All language subtitles for Bulgasal Immortal Souls S01E16 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,952 --> 00:01:21,790 {\an8}1,000 YEARS AGO 2 00:01:31,049 --> 00:01:31,883 Have a seat. 3 00:01:33,635 --> 00:01:34,677 Here. 4 00:01:35,386 --> 00:01:38,223 Take your brother and run away. Save yourselves. 5 00:01:41,893 --> 00:01:43,102 Go on. 6 00:01:49,567 --> 00:01:52,612 Do not look back at us. Just go. 7 00:01:57,534 --> 00:01:58,660 Stop right there! 8 00:02:32,569 --> 00:02:33,403 It… 9 00:02:34,404 --> 00:02:35,405 It is a Monster! 10 00:03:47,018 --> 00:03:49,437 {\an8}FINALE 11 00:04:15,713 --> 00:04:17,006 {\an8}Oh, my goodness. 12 00:04:17,590 --> 00:04:20,468 {\an8}Oh, dear. Where are you from? 13 00:04:20,551 --> 00:04:22,720 {\an8}Why are you in this forest so late at night? 14 00:04:23,429 --> 00:04:24,555 {\an8}Come inside. 15 00:05:35,918 --> 00:05:37,670 {\an8}5 YEARS LATER 16 00:05:37,754 --> 00:05:39,505 {\an8}I don't want that! 17 00:05:39,589 --> 00:05:41,090 Come on! 18 00:05:41,174 --> 00:05:43,009 I don't want it. Stop it. 19 00:05:43,092 --> 00:05:44,761 -Come on! -Stop it! 20 00:05:44,844 --> 00:05:45,928 Come on! 21 00:05:46,012 --> 00:05:47,972 It's gross! 22 00:05:48,056 --> 00:05:50,224 -Come on! -I said stop it! 23 00:05:50,308 --> 00:05:52,101 -Come on! -Mother. 24 00:05:52,185 --> 00:05:55,313 He is bothering me when I am trying to gather herbs. 25 00:05:55,897 --> 00:05:59,817 If you goof around in the mountains, the Monsters will come for you. 26 00:05:59,901 --> 00:06:00,985 Did you hear that? 27 00:06:02,111 --> 00:06:04,947 Hey, just look at this. 28 00:06:05,031 --> 00:06:06,699 -Stop following me. -Be careful. 29 00:06:06,783 --> 00:06:08,868 -I don't want to. -Come on! 30 00:06:21,297 --> 00:06:27,386 {\an8}JOMAGU: A RAVENOUS MONSTER THAT EVEN EATS CORPSES 31 00:06:33,017 --> 00:06:34,393 Hey! 32 00:06:34,477 --> 00:06:37,021 Help me! 33 00:07:02,130 --> 00:07:04,465 Thank you for saving my brother. 34 00:07:04,549 --> 00:07:06,801 You should thank her too. 35 00:07:34,287 --> 00:07:36,706 He has been coughing ever since he was a baby. 36 00:07:36,789 --> 00:07:39,208 Many of the villagers around here cough like him. 37 00:07:44,464 --> 00:07:46,716 Kids, where are you? 38 00:07:46,799 --> 00:07:48,718 Thank you. We should go. 39 00:07:48,801 --> 00:07:50,219 Kids? 40 00:08:03,065 --> 00:08:05,610 You're infatuated with those children. 41 00:08:07,278 --> 00:08:08,654 You think of them as your own. 42 00:08:09,864 --> 00:08:13,868 I'm afraid that you might leave me. 43 00:08:15,703 --> 00:08:16,829 I will never leave you. 44 00:08:17,580 --> 00:08:20,791 We are the only Bulgasals on this land. 45 00:08:22,376 --> 00:08:24,170 The only Bulgasals… 46 00:09:43,249 --> 00:09:44,292 Wait. 47 00:09:45,459 --> 00:09:47,169 I remember you. 48 00:09:47,962 --> 00:09:50,965 You looked familiar when you saved my brother. 49 00:09:51,048 --> 00:09:53,676 You saved us back in that cave too, right? 50 00:09:54,260 --> 00:09:56,095 I remember everything now. 51 00:09:59,181 --> 00:10:01,183 Can you not speak? 52 00:10:01,809 --> 00:10:03,227 Do you understand what I say? 53 00:10:07,815 --> 00:10:11,819 What? Are those herbs for my brother's cough? 54 00:10:18,492 --> 00:10:20,119 Tell her to go away right now! 55 00:10:21,621 --> 00:10:22,872 Mother! 56 00:10:22,955 --> 00:10:25,333 How could you bring someone from the mountains? 57 00:10:25,416 --> 00:10:26,542 Have you no fear? 58 00:10:27,209 --> 00:10:31,339 People say Bulgasals live on that mountain. 59 00:10:31,422 --> 00:10:34,508 They deceive us by disguising themselves as humans. 60 00:10:34,592 --> 00:10:36,510 They feed on our blood and are immortal. 61 00:10:36,594 --> 00:10:39,430 She is not a Monster that eats humans. 62 00:10:39,513 --> 00:10:41,015 She saved us. 63 00:10:41,098 --> 00:10:44,018 She was also the one who brought us here back then. 64 00:10:56,530 --> 00:10:58,032 Why do you live in the mountains? 65 00:10:59,909 --> 00:11:01,535 Did you lose your house in the war? 66 00:11:02,953 --> 00:11:05,748 Or did some thieves kill your family? 67 00:11:08,167 --> 00:11:09,543 The mountains are terrifying. 68 00:11:12,630 --> 00:11:16,592 It is not easy for me to raise them here either. 69 00:11:22,932 --> 00:11:24,308 Live with us. 70 00:11:24,392 --> 00:11:26,519 We can protect each other. Please? 71 00:11:44,161 --> 00:11:46,664 In the end, you abandoned me for the humans. 72 00:11:48,249 --> 00:11:49,500 You lied to me. 73 00:11:52,753 --> 00:11:56,715 Even the scarlet moon bleeds. 74 00:12:34,462 --> 00:12:35,880 I did not abandon you. 75 00:12:36,922 --> 00:12:38,382 I will be gone 76 00:12:39,633 --> 00:12:43,095 only until the children have grown up. 77 00:12:49,852 --> 00:12:51,604 The moon has turned countless times. 78 00:12:52,563 --> 00:12:54,023 And no matter how long I wait… 79 00:12:55,649 --> 00:12:57,234 you do not return. 80 00:13:17,004 --> 00:13:20,925 {\an8}10 YEARS LATER 81 00:13:30,100 --> 00:13:32,102 You should rest today. 82 00:13:32,186 --> 00:13:33,938 I had a bad dream last night, 83 00:13:34,021 --> 00:13:35,814 so I have an ominous feeling today. 84 00:13:35,898 --> 00:13:37,566 Do not worry and rest up. 85 00:13:37,650 --> 00:13:38,859 We will be back soon. 86 00:13:39,360 --> 00:13:40,819 -We should go. -Okay. 87 00:13:42,071 --> 00:13:44,865 Can you come here for a moment? 88 00:13:46,450 --> 00:13:47,284 Come here. 89 00:13:56,210 --> 00:13:58,170 You have not aged one bit. 90 00:14:04,176 --> 00:14:06,679 The villagers will find it odd, 91 00:14:07,263 --> 00:14:08,347 so cover yourself. 92 00:14:15,980 --> 00:14:17,189 We should go. 93 00:14:17,273 --> 00:14:18,357 -Goodbye. -Come on. 94 00:14:20,276 --> 00:14:21,402 Take care of yourselves. 95 00:14:21,485 --> 00:14:22,486 We will. 96 00:14:36,667 --> 00:14:40,462 What is it? Do you want to give it to that girl in the village? 97 00:14:41,463 --> 00:14:42,590 Please. 98 00:14:42,673 --> 00:14:44,550 I was just admiring its beauty. 99 00:14:46,802 --> 00:14:49,054 -Should I pick it for you? -No. 100 00:14:58,355 --> 00:14:59,523 No! 101 00:15:06,447 --> 00:15:08,198 We should go. 102 00:15:13,746 --> 00:15:15,039 Hurry! 103 00:16:18,394 --> 00:16:19,728 If it was not for her, 104 00:16:20,229 --> 00:16:21,939 we would have died. 105 00:16:22,523 --> 00:16:23,607 What a relief. 106 00:16:25,275 --> 00:16:26,360 But… 107 00:16:29,321 --> 00:16:30,990 I am sure she is not human. 108 00:16:31,699 --> 00:16:33,033 You knew that too, right? 109 00:16:33,701 --> 00:16:36,537 Mother, she is a part of our family now. 110 00:16:36,620 --> 00:16:38,998 She is taking care of us. 111 00:16:40,290 --> 00:16:42,751 Yes. She is a part of our family. 112 00:16:42,835 --> 00:16:46,922 But one day, she must go back for all of our sakes. 113 00:16:49,383 --> 00:16:51,844 Goodness. But she has grown on us. 114 00:16:54,638 --> 00:16:56,724 But I wonder who that man is. 115 00:17:03,397 --> 00:17:05,441 I heard you were going to Gaegyeong. 116 00:17:05,524 --> 00:17:08,569 I will leave behind my family and only take my second son with me. 117 00:17:08,652 --> 00:17:11,780 Then what do you plan to do with your first son? 118 00:17:11,864 --> 00:17:13,532 He is sick. 119 00:17:13,615 --> 00:17:15,451 He coughs up blood. 120 00:17:15,534 --> 00:17:17,911 And he started to go mad after his mother died. 121 00:17:17,995 --> 00:17:19,621 He cannot succeed me. 122 00:17:22,374 --> 00:17:26,211 I am glad that I have a second son from a second wife. 123 00:17:26,837 --> 00:17:29,590 My second son takes after me in every way. 124 00:17:29,673 --> 00:17:31,675 He is strong and brave. 125 00:17:40,642 --> 00:17:41,685 Who's there? 126 00:17:47,399 --> 00:17:48,650 What is it? 127 00:17:48,734 --> 00:17:51,195 I cannot find our son, Eul-seo. 128 00:17:51,278 --> 00:17:52,946 He went hunting this afternoon, 129 00:17:53,030 --> 00:17:56,575 but he has not returned from the forest where there is a Monster. 130 00:17:58,702 --> 00:18:00,829 Send men to the mountains. 131 00:18:03,248 --> 00:18:05,042 Something does not feel right. 132 00:18:32,986 --> 00:18:34,238 I knew it. 133 00:18:36,323 --> 00:18:37,991 You are Bulgasal. 134 00:18:42,663 --> 00:18:45,207 Ever since I was little, I was able to see things 135 00:18:45,290 --> 00:18:46,667 when I held people's hands. 136 00:18:47,751 --> 00:18:49,795 My mother told me 137 00:18:49,878 --> 00:18:52,256 that I was reading the soul's memory. 138 00:18:54,883 --> 00:18:56,969 But I see nothing in yours. 139 00:18:58,387 --> 00:18:59,763 I heard… 140 00:19:01,807 --> 00:19:04,101 that only Bulgasal does not have a soul. 141 00:19:05,644 --> 00:19:06,687 But… 142 00:19:08,438 --> 00:19:12,151 I do not care if you are Bulgasal or some other Monster. 143 00:19:13,402 --> 00:19:15,821 You saved us and are a part of our family. 144 00:19:18,365 --> 00:19:20,200 But promise me 145 00:19:20,284 --> 00:19:24,496 that you will never harm humans, no matter what happens. 146 00:19:28,750 --> 00:19:30,169 That is enough for me. 147 00:19:31,920 --> 00:19:34,214 I saw you looking at the mountains. 148 00:19:35,549 --> 00:19:39,469 You always have that expression whenever you do. 149 00:19:40,053 --> 00:19:42,264 Is there something you long for back there? 150 00:19:49,730 --> 00:19:51,607 We must hurry. Hurry! 151 00:19:54,776 --> 00:19:57,029 Something must have happened in the village. 152 00:20:06,496 --> 00:20:08,373 Was it a human or a Monster? 153 00:20:08,457 --> 00:20:10,584 Who killed my son? 154 00:20:10,667 --> 00:20:12,085 It was Bulgasal, 155 00:20:12,669 --> 00:20:13,545 Father. 156 00:20:16,173 --> 00:20:18,091 Eul-seo hunted in the mountains 157 00:20:19,009 --> 00:20:21,136 where Bulgasal lives. 158 00:20:21,220 --> 00:20:22,262 Bulgasal? 159 00:20:22,846 --> 00:20:25,807 There is no such thing. It is only a made-up story. 160 00:20:25,891 --> 00:20:26,850 No, Father. 161 00:20:27,601 --> 00:20:29,311 I saw it. 162 00:20:30,562 --> 00:20:32,105 I even know where it is. 163 00:20:39,780 --> 00:20:40,614 No! 164 00:20:44,284 --> 00:20:47,496 My goodness. What are they doing? 165 00:20:50,666 --> 00:20:52,251 -Goodness. -Wait. 166 00:20:52,334 --> 00:20:55,170 -How could they treat her like that? -Oh, dear! 167 00:20:55,254 --> 00:20:56,338 What is going on? 168 00:20:56,421 --> 00:20:58,131 -Hold on. -Stop that! 169 00:21:08,642 --> 00:21:11,937 What on earth are you doing? 170 00:21:13,355 --> 00:21:16,775 I heard that the one who killed my son was here. 171 00:21:18,026 --> 00:21:19,194 It must be you. 172 00:21:19,987 --> 00:21:21,697 The one who came from a foreign land. 173 00:21:36,837 --> 00:21:37,838 Oh, my goodness! 174 00:21:37,921 --> 00:21:39,715 -You are Bulgasal. -That is Bulgasal. 175 00:21:39,798 --> 00:21:41,633 She is Bulgasal! 176 00:21:41,717 --> 00:21:43,468 -Bulgasal! -Goodness. 177 00:21:43,552 --> 00:21:45,053 How could Bulgasal be here? 178 00:21:45,887 --> 00:21:47,723 No! 179 00:21:50,517 --> 00:21:51,351 Hey! 180 00:21:52,686 --> 00:21:54,855 -No! Don't! -She is Bulgasal. 181 00:21:55,605 --> 00:21:58,317 She was the one who killed my son. 182 00:22:00,068 --> 00:22:03,488 She disguised herself as human and fed on human blood. 183 00:22:03,572 --> 00:22:06,825 She neither ages nor dies because she has no soul. 184 00:22:06,908 --> 00:22:07,909 Look! 185 00:22:08,702 --> 00:22:10,037 She is not dying! 186 00:22:10,120 --> 00:22:11,455 -He is right! -What do we do? 187 00:22:11,538 --> 00:22:12,372 She is not dying! 188 00:22:15,375 --> 00:22:17,878 She must really be Bulgasal! 189 00:22:17,961 --> 00:22:19,296 -She is Bulgasal! -She is! 190 00:22:19,379 --> 00:22:20,589 She is Bulgasal! 191 00:22:24,259 --> 00:22:25,635 But promise me 192 00:22:25,719 --> 00:22:28,263 that you will never harm humans, no matter what happens. 193 00:22:32,851 --> 00:22:34,644 Bind her! 194 00:22:34,728 --> 00:22:36,021 -Yes, my lord! -Yes, my lord! 195 00:22:36,104 --> 00:22:37,981 Please stop! 196 00:22:38,065 --> 00:22:40,609 She has never killed anyone! 197 00:22:41,109 --> 00:22:42,194 She is right! 198 00:22:42,277 --> 00:22:45,363 Have you two been with her all this time? 199 00:22:45,447 --> 00:22:47,449 No, my lord! 200 00:22:50,660 --> 00:22:52,871 They were immature and did not know any better! 201 00:22:52,954 --> 00:22:56,166 They are innocent! 202 00:23:10,263 --> 00:23:12,265 I stabbed her heart, but she is still alive. 203 00:23:12,349 --> 00:23:13,433 What should I do? 204 00:23:13,517 --> 00:23:15,310 We will behead her. 205 00:23:15,393 --> 00:23:19,272 And we will bury her deep underground after chopping off her limbs. 206 00:23:21,650 --> 00:23:24,236 Set the house on fire as well! 207 00:23:24,319 --> 00:23:25,695 -Yes, my lord! -Yes, my lord! 208 00:23:26,279 --> 00:23:28,448 -Goodness. -Oh, dear! 209 00:23:28,532 --> 00:23:31,201 Must you set the house on fire? 210 00:24:05,110 --> 00:24:06,945 -Blood! -What is happening? 211 00:25:24,105 --> 00:25:26,149 Mother! 212 00:25:26,233 --> 00:25:27,525 Mother! 213 00:25:27,609 --> 00:25:28,944 Mother! 214 00:25:30,654 --> 00:25:31,738 Mother… 215 00:25:32,405 --> 00:25:33,823 Mother… 216 00:25:33,907 --> 00:25:35,992 Mother… 217 00:25:37,827 --> 00:25:38,995 Mother! 218 00:25:40,705 --> 00:25:41,665 Your neck… 219 00:25:49,673 --> 00:25:51,132 I am all right. 220 00:27:15,550 --> 00:27:17,719 Why are you angry at me? 221 00:27:18,303 --> 00:27:20,472 Why did you do this? 222 00:27:20,555 --> 00:27:22,349 Why did you kill everyone? 223 00:27:30,982 --> 00:27:34,402 Those pathetic humans tried to harm you. 224 00:27:34,486 --> 00:27:36,529 That is why I told you not to care about them. 225 00:27:38,823 --> 00:27:41,284 It is all over now. Come back with me. 226 00:27:45,663 --> 00:27:46,623 Why… 227 00:28:09,896 --> 00:28:12,982 How dare you lowly humans try to kill me! 228 00:28:15,318 --> 00:28:17,278 This is all futile. 229 00:28:18,363 --> 00:28:20,365 Bulgasal does not die. 230 00:28:20,865 --> 00:28:23,284 I will curse every one of you 231 00:28:23,368 --> 00:28:25,578 who has spilled my blood. 232 00:28:26,913 --> 00:28:29,916 Your arm, stained by my blood, will be chopped off. 233 00:28:31,876 --> 00:28:34,421 Your eyes will fail to see. 234 00:28:36,381 --> 00:28:40,927 And your body, drenched with my blood, will never hold living children. 235 00:28:42,303 --> 00:28:44,347 I will kill you all here. 236 00:28:44,431 --> 00:28:48,226 And once you reincarnate, I will find and kill you all over again. 237 00:28:52,522 --> 00:28:56,109 This curse will go on as long as I live. 238 00:28:57,193 --> 00:29:01,406 I will never forget my vengeance. 239 00:29:24,846 --> 00:29:26,639 What have you done? 240 00:29:26,723 --> 00:29:30,769 Your heart has already been wounded and I have stabbed mine. 241 00:29:31,561 --> 00:29:34,355 We will die together now. 242 00:29:37,108 --> 00:29:40,361 I can't let them die like this. 243 00:29:40,445 --> 00:29:41,529 My sister… 244 00:29:42,697 --> 00:29:43,740 It is all right. 245 00:29:44,741 --> 00:29:45,867 You will live. 246 00:29:50,121 --> 00:29:52,040 I despise you. 247 00:29:52,123 --> 00:29:54,876 I truly despise you. 248 00:29:56,461 --> 00:29:57,837 I will come back. 249 00:29:59,047 --> 00:30:00,089 And when I do, 250 00:30:00,673 --> 00:30:03,551 I will tear apart the people who did this to me 251 00:30:03,635 --> 00:30:05,887 and I will drink their blood. 252 00:30:08,223 --> 00:30:09,224 And… 253 00:30:10,642 --> 00:30:12,227 I will find you. 254 00:30:22,821 --> 00:30:23,655 You… 255 00:30:24,989 --> 00:30:26,282 are mine. 256 00:31:01,276 --> 00:31:02,443 What is going on? 257 00:31:03,152 --> 00:31:05,154 Why did you come here? 258 00:31:09,617 --> 00:31:11,244 Is this… 259 00:31:13,705 --> 00:31:15,164 the power you wield? 260 00:31:16,374 --> 00:31:19,919 Can I become like you? 261 00:31:20,003 --> 00:31:22,881 That evil spirit killed everyone. 262 00:31:22,964 --> 00:31:24,173 Run away from him! 263 00:31:24,257 --> 00:31:28,511 No. I must take him with me. 264 00:31:28,595 --> 00:31:30,013 I need him. 265 00:31:46,779 --> 00:31:49,324 No… 266 00:31:49,407 --> 00:31:50,450 You cannot take him. 267 00:32:18,645 --> 00:32:21,230 I could not let your brother harm my son. 268 00:32:22,273 --> 00:32:24,609 After all, he is still my son. 269 00:32:25,860 --> 00:32:29,155 If karma brings us together once again, 270 00:32:30,615 --> 00:32:32,617 I will ask for your forgiveness then. 271 00:33:58,661 --> 00:33:59,996 It can't be… 272 00:34:25,897 --> 00:34:30,860 The soul will go back to its owner. 273 00:34:30,943 --> 00:34:34,030 No… 274 00:34:37,116 --> 00:34:39,118 I refuse to become human again. 275 00:34:58,387 --> 00:34:59,472 Detective Kwon. 276 00:35:11,192 --> 00:35:12,735 I'm sorry… 277 00:35:14,362 --> 00:35:16,072 for running away by myself 278 00:35:17,907 --> 00:35:19,450 and not helping you. 279 00:35:48,604 --> 00:35:50,231 I'll come back for you. 280 00:35:54,068 --> 00:35:55,862 I still have something left to do. 281 00:36:40,072 --> 00:36:41,324 I've been looking for you. 282 00:36:42,033 --> 00:36:43,159 What are you doing here? 283 00:36:44,035 --> 00:36:46,078 I knew you'd come. 284 00:36:46,996 --> 00:36:48,706 Do you recognize this place? 285 00:36:50,208 --> 00:36:51,751 This was your home 286 00:36:52,793 --> 00:36:56,047 when you were Bulgasal 1,000 years ago. 287 00:36:56,672 --> 00:36:58,674 After I became Bulgasal, 288 00:36:59,675 --> 00:37:01,928 I came here once. 289 00:37:02,970 --> 00:37:06,098 I was curious about how you lived. 290 00:37:06,182 --> 00:37:07,141 But… 291 00:37:08,601 --> 00:37:10,895 I wasn't able to enter the cave. 292 00:37:13,606 --> 00:37:14,899 Min Sang-un… 293 00:37:16,067 --> 00:37:17,860 She was here. 294 00:37:26,327 --> 00:37:28,746 It seemed like she was waiting for you. 295 00:37:32,667 --> 00:37:37,880 She didn't know that you had died as a human. 296 00:38:01,862 --> 00:38:04,407 But you shouldn't be deeply moved. 297 00:38:05,116 --> 00:38:08,160 She only waited so she could kill you. 298 00:38:08,995 --> 00:38:10,413 She was afraid 299 00:38:11,122 --> 00:38:14,250 you'd kill Si-ho and Do-yun again. 300 00:38:14,333 --> 00:38:17,461 The one who protected you from her… 301 00:38:19,672 --> 00:38:21,007 was me. 302 00:38:22,216 --> 00:38:24,260 Are you ready to kill her now? 303 00:38:24,343 --> 00:38:27,430 Are you ready to fulfill your curse? 304 00:38:50,911 --> 00:38:54,290 Are you ready to return to who you were 1,000 years ago? 305 00:38:55,541 --> 00:38:56,375 You… 306 00:38:58,586 --> 00:39:00,296 Where did that blood come from? 307 00:39:00,880 --> 00:39:02,298 Once Bulgasal gets a taste 308 00:39:04,175 --> 00:39:06,010 of human blood… 309 00:39:09,138 --> 00:39:13,017 it's quite difficult to hold back. 310 00:39:14,310 --> 00:39:16,896 I was also disgusted at first. 311 00:39:16,979 --> 00:39:19,440 After all, I was human too. But you know what? 312 00:39:19,523 --> 00:39:22,568 The more I had, the less disgusted I felt. 313 00:39:22,651 --> 00:39:25,029 The human emotions I once had 314 00:39:26,364 --> 00:39:28,240 slowly dissipated, 315 00:39:28,324 --> 00:39:30,910 and I gradually became a true Monster. 316 00:39:32,203 --> 00:39:33,371 Are you okay? 317 00:39:50,179 --> 00:39:52,807 You will soon become like me… 318 00:39:54,475 --> 00:39:56,394 since you also had a taste. 319 00:40:02,608 --> 00:40:04,485 What have you done? 320 00:40:15,663 --> 00:40:18,040 I consumed as much blood as I could on my way here. 321 00:40:19,750 --> 00:40:21,377 To give to you. 322 00:40:23,587 --> 00:40:25,131 Drink my blood. 323 00:40:25,923 --> 00:40:27,675 You can have every last drop of it. 324 00:40:28,509 --> 00:40:31,387 This way, you can go back 325 00:40:31,470 --> 00:40:33,722 to being a Monster. 326 00:40:36,725 --> 00:40:37,810 Then… 327 00:40:38,394 --> 00:40:41,564 you'll appreciate all the hard work I've done for you. 328 00:40:44,316 --> 00:40:46,694 You'll go back to being who you were 1,000 years ago… 329 00:40:49,488 --> 00:40:51,657 and help me get rid of this dark hole. 330 00:40:52,241 --> 00:40:54,577 Don't you want to go back 331 00:40:54,660 --> 00:40:56,871 to being the Bulgasal you once were? 332 00:40:57,955 --> 00:41:00,207 The one who wiped out the entire village 333 00:41:00,291 --> 00:41:03,043 and whose presence made everyone bleed to death? 334 00:41:06,255 --> 00:41:07,506 I've always wanted… 335 00:41:09,967 --> 00:41:12,344 to become like you. 336 00:41:15,848 --> 00:41:16,932 No. 337 00:41:18,601 --> 00:41:21,270 I don't want to go back to the Bulgasal you want me to be. 338 00:41:22,521 --> 00:41:24,023 I won't. 339 00:41:25,357 --> 00:41:26,358 Why not? 340 00:41:28,903 --> 00:41:32,573 Because I want to live as the human I was. 341 00:41:39,038 --> 00:41:40,039 In that case… 342 00:41:43,375 --> 00:41:45,544 I don't need you either. 343 00:42:21,372 --> 00:42:23,707 This is all your fault. 344 00:42:23,791 --> 00:42:27,002 You wanted to kill Hwal as well. 345 00:42:27,086 --> 00:42:28,254 So why? 346 00:42:28,879 --> 00:42:31,549 Why are you pretending to care about him now? 347 00:42:32,591 --> 00:42:34,009 I told you 348 00:42:35,094 --> 00:42:36,929 that he and I are the same. 349 00:42:41,976 --> 00:42:42,977 You're wrong. 350 00:42:44,228 --> 00:42:45,646 He's not like you. 351 00:42:48,190 --> 00:42:49,733 If it weren't for you… 352 00:42:52,236 --> 00:42:53,821 Hwal would have been mine. 353 00:42:57,908 --> 00:43:02,079 I shouldn't have let you meet again in the first place. 354 00:43:59,720 --> 00:44:00,888 No! 355 00:44:07,269 --> 00:44:08,312 Please… 356 00:44:24,161 --> 00:44:25,371 Hwal… 357 00:44:27,331 --> 00:44:28,499 Please… 358 00:45:11,667 --> 00:45:13,335 Don't go. 359 00:45:17,923 --> 00:45:19,883 Please look at me… 360 00:45:24,972 --> 00:45:27,307 Don't go… 361 00:45:56,128 --> 00:45:57,337 Hwal. 362 00:45:58,130 --> 00:45:59,381 We did it. 363 00:45:59,465 --> 00:46:01,049 Let's move him to the well… 364 00:46:02,050 --> 00:46:04,219 He's coming… 365 00:46:06,096 --> 00:46:07,264 What did you say? 366 00:46:08,432 --> 00:46:10,809 He's coming… 367 00:46:11,393 --> 00:46:13,270 Now that he has consumed blood, 368 00:46:14,480 --> 00:46:16,690 there's no turning back. 369 00:46:58,899 --> 00:46:59,983 Hwal. 370 00:47:31,598 --> 00:47:32,808 No! 371 00:47:36,895 --> 00:47:38,021 No! 372 00:47:38,939 --> 00:47:39,773 You can't! 373 00:47:40,983 --> 00:47:42,234 You can't! 374 00:48:02,296 --> 00:48:03,213 Why? 375 00:48:05,340 --> 00:48:07,134 Why did you do this? 376 00:48:08,010 --> 00:48:10,387 What can I do to save you? 377 00:48:11,722 --> 00:48:13,682 Take my soul right now. 378 00:48:14,641 --> 00:48:15,601 Please? 379 00:48:28,739 --> 00:48:30,240 It's too late. 380 00:48:32,284 --> 00:48:33,368 Why? 381 00:48:34,828 --> 00:48:36,496 We agreed to live together. 382 00:48:37,164 --> 00:48:39,082 So how could you do this? 383 00:48:40,959 --> 00:48:42,461 I had no choice 384 00:48:43,712 --> 00:48:45,631 if I wanted to put an end to everything. 385 00:48:47,257 --> 00:48:50,552 I said I forgave you for what you did 1,000 years ago. 386 00:48:52,387 --> 00:48:54,222 But I can't forgive myself. 387 00:48:55,223 --> 00:48:57,434 It's unbearable for me. 388 00:48:58,352 --> 00:49:01,605 I can't go back to being human anymore. 389 00:49:02,939 --> 00:49:04,524 As long as I'm alive… 390 00:49:07,235 --> 00:49:09,112 the curse will continue. 391 00:49:10,739 --> 00:49:12,199 What do you mean? 392 00:49:13,200 --> 00:49:15,952 Do-yun will be born blind over and over again. 393 00:49:16,912 --> 00:49:19,706 And Si-ho will never be able to give birth. 394 00:49:22,834 --> 00:49:24,127 That can't be true. 395 00:49:36,973 --> 00:49:38,141 I'm sorry… 396 00:49:40,394 --> 00:49:42,604 for everything I did 1,000 years ago. 397 00:49:44,147 --> 00:49:45,774 I thought you had left me, 398 00:49:46,858 --> 00:49:48,360 so I was angry. 399 00:49:48,443 --> 00:49:50,946 I did everything I could to keep you by my side. 400 00:49:51,029 --> 00:49:52,739 But that only made you hate me. 401 00:49:53,240 --> 00:49:55,701 And I killed those you cherished. 402 00:50:04,126 --> 00:50:07,462 I shouldn't have looked for you. 403 00:50:10,549 --> 00:50:13,677 I shouldn't have met you again. 404 00:50:21,685 --> 00:50:23,770 But it still pains me… 405 00:50:27,315 --> 00:50:28,734 to leave you behind. 406 00:50:31,695 --> 00:50:34,448 But after I die, 407 00:50:35,699 --> 00:50:38,493 you, Si-ho, Do-yun… 408 00:50:40,579 --> 00:50:43,415 Detective Kwon, and Hye-seok 409 00:50:44,249 --> 00:50:46,251 will all be okay. 410 00:51:06,688 --> 00:51:08,440 Once I'm gone, 411 00:51:09,691 --> 00:51:10,692 everyone… 412 00:51:12,903 --> 00:51:14,654 will be okay in their next lives. 413 00:51:19,367 --> 00:51:23,663 I've made you suffer for all these years. 414 00:51:25,582 --> 00:51:26,750 I'm sorry. 415 00:51:29,127 --> 00:51:30,253 Don't be. 416 00:51:32,506 --> 00:51:34,466 Come find me again. 417 00:51:35,217 --> 00:51:38,136 No. I'll look for you next time. 418 00:51:42,599 --> 00:51:44,935 Bulgasal can't reincarnate. 419 00:51:45,018 --> 00:51:48,772 I don't care! Reincarnate somehow! 420 00:51:49,397 --> 00:51:52,150 Ask the king of the underworld to give you another life! 421 00:51:56,363 --> 00:51:58,240 You looked for me all these years. 422 00:51:58,323 --> 00:51:59,991 So next time, 423 00:52:01,409 --> 00:52:03,495 I will find you. 424 00:52:04,496 --> 00:52:05,539 So… 425 00:52:07,249 --> 00:52:08,959 you have to remember me. 426 00:53:57,192 --> 00:53:59,611 Help me… 427 00:54:02,238 --> 00:54:03,823 Father… 428 00:54:15,126 --> 00:54:16,670 I wonder if they're okay. 429 00:54:17,170 --> 00:54:20,799 What should we do if no one comes back? 430 00:54:20,882 --> 00:54:22,133 They will. 431 00:54:22,801 --> 00:54:23,927 Don't worry. 432 00:54:30,058 --> 00:54:30,976 SANG-UN 433 00:54:32,560 --> 00:54:33,812 Hey, Sang-un. 434 00:54:33,895 --> 00:54:35,063 Si-ho. 435 00:54:36,982 --> 00:54:38,024 What's wrong? 436 00:54:54,582 --> 00:54:56,543 -Sang-un. -Sang-un! 437 00:55:02,257 --> 00:55:03,550 Where is Ok Eul-tae? 438 00:55:08,888 --> 00:55:10,056 He's dead. 439 00:55:12,225 --> 00:55:14,352 Then where is Hwal? 440 00:55:24,154 --> 00:55:24,988 Then… 441 00:55:27,282 --> 00:55:30,368 what about Detective Kwon? 442 00:55:43,465 --> 00:55:44,549 Sang-un… 443 00:56:23,922 --> 00:56:24,923 Sang-un. 444 00:56:25,840 --> 00:56:28,676 Are you okay? What's wrong? 445 00:56:31,721 --> 00:56:33,473 What? What happened? 446 00:56:33,556 --> 00:56:36,810 Sang-un, when did you get hurt? 447 00:56:36,893 --> 00:56:38,436 Why didn't you tell me? 448 00:56:39,604 --> 00:56:41,856 I'm okay. I just need some rest. 449 00:56:41,940 --> 00:56:42,816 But first, 450 00:56:44,275 --> 00:56:45,860 I need to show you something. 451 00:56:46,861 --> 00:56:48,196 What are you talking about? 452 00:56:48,279 --> 00:56:51,157 Get on my back. Let's go to the hospital. Do-yun! 453 00:56:51,241 --> 00:56:54,452 No. You need to see this first. 454 00:56:54,536 --> 00:56:56,996 We shouldn't leave Detective Kwon there all by himself. 455 00:56:58,123 --> 00:57:01,918 I need to show you where he is. 456 00:57:09,717 --> 00:57:11,052 Sang-un… 457 00:57:12,220 --> 00:57:14,514 I got my revenge on Ok Eul-tae. 458 00:57:17,934 --> 00:57:19,853 But I lost too much. 459 00:57:21,146 --> 00:57:22,355 But… 460 00:57:24,482 --> 00:57:26,067 I'm glad… 461 00:57:28,069 --> 00:57:29,696 that you and Do-yun are alive. 462 00:57:29,779 --> 00:57:32,490 Why would you say such a thing? 463 00:57:33,199 --> 00:57:34,075 Why? 464 00:57:44,544 --> 00:57:45,670 Si-ho. 465 00:57:45,753 --> 00:57:46,754 Yes? 466 00:57:48,339 --> 00:57:50,842 You said you wanted to make it up to me. 467 00:57:52,927 --> 00:57:54,762 Then have beautiful babies 468 00:57:55,555 --> 00:57:57,557 and make a big family. 469 00:57:57,640 --> 00:57:58,600 And… 470 00:57:59,767 --> 00:58:01,686 you have to live a good life. 471 00:58:03,605 --> 00:58:04,772 Okay? 472 00:58:32,133 --> 00:58:33,343 Let's not die. 473 00:58:33,426 --> 00:58:36,262 I won't die. So you shouldn't die either. 474 00:58:38,306 --> 00:58:39,599 Let's go back together. 475 00:58:47,732 --> 00:58:49,692 Run away! 476 00:58:50,443 --> 00:58:51,402 Hurry… 477 00:58:51,903 --> 00:58:53,154 Run! 478 00:58:56,282 --> 00:58:57,700 I'm sorry 479 00:58:59,077 --> 00:59:01,371 for running away by myself and not helping you. 480 00:59:06,709 --> 00:59:08,670 You agreed to return to your family! 481 00:59:09,629 --> 00:59:10,922 Let me go. 482 00:59:11,506 --> 00:59:12,507 I have to end this. 483 00:59:12,590 --> 00:59:13,675 A thousand years ago… 484 00:59:16,678 --> 00:59:18,221 I killed Hye-seok. 485 00:59:19,347 --> 00:59:21,015 And I cursed Do-yun, Si-ho, 486 00:59:21,099 --> 00:59:23,393 and Detective Kwon. 487 00:59:24,227 --> 00:59:26,646 So I have no family to return to. 488 00:59:30,108 --> 00:59:31,568 Let me help you. 489 00:59:32,777 --> 00:59:34,362 You've done enough. 490 00:59:36,364 --> 00:59:37,949 It's okay for you to live. 491 00:59:54,632 --> 00:59:55,967 No! 492 00:59:57,802 --> 00:59:59,470 But after I die, 493 00:59:59,554 --> 01:00:04,225 you, Si-ho, Do-yun, Detective Kwon, and Hye-seok 494 01:00:04,851 --> 01:00:06,561 will all be okay. 495 01:00:34,964 --> 01:00:36,299 Sang-un. 496 01:00:47,810 --> 01:00:49,020 Sang-un. 497 01:00:51,564 --> 01:00:52,649 Sang-un. 498 01:01:45,827 --> 01:01:49,414 Gosh, we've been away for so long that dust has piled up. 499 01:01:50,081 --> 01:01:50,998 I know. 500 01:01:54,210 --> 01:01:55,294 Si-ho. 501 01:01:56,713 --> 01:01:58,131 Let's stay strong. 502 01:01:58,715 --> 01:02:01,843 He promised to reincarnate again, so we just need to wait here. 503 01:02:02,844 --> 01:02:03,970 What do you mean? 504 01:02:04,053 --> 01:02:05,555 Hwal said so. 505 01:02:06,139 --> 01:02:09,350 He said people who cross paths once are bound to meet again. 506 01:02:10,268 --> 01:02:12,812 So let's wait for them here. 507 01:02:14,689 --> 01:02:16,774 We promised to live here together. 508 01:02:18,443 --> 01:02:21,821 We should be here when Hwal and Sang-un come back. 509 01:02:31,164 --> 01:02:34,917 {\an8}8 MONTHS LATER 510 01:02:43,092 --> 01:02:44,135 Uncle's off to school. 511 01:02:44,218 --> 01:02:45,720 -Okay. Bye. -Bye. 512 01:02:45,803 --> 01:02:48,055 -Come home early. -Okay. 513 01:02:55,855 --> 01:02:57,523 {\an8}-Brush your teeth. -I don't want to. 514 01:02:57,607 --> 01:02:59,150 {\an8}6 YEARS LATER 515 01:02:59,233 --> 01:03:02,278 {\an8}-You're late. We need to leave soon. -No, we don't. 516 01:03:02,361 --> 01:03:04,155 {\an8}-Hey! Min-seo! -I don't want to. 517 01:03:04,739 --> 01:03:06,491 Hey! You! 518 01:03:06,574 --> 01:03:08,117 You're in big trouble! 519 01:03:08,201 --> 01:03:09,285 Come here! 520 01:03:10,411 --> 01:03:13,956 {\an8}10 YEARS LATER 521 01:03:15,333 --> 01:03:17,543 Come on. What is it? 522 01:03:17,627 --> 01:03:19,003 What do you want to tell me? 523 01:03:21,672 --> 01:03:22,673 Si-ho. 524 01:03:22,757 --> 01:03:23,591 Yes? 525 01:03:25,968 --> 01:03:29,972 I'm getting married. 526 01:03:33,976 --> 01:03:35,061 Really? 527 01:03:35,561 --> 01:03:36,562 Yes. 528 01:03:39,232 --> 01:03:40,691 I'm so happy for you. 529 01:03:44,362 --> 01:03:46,405 -Have a drink. -Thank you. 530 01:03:46,489 --> 01:03:47,949 {\an8}You can have that. 531 01:03:48,032 --> 01:03:50,993 {\an8}30 YEARS LATER 532 01:03:51,077 --> 01:03:52,286 -It's good. -Let's drink. 533 01:03:52,370 --> 01:03:53,996 -Eat up. -It's tasty, Uncle Do-yun. 534 01:03:54,080 --> 01:03:54,956 -Cheers. -Cheers. 535 01:03:55,039 --> 01:03:57,500 -Cheers. -Cheers. 536 01:04:09,971 --> 01:04:11,180 Mom. 537 01:04:11,889 --> 01:04:14,141 How long will you live here alone like this? 538 01:04:14,225 --> 01:04:16,602 How about you move in with me? 539 01:04:24,068 --> 01:04:25,903 You found her? 540 01:04:25,987 --> 01:04:30,074 {\an8}50 YEARS LATER 541 01:05:01,397 --> 01:05:03,441 -What is this? -It's for you. 542 01:05:29,717 --> 01:05:30,801 What's wrong? 543 01:05:31,761 --> 01:05:32,929 Are you okay? 544 01:05:39,310 --> 01:05:40,603 What's wrong with me? 545 01:05:45,316 --> 01:05:49,737 324, SAN, SANGYONG CITY, GYEONGGI-DO 546 01:06:12,426 --> 01:06:13,511 Is anyone here? 547 01:06:20,393 --> 01:06:21,477 Seriously? 548 01:06:22,812 --> 01:06:24,855 Excuse me… 549 01:07:11,152 --> 01:07:13,529 Yes. The house I told you about. 550 01:07:13,612 --> 01:07:14,864 I'd like to buy it. 551 01:07:18,325 --> 01:07:20,953 I need to hang up. I'll call you back. 552 01:07:24,081 --> 01:07:26,250 Excuse me, but who are you? 553 01:07:28,002 --> 01:07:28,919 Miss. 554 01:07:31,172 --> 01:07:34,091 I'm sorry. I should get going. 555 01:07:39,764 --> 01:07:40,765 Are you okay? 556 01:07:42,058 --> 01:07:44,060 Yes, I am. Thank you. 557 01:07:48,022 --> 01:07:49,482 Are you okay? 558 01:07:50,066 --> 01:07:52,318 -Oh, it's nothing. -It looks bad. 559 01:07:59,116 --> 01:08:00,034 Right. 560 01:08:00,868 --> 01:08:03,162 I have a first-aid kit in my car. I'll go get it. 561 01:08:57,258 --> 01:08:58,384 Have we… 562 01:08:59,552 --> 01:09:02,513 met before? 563 01:10:41,946 --> 01:10:46,700 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 34625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.