Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,960 --> 00:02:08,678
Weet u de Keplerplatz?
2
00:02:08,840 --> 00:02:12,594
Hemel, weer meer mensen
van wie hun huizen verwoest zijn.
3
00:02:59,400 --> 00:03:01,391
De familie Bartsch...
4
00:03:02,240 --> 00:03:05,596
U gaat naar Frau Weing�rtner,
Schlageterstra�e 8.
5
00:03:05,760 --> 00:03:08,035
Ik ben oorlogsweduwe.
M'n zoon is ook gesneuveld.
6
00:03:08,200 --> 00:03:10,873
Dan hebt u vast medelijden
met deze mensen.
7
00:03:11,040 --> 00:03:12,871
Nu Dr. Haberkorn.
8
00:03:14,760 --> 00:03:18,196
Ik heb een mooi plekje voor u.
Nr 27, op zolder.
9
00:03:18,360 --> 00:03:21,909
Hoe moet ik in hemelsnaam
op een zolder komen?
10
00:03:27,840 --> 00:03:30,115
In welke klas zit jij?
11
00:03:32,400 --> 00:03:35,472
Eindexamenklas. Jij ook?
12
00:03:36,760 --> 00:03:39,672
Is er iemand van de familie Fink?
- Hier.
13
00:03:39,840 --> 00:03:41,512
Fink...
14
00:03:42,800 --> 00:03:46,156
Ik ben Paula.
- Albert. Mutz.
15
00:03:46,320 --> 00:03:48,231
De familie Mutz...
16
00:03:49,280 --> 00:03:52,113
Naar Fink.
- Albert...
17
00:03:52,280 --> 00:03:54,555
Jullie komen bij ons terecht.
18
00:04:03,120 --> 00:04:05,953
Zo, wat hebt u nu weer geritseld, juf?
19
00:04:06,120 --> 00:04:08,350
O... Heil.
20
00:04:08,520 --> 00:04:11,353
M'n schoonzus heeft hier
een boerderij, en...
21
00:04:11,520 --> 00:04:17,038
Als de Partij dit zou weten...
- Ga je me verlinken bij je vader?
22
00:04:17,200 --> 00:04:22,433
Oorlogsweduwen hebben niets te vrezen.
Die zijn populair bij de F�hrer.
23
00:04:22,600 --> 00:04:27,515
Lach me maar uit, Walter.
- Dat zou ik niet durven bij m'n lerares.
24
00:04:33,560 --> 00:04:35,312
Verdomme, Yanks.
25
00:06:15,840 --> 00:06:20,516
Kom op, dames. Wakker worden.
Meer actie, graag.
26
00:06:23,440 --> 00:06:25,078
Sorry daarvoor.
27
00:06:28,400 --> 00:06:33,110
H�, hoorde je me niet? Ik zei sorry.
- Ik hoorde je wel.
28
00:06:33,280 --> 00:06:35,714
Waarom zeg je dan niet 'bedankt'?
29
00:06:36,640 --> 00:06:38,676
Dat kost je niets, hoor.
30
00:06:40,040 --> 00:06:42,349
Zei ik dan dat dat zo was?
31
00:06:44,160 --> 00:06:46,310
Kom je vanavond ook?
32
00:06:47,280 --> 00:06:50,716
Waarheen?
- We hebben een uitkijk nodig.
33
00:07:01,680 --> 00:07:05,468
Aantreden en in de houding.
Iedereen uitladen, en snel.
34
00:07:05,640 --> 00:07:09,394
Attentie.
Iedereen eruit, nu meteen.
35
00:07:09,560 --> 00:07:14,236
Het leger heeft de gymzaal nodig.
Er komen gewonden aan.
36
00:07:14,400 --> 00:07:18,552
Jullie kunnen gaan.
Ga naar huis. De school is uit.
37
00:07:20,520 --> 00:07:22,476
Kom op...
38
00:07:29,000 --> 00:07:32,675
Jij en jij.
Zet alle spullen aan de kant.
39
00:07:49,400 --> 00:07:52,358
Heeft er iemand penicilline?
40
00:07:52,520 --> 00:07:54,875
Je zegt niet zoveel, h�?
41
00:07:55,680 --> 00:07:57,671
Wat moet ik dan zeggen?
42
00:07:57,840 --> 00:08:00,149
Wat dan ook. Klets gewoon wat.
43
00:08:01,040 --> 00:08:04,476
Je kunt me vertellen
over jullie bombardement.
44
00:08:04,640 --> 00:08:06,676
Leg ze daar maar neer.
45
00:08:34,240 --> 00:08:36,879
Haal even een emmer wat voor thee.
46
00:08:37,040 --> 00:08:40,919
We willen onze gewonden
zo goed mogelijk verzorgen.
47
00:08:45,160 --> 00:08:47,230
Zuster...
48
00:08:49,920 --> 00:08:52,514
Je bent niet goed wijs.
49
00:08:53,840 --> 00:08:57,196
Er is hier niemand.
Iedereen is weg.
50
00:09:09,960 --> 00:09:12,349
Ik moet niet goed wijs zijn.
51
00:09:31,360 --> 00:09:32,713
Rustig aan.
52
00:09:32,880 --> 00:09:34,313
Is er iets gebeurd?
53
00:09:35,480 --> 00:09:37,630
Heb ik iets verkeerds gezegd?
54
00:09:39,080 --> 00:09:41,071
Waar ga je heen?
55
00:09:41,240 --> 00:09:44,232
Naar huis. Hoorde je ze niet?
Er is geen school meer.
56
00:09:44,400 --> 00:09:46,868
H�, ik loop met je mee.
57
00:09:47,040 --> 00:09:48,996
Ik woon in hetzelfde huis,
bij jou.
58
00:09:51,640 --> 00:09:56,589
Via de brug is logischer.
- Ga daar dan langs, als je wilt.
59
00:10:03,640 --> 00:10:07,235
M'n voeten zijn ijskoud.
- Ik heb nergens last van.
60
00:10:07,400 --> 00:10:09,789
Ik ga hier vaak langs.
61
00:10:11,280 --> 00:10:13,635
Je zegt echt niet veel, h�?
62
00:10:17,280 --> 00:10:21,319
Wat wil je later worden?
- Dat zeg ik liever niet.
63
00:10:21,480 --> 00:10:23,550
Iets heel exotisch?
64
00:10:24,400 --> 00:10:27,517
Blijft het tussen ons?
- Dat beloof ik.
65
00:10:28,920 --> 00:10:31,957
Niet lachen...
Een pianist.
66
00:10:33,480 --> 00:10:35,755
Welke muziek speel je?
67
00:10:36,680 --> 00:10:39,114
Grappig.
De anderen lachen er altijd om.
68
00:10:39,280 --> 00:10:43,068
Ik kwam bij de Hitlerjeugd
omdat ik piano speel.
69
00:10:43,240 --> 00:10:45,037
Bach?
70
00:10:45,800 --> 00:10:48,234
Ik hou meer van Mendelssohn.
71
00:10:48,400 --> 00:10:51,790
Zijn werk is verboden.
Hij was een jood.
72
00:10:51,960 --> 00:10:54,474
Daar waarschuwde m'n broer
me ook voor.
73
00:10:55,560 --> 00:10:57,755
Komt hij later nog?
74
00:10:57,920 --> 00:10:59,273
Willi?
75
00:11:02,760 --> 00:11:04,637
M'n broer is dood.
76
00:12:15,440 --> 00:12:17,396
Jullie kunnen nu weg.
77
00:12:22,480 --> 00:12:25,358
Schiet op.
Goed gedaan.
78
00:12:30,400 --> 00:12:33,278
Dat is een accusativus cum infinitivo...
79
00:12:33,440 --> 00:12:36,512
Die accusativa snap ik echt niet.
- Het is simpel.
80
00:12:36,680 --> 00:12:38,557
Wat is mortem?
81
00:12:38,720 --> 00:12:41,951
Mortem is de accusativus
van mors: De dood.
82
00:12:42,120 --> 00:12:46,716
Mortem inferre alicui.Inferre is de infinitivus.
83
00:12:46,880 --> 00:12:49,678
Mortem inferre.
Dat betekent 'doden'.
84
00:12:49,840 --> 00:12:52,479
Het spijt me van je broer.
85
00:12:52,640 --> 00:12:53,993
Het is al goed.
86
00:12:58,040 --> 00:13:00,235
Waar heb je gezeten?
- Bij de politie.
87
00:13:00,400 --> 00:13:04,473
Wat moesten die?
- Kijken of hij bescherming gebruikte.
88
00:13:04,640 --> 00:13:06,278
Wat voor bescherming?
89
00:13:06,440 --> 00:13:09,352
Je had moeten opletten bij Biologie.
90
00:13:09,520 --> 00:13:12,398
Wie was die vrouw dan?
- Niets voor jou, kerel.
91
00:13:12,560 --> 00:13:16,997
Verleiden van een minderjarige?
- Erger nog. Van een pupil.
92
00:13:17,160 --> 00:13:19,913
Hebben ze je betrapt?
- Paula...
93
00:13:20,080 --> 00:13:23,038
Jij bent de enige
die me verlinkt kan hebben.
94
00:13:23,200 --> 00:13:25,236
Sorry, wat?
95
00:13:25,400 --> 00:13:27,550
Jij zag ons. Jij was de enige.
96
00:13:27,720 --> 00:13:31,872
Wat zag ik dan?
- In het zwembad. Jij zag ons toen ik...
97
00:13:32,040 --> 00:13:34,838
Je hebt 't natuurlijk gemeld.
- Ik zag helemaal niets.
98
00:13:35,000 --> 00:13:37,389
Ik ging meteen naar huis.
Ik heb niets gemeld.
99
00:13:37,560 --> 00:13:40,393
Albert kan 't bevestigen.
Hij wachtte op me.
100
00:13:42,360 --> 00:13:45,875
Heeft ze iets gezegd?
- Wat had ze moeten zeggen?
101
00:13:46,040 --> 00:13:49,749
Hoe zou jij dit beoordelen?
Als nieuweling...
102
00:13:51,800 --> 00:13:54,519
Als jij het was, geef het dan toe.
103
00:13:58,320 --> 00:13:59,992
Lafaard.
104
00:14:01,080 --> 00:14:03,958
Nu heb je het verpest bij onze heldin.
105
00:14:05,440 --> 00:14:08,318
Ze is hun lerares.
Ze zal er zo wel zijn.
106
00:14:08,480 --> 00:14:11,074
Dat is dan het eind
van haar werkzaamheden.
107
00:14:12,440 --> 00:14:16,956
Ze is al bijna onderweg naar Dachau.
- Er is nog niets bewezen.
108
00:14:17,120 --> 00:14:20,999
Sorry, ik ben wat verlaat.
- En wij weten waarom.
109
00:14:21,160 --> 00:14:23,754
U kunt dit niet van ze vragen.
Het zijn nog kinderen.
110
00:14:23,920 --> 00:14:26,229
Ik heb bevelen van hogerhand.
111
00:14:26,400 --> 00:14:30,359
En uw morele bezwaren
laten me volkomen koud.
112
00:14:30,520 --> 00:14:32,875
Wilt u 't nog erger maken voor uzelf?
113
00:14:34,040 --> 00:14:35,951
Allemaal zitten.
114
00:14:51,840 --> 00:14:54,991
Kinderen, we hebben
een geachte bezoeker.
115
00:14:55,160 --> 00:14:57,515
De vader van jullie klasgenoot, Walter.
116
00:14:57,680 --> 00:15:01,639
SS-kolonel Forst
heeft jullie iets te vertellen.
117
00:15:01,800 --> 00:15:07,477
Enkelen van jullie hoeven
geen lessen meer te volgen.
118
00:15:09,080 --> 00:15:10,991
Alstublieft...
119
00:15:13,440 --> 00:15:15,510
Dames en heren...
120
00:15:16,640 --> 00:15:23,591
Het is onze taak om onze grote F�hrer
en het vaderland te verdedigen.
121
00:15:23,760 --> 00:15:26,115
Is dat niet wat we allemaal willen?
122
00:15:30,640 --> 00:15:32,676
Ieder van ons?
123
00:15:36,080 --> 00:15:39,868
Ik wist het wel.
Op jullie kunnen we rekenen.
124
00:15:40,040 --> 00:15:44,591
Alle mannen van 16 jaar en ouder:
Opstaan.
125
00:15:48,200 --> 00:15:53,399
Jullie zijn uitgekozen om het vaderland
gewapenderhand te verdedigen.
126
00:15:53,560 --> 00:15:56,632
Siegi, jij bent nog geen 16.
127
00:15:56,800 --> 00:15:58,995
Jawel, op twee maanden
en twee dagen na.
128
00:15:59,160 --> 00:16:02,550
Je ziet eruit als 16,
maar dat ben je niet.
129
00:16:02,720 --> 00:16:05,917
Alstublieft, juf, Mr Wenninger...
- Zwijgen en zitten.
130
00:16:06,080 --> 00:16:07,752
Waarom?
- Ga zitten.
131
00:16:07,920 --> 00:16:11,469
Je medische en fysieke gesteldheid
maken je ongeschikt voor het front.
132
00:16:11,640 --> 00:16:14,074
Laat me toch gaan.
- Zwijgen en zitten.
133
00:16:14,240 --> 00:16:18,518
Waarom laat u me niet meehelpen?
- Ja, Siegi.
134
00:16:18,680 --> 00:16:22,116
Siegi, Siegi, Siegi...
135
00:16:24,920 --> 00:16:28,310
Die jongen is diabeticus.
Roep hem alstublieft niet op.
136
00:16:28,480 --> 00:16:32,951
Hij ziet er prima uit.
Een gezonde jonge vent. Niet, directeur?
137
00:16:33,120 --> 00:16:38,035
Jij.
Jij, jij, jij en jij...
138
00:16:38,200 --> 00:16:41,954
...hoeft geen lessen meer te volgen,
en wel per direct.
139
00:16:42,120 --> 00:16:46,432
Morgenochtend om 7 uur
melden jullie je bij het hoofdkwartier.
140
00:16:46,600 --> 00:16:50,115
Wie te laat komt, wordt opgepakt
door de militaire politie.
141
00:16:51,000 --> 00:16:53,514
Mam, dat wordt verzorgd door het leger.
142
00:16:53,680 --> 00:16:56,831
Wie weet wat ze nog hebben
voor rekruten?
143
00:16:57,840 --> 00:17:00,638
Maar het is suf om op te dagen
met m'n eigen spullen.
144
00:17:00,800 --> 00:17:03,109
Misschien ben je er later
dankbaar voor.
145
00:17:04,720 --> 00:17:09,475
Ons gezin heeft al iemand geofferd.
Waarom heb je dat niet gezegd?
146
00:17:09,640 --> 00:17:13,394
Je broer stierf in de strijd.
Was dat niet genoeg?
147
00:17:13,560 --> 00:17:16,552
Het was niet in de strijd.
Willi stierf niet aan het front.
148
00:17:16,720 --> 00:17:20,474
Hij is levend verbrand.
- Bombardementen tellen niet.
149
00:17:25,720 --> 00:17:27,870
Hij is dood.
150
00:17:29,280 --> 00:17:31,953
Het spijt me.
Vergeef me alstublieft.
151
00:17:33,760 --> 00:17:39,232
Hoe vaak heb ik hem niet gezegd
in de kelder te blijven?
152
00:17:39,400 --> 00:17:45,032
Maar hij moest de held uithangen
en rondlopen op zolder.
153
00:17:45,200 --> 00:17:47,555
Met al die bommen...
154
00:17:47,720 --> 00:17:52,953
Weet je nog?
Hij wilde je altijd meenemen.
155
00:17:53,120 --> 00:17:55,793
Als u me had laten gaan, dan...
- Hou op.
156
00:17:55,960 --> 00:17:58,679
Ik kan dit niet meer aanhoren.
157
00:17:59,560 --> 00:18:03,599
Jij hebt niet gezien
wat er overbleef van mijn Willi.
158
00:18:05,240 --> 00:18:07,993
Eerst die brand...
159
00:18:08,160 --> 00:18:10,833
En nu jij.
160
00:18:12,360 --> 00:18:14,555
En nu jij.
161
00:18:27,360 --> 00:18:29,112
Nu is het jouw beurt.
162
00:18:37,680 --> 00:18:40,433
Echt niet. Leegdrinken.
163
00:18:40,600 --> 00:18:43,672
Leegdrinken.
164
00:19:04,560 --> 00:19:07,996
Goed zo.
- Dit moet allemaal op.
165
00:19:13,080 --> 00:19:17,312
Vegetari�r?
Paula is vast niet zo kieskeurig.
166
00:19:19,720 --> 00:19:22,393
Je moeder wordt kwaad
als je niets meebrengt.
167
00:19:22,560 --> 00:19:27,076
Voor Paula's moeder. Omdat ze
jullie vluchtelingen opgenomen heeft.
168
00:19:28,880 --> 00:19:30,757
Shit, smerissen.
169
00:19:32,920 --> 00:19:34,797
Wegwezen.
170
00:19:36,640 --> 00:19:38,790
Stop. Staan blijven.
171
00:19:49,360 --> 00:19:53,558
Blomberg zegt dat ��n van z'n zeugen
gisteren gestolen is.
172
00:19:54,720 --> 00:19:56,676
Hij hoorde een schot.
173
00:19:57,800 --> 00:20:03,079
We weten allemaal hoe moeilijk het
tegenwoordig is om eens goed te eten.
174
00:20:03,240 --> 00:20:06,550
Maar deze kleine zeugen
kunnen groeien.
175
00:20:06,720 --> 00:20:10,838
Ze kunnen groot en vet worden,
voor biggetjes zorgen.
176
00:20:11,000 --> 00:20:13,514
En zo nog meer monden voeden.
177
00:20:14,320 --> 00:20:17,915
Dus het is stom om er ��n te slachten
die zo klein is.
178
00:20:18,080 --> 00:20:22,756
Bovendien is dit inbraak, diefstal
en lieten jullie je nog snappen ook.
179
00:20:22,920 --> 00:20:26,196
En? Waar is het ding nu?
180
00:20:26,840 --> 00:20:29,798
Heb je 'm nog bij je?
181
00:20:31,080 --> 00:20:33,992
Of ligt hij alweer in papa's lade?
182
00:20:34,760 --> 00:20:38,070
Ik zal 't hem vertellen
als ik hem vanavond zie.
183
00:20:38,240 --> 00:20:40,117
Hij vilt jou levend.
184
00:20:40,280 --> 00:20:42,555
Ik heb het gedaan, brigadier.
185
00:20:42,720 --> 00:20:47,157
Een van de 'vakantiegangers', h�?
Ik had 't moeten weten.
186
00:20:47,320 --> 00:20:52,075
Misschien is 't bij jou thuis ��n chaos,
maar hier is nog discipline.
187
00:20:53,200 --> 00:20:55,794
Niemand kan hier doen wat hij maar wil.
188
00:21:01,720 --> 00:21:04,439
Alles wordt geconfisqueerd.
189
00:21:05,320 --> 00:21:07,993
Jullie gaan er toch allemaal aan...
190
00:21:10,080 --> 00:21:12,435
Je moet er toch ooit mee beginnen.
191
00:21:12,600 --> 00:21:15,592
Of blijf je voor altijd een mietje?
192
00:21:16,880 --> 00:21:20,509
Dat geldt ook voor de meisjes.
Kom op.
193
00:21:21,600 --> 00:21:23,477
Kom nou.
194
00:21:32,840 --> 00:21:35,195
We doen wie er het eerste is.
195
00:21:40,400 --> 00:21:42,470
Heb jij het ooit gedaan?
196
00:21:44,800 --> 00:21:47,314
Onze Hanne laat je wel een keer.
197
00:21:47,480 --> 00:21:49,835
En ze is er goed in,
dat zeg ik je.
198
00:21:57,880 --> 00:22:02,476
Staatsradio Berlijn.
Het is drie minuten over tien.
199
00:22:02,640 --> 00:22:05,393
H�, pap.
Vermaak je je een beetje?
200
00:22:06,120 --> 00:22:08,270
Wat doe jij hier?
201
00:22:09,520 --> 00:22:12,637
Je had al bij de Marine-Hitlerjeugd
moeten zijn.
202
00:22:12,800 --> 00:22:16,952
Wat denk je dat het me kost
om jou uit het leger te houden?
203
00:22:17,120 --> 00:22:20,430
Ik haal de auto
en breng je naar de Hitlerjeugd.
204
00:22:20,600 --> 00:22:22,750
Blijf staan waar je staat.
205
00:22:30,240 --> 00:22:32,549
Ga je naar de marine?
206
00:22:32,720 --> 00:22:35,439
Mijn vader heeft niets
over me te zeggen.
207
00:22:54,480 --> 00:22:57,392
Hanne.
- Draai nou niet door, Walter.
208
00:23:02,920 --> 00:23:06,959
Wees lief voor mijn vriend.
Zoals je ook altijd voor mij bent.
209
00:23:07,120 --> 00:23:09,236
Laat haar met rust.
210
00:23:14,840 --> 00:23:17,638
Deze vrouw moet doen wat ik wil.
211
00:23:25,240 --> 00:23:28,869
Ga maar naar huis, mam.
- Ik weet niet waar je heen moet.
212
00:23:29,960 --> 00:23:33,157
Het komt in orde.
Ik zal goed uitkijken.
213
00:23:51,680 --> 00:23:53,477
Moet je zien.
214
00:24:04,880 --> 00:24:07,155
We hebben zeven nieuwe rekruten.
215
00:24:07,320 --> 00:24:10,676
Zes van het gymnasium,
waaronder de zoon van de partijchef...
216
00:24:10,840 --> 00:24:14,913
...en ��n van Napola.
- Wanneer moet ik die trainen?
217
00:24:15,080 --> 00:24:17,833
Ik moet deze bejaarden nog bijscholen.
218
00:24:18,000 --> 00:24:21,549
Geef die groentjes gewoon iets te doen.
Maakt niet uit wat.
219
00:24:21,720 --> 00:24:23,472
Dat is een bevel.
220
00:24:25,440 --> 00:24:27,431
Ingerukt.
221
00:24:32,000 --> 00:24:35,231
Wat is dit voor zwijnenboel?
222
00:24:35,400 --> 00:24:40,428
Nou ja, de oorlog duurt nog lang genoeg
om mannen van jullie te maken.
223
00:24:40,600 --> 00:24:42,795
Stelletje luie varkens.
224
00:24:46,120 --> 00:24:49,271
Wil jij zo naar het front?
225
00:24:49,440 --> 00:24:51,510
Het is hier geen circus.
226
00:24:52,400 --> 00:24:54,755
En wat hebben we hier?
227
00:24:55,640 --> 00:24:57,073
Eens kijken...
228
00:24:57,240 --> 00:25:02,837
'Ik wil je vertellen, Paula,
als ik weer terug ben...'
229
00:25:03,000 --> 00:25:06,436
Als hier iemand denkt
dat hij dienst heeft genomen...
230
00:25:06,600 --> 00:25:10,309
...en daarna vast en zeker terugkeert,
dan vergist hij zich.
231
00:25:10,480 --> 00:25:12,550
Schrijf maar een nieuwe brief.
232
00:25:15,640 --> 00:25:19,872
Klachten kunnen naar de generale staf,
veldmaarschalk Keitel.
233
00:25:20,040 --> 00:25:24,955
Dat geldt ook voor het moederskindje
van de partijchef.
234
00:25:27,360 --> 00:25:29,715
Ik ben korporaal Schaubeck.
235
00:25:29,880 --> 00:25:31,916
Ook wel bekend als 'de Bruut.'
236
00:25:32,080 --> 00:25:34,196
Ga in de houding staan.
237
00:25:37,080 --> 00:25:39,389
De heer van Napola.
238
00:25:39,560 --> 00:25:42,996
Ze leerden je blijkbaar
in de houding te staan.
239
00:25:43,160 --> 00:25:48,234
Heb je wapentraining gehad?
- Jawel. Machinegeweer en Panzerfaust.
240
00:25:48,400 --> 00:25:50,356
Nog iemand?
- Ja, ik...
241
00:25:50,520 --> 00:25:53,239
Het is niet 'ja, ik', idioot.
242
00:25:53,400 --> 00:25:56,437
'Jawel, korporaal.' Begrepen?
243
00:25:56,600 --> 00:25:58,875
Training?
- Jawel, korporaal. Sluipschutter.
244
00:25:59,040 --> 00:26:01,873
Ach, kijk eens aan.
Wie was je leraar?
245
00:26:02,040 --> 00:26:06,750
Kolonel Von Strelitz.
Mijn vader, die sneuvelde bij Stalingrad.
246
00:26:06,920 --> 00:26:08,990
Met een luchtbuks, zeker?
247
00:26:09,160 --> 00:26:12,357
Nee, korporaal.
Met een Mauser MK38.
248
00:26:12,520 --> 00:26:15,592
Met een telescoop,
vergroting 1 op 12.
249
00:26:16,560 --> 00:26:21,680
Neem het vanochtend over.
En leer hoe ze zich moeten gedragen.
250
00:26:21,840 --> 00:26:25,719
Ik wil soldaten zien,
geen suffe watjes.
251
00:26:25,880 --> 00:26:27,950
Jawel, korporaal.
252
00:26:31,480 --> 00:26:34,313
Aanvalscolonne, snel.
253
00:26:37,280 --> 00:26:39,999
En aantreden.
254
00:26:42,200 --> 00:26:45,431
Is dit hoe een Duitse soldaat
eruitziet, vetzak?
255
00:26:46,360 --> 00:26:50,148
Wat sta jij te kijken?
Ben je een homo, of zo?
256
00:26:50,320 --> 00:26:52,231
Geweer recht.
257
00:26:53,840 --> 00:26:56,400
Knopen dicht.
258
00:26:59,680 --> 00:27:02,672
Wat is dat voor ding?
Van mammie, of zo?
259
00:27:34,920 --> 00:27:37,878
Ik wou dat ik dat kon doen.
Een liefdesbrief schrijven.
260
00:27:38,040 --> 00:27:40,873
Zonder het woord 'liefde' te gebruiken.
261
00:27:41,920 --> 00:27:43,558
Sjieke meid.
262
00:27:44,400 --> 00:27:48,439
Geen zorgen, ik val op rijpere vrouwen.
263
00:27:49,920 --> 00:27:53,071
Misschien schrijf ik er ook ��n.
- Aan de dienstmeid?
264
00:27:53,240 --> 00:27:57,472
Nee, die is het niet waard.
Maar die andere...
265
00:27:58,560 --> 00:28:01,358
Als ze 'm ooit krijgt.
- Wat bedoel je?
266
00:28:01,520 --> 00:28:04,034
Ze bezorgen geen post in Dachau.
267
00:28:05,920 --> 00:28:08,593
M'n ouweheer heeft haar aangegeven.
268
00:28:10,240 --> 00:28:13,676
Dus het was Paula niet?
- Wie zei dat dan?
269
00:28:13,840 --> 00:28:17,150
Je vader heeft je lerares aangegeven?
270
00:28:17,320 --> 00:28:20,869
Hoe wist hij ervan?
- Iemand moet ons gezien hebben.
271
00:28:21,560 --> 00:28:24,028
Hij doet 't met onze meid,
maar geeft anderen aan.
272
00:28:24,200 --> 00:28:26,589
Maar jij zei dat Paula...
- Ik zat ernaast.
273
00:28:26,760 --> 00:28:30,514
Ze zag me bezig met onze lerares.
Ze wist niet waar ze kijken moest.
274
00:28:30,680 --> 00:28:35,276
En dat vertel je me nu pas?
- Ze heeft vast al een ander.
275
00:28:38,840 --> 00:28:40,796
Je komt er niet uit.
276
00:28:40,960 --> 00:28:45,511
Ga maar liever over het water.
- Doe normaal. Vanwege een meisje?
277
00:28:45,680 --> 00:28:47,671
Daar heb ik niemand gezien.
278
00:28:48,840 --> 00:28:52,196
Ben je gek? Straks hang je ergens,
met een bord om je nek.
279
00:28:52,360 --> 00:28:55,272
Hier is geen tijd voor.
- Het is een wandelingetje.
280
00:28:55,440 --> 00:28:58,477
Ze zullen het zien als desertie.
Morgen is er weer een dag.
281
00:28:58,640 --> 00:29:01,234
Draai nou niet door. Echt.
282
00:29:01,400 --> 00:29:03,311
Welk meisje is dat waard?
283
00:29:04,200 --> 00:29:06,509
Dit hier is je meisje.
284
00:29:24,040 --> 00:29:26,349
Zonder dit ding ga je eraan.
285
00:29:27,120 --> 00:29:29,998
Ik ben terug voor het app�l,
morgenochtend.
286
00:29:38,200 --> 00:29:43,991
Heren, de Amerikanen
hebben punt 104 ingenomen.
287
00:29:45,480 --> 00:29:48,313
U weet wat ons nu te doen staat.
288
00:29:49,240 --> 00:29:50,992
De tijd is daar.
289
00:29:52,040 --> 00:29:56,318
Jullie hebben werk te doen.
Heil Hitler.
290
00:30:04,400 --> 00:30:07,153
Wat doet onze jongeman hier?
291
00:30:07,320 --> 00:30:09,231
Gaan we naar mama terug?
292
00:30:09,400 --> 00:30:11,516
Naar je warme bedje?
293
00:30:14,120 --> 00:30:16,953
Meekomen. Kom op.
294
00:30:27,200 --> 00:30:28,872
Wacht.
295
00:30:31,800 --> 00:30:33,836
H�, wacht.
296
00:30:37,840 --> 00:30:39,717
Schaubeck...
297
00:30:39,880 --> 00:30:43,316
Jij hebt de leiding over de rekruten, h�?
- Jawel, luitenant.
298
00:30:43,480 --> 00:30:46,313
Wat is dat?
- Dat?
299
00:30:46,480 --> 00:30:48,675
Persoonlijke bezittingen.
300
00:30:50,080 --> 00:30:52,389
Geen actie voor hen.
301
00:30:52,560 --> 00:30:56,075
Als het vuurwerk begint,
stuur je ze naar huis, ok�?
302
00:30:56,240 --> 00:30:59,391
Dat is een bevel.
Is dat duidelijk of niet?
303
00:30:59,560 --> 00:31:01,676
Duidelijk, luitenant.
304
00:31:26,920 --> 00:31:28,876
Dit is het eindpunt.
305
00:31:31,040 --> 00:31:33,838
Ik dacht dat we naar het front gingen.
306
00:31:38,840 --> 00:31:42,196
Wat doen we hier nu precies?
- Korporaal...
307
00:31:43,400 --> 00:31:47,188
Korporaal, wat doen we hier precies,
korporaal?
308
00:31:47,360 --> 00:31:49,794
De brug verdedigen.
Dat lijkt me duidelijk.
309
00:31:49,960 --> 00:31:52,872
Natuurlijk. Tegen de aanstormende vijand.
310
00:31:53,040 --> 00:31:55,429
Waarmee dan, korporaal?
311
00:31:55,600 --> 00:32:00,037
Korporaal, klopt dit wel? Slechts
acht van ons, voor zo'n grote brug?
312
00:32:00,840 --> 00:32:04,469
Er zouden nog tien soldaten moeten komen.
313
00:32:04,640 --> 00:32:05,993
Plaats rust.
314
00:32:06,160 --> 00:32:09,197
En verman jezelf een beetje, watje.
315
00:32:09,360 --> 00:32:12,079
Ik ga maar eens kijken in de stad.
316
00:32:12,240 --> 00:32:14,117
Kijken waar ze blijven.
317
00:32:19,200 --> 00:32:21,270
Kijk eens goed naar hem.
318
00:32:22,200 --> 00:32:24,316
Valt je niets op?
319
00:32:25,480 --> 00:32:28,313
Nee.
- Zijn rugzak.
320
00:32:28,480 --> 00:32:31,199
Die ziet er niet erg militair uit, toch?
321
00:32:31,360 --> 00:32:35,831
Ze sturen ons de strijd in met zo iemand.
M'n vader zou een hartaanval krijgen.
322
00:32:36,000 --> 00:32:41,518
Attentie. Het opperbevel heeft
een strikte avondklok afgekondigd.
323
00:32:41,680 --> 00:32:44,274
Deze gaat direct in, tot nader order.
324
00:32:44,440 --> 00:32:48,069
Overtreding wordt met de dood bestraft.
325
00:32:56,240 --> 00:32:59,994
Stop. Marsorders.
- Geen tijd. Orders van de generaal.
326
00:33:00,160 --> 00:33:01,752
Stop.
327
00:33:07,000 --> 00:33:08,956
Van de generaal?
328
00:33:09,120 --> 00:33:12,749
Een geheime missie.
Meer kan ik niet prijsgeven.
329
00:33:12,920 --> 00:33:16,754
Dus... Een andere keer, maar niet nu.
Echt.
330
00:33:17,880 --> 00:33:22,032
Onder ons...
Het heeft te maken met de brug.
331
00:33:24,600 --> 00:33:26,955
Goed dan, korporaal.
332
00:33:46,120 --> 00:33:49,715
Doe toch niet moeilijk met vrouwen.
Zonde van je tijd.
333
00:33:50,560 --> 00:33:54,348
Galant zijn tegenover vrouwen,
dat is iets voor ouwe kerels.
334
00:33:54,520 --> 00:33:58,195
Dat willen ze niet eens.
Je moet er als een stier opaf.
335
00:33:58,360 --> 00:34:00,828
Ik heb nog nooit een stier gezien.
336
00:34:01,000 --> 00:34:02,877
Je bent veel te preuts.
337
00:34:03,040 --> 00:34:05,076
Pak haar gewoon daar.
338
00:34:06,520 --> 00:34:09,671
Dat wil ze. Ik zeg het je.
Ze wacht op je.
339
00:34:09,840 --> 00:34:11,796
Genoeg.
340
00:34:12,560 --> 00:34:14,835
Meiden vallen niet
op kouwe kikkers zoals jij.
341
00:34:15,000 --> 00:34:17,912
Jij moet het van je hand hebben.
- Kop dicht.
342
00:34:18,080 --> 00:34:22,471
Jij hebt nog nooit 'n meid naakt gezien.
- Dat is niet waarvoor we hier zijn.
343
00:34:22,640 --> 00:34:27,236
Nu is hij een moraalridder...
Hij wil wel, maar heeft 't lef niet.
344
00:34:27,400 --> 00:34:29,630
Hou je rotopmerkingen voor je.
345
00:34:29,800 --> 00:34:32,598
We weten allemaal
wat een hengst je bent.
346
00:34:32,760 --> 00:34:37,276
Alleen telt dat hier niet.
Het betekent niets.
347
00:34:38,280 --> 00:34:40,794
Probeer je de discipline
te handhaven, lafaard?
348
00:34:40,960 --> 00:34:44,430
Slijmen bij de sergeant? Denk je
dat je er een medaille voor krijgt?
349
00:35:08,240 --> 00:35:10,674
Klinkt als de nieuwe MP 40.
350
00:35:10,840 --> 00:35:15,595
Die heeft alleen de militaire politie.
En de Waffen SS.
351
00:35:15,760 --> 00:35:18,320
Nou, er is hier geen Waffen SS.
352
00:35:20,240 --> 00:35:22,515
Nou, wat heb ik je gezegd?
353
00:35:22,680 --> 00:35:24,796
Die niet-reglementaire rugzak.
354
00:35:24,960 --> 00:35:29,033
Schaubeck, die vuile lafbek...
Hij probeerde te deserteren.
355
00:36:15,600 --> 00:36:17,830
Ik ben uitgehongerd.
- Breek je noodrantsoen aan.
356
00:36:18,000 --> 00:36:20,230
Als je wilt dat ze 'm executeren...
357
00:36:20,400 --> 00:36:24,234
Laten we wachten tot de veldkeuken komt,
met hete koffie.
358
00:36:24,400 --> 00:36:27,392
En ranzig vlees.
- Hou op met klagen.
359
00:36:27,560 --> 00:36:30,632
Het leger denkt aan alles.
Een Duitse soldaat lijdt geen honger.
360
00:36:30,800 --> 00:36:35,157
We hebben sinds gisteren niets gegeten.
We mogen 't noodrantsoen aanbreken.
361
00:36:35,320 --> 00:36:36,753
Charley.
362
00:36:53,360 --> 00:36:56,432
Meer angst dan vaderlandsliefde.
363
00:36:57,320 --> 00:37:00,596
Moeten we hem niet terugsturen?
- Naar mammie?
364
00:37:00,760 --> 00:37:03,399
Mammie, ik doe het in m'n broek.
365
00:37:03,560 --> 00:37:07,758
Niet doen.
- In de houding, soldaat Klootzak.
366
00:37:11,360 --> 00:37:13,237
Zoek dekking.
367
00:37:58,160 --> 00:38:00,116
Die was mis.
368
00:38:00,280 --> 00:38:02,589
Helemaal mis.
369
00:38:24,280 --> 00:38:27,397
In de houding, soldaat Klootzak.
370
00:38:29,120 --> 00:38:31,156
Genoeg gesnurkt.
371
00:38:45,600 --> 00:38:47,158
Doe z'n riem af.
372
00:38:48,160 --> 00:38:50,151
Pak wat verband, snel.
373
00:38:53,440 --> 00:38:57,672
Hier.
Nog ��n. Nog een tuniek.
374
00:38:57,840 --> 00:39:01,196
Kom, schiet op.
Ok�, bedek hem ermee.
375
00:39:01,360 --> 00:39:03,669
Ademhalen, Siegi.
376
00:39:08,160 --> 00:39:10,958
Ademhalen, Siegi.
Hou vast.
377
00:39:14,800 --> 00:39:17,189
Ademhalen, Siegi. Ademen.
378
00:39:17,360 --> 00:39:20,113
Ademhalen, Siegi.
- Je sjaal...
379
00:39:22,280 --> 00:39:23,759
Snel.
380
00:39:23,920 --> 00:39:26,480
Ademhalen. Hier.
381
00:39:26,640 --> 00:39:29,074
Snel. Knoop hem goed strak.
382
00:39:33,600 --> 00:39:37,036
Schiet op.
We moeten het bloeden stelpen.
383
00:39:38,440 --> 00:39:42,479
Kom op. Ademen.
Ademen, hoor je me?
384
00:39:50,240 --> 00:39:53,277
Ademhalen.
Ademhalen, man.
385
00:39:53,440 --> 00:39:56,193
Laat hem.
Laat hem met rust.
386
00:40:10,400 --> 00:40:13,676
Dit zetten we jullie betaald,
klootzakken.
387
00:40:17,680 --> 00:40:20,353
We nemen ze te grazen,
als ze opduiken.
388
00:40:20,520 --> 00:40:23,796
Ik schiet ze allemaal kapot.
- Onzin. Jij en je karabijn?
389
00:40:23,960 --> 00:40:27,839
Hier, op een presenteerblaadje.
Zij hebben bommen, tanks, granaten.
390
00:40:28,000 --> 00:40:30,958
Wat hebben wij?
- Denk je dat dat me interesseert?
391
00:40:31,120 --> 00:40:33,031
Ze gaan er verdomme aan.
392
00:40:33,200 --> 00:40:37,193
En wie me in de weg staat...
- Pas op.
393
00:41:14,680 --> 00:41:17,592
Zijn jullie de laatsten?
394
00:41:27,920 --> 00:41:32,471
Dat waren niet de laatsten.
We moeten hier blijven, begrepen?
395
00:41:34,720 --> 00:41:36,631
Zag je al dat bloed?
396
00:41:36,800 --> 00:41:40,236
Als we mazzel hebben
zien we er straks allemaal zo uit.
397
00:41:41,720 --> 00:41:45,030
Kom op.
- Heb je helemaal geen plichtsbesef?
398
00:41:46,200 --> 00:41:49,272
Ik ga alleen als Walter gaat.
- Waarom Walter?
399
00:41:49,440 --> 00:41:53,274
Ieder beslist voor zichzelf.
- Er moet iemand de leiding hebben.
400
00:41:53,440 --> 00:41:56,034
Iemand die iedereen vertrouwt.
401
00:41:57,000 --> 00:41:59,116
Iemand met ervaring.
402
00:42:01,560 --> 00:42:03,676
Ik stem voor Albert.
403
00:42:07,840 --> 00:42:09,910
Ik zeg: Walter.
404
00:42:11,160 --> 00:42:13,469
En ik stem voor hem.
405
00:42:13,640 --> 00:42:15,278
Waarom voor hem?
406
00:42:16,440 --> 00:42:18,351
Hij heeft training gehad.
407
00:42:30,920 --> 00:42:34,276
Het werkt zeker in uw voordeel...
408
00:42:34,440 --> 00:42:36,795
...dat u alles toegegeven hebt.
409
00:42:36,960 --> 00:42:39,952
Daar zal het hof rekening mee houden.
410
00:42:40,120 --> 00:42:42,634
Goed. Nu dan...
411
00:42:43,880 --> 00:42:49,716
Alles wat u nog moet doen,
is onderaan tekenen.
412
00:42:53,520 --> 00:42:56,512
Mag ik u iets vragen?
413
00:42:56,680 --> 00:42:58,750
Waarom die jonge deugniet?
414
00:42:59,920 --> 00:43:06,268
Iedereen begrijpt...
Uw man sneuvelde in de slag om Frankrijk.
415
00:43:06,440 --> 00:43:09,876
Dat is alweer vier jaar geleden.
416
00:43:10,840 --> 00:43:12,671
Vier jaar...
417
00:43:13,560 --> 00:43:16,950
Dat is een hele poos
voor een vrouw zoals u...
418
00:43:19,520 --> 00:43:21,272
Ik bedoel...
419
00:43:22,080 --> 00:43:25,550
Als er iemand zou zijn
waarmee u...
420
00:43:25,720 --> 00:43:28,917
Niemand zou iets gezegd hebben.
- Waar moet ik tekenen?
421
00:43:29,080 --> 00:43:30,798
Daar.
422
00:43:30,960 --> 00:43:34,635
Waarom die snotneus,
de zoon van de partijchef, nota bene?
423
00:43:34,800 --> 00:43:38,315
Dat verwende joch.
Nou ja...
424
00:43:38,480 --> 00:43:41,916
Geen wonder,
met de connecties van dat gezin.
425
00:43:43,600 --> 00:43:46,114
U zou op uw woorden moeten letten.
426
00:43:46,280 --> 00:43:48,874
Ze hangen u eerder op dan u denkt.
427
00:43:49,040 --> 00:43:51,679
We zijn hier helemaal alleen.
428
00:43:53,600 --> 00:43:55,875
De muren hebben geen oren.
429
00:43:56,720 --> 00:44:00,474
En wie, denkt u,
zouden ze geloven?
430
00:44:00,640 --> 00:44:02,517
Mij?
431
00:44:04,600 --> 00:44:06,079
Ja?
- Karlstadt...
432
00:44:06,240 --> 00:44:09,789
Ik kom er direct aan. Jawel.
433
00:44:11,720 --> 00:44:13,836
Ik ben zo terug.
434
00:45:00,000 --> 00:45:02,275
Attentie.
435
00:45:08,120 --> 00:45:12,113
Zeven... Zes rekruten aanwezig,
om de brug te verdedigen.
436
00:45:13,920 --> 00:45:17,469
Wat is het? Zes of zeven?
- Er is er ��n gesneuveld.
437
00:45:20,800 --> 00:45:24,429
Wat is dit voor belachelijke
ongeregelde bende?
438
00:45:24,600 --> 00:45:26,670
Wie heeft hier de leiding?
439
00:45:31,240 --> 00:45:33,913
Wie is de smeerlap
die jullie hier achterliet?
440
00:45:34,080 --> 00:45:36,992
Korporaal Schaubeck, generaal.
441
00:45:37,160 --> 00:45:41,278
Nou, die is het haasje.
Waar is de commandopost?
442
00:45:44,040 --> 00:45:47,271
De brug moet koste wat kost
verdedigd worden.
443
00:45:47,440 --> 00:45:49,670
Maar dat kan niet vanaf hier.
444
00:45:49,840 --> 00:45:52,718
Chauffeur, achteruit.
Volg mij.
445
00:46:34,000 --> 00:46:38,073
Vanaf nu zijn jullie een antitank-team.
446
00:46:38,240 --> 00:46:42,711
De vijand zal daarvandaan komen.
447
00:46:44,200 --> 00:46:47,317
Hier: Een zwaar machinegeweer.
448
00:46:47,480 --> 00:46:49,835
Maak een stelling met bakstenen.
449
00:46:51,560 --> 00:46:54,677
Het andere machinegeweer daar,
achter de muur.
450
00:46:54,840 --> 00:46:58,435
De Yanks mogen niet over de brug,
begrepen?
451
00:46:58,600 --> 00:47:00,397
Jawel, generaal.
452
00:47:02,680 --> 00:47:07,435
E�n van jullie kan met de Panzerfaust
daar liggen, onder de bomen.
453
00:47:07,600 --> 00:47:10,034
Hij kan terugvallen op de mitrailleur.
454
00:47:10,200 --> 00:47:15,115
Waar wachten jullie op?
Moet ik het voor jullie uitschrijven?
455
00:47:16,080 --> 00:47:18,878
We hebben geen machinegeweren
of Panzerfausten.
456
00:47:19,040 --> 00:47:21,918
Heb ik hier te maken
met een stel debielen?
457
00:47:22,080 --> 00:47:24,913
Ga die dan halen, in het munitiedepot.
458
00:47:25,080 --> 00:47:26,638
Schlopke...
459
00:47:30,880 --> 00:47:32,996
Jij regelt de wapens.
460
00:47:33,160 --> 00:47:36,596
De anderen bouwen de stelling.
En haast je wat.
461
00:47:37,760 --> 00:47:40,911
Al jullie kameraden daar
rekenen op jullie.
462
00:47:41,080 --> 00:47:43,275
Het hangt helemaal van jullie af...
463
00:47:43,440 --> 00:47:46,750
...of we onze gewonden hier
in ��n stuk vandaan krijgen.
464
00:47:47,840 --> 00:47:51,355
En of onze bevoorrading er nog doorkomt.
465
00:47:51,520 --> 00:47:55,149
Ik weet dat jullie zullen slagen.
Ik heb vertrouwen in jullie.
466
00:48:15,640 --> 00:48:18,029
Is daar iemand?
467
00:48:35,080 --> 00:48:37,719
Hopelijk start hij nog...
468
00:48:41,440 --> 00:48:44,750
Kun je niet sneller?
- Hij gaat niet harder.
469
00:48:44,920 --> 00:48:46,717
Jij niet, bedoel je.
470
00:48:48,680 --> 00:48:51,752
Ik ben zo terug.
Misschien is Paula nog wakker.
471
00:48:51,920 --> 00:48:55,037
En wat als de brug aangevallen wordt?
472
00:49:03,720 --> 00:49:07,474
Alweer terug uit de oorlog?
- En de avondklok dan?
473
00:49:07,640 --> 00:49:11,349
Niemand ziet me ooit.
Ik wilde m'n opa bezoeken.
474
00:49:11,520 --> 00:49:13,715
Aan de overkant van de rivier.
- Ik wil je iets zeggen.
475
00:49:13,880 --> 00:49:17,475
Kom je terug? We kunnen Latijn oefenen.
- Nee...
476
00:49:23,000 --> 00:49:24,991
Doe niet zo nieuwsgierig.
477
00:49:28,760 --> 00:49:31,911
Paula, ik wil je
om vergiffenis vragen.
478
00:49:32,080 --> 00:49:34,753
Je hoeft helemaal niets.
479
00:49:47,680 --> 00:49:49,750
Jij komt hier niet binnen.
480
00:49:49,920 --> 00:49:52,275
Hij is er niet,
als je voor hem komt.
481
00:49:53,280 --> 00:49:58,991
In deze map zitten de namen van alle
gezinnen die jij naar Dachau liet sturen.
482
00:49:59,880 --> 00:50:01,916
De papieren zijn veilig opgeborgen.
483
00:50:02,080 --> 00:50:06,232
En ze gaan naar de Amerikanen,
als mij iets overkomt.
484
00:50:06,400 --> 00:50:08,834
Dat was lang geleden.
Het is niet belangrijk meer.
485
00:50:09,000 --> 00:50:10,991
Ouwe koeien.
486
00:50:11,160 --> 00:50:13,355
Jij zal ervoor hangen, kolonel.
487
00:50:13,520 --> 00:50:15,715
En vele anderen met mij.
- Ja.
488
00:50:15,880 --> 00:50:19,919
Zoveel anderen worden opgehangen
of tegen de muur gezet.
489
00:50:20,080 --> 00:50:21,798
Jij ook.
490
00:50:22,920 --> 00:50:25,639
Ze zullen hun handen vol hebben
als ze iedereen...
491
00:50:25,800 --> 00:50:28,758
De vijand hoeft
die papieren niet te krijgen.
492
00:50:28,920 --> 00:50:31,593
Als jij je huid wilt redden.
493
00:50:33,160 --> 00:50:34,957
Kleed je eerst eens aan.
494
00:51:27,520 --> 00:51:29,112
En nu?
495
00:51:31,480 --> 00:51:34,472
Nu wachten we tot de Amerikanen er zijn.
496
00:51:35,600 --> 00:51:37,431
Jij wordt gearresteerd...
497
00:51:38,440 --> 00:51:40,396
...en ter dood veroordeeld.
498
00:51:42,720 --> 00:51:44,790
Jij teef...
499
00:51:44,960 --> 00:51:47,155
Ik kan voor je getuigen.
500
00:51:47,320 --> 00:51:49,390
Luister nou toch.
501
00:51:50,200 --> 00:51:55,638
Ik kan zeggen dat door jouw moed
zeven jonge mannen gespaard bleven.
502
00:51:55,800 --> 00:51:59,349
Het heeft geen zin.
Ik probeerde hem al over te halen.
503
00:51:59,520 --> 00:52:02,910
Ik gaf 'm op voor de Marine-Hitlerjeugd,
zodat hij veilig zou zijn.
504
00:52:03,080 --> 00:52:05,469
Maar hij wilde niet luisteren.
505
00:52:05,640 --> 00:52:08,313
Koppig...
- Dat is typisch Walter.
506
00:52:09,080 --> 00:52:12,595
Omdat iedereen hem tegen me opzette.
Jij ook.
507
00:52:12,760 --> 00:52:16,036
Vanwege die joodse familie?
- Je weet meer dan ik.
508
00:52:16,200 --> 00:52:18,714
Die familie die Walter waarschuwde?
509
00:52:21,040 --> 00:52:23,190
Ja, dat oude verhaal.
510
00:52:24,080 --> 00:52:26,753
Daarvoor heb ik hem
een flink pak slaag gegeven.
511
00:52:26,920 --> 00:52:28,831
Hij was toen negen.
512
00:52:29,520 --> 00:52:31,636
Je kunt je de vernedering indenken...
513
00:52:31,800 --> 00:52:34,155
In november '38
kwamen m'n mannen en ik hier aan.
514
00:52:34,320 --> 00:52:37,835
De joden waren gevlucht,
met heel de inboedel.
515
00:52:38,000 --> 00:52:40,673
Dus ik was vanzelfsprekend woedend.
516
00:52:41,840 --> 00:52:44,673
Je moet begrijpen hoe alles toen ging.
517
00:52:44,840 --> 00:52:47,752
Twee dagen later pakten we ze,
ondergedoken.
518
00:52:47,920 --> 00:52:49,319
Weg naar Dachau...
519
00:52:49,480 --> 00:52:53,314
Walter deed wat juist was.
Die jongen was een klasgenoot.
520
00:52:53,480 --> 00:52:56,040
Het was m'n eerste klas,
na de universiteit.
521
00:52:56,200 --> 00:52:59,351
Wat? Ken jij mijn zoon al zo lang?
522
00:52:59,520 --> 00:53:02,637
Ja. En hij moet een kans krijgen,
snap je dat niet?
523
00:53:02,800 --> 00:53:07,157
Dit gaat niet om jou. Het gaat
om zijn leven, en dat van de anderen.
524
00:53:11,600 --> 00:53:13,158
Forst.
525
00:53:14,880 --> 00:53:16,472
Forst.
526
00:53:19,480 --> 00:53:23,758
Hier komt je ontbijt.
- Ze wil wat oefeningen met je doen.
527
00:53:25,280 --> 00:53:28,397
Wie heeft jullie aangezet
tot deze onzin?
528
00:53:28,560 --> 00:53:32,155
Was jij het, Walter?
- De generaal gaf ons onze bevelen.
529
00:53:32,320 --> 00:53:35,551
We moeten de brug
koste wat kost verdedigen.
530
00:53:36,280 --> 00:53:39,875
En waar is die generaal nu?
- Hij gaf ons persoonlijk het bevel.
531
00:53:40,040 --> 00:53:41,917
We weten waarom we hier zijn.
532
00:53:42,080 --> 00:53:44,913
Die mooie generaal
is er inmiddels vandoor.
533
00:53:45,080 --> 00:53:48,117
Jullie dekken zijn aftocht.
534
00:53:48,280 --> 00:53:52,512
Wegwezen, naar huis. Nu.
- Pardon, kolonel. Als u me toestaat...
535
00:53:52,680 --> 00:53:55,638
Dat is lafheid in 't zicht van de vijand.
De F�hrer gaf dit bevel.
536
00:53:55,800 --> 00:53:58,633
Ik vertegenwoordig hier
de Partij en de F�hrer.
537
00:54:00,200 --> 00:54:02,668
Adolf Hitler houdt van de jeugd.
538
00:54:02,840 --> 00:54:05,673
Hij zou nooit zo'n bevel geven.
- Ga, vader.
539
00:54:05,840 --> 00:54:07,910
Het is over, voorbij, klaar.
540
00:54:08,080 --> 00:54:11,231
Wat u zegt is verraad.
- Aan de kant, snotneus.
541
00:54:11,400 --> 00:54:14,517
Walter, mee naar huis.
Nu meteen.
542
00:54:14,680 --> 00:54:18,070
Jullie zijn de laatsten.
Zeg dan toch wat.
543
00:54:18,240 --> 00:54:20,629
Waarom ga je niet naar huis?
544
00:54:20,800 --> 00:54:23,360
Zijn jullie helemaal gek geworden?
545
00:54:23,520 --> 00:54:25,715
Snel, kom met me mee.
546
00:54:26,640 --> 00:54:28,790
Laat me gaan.
547
00:54:28,960 --> 00:54:32,555
Hoe heeft hij je overgehaald?
- Niet. Dit is mijn idee.
548
00:54:32,720 --> 00:54:34,836
Laat me los.
- Gooi 'm erin.
549
00:54:35,000 --> 00:54:38,310
Je wilt je eigen huid redden,
vanwege die kwestie.
550
00:54:38,480 --> 00:54:40,914
Ik wil niet dat jullie hier sterven.
551
00:54:41,080 --> 00:54:42,991
Kun je ze niet tegenhouden?
552
00:54:46,560 --> 00:54:51,634
We blijven hier, kolonel. Begrepen?
- Gooien. Gooi 'm erin.
553
00:54:52,200 --> 00:54:55,749
Heil Hitler, kolonel.
- Ja. Heil Hitler.
554
00:54:55,920 --> 00:54:58,070
Haal me nu weer onhoog.
555
00:54:58,240 --> 00:55:00,595
Walter...
- Dat is genoeg.
556
00:55:02,320 --> 00:55:04,880
Ik kan 'm niet lang meer houden.
557
00:55:06,000 --> 00:55:10,198
En nu wegwezen.
Het zal er hier snel warm aan toe gaan.
558
00:55:10,360 --> 00:55:13,238
Snap je 't dan niet?
- Ga weg en laat ons met rust.
559
00:55:13,400 --> 00:55:16,517
Weg, stomme koe.
- Je dekhengst blijft hier.
560
00:55:16,680 --> 00:55:19,274
Luister niet naar ze.
Morgen zijn jullie blij dat je nog leeft.
561
00:55:19,440 --> 00:55:24,070
Dat gedoe met m'n pa heeft 't verpest.
- Walter, kom nu 't nog kan.
562
00:55:24,240 --> 00:55:28,074
Albert, kom. Dan komen zij ook.
- Je ondergraaft 't moreel.
563
00:55:28,240 --> 00:55:30,674
Zo, jij bent dus de onruststoker?
564
00:55:31,760 --> 00:55:34,672
Ben je gek geworden?
- Ernst...
565
00:55:34,840 --> 00:55:39,675
Het volgende schot is raak, meid.
Dat zweer ik je.
566
00:55:39,840 --> 00:55:42,638
Je bent volslagen gek geworden.
567
00:55:45,640 --> 00:55:48,757
Rennen, mens. Sneller.
568
00:57:00,520 --> 00:57:02,192
Zoek dekking.
569
00:57:09,280 --> 00:57:11,510
Het is zover. We gaan eraan.
- Hou je kop.
570
00:57:11,680 --> 00:57:15,070
Ernst heeft nu de leiding.
- De boom in. Snel.
571
00:57:16,640 --> 00:57:18,790
We moeten snel naar de Panzerfaust.
572
00:57:18,960 --> 00:57:23,078
Weet je wat een Sherman aanricht
als je niet klaarzit met 'n Panzerfaust?
573
00:57:25,920 --> 00:57:30,755
Regina coeli, laetare, alleluia.Quia quem meruisti portare, alleluia.
574
00:58:24,800 --> 00:58:27,712
Niemand schiet tot ik het signaal geef.
575
00:58:27,880 --> 00:58:30,269
Laat ze dichterbij komen.
576
00:59:23,360 --> 00:59:25,237
Hierheen, snel.
577
00:59:25,400 --> 00:59:29,393
Links, onder die boom.
- Dekking zoeken.
578
00:59:34,800 --> 00:59:37,598
Rechts.
Daar aan de rechterkant.
579
00:59:47,400 --> 00:59:48,913
Vuur.
580
01:01:01,520 --> 01:01:03,078
Gewoon vuren.
581
01:01:16,920 --> 01:01:18,433
Naar binnen.
582
01:01:37,200 --> 01:01:39,714
Naar binnen, mevrouw.
- Jij. Sta stil.
583
01:01:39,880 --> 01:01:42,030
U blijft hier.
584
01:01:42,200 --> 01:01:45,078
Wat is er aan de hand?
Waar is Paula?
585
01:01:45,240 --> 01:01:47,196
Achteruit, oude man.
586
01:01:48,320 --> 01:01:50,038
Achteruit, zei ik.
587
01:01:59,040 --> 01:02:01,759
Hier blijven. Blijf hier.
588
01:02:25,480 --> 01:02:27,516
Verdomme. Klootzak.
589
01:02:34,960 --> 01:02:38,475
Verdomme, die klootzak...
Waar zit die sluipschutter?
590
01:02:39,320 --> 01:02:42,312
We hebben meer vuurkracht nodig.
Radio...
591
01:02:47,080 --> 01:02:50,789
Radio. De radio, voor de sergeant.
592
01:02:56,480 --> 01:02:58,038
Daar.
593
01:03:30,920 --> 01:03:32,672
Ga door het water.
594
01:03:48,200 --> 01:03:49,633
Uitladen.
595
01:04:01,600 --> 01:04:07,596
Kapitein, waarom laten we die brug niet
en kijken we daar verderop?
596
01:04:08,960 --> 01:04:12,111
Misschien hebben die heren daar
onze steun nodig.
597
01:04:12,280 --> 01:04:17,593
We zijn genisten. Het zou idioot zijn
als dit morgenochtend niet klaar is.
598
01:04:19,560 --> 01:04:23,189
Dit is dan wel niet de eerste,
maar vast de laatste.
599
01:04:23,920 --> 01:04:27,515
Gedegen Duits metselwerk,
een complexe demolitie-klus.
600
01:04:27,680 --> 01:04:30,240
Wie kan zoiets weigeren?
601
01:04:30,400 --> 01:04:33,949
Iedere pijler krijgt z'n eigen lading,
begrepen?
602
01:04:34,120 --> 01:04:36,554
Uitladen, en snel wat.
603
01:04:37,600 --> 01:04:42,958
Hopelijk houden onze Hitlerjeugd-heren
het tot morgenochtend vol.
604
01:04:43,120 --> 01:04:46,715
Geen zorgen, het doet geen pijn.
605
01:04:46,880 --> 01:04:51,431
Voor je het weet
ben je er geweest.
606
01:05:21,960 --> 01:05:25,077
Als de Yanks morgen niet aanvallen,
doe ik het.
607
01:05:25,240 --> 01:05:27,629
Ernst beslist wat we gaan doen.
608
01:06:13,920 --> 01:06:15,751
Jij: Wachten.
609
01:06:32,400 --> 01:06:34,356
Dat was idioot.
610
01:06:39,280 --> 01:06:42,158
Pas op...
Er is een tank aan onze kant.
611
01:06:42,320 --> 01:06:45,312
Waar?
- Panzerfaust.
612
01:06:48,560 --> 01:06:49,993
Verdomme.
613
01:06:53,800 --> 01:06:55,552
Dat is waanzin.
614
01:06:56,160 --> 01:06:58,549
Schieten. Dek hem.
615
01:07:26,240 --> 01:07:28,117
Hij neemt 'n Panzerfaust mee naar huis.
616
01:07:28,280 --> 01:07:30,032
Walter.
617
01:07:31,680 --> 01:07:33,716
Walter, wat doe je nou?
618
01:07:41,320 --> 01:07:43,914
Je kan hier niet blijven.
Ze komen eraan.
619
01:07:44,080 --> 01:07:48,039
Ga naar de kelder. Dat is veiliger.
- Nee. Geef hier.
620
01:07:48,200 --> 01:07:51,317
Ik begraaf 'm in de tuin.
621
01:07:54,720 --> 01:07:56,756
Goed dan.
622
01:07:57,480 --> 01:07:59,232
Laat me nou eens met rust.
623
01:07:59,400 --> 01:08:01,356
Ik wil niet dat je wat overkomt.
624
01:08:02,920 --> 01:08:04,273
Jongen...
625
01:08:06,880 --> 01:08:10,668
Walter, je bent gek.
Doe open en laat me erin.
626
01:08:10,840 --> 01:08:13,308
Dit kun je niet doen.
627
01:10:34,000 --> 01:10:36,798
Breng dat ook hierheen.
Snel, haal alles.
628
01:10:36,960 --> 01:10:38,518
Terug naar binnen.
629
01:10:40,040 --> 01:10:42,873
Commissaris?
- Ik ben brigadier.
630
01:10:43,040 --> 01:10:46,032
Brigadier, ik...
- Bent u gek? Er is 'n avondklok.
631
01:10:46,200 --> 01:10:48,350
Wat doet u hier? Ga weg.
632
01:10:48,520 --> 01:10:50,397
Ik ben ontsnapt.
Ik was gearresteerd.
633
01:10:50,560 --> 01:10:54,348
Uw erotische escapades zijn uw zaak.
Er is nu geen tijd.
634
01:10:54,520 --> 01:10:58,433
Het gaat over de dagvaarding.
- Ga weg. We hebben onze handen vol.
635
01:10:58,600 --> 01:11:01,433
Ziet u dat niet?
- Ja, maar dit duurt niet lang.
636
01:11:01,600 --> 01:11:07,357
U wilt uzelf aangeven
omdat u denkt dat u hier veiliger bent.
637
01:11:07,520 --> 01:11:09,351
U moet me ondervragen,
met m'n pupillen.
638
01:11:09,520 --> 01:11:13,877
Bent u blind of zo? Ziet u dit niet?
- Waarom is hij er niet?
639
01:11:14,040 --> 01:11:16,429
U moet hem direct laten halen.
640
01:11:16,600 --> 01:11:18,750
Ik heb geen idee waar hij is.
641
01:11:19,840 --> 01:11:22,229
Op de brug,
een paar honderd meter verderop.
642
01:11:22,400 --> 01:11:25,995
Vechten ze op de brug?
- U kunt ze ontbieden.
643
01:11:26,160 --> 01:11:29,232
U kunt zorgen dat hij gehoor geeft
aan de dagvaarding.
644
01:11:29,400 --> 01:11:34,155
Bedoelt u dat ik moet ingrijpen
tijdens het gevecht?
645
01:11:34,320 --> 01:11:37,517
Vraag me dat niet nog eens.
U hebt alles al toegegeven.
646
01:11:37,680 --> 01:11:40,990
Wat is er toch met u?
Kom morgen maar terug.
647
01:11:41,160 --> 01:11:45,836
Dan zijn mijn pupillen dood.
- Dat is de verantwoording van anderen.
648
01:11:46,000 --> 01:11:49,549
En die kijken niet
op een slachtoffer meer of minder.
649
01:11:50,920 --> 01:11:55,869
Ga weg en laat me m'n gang gaan.
- Wacht even. U kunt bellen.
650
01:11:56,760 --> 01:11:59,149
Wie dan?
- Wie er ook maar enig gezag heeft.
651
01:11:59,320 --> 01:12:01,914
Een generaal of zo.
Iemand die de leiding heeft.
652
01:12:02,080 --> 01:12:05,914
Moet ik een generaal bellen?
- Dat kunt u doen. Doe iets.
653
01:12:06,080 --> 01:12:09,152
Alleen omdat u zo graag...
- Bel nu direct.
654
01:12:09,320 --> 01:12:12,357
Zeg die commandant
dat hij m'n jongens weghaalt.
655
01:12:12,520 --> 01:12:15,956
U hebt de realiteit van de oorlog
uit 't oog verloren.
656
01:12:16,120 --> 01:12:19,829
Op dit moment gebeurt alles
volslagen automatisch.
657
01:12:20,000 --> 01:12:24,835
En wij kunnen er niets aan doen.
- Waarom verdedigt u die brug dan niet?
658
01:12:25,640 --> 01:12:27,596
U bent een lafaard. Daarom.
659
01:12:32,760 --> 01:12:36,673
We zitten zo diep in de nesten
dat niemand ons eruit krijgt.
660
01:12:39,440 --> 01:12:42,000
Rennen, anders pakken ze je.
661
01:12:42,160 --> 01:12:44,071
Niet schieten.
662
01:12:48,840 --> 01:12:52,310
Stop, klootzakken.
Ik maak jullie allemaal af.
663
01:12:52,480 --> 01:12:54,232
Jullie gaan eraan.
664
01:13:32,320 --> 01:13:36,791
De Yanks krijgen mij niet te pakken,
want het zijn idioten.
665
01:13:36,960 --> 01:13:41,192
Sukkel. Ik ben niet hier
zodat jij je uit kunt leven.
666
01:13:42,400 --> 01:13:46,791
Doe niet zo suf, dat was leuk.
Wat een knal.
667
01:13:46,960 --> 01:13:50,396
Jij bent niet goed snik.
- Dat was echt leuk.
668
01:13:56,640 --> 01:13:59,200
Ik wil niets meer
met je te maken hebben.
669
01:14:06,720 --> 01:14:10,838
Wat doe je nou?
- Die veiligheidspallen zijn irritant.
670
01:14:30,080 --> 01:14:32,310
Niet schieten. Niet doen.
- Liggen.
671
01:14:32,480 --> 01:14:35,199
Wegwezen hier.
- Het zijn kinderen.
672
01:14:35,360 --> 01:14:38,750
Bukken. Wegwezen.
- Sergeant...
673
01:14:38,920 --> 01:14:40,592
Het zijn maar kinderen.
674
01:14:40,760 --> 01:14:44,230
Het zijn vrienden van me.
- Dame...
675
01:14:44,400 --> 01:14:46,834
Het zijn vrienden.
- Hou je mond.
676
01:14:47,000 --> 01:14:49,798
Nee. Het zijn vrienden.
677
01:15:11,720 --> 01:15:14,792
Het zijn scholieren.
Het zijn kinderen.
678
01:15:14,960 --> 01:15:16,916
Liggen.
679
01:15:18,320 --> 01:15:21,392
Bukken, Fr�ulein.
Je moet bukken.
680
01:15:22,160 --> 01:15:23,798
Precies in de roos.
681
01:15:30,520 --> 01:15:33,193
Wij schieten niet op kinderen.
682
01:15:33,360 --> 01:15:34,839
Radio.
683
01:15:38,480 --> 01:15:42,109
Haal...
Haal Rosenzweig hierheen.
684
01:15:42,280 --> 01:15:45,238
Ik zei: Haal Rosenzweig hierheen.
685
01:15:45,400 --> 01:15:47,231
Rosenzweig...
- Hier.
686
01:15:55,200 --> 01:15:56,838
Jawel.
687
01:15:58,480 --> 01:15:59,959
Jawel, sergeant.
688
01:16:00,760 --> 01:16:02,318
Begrepen.
689
01:16:07,960 --> 01:16:11,396
Iedereen: Staakt het vuren.
690
01:16:12,280 --> 01:16:14,191
Stoppen met schieten.
691
01:16:39,200 --> 01:16:41,156
Niet schieten.
692
01:16:43,960 --> 01:16:46,758
Wat doen jullie hier, op de brug?
693
01:16:49,160 --> 01:16:51,230
Wie heeft jullie gestuurd?
694
01:16:58,160 --> 01:17:00,310
Jullie staan er alleen voor.
695
01:17:01,280 --> 01:17:04,192
De volwassenen zijn opgedonderd.
696
01:17:04,360 --> 01:17:06,430
Opdonderen...
697
01:17:09,400 --> 01:17:13,154
Kom op, jullie zijn nog maar kinderen.
698
01:17:13,320 --> 01:17:16,392
Wij zijn geen kinderen.
- Geen kinderen.
699
01:17:16,560 --> 01:17:19,199
Wij willen wel onderhandelen.
700
01:17:20,000 --> 01:17:22,833
Ben je gewapend?
- Nee.
701
01:17:23,600 --> 01:17:26,068
Wij schieten niet op kinderen.
702
01:17:26,240 --> 01:17:28,834
Hij maakt ons belachelijk.
703
01:17:29,000 --> 01:17:31,594
Van wie mag jij onderhandelen?
704
01:17:33,360 --> 01:17:35,476
Loop erheen en ik knal je af.
705
01:17:35,640 --> 01:17:37,676
Kom hierheen.
706
01:17:38,760 --> 01:17:40,955
Laten we praten.
707
01:17:45,800 --> 01:17:47,392
Niet schieten.
708
01:17:49,160 --> 01:17:51,116
Niet schieten.
709
01:17:55,920 --> 01:17:57,876
Ik kom eraan.
710
01:18:03,200 --> 01:18:06,875
Albert, pas op. Het is een val.
711
01:18:15,040 --> 01:18:16,758
Haal hem daar weg.
712
01:18:40,720 --> 01:18:42,551
H�, hou eens op.
713
01:18:43,840 --> 01:18:47,389
Karl, jij klootzak.
Nu zijn we allemaal de klos.
714
01:18:47,560 --> 01:18:49,710
Hij heeft niet geschoten.
715
01:18:49,880 --> 01:18:52,030
J�rgen, hou meteen op.
716
01:18:59,880 --> 01:19:04,556
Het raam.
J�rgen, mik op het raam.
717
01:19:45,440 --> 01:19:47,795
Ze hebben de sergeant te pakken.
Terugvallen.
718
01:19:47,960 --> 01:19:49,678
Schieten, J�rgen.
719
01:19:53,960 --> 01:19:56,633
J�rgen, verdomme.
Je kunt het veel beter.
720
01:19:56,800 --> 01:19:59,360
Niet schieten.
- Wat nou weer?
721
01:19:59,520 --> 01:20:03,195
Wil iemand zorgen
dat die huilebalk z'n bek houdt?
722
01:20:42,360 --> 01:20:44,635
Rotzakken.
723
01:20:44,800 --> 01:20:47,519
Waarom komt niemand me helpen?
724
01:20:50,160 --> 01:20:54,199
Een buikschot. Daar is niets aan te doen.
- Dek me.
725
01:21:16,320 --> 01:21:18,197
Waar ben ik?
726
01:21:18,360 --> 01:21:21,079
Het is lekker warm...
727
01:21:23,040 --> 01:21:26,510
Ik heb het ijskoud.
728
01:21:26,680 --> 01:21:29,353
Het water is koud.
729
01:21:29,520 --> 01:21:31,556
Heb je geen deken?
730
01:21:40,880 --> 01:21:42,711
Albert...
731
01:21:46,240 --> 01:21:48,629
Ik zie je over een poosje wel weer.
732
01:22:01,080 --> 01:22:03,310
Dit zetten we jullie betaald.
733
01:22:07,160 --> 01:22:10,357
Eerst Siegi...
En nu J�rgen.
734
01:22:10,520 --> 01:22:12,795
Is het verdomme nog niet genoeg?
735
01:22:53,720 --> 01:22:55,790
Dit ding is vastgelopen.
736
01:23:09,760 --> 01:23:13,355
Doet het erg pijn?
- Het lijkt wel een gloeiende naald.
737
01:23:13,520 --> 01:23:15,511
Ik kan zo niet verder.
738
01:23:16,800 --> 01:23:20,395
We kunnen niet weg.
Niet voordat ze allemaal dood zijn.
739
01:23:20,560 --> 01:23:24,678
Ik raak dat rotding niet meer aan.
- Albert, ik blies twee tanks op.
740
01:23:24,840 --> 01:23:27,400
Ze maken me af als ze me pakken.
741
01:23:34,960 --> 01:23:37,190
Er zitten er daarboven nog meer.
742
01:23:52,360 --> 01:23:56,478
Moet je kijken.
Ze doen een poppenkastvoorstelling.
743
01:24:46,360 --> 01:24:48,078
Voorzichtig.
744
01:24:50,640 --> 01:24:52,631
Breng die anderen ook.
745
01:24:56,760 --> 01:25:00,514
Wij gaan weer terug.
Dek onze aftocht.
746
01:25:00,680 --> 01:25:03,353
De rest komt om 07:00 uur.
747
01:25:03,520 --> 01:25:07,115
Er is geen tegenstand meer.
De moffen zijn er geweest.
748
01:25:42,000 --> 01:25:44,673
Geen mitrailleurs die nog werken...
749
01:25:47,280 --> 01:25:48,998
Geen munitie meer.
750
01:25:55,880 --> 01:25:57,996
Nu zullen ze ons wegvagen.
751
01:26:07,760 --> 01:26:10,593
Hoor je ze al komen?
752
01:26:16,360 --> 01:26:17,839
Voorzichtig.
753
01:26:27,400 --> 01:26:29,311
De Yanks zijn weg.
754
01:26:32,760 --> 01:26:34,671
Ze zijn weg.
755
01:26:52,560 --> 01:26:54,551
We hebben ze weggejaagd.
756
01:26:56,800 --> 01:27:00,156
Ik wou dat ik ook een tank gepakt had.
757
01:27:00,320 --> 01:27:03,756
Wacht, ik neem er nog ��n mee.
758
01:27:05,960 --> 01:27:08,394
Nee. De veiligheidspallen zijn...
759
01:27:53,640 --> 01:27:57,758
Ze hebben 'm niet veroverd, h�?
Het is ons gelukt.
760
01:27:59,280 --> 01:28:00,998
Was het 't waard?
761
01:28:01,760 --> 01:28:04,957
Siegi, J�rgen...
762
01:28:06,000 --> 01:28:08,912
Klaus, Karl, Ernst...
763
01:28:09,080 --> 01:28:13,631
De Amerikanen kwamen er niet door.
Hij staat nog steeds.
764
01:28:13,800 --> 01:28:15,995
Verder telt er niets.
765
01:28:19,560 --> 01:28:21,357
Moet ik dit aanhoren?
766
01:28:23,720 --> 01:28:26,393
Je bent iedereen kwijt, al je vrienden.
767
01:28:27,720 --> 01:28:31,030
Geen ��n ervan
zul je ooit nog terugzien.
768
01:28:31,200 --> 01:28:34,078
Ze zijn allemaal weg. Voor altijd.
769
01:28:34,800 --> 01:28:37,758
Nu zegt de grote Walter
dat alleen de brug telt.
770
01:28:37,920 --> 01:28:39,319
Jij hebt het ook gehaald.
771
01:28:39,480 --> 01:28:43,314
Jij kunt terug naar huis,
naar mammie en je filmster.
772
01:28:43,480 --> 01:28:45,755
Toe dan, rennen.
773
01:28:45,920 --> 01:28:48,070
Naar de Amerikaanse huizen.
774
01:28:53,440 --> 01:28:55,510
Wat doen jullie hier?
775
01:28:55,680 --> 01:29:00,151
Deze brug gaat opgeblazen worden.
Orders van de top.
776
01:29:01,320 --> 01:29:02,958
Van Adolf?
777
01:29:14,400 --> 01:29:16,868
Kom, opdonderen.
778
01:29:17,040 --> 01:29:19,634
Opdonderen, zegt hij.
779
01:29:19,800 --> 01:29:24,510
Laad alles maar weer in, jongens.
De commandant zegt 'opdonderen'.
780
01:29:25,600 --> 01:29:27,397
Direct, commandant.
781
01:29:29,520 --> 01:29:33,149
Ze zoeken ruzie.
- Daar hebben we 'm niet voor verdedigd.
782
01:29:33,320 --> 01:29:36,995
'Daar hebben we 'm niet voor verdedigd.'
Is hij niet schattig?
783
01:29:37,160 --> 01:29:39,720
Onze kleine bruggenverdediger.
784
01:29:39,880 --> 01:29:42,678
Ga maar snel naar mammie, kleine vent.
785
01:29:42,840 --> 01:29:45,638
Kun je geen bevelen opvolgen?
786
01:29:45,800 --> 01:29:47,518
Kom mee.
787
01:30:29,720 --> 01:30:31,711
Wegwezen. Weg.
788
01:30:32,760 --> 01:30:35,593
Ja, wegwezen.
789
01:30:44,040 --> 01:30:47,077
Waarom loop je niet naar de hel
met je brug, sukkel?
790
01:30:47,240 --> 01:30:53,031
Groeten aan de generaal. Als hij de brug
wil opblazen, laat 'm dan zelf komen.
791
01:31:10,840 --> 01:31:12,671
Walter.
792
01:31:15,000 --> 01:31:19,755
Het is maar een schrammetje.
Laat maar, ik kan 't wel aan.
793
01:31:27,840 --> 01:31:30,832
We hebben de brug gered.
794
01:31:33,680 --> 01:31:36,592
Weet je wat? Ik ben een lafaard.
795
01:31:37,680 --> 01:31:39,716
Ik heb nooit lef gehad.
796
01:31:40,520 --> 01:31:43,990
Maar daar ben ik nu blij om.
797
01:31:44,160 --> 01:31:46,116
Het is al goed.
798
01:31:47,800 --> 01:31:49,631
Het is al goed.
799
01:31:53,600 --> 01:31:56,319
Ik had die kerel neer moeten steken.
800
01:31:56,480 --> 01:31:59,313
Nu niet opgeven, Walter.
801
01:31:59,480 --> 01:32:02,756
We zijn toch vrienden?
Wij zorgen voor elkaar.
802
01:32:02,920 --> 01:32:04,512
Niet opgeven.
803
01:32:05,320 --> 01:32:08,232
Doe je ogen open, Walter.
Doe open.
804
01:32:09,360 --> 01:32:12,477
Ik ben het, Albert.
805
01:32:13,760 --> 01:32:16,194
Laat me maar.
806
01:32:16,360 --> 01:32:18,715
Ze is verderop.
807
01:32:25,280 --> 01:32:28,033
Je filmster...
808
01:32:57,920 --> 01:33:00,275
Het is me gelukt, h�?
809
01:33:04,480 --> 01:33:07,040
Ja, dat is zo.
810
01:34:00,000 --> 01:34:05,000
Ripped en bewerkt door relentless
Gedownload van www.ondertitel.com
61482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.