> 01:12:09,152 Alleen omdat u zo graag... - Bel nu direct. 654 01:12:09,320 --> 01:12:12,357 Zeg die commandant dat hij m'n jongens weghaalt. 655 01:12:12,520 --> 01:12:15,956 U hebt de realiteit van de oorlog uit 't oog verloren. 656 01:12:16,120 --> 01:12:19,829 Op dit moment gebeurt alles volslagen automatisch. 657 01:12:20,000 --> 01:12:24,835 En wij kunnen er niets aan doen. - Waarom verdedigt u die brug dan niet? 658 01:12:25,640 --> 01:12:27,596 U bent een lafaard. Daarom. 659 01:12:32,760 --> 01:12:36,673 We zitten zo diep in de nesten dat niemand ons eruit krijgt. 660 01:12:39,440 --> 01:12:42,000 Rennen, anders pakken ze je. 661 01:12:42,160 --> 01:12:44,071 Niet schieten. 662 01:12:48,840 --> 01:12:52,310 Stop, klootzakken. Ik maak jullie allemaal af. 663 01:12:52,480 --> 01:12:54,232 Jullie gaan eraan. 664 01:13:32,320 --> 01:13:36,791 De Yanks krijgen mij niet te pakken, want het zijn idioten. 665 01:13:36,960 --> 01:13:41,192 Sukkel. Ik ben niet hier zodat jij je uit kunt leven. 666 01:13:42,400 --> 01:13:46,791 Doe niet zo suf, dat was leuk. Wat een knal. 667 01:13:46,960 --> 01:13:50,396 Jij bent niet goed snik. - Dat was echt leuk. 668 01:13:56,640 --> 01:13:59,200 Ik wil niets meer met je te maken hebben. 669 01:14:06,720 --> 01:14:10,838 Wat doe je nou? - Die veiligheidspallen zijn irritant. 670 01:14:30,080 --> 01:14:32,310 Niet schieten. Niet doen. - Liggen. 671 01:14:32,480 --> 01:14:35,199 Wegwezen hier. - Het zijn kinderen. 672 01:14:35,360 --> 01:14:38,750 Bukken. Wegwezen. - Sergeant... 673 01:14:38,920 --> 01:14:40,592 Het zijn maar kinderen. 674 01:14:40,760 --> 01:14:44,230 Het zijn vrienden van me. - Dame... 675 01:14:44,400 --> 01:14:46,834 Het zijn vrienden. - Hou je mond. 676 01:14:47,000 --> 01:14:49,798 Nee. Het zijn vrienden. 677 01:15:11,720 --> 01:15:14,792 Het zijn scholieren. Het zijn kinderen. 678 01:15:14,960 --> 01:15:16,916 Liggen. 679 01:15:18,320 --> 01:15:21,392 Bukken, Fr�ulein. Je moet bukken. 680 01:15:22,160 --> 01:15:23,798 Precies in de roos. 681 01:15:30,520 --> 01:15:33,193 Wij schieten niet op kinderen. 682 01:15:33,360 --> 01:15:34,839 Radio. 683 01:15:38,480 --> 01:15:42,109 Haal... Haal Rosenzweig hierheen. 684 01:15:42,280 --> 01:15:45,238 Ik zei: Haal Rosenzweig hierheen. 685 01:15:45,400 --> 01:15:47,231 Rosenzweig... - Hier. 686 01:15:55,200 --> 01:15:56,838 Jawel. 687 01:15:58,480 --> 01:15:59,959 Jawel, sergeant. 688 01:16:00,760 --> 01:16:02,318 Begrepen. 689 01:16:07,960 --> 01:16:11,396 Iedereen: Staakt het vuren. 690 01:16:12,280 --> 01:16:14,191 Stoppen met schieten. 691 01:16:39,200 --> 01:16:41,156 Niet schieten. 692 01:16:43,960 --> 01:16:46,758 Wat doen jullie hier, op de brug? 693 01:16:49,160 --> 01:16:51,230 Wie heeft jullie gestuurd? 694 01:16:58,160 --> 01:17:00,310 Jullie staan er alleen voor. 695 01:17:01,280 --> 01:17:04,192 De volwassenen zijn opgedonderd. 696 01:17:04,360 --> 01:17:06,430 Opdonderen... 697 01:17:09,400 --> 01:17:13,154 Kom op, jullie zijn nog maar kinderen. 698 01:17:13,320 --> 01:17:16,392 Wij zijn geen kinderen. - Geen kinderen. 699 01:17:16,560 --> 01:17:19,199 Wij willen wel onderhandelen. 700 01:17:20,000 --> 01:17:22,833 Ben je gewapend? - Nee. 701 01:17:23,600 --> 01:17:26,068 Wij schieten niet op kinderen. 702 01:17:26,240 --> 01:17:28,834 Hij maakt ons belachelijk. 703 01:17:29,000 --> 01:17:31,594 Van wie mag jij onderhandelen? 704 01:17:33,360 --> 01:17:35,476 Loop erheen en ik knal je af. 705 01:17:35,640 --> 01:17:37,676 Kom hierheen. 706 01:17:38,760 --> 01:17:40,955 Laten we praten. 707 01:17:45,800 --> 01:17:47,392 Niet schieten. 708 01:17:49,160 --> 01:17:51,116 Niet schieten. 709 01:17:55,920 --> 01:17:57,876 Ik kom eraan. 710 01:18:03,200 --> 01:18:06,875 Albert, pas op. Het is een val. 711 01:18:15,040 --> 01:18:16,758 Haal hem daar weg. 712 01:18:40,720 --> 01:18:42,551 H�, hou eens op. 713 01:18:43,840 --> 01:18:47,389 Karl, jij klootzak. Nu zijn we allemaal de klos. 714 01:18:47,560 --> 01:18:49,710 Hij heeft niet geschoten. 715 01:18:49,880 --> 01:18:52,030 J�rgen, hou meteen op. 716 01:18:59,880 --> 01:19:04,556 Het raam. J�rgen, mik op het raam. 717 01:19:45,440 --> 01:19:47,795 Ze hebben de sergeant te pakken. Terugvallen. 718 01:19:47,960 --> 01:19:49,678 Schieten, J�rgen. 719 01:19:53,960 --> 01:19:56,633 J�rgen, verdomme. Je kunt het veel beter. 720 01:19:56,800 --> 01:19:59,360 Niet schieten. - Wat nou weer? 721 01:19:59,520 --> 01:20:03,195 Wil iemand zorgen dat die huilebalk z'n bek houdt? 722 01:20:42,360 --> 01:20:44,635 Rotzakken. 723 01:20:44,800 --> 01:20:47,519 Waarom komt niemand me helpen? 724 01:20:50,160 --> 01:20:54,199 Een buikschot. Daar is niets aan te doen. - Dek me. 725 01:21:16,320 --> 01:21:18,197 Waar ben ik? 726 01:21:18,360 --> 01:21:21,079 Het is lekker warm... 727 01:21:23,040 --> 01:21:26,510 Ik heb het ijskoud. 728 01:21:26,680 --> 01:21:29,353 Het water is koud. 729 01:21:29,520 --> 01:21:31,556 Heb je geen deken? 730 01:21:40,880 --> 01:21:42,711 Albert... 731 01:21:46,240 --> 01:21:48,629 Ik zie je over een poosje wel weer. 732 01:22:01,080 --> 01:22:03,310 Dit zetten we jullie betaald. 733 01:22:07,160 --> 01:22:10,357 Eerst Siegi... En nu J�rgen. 734 01:22:10,520 --> 01:22:12,795 Is het verdomme nog niet genoeg? 735 01:22:53,720 --> 01:22:55,790 Dit ding is vastgelopen. 736 01:23:09,760 --> 01:23:13,355 Doet het erg pijn? - Het lijkt wel een gloeiende naald. 737 01:23:13,520 --> 01:23:15,511 Ik kan zo niet verder. 738 01:23:16,800 --> 01:23:20,395 We kunnen niet weg. Niet voordat ze allemaal dood zijn. 739 01:23:20,560 --> 01:23:24,678 Ik raak dat rotding niet meer aan. - Albert, ik blies twee tanks op. 740 01:23:24,840 --> 01:23:27,400 Ze maken me af als ze me pakken. 741 01:23:34,960 --> 01:23:37,190 Er zitten er daarboven nog meer. 742 01:23:52,360 --> 01:23:56,478 Moet je kijken. Ze doen een poppenkastvoorstelling. 743 01:24:46,360 --> 01:24:48,078 Voorzichtig. 744 01:24:50,640 --> 01:24:52,631 Breng die anderen ook. 745 01:24:56,760 --> 01:25:00,514 Wij gaan weer terug. Dek onze aftocht. 746 01:25:00,680 --> 01:25:03,353 De rest komt om 07:00 uur. 747 01:25:03,520 --> 01:25:07,115 Er is geen tegenstand meer. De moffen zijn er geweest. 748 01:25:42,000 --> 01:25:44,673 Geen mitrailleurs die nog werken... 749 01:25:47,280 --> 01:25:48,998 Geen munitie meer. 750 01:25:55,880 --> 01:25:57,996 Nu zullen ze ons wegvagen. 751 01:26:07,760 --> 01:26:10,593 Hoor je ze al komen? 752 01:26:16,360 --> 01:26:17,839 Voorzichtig. 753 01:26:27,400 --> 01:26:29,311 De Yanks zijn weg. 754 01:26:32,760 --> 01:26:34,671 Ze zijn weg. 755 01:26:52,560 --> 01:26:54,551 We hebben ze weggejaagd. 756 01:26:56,800 --> 01:27:00,156 Ik wou dat ik ook een tank gepakt had. 757 01:27:00,320 --> 01:27:03,756 Wacht, ik neem er nog ��n mee. 758 01:27:05,960 --> 01:27:08,394 Nee. De veiligheidspallen zijn... 759 01:27:53,640 --> 01:27:57,758 Ze hebben 'm niet veroverd, h�? Het is ons gelukt. 760 01:27:59,280 --> 01:28:00,998 Was het 't waard? 761 01:28:01,760 --> 01:28:04,957 Siegi, J�rgen... 762 01:28:06,000 --> 01:28:08,912 Klaus, Karl, Ernst... 763 01:28:09,080 --> 01:28:13,631 De Amerikanen kwamen er niet door. Hij staat nog steeds. 764 01:28:13,800 --> 01:28:15,995 Verder telt er niets. 765 01:28:19,560 --> 01:28:21,357 Moet ik dit aanhoren? 766 01:28:23,720 --> 01:28:26,393 Je bent iedereen kwijt, al je vrienden. 767 01:28:27,720 --> 01:28:31,030 Geen ��n ervan zul je ooit nog terugzien. 768 01:28:31,200 --> 01:28:34,078 Ze zijn allemaal weg. Voor altijd. 769 01:28:34,800 --> 01:28:37,758 Nu zegt de grote Walter dat alleen de brug telt. 770 01:28:37,920 --> 01:28:39,319 Jij hebt het ook gehaald. 771 01:28:39,480 --> 01:28:43,314 Jij kunt terug naar huis, naar mammie en je filmster. 772 01:28:43,480 --> 01:28:45,755 Toe dan, rennen. 773 01:28:45,920 --> 01:28:48,070 Naar de Amerikaanse huizen. 774 01:28:53,440 --> 01:28:55,510 Wat doen jullie hier? 775 01:28:55,680 --> 01:29:00,151 Deze brug gaat opgeblazen worden. Orders van de top. 776 01:29:01,320 --> 01:29:02,958 Van Adolf? 777 01:29:14,400 --> 01:29:16,868 Kom, opdonderen. 778 01:29:17,040 --> 01:29:19,634 Opdonderen, zegt hij. 779 01:29:19,800 --> 01:29:24,510 Laad alles maar weer in, jongens. De commandant zegt 'opdonderen'. 780 01:29:25,600 --> 01:29:27,397 Direct, commandant. 781 01:29:29,520 --> 01:29:33,149 Ze zoeken ruzie. - Daar hebben we 'm niet voor verdedigd. 782 01:29:33,320 --> 01:29:36,995 'Daar hebben we 'm niet voor verdedigd.' Is hij niet schattig? 783 01:29:37,160 --> 01:29:39,720 Onze kleine bruggenverdediger. 784 01:29:39,880 --> 01:29:42,678 Ga maar snel naar mammie, kleine vent. 785 01:29:42,840 --> 01:29:45,638 Kun je geen bevelen opvolgen? 786 01:29:45,800 --> 01:29:47,518 Kom mee. 787 01:30:29,720 --> 01:30:31,711 Wegwezen. Weg. 788 01:30:32,760 --> 01:30:35,593 Ja, wegwezen. 789 01:30:44,040 --> 01:30:47,077 Waarom loop je niet naar de hel met je brug, sukkel? 790 01:30:47,240 --> 01:30:53,031 Groeten aan de generaal. Als hij de brug wil opblazen, laat 'm dan zelf komen. 791 01:31:10,840 --> 01:31:12,671 Walter. 792 01:31:15,000 --> 01:31:19,755 Het is maar een schrammetje. Laat maar, ik kan 't wel aan. 793 01:31:27,840 --> 01:31:30,832 We hebben de brug gered. 794 01:31:33,680 --> 01:31:36,592 Weet je wat? Ik ben een lafaard. 795 01:31:37,680 --> 01:31:39,716 Ik heb nooit lef gehad. 796 01:31:40,520 --> 01:31:43,990 Maar daar ben ik nu blij om. 797 01:31:44,160 --> 01:31:46,116 Het is al goed. 798 01:31:47,800 --> 01:31:49,631 Het is al goed. 799 01:31:53,600 --> 01:31:56,319 Ik had die kerel neer moeten steken. 800 01:31:56,480 --> 01:31:59,313 Nu niet opgeven, Walter. 801 01:31:59,480 --> 01:32:02,756 We zijn toch vrienden? Wij zorgen voor elkaar. 802 01:32:02,920 --> 01:32:04,512 Niet opgeven. 803 01:32:05,320 --> 01:32:08,232 Doe je ogen open, Walter. Doe open. 804 01:32:09,360 --> 01:32:12,477 Ik ben het, Albert. 805 01:32:13,760 --> 01:32:16,194 Laat me maar. 806 01:32:16,360 --> 01:32:18,715 Ze is verderop. 807 01:32:25,280 --> 01:32:28,033 Je filmster... 808 01:32:57,920 --> 01:33:00,275 Het is me gelukt, h�? 809 01:33:04,480 --> 01:33:07,040 Ja, dat is zo. 810 01:34:00,000 --> 01:34:05,000 Ripped en bewerkt door relentless Gedownload van www.ondertitel.com 61482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.