All language subtitles for Bulgasal Immortal Souls S01E09 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,701 --> 00:01:19,245 I said I had to tell you something earlier. 2 00:01:19,329 --> 00:01:22,791 The one who murdered your family 600 years ago 3 00:01:23,458 --> 00:01:24,292 wasn't me. 4 00:01:24,876 --> 00:01:25,960 It was Ok Eul-tae. 5 00:01:28,463 --> 00:01:30,215 What… 6 00:01:31,341 --> 00:01:32,759 What do you mean? 7 00:01:32,842 --> 00:01:34,177 Don't believe her. 8 00:01:35,470 --> 00:01:37,222 Don't believe anything she says. 9 00:01:41,684 --> 00:01:45,021 I see. So I was the one who killed his family. 10 00:01:45,104 --> 00:01:46,397 I killed them? 11 00:01:48,066 --> 00:01:49,484 You think we'll believe you? 12 00:01:49,984 --> 00:01:51,402 It was you 13 00:01:52,320 --> 00:01:53,696 who killed his family. 14 00:01:55,406 --> 00:01:58,368 Gosh. She's amazing. That's some excellent acting. 15 00:01:58,451 --> 00:01:59,786 Look at those sincere eyes. 16 00:01:59,869 --> 00:02:01,704 She can't be lying with those eyes. 17 00:02:01,788 --> 00:02:03,748 She's serious. She's not lying. 18 00:02:03,832 --> 00:02:07,293 Now, she's even fooling herself. Right? 19 00:02:07,877 --> 00:02:11,172 I pity you. I really do. 20 00:02:11,256 --> 00:02:12,257 You have to believe me. 21 00:02:12,340 --> 00:02:14,968 The one responsible for your family's death 600 years ago-- 22 00:02:16,970 --> 00:02:19,222 How dare you lie, pretending to have lost your memory? 23 00:02:19,305 --> 00:02:20,974 Don't confuse him. 24 00:02:21,474 --> 00:02:23,893 I know your secret. 25 00:02:24,853 --> 00:02:26,688 If you hurt me, 26 00:02:27,605 --> 00:02:28,773 you get hurt too. 27 00:02:30,024 --> 00:02:33,027 You're in pain right now. Aren't you? 28 00:02:33,903 --> 00:02:35,363 You managed to figure that out. 29 00:02:36,614 --> 00:02:39,909 But if I do this, I will live 30 00:02:40,827 --> 00:02:42,078 and you'll die. 31 00:03:03,683 --> 00:03:06,436 Is what she said true? 32 00:03:07,604 --> 00:03:10,648 Why won't you believe me? Why… 33 00:03:10,732 --> 00:03:14,235 I'm going to find out the truth. So you just wait. 34 00:03:20,825 --> 00:03:22,327 Let's get away from here. 35 00:04:08,122 --> 00:04:12,418 1,000 YEARS AGO 36 00:04:26,140 --> 00:04:28,142 I heard you were going to Gaegyeong. 37 00:04:38,152 --> 00:04:41,531 You must know that I deserve more than this small mountain village. 38 00:04:43,241 --> 00:04:46,369 I will leave behind my family and only take my second son with me. 39 00:04:46,452 --> 00:04:49,539 Then what do you plan to do with your first son? 40 00:04:50,081 --> 00:04:51,624 He is sick. 41 00:04:52,792 --> 00:04:54,127 He coughs up blood. 42 00:04:54,210 --> 00:04:57,130 And he started to go mad after his mother died. 43 00:04:57,213 --> 00:04:59,215 He cannot succeed me. 44 00:05:06,639 --> 00:05:10,351 I am glad that I have a second son from a second wife. 45 00:05:11,060 --> 00:05:13,604 My second son takes after me in every way. 46 00:05:13,688 --> 00:05:15,690 He is strong and brave. 47 00:05:32,373 --> 00:05:33,541 Who's there? 48 00:05:39,964 --> 00:05:41,257 What is it? 49 00:05:41,340 --> 00:05:43,760 I cannot find our son, Eul-seo. 50 00:05:43,843 --> 00:05:45,511 He went hunting this afternoon, 51 00:05:45,595 --> 00:05:48,806 but he has not returned from the forest where there is a Monster. 52 00:06:07,909 --> 00:06:09,869 Was it a human or a Monster? 53 00:06:10,620 --> 00:06:12,538 Who killed my son? 54 00:06:13,414 --> 00:06:14,791 It was Bulgasal, 55 00:06:15,374 --> 00:06:16,209 Father. 56 00:06:18,878 --> 00:06:20,755 Eul-seo hunted in the mountains 57 00:06:21,714 --> 00:06:23,925 where Bulgasal lives. 58 00:06:24,884 --> 00:06:26,135 Bulgasal? 59 00:06:26,761 --> 00:06:28,387 He was an exceptional warrior. 60 00:06:28,471 --> 00:06:31,015 So other Monsters could not have killed him. 61 00:06:37,146 --> 00:06:39,649 Bulgasal? There is no such thing. 62 00:06:39,732 --> 00:06:41,275 It is only a made-up story. 63 00:06:41,359 --> 00:06:42,360 No, Father. 64 00:06:43,152 --> 00:06:44,695 I saw it. 65 00:06:45,488 --> 00:06:47,031 I even know where it is. 66 00:07:03,172 --> 00:07:04,924 I must have lost my mind. 67 00:07:05,007 --> 00:07:06,968 How did I end up helping Bulgasal? 68 00:07:09,178 --> 00:07:11,472 Ms. Min. You knew he was Bulgasal, right? 69 00:07:12,181 --> 00:07:13,015 Yes. 70 00:07:15,226 --> 00:07:17,478 And yet, you still stayed with him all this time? 71 00:07:17,562 --> 00:07:19,605 It was to catch Ok Eul-tae. I had no choice. 72 00:07:20,189 --> 00:07:21,899 Hwal is the only one who can help me. 73 00:07:21,983 --> 00:07:23,443 Even so, 74 00:07:23,526 --> 00:07:26,487 don't you know what Bulgasal is? 75 00:07:26,571 --> 00:07:28,739 Hwal is not like Ok Eul-tae. 76 00:07:28,823 --> 00:07:30,450 He used to be human. 77 00:07:30,533 --> 00:07:31,701 Human? 78 00:07:31,784 --> 00:07:34,412 Yes. I'll explain the rest later. 79 00:07:35,705 --> 00:07:37,874 But he's not healing. 80 00:07:38,541 --> 00:07:40,710 It's probably because the woman who kidnapped me 81 00:07:40,793 --> 00:07:42,336 injected him with poison. 82 00:07:58,603 --> 00:07:59,854 Damn it. 83 00:09:50,506 --> 00:09:51,674 All right. 84 00:09:56,512 --> 00:09:57,638 All good. 85 00:09:59,181 --> 00:10:00,182 Let's go. 86 00:10:01,309 --> 00:10:02,143 What is it? 87 00:10:19,493 --> 00:10:20,870 Honey, you're bleeding. 88 00:10:25,291 --> 00:10:27,627 Honey. He's gone. 89 00:10:32,423 --> 00:10:34,508 -Don't go out. No. Don't! -Wait. 90 00:10:36,052 --> 00:10:37,428 Honey! 91 00:10:44,060 --> 00:10:45,269 Father! 92 00:10:45,770 --> 00:10:46,937 Father! 93 00:10:47,897 --> 00:10:49,273 Father! 94 00:10:49,357 --> 00:10:51,692 Hwal. Please wake up. 95 00:10:51,776 --> 00:10:53,402 Hwal, wake up! 96 00:10:55,863 --> 00:10:58,908 The one who murdered your family wasn't me. 97 00:10:59,992 --> 00:11:02,620 -It was Ok Eul-tae. -Father! 98 00:11:02,703 --> 00:11:04,413 Father! 99 00:11:04,497 --> 00:11:05,539 Hwal. 100 00:11:08,793 --> 00:11:10,127 Are you all right? 101 00:11:15,049 --> 00:11:16,425 Do you know where you are? 102 00:11:21,347 --> 00:11:22,473 It wasn't you? 103 00:11:22,556 --> 00:11:25,559 The one who killed my family was Ok Eul-tae? 104 00:11:27,895 --> 00:11:30,940 It hurts. You're hurting me! 105 00:11:35,361 --> 00:11:38,572 If it wasn't you, why were you there? 106 00:11:39,365 --> 00:11:42,535 You were next to my dead son and wife, covered in their blood. 107 00:11:42,618 --> 00:11:45,996 I can't answer that because I don't remember my past life. 108 00:11:46,580 --> 00:11:48,374 Then how do you know it was Ok Eul-tae? 109 00:11:48,958 --> 00:11:52,461 I heard it from the woman who raised me and my sister. 110 00:11:54,004 --> 00:11:55,297 Ms. Kim Go-bun. 111 00:11:55,923 --> 00:11:57,216 She's Kim Hwa-yeon's sister. 112 00:11:58,259 --> 00:11:59,552 I think she heard everything 113 00:11:59,635 --> 00:12:02,555 from Kim Hwa-yeon who remembered her past life. 114 00:12:06,058 --> 00:12:07,143 I have to go see her. 115 00:12:08,477 --> 00:12:09,478 What? 116 00:12:09,562 --> 00:12:11,230 You want to go there in that state? 117 00:12:11,313 --> 00:12:14,150 No, don't. I'll take you there tomorrow morning. Okay? 118 00:12:17,987 --> 00:12:19,238 Come on. 119 00:12:25,536 --> 00:12:27,538 Are you all right? 120 00:12:42,845 --> 00:12:44,221 You can have my blood. 121 00:12:44,305 --> 00:12:46,056 You can't defeat Ok Eul-tae like this. 122 00:12:49,143 --> 00:12:51,562 You stole my soul and turned me into Bulgasal. 123 00:12:53,355 --> 00:12:56,150 Are you trying to take away my last trace of humanity now? 124 00:13:00,571 --> 00:13:01,780 It's not that. 125 00:13:02,573 --> 00:13:05,034 I'm afraid you might die even though you're Bulgasal. 126 00:13:06,785 --> 00:13:07,786 Move. 127 00:13:12,750 --> 00:13:15,878 If you don't want it, that's fine by me. I hate being in pain anyway. 128 00:13:17,338 --> 00:13:18,422 But… 129 00:13:19,340 --> 00:13:21,342 I wasn't human to begin with. 130 00:13:21,425 --> 00:13:23,761 So wouldn't it be okay if you drink my blood? 131 00:13:24,678 --> 00:13:26,222 But you are human now. 132 00:13:26,805 --> 00:13:28,390 I made a promise to someone 133 00:13:29,808 --> 00:13:31,477 to never feed off human blood. 134 00:13:44,823 --> 00:13:46,116 Because he's Bulgasal. 135 00:13:46,700 --> 00:13:47,868 Just like me. 136 00:13:59,171 --> 00:14:02,174 Oh, my. Are you out to destroy that soju and beondegi? 137 00:14:02,258 --> 00:14:04,218 Looks like you're demolishing them. 138 00:14:04,301 --> 00:14:06,762 I've lost my touch. 139 00:14:08,013 --> 00:14:09,098 My touch… 140 00:14:12,017 --> 00:14:13,519 What about your other senses? 141 00:14:18,107 --> 00:14:22,027 Goodness, that's the worst dad joke I've heard in a while. 142 00:14:24,989 --> 00:14:29,326 When I was a detective, I was able to catch all those bad guys. 143 00:14:30,244 --> 00:14:34,123 But the worst of them was right under my nose. 144 00:14:34,623 --> 00:14:36,417 And I didn't know. 145 00:14:37,626 --> 00:14:40,421 Enough with that. Just go home. 146 00:14:40,504 --> 00:14:42,089 Enjoy some life after work. 147 00:14:43,799 --> 00:14:45,301 I'm going to crash here tonight. 148 00:14:45,384 --> 00:14:46,886 Get the light on your way out. 149 00:14:47,386 --> 00:14:48,804 Yes, sir. 150 00:14:50,139 --> 00:14:52,433 I'll deduct the accommodation fee from your pay. 151 00:14:53,017 --> 00:14:54,852 And don't drink too much. 152 00:15:33,974 --> 00:15:36,602 YEAR 1975, GUNAM CITY 153 00:15:50,908 --> 00:15:52,952 Hey. Curfew started. 154 00:15:57,289 --> 00:15:58,374 Where's Dad? 155 00:15:58,958 --> 00:16:00,250 He'll be here. 156 00:16:01,335 --> 00:16:02,252 Come on. 157 00:16:03,337 --> 00:16:04,838 You didn't have dinner. 158 00:16:05,422 --> 00:16:07,174 Eat up, so you can go to sleep. 159 00:16:08,050 --> 00:16:09,802 If you don't, Dad will beat you again. 160 00:16:29,196 --> 00:16:30,197 MILK 161 00:16:30,948 --> 00:16:32,324 You're home. 162 00:16:33,993 --> 00:16:36,453 We were going to eat quickly and put it away. 163 00:16:44,128 --> 00:16:44,962 Drink this. 164 00:17:01,061 --> 00:17:02,938 This milk smells weird. 165 00:17:03,022 --> 00:17:04,732 Just drink it! 166 00:17:10,863 --> 00:17:12,156 It's over. 167 00:17:15,909 --> 00:17:17,536 Bulgasal is here. 168 00:17:24,084 --> 00:17:25,544 And you're coming with me. 169 00:17:43,645 --> 00:17:44,938 I'm tired. 170 00:17:46,231 --> 00:17:49,109 Stop right there! 171 00:17:50,819 --> 00:17:52,029 Stop right there! 172 00:18:00,454 --> 00:18:01,914 Where are you? Come on out! 173 00:18:02,956 --> 00:18:04,041 Your scent. 174 00:18:04,917 --> 00:18:07,419 I can smell you. 175 00:18:07,503 --> 00:18:09,838 Someone, please help us. 176 00:18:09,922 --> 00:18:12,341 I know you're here. Come on out! 177 00:18:12,424 --> 00:18:14,927 Please take my father away. 178 00:18:15,761 --> 00:18:16,595 Please… 179 00:18:35,197 --> 00:18:36,323 Ho-yeol. 180 00:18:48,001 --> 00:18:49,253 Seon-hui. 181 00:18:49,336 --> 00:18:50,879 Hey… 182 00:18:56,510 --> 00:18:58,262 Bulgasal is here. 183 00:18:59,054 --> 00:19:00,264 Bulgasal is… 184 00:19:04,184 --> 00:19:07,062 Wake up, Seon-hui. Please. 185 00:19:07,146 --> 00:19:09,565 Wake up. 186 00:19:19,491 --> 00:19:23,287 Damn it. What does he want? I thought he was done for the night. 187 00:19:44,975 --> 00:19:46,393 Why are you here? 188 00:19:51,857 --> 00:19:53,567 You're hurt. You should see a doctor. 189 00:19:54,526 --> 00:19:55,694 I asked why you're here. 190 00:20:00,365 --> 00:20:01,366 Were you drinking? 191 00:20:01,950 --> 00:20:05,204 Why do you care what I do in my free time? 192 00:20:06,330 --> 00:20:07,998 I came to tell you something. 193 00:20:08,081 --> 00:20:08,999 What is it? 194 00:20:09,583 --> 00:20:12,127 That you are Bulgasal? Or… 195 00:20:12,211 --> 00:20:13,629 That serial killer 196 00:20:13,712 --> 00:20:15,130 was killed by Bulgasal. 197 00:20:15,214 --> 00:20:16,673 Why are you asking me this? 198 00:20:16,757 --> 00:20:18,717 There's another Bulgasal that you know. 199 00:20:22,930 --> 00:20:23,805 No. 200 00:20:25,224 --> 00:20:26,558 Never mind. 201 00:20:29,019 --> 00:20:31,396 What do you need to tell me in the dead of the night? 202 00:20:31,480 --> 00:20:32,981 Looking creepy like that. 203 00:20:34,441 --> 00:20:37,236 I didn't mean to hide the fact that I was Bulgasal. 204 00:20:37,945 --> 00:20:39,071 I don't care. 205 00:20:39,154 --> 00:20:41,281 I never trusted you from the beginning. 206 00:20:41,949 --> 00:20:44,743 There were so many red flags. 207 00:20:44,826 --> 00:20:48,205 Now that I know you're Bulgasal, I will never trust you. 208 00:20:48,288 --> 00:20:49,539 Is that all? 209 00:20:50,499 --> 00:20:53,877 Yes. I just came to tell you that. 210 00:21:12,020 --> 00:21:15,524 One of them killed my sister. 211 00:21:21,613 --> 00:21:24,574 One of the two Bulgasals… 212 00:21:31,707 --> 00:21:34,418 Hey. Did you tell him everything? 213 00:21:35,794 --> 00:21:36,628 No. 214 00:21:37,629 --> 00:21:38,630 You didn't? 215 00:21:38,714 --> 00:21:41,091 You should tell him that you used to be human 216 00:21:41,174 --> 00:21:44,094 and became Bulgasal because I took your soul a long time ago. 217 00:21:44,177 --> 00:21:45,470 I didn't tell him. 218 00:21:46,096 --> 00:21:47,097 I just couldn't. 219 00:21:49,933 --> 00:21:53,729 What if Detective Kwon starts to hate you and finds you suspicious like before? 220 00:21:53,812 --> 00:21:54,855 That's fine. 221 00:21:54,938 --> 00:21:58,191 If I told him, he would've hated me more and found me more suspicious. 222 00:21:58,942 --> 00:22:01,611 He wouldn't even have let me talk to him like today. 223 00:22:05,949 --> 00:22:07,451 I knew it. 224 00:22:08,035 --> 00:22:10,162 Do we have to go see Ms. Kim at this hour? 225 00:22:10,245 --> 00:22:11,747 The nursing home isn't even open. 226 00:22:12,372 --> 00:22:14,041 I must find out as soon as possible. 227 00:22:14,666 --> 00:22:15,834 It's been 600 years. 228 00:22:16,460 --> 00:22:18,879 The years I've spent not knowing the truth. 229 00:22:19,838 --> 00:22:21,006 I cannot wait any longer. 230 00:23:03,340 --> 00:23:04,716 You woke up. 231 00:23:09,638 --> 00:23:11,932 Why did we sleep here? You should have woken me up. 232 00:23:13,016 --> 00:23:14,601 People need sleep to recover. 233 00:23:15,435 --> 00:23:16,686 Oh, right. 234 00:23:17,437 --> 00:23:18,605 How's your wound? 235 00:23:19,189 --> 00:23:20,273 Stay still. 236 00:23:23,610 --> 00:23:24,694 Oh. 237 00:23:25,862 --> 00:23:27,030 It's all healed. 238 00:23:29,449 --> 00:23:31,576 Being Bulgasal has its perks. 239 00:23:32,869 --> 00:23:33,703 You think so? 240 00:23:34,996 --> 00:23:38,125 Just wait. This life was yours, so I'll return it to you soon. 241 00:23:39,459 --> 00:23:43,296 No. You can take your time with that. 242 00:23:45,507 --> 00:23:48,426 Why are you in a good mood? What could you be happy about? 243 00:23:48,510 --> 00:23:49,678 Do I seem happy? 244 00:23:51,721 --> 00:23:55,267 To be honest, now that there's a chance 245 00:23:55,809 --> 00:23:57,894 that I wasn't the one who murdered your family, 246 00:23:58,520 --> 00:24:00,313 I am a bit relieved. 247 00:24:01,773 --> 00:24:03,358 Don't jump to conclusions. 248 00:24:04,067 --> 00:24:05,485 It's not certain yet. 249 00:24:07,571 --> 00:24:09,614 No. I'm certain of it. 250 00:24:10,323 --> 00:24:12,409 I'm sure it was Ok Eul-tae. 251 00:24:29,801 --> 00:24:30,802 Eul-tae. 252 00:24:32,470 --> 00:24:34,222 Hey, you're here. 253 00:24:35,223 --> 00:24:36,766 I called you several times. 254 00:24:36,850 --> 00:24:37,851 What's up? 255 00:24:38,852 --> 00:24:40,353 Why did you want to see me? 256 00:24:40,937 --> 00:24:42,355 I needed to talk to you. 257 00:24:42,439 --> 00:24:44,024 Oh, right. Me too. 258 00:24:44,107 --> 00:24:46,610 I heard you were the one who saved Detective Kwon. 259 00:24:46,693 --> 00:24:48,820 Gosh, I'm so glad you did. 260 00:24:48,904 --> 00:24:50,363 Thank you, Eul-tae. 261 00:24:51,656 --> 00:24:52,824 How's Hwal? 262 00:24:53,408 --> 00:24:55,327 I bet he was hurt badly. 263 00:24:55,410 --> 00:24:58,455 He's fine, but I just want him to be careful. 264 00:24:58,538 --> 00:25:00,248 He passes out all the time. 265 00:25:01,082 --> 00:25:05,003 But who kidnapped Detective Kwon? 266 00:25:06,421 --> 00:25:08,173 Someone has a grudge against Hwal. 267 00:25:08,924 --> 00:25:10,383 It's all okay now. 268 00:25:11,718 --> 00:25:14,638 That's great news. I was really worried. 269 00:25:15,931 --> 00:25:19,476 But I don't see your secretary today. 270 00:25:19,559 --> 00:25:20,810 She's… 271 00:25:22,062 --> 00:25:23,188 on vacation. 272 00:25:26,066 --> 00:25:28,777 Eul-tae. You're okay, right? 273 00:25:29,361 --> 00:25:31,321 -You look a bit… -Min Sang-un. 274 00:25:31,988 --> 00:25:35,200 Min Sang-un is coming between Hwal and me. 275 00:25:35,951 --> 00:25:38,745 She's pretending to be a human who lost her memories… 276 00:25:40,413 --> 00:25:41,957 to confuse Hwal. 277 00:25:45,627 --> 00:25:48,797 I thought I could fill this dark hole with his help. 278 00:25:51,216 --> 00:25:53,468 I need to separate her from Hwal. 279 00:25:54,386 --> 00:25:56,721 How will you do that? 280 00:26:01,601 --> 00:26:04,145 You bring her here. And don't let Hwal know. 281 00:26:06,439 --> 00:26:08,316 What will you do to her? 282 00:26:08,400 --> 00:26:11,236 Why? You think I'm going to kill her? 283 00:26:11,319 --> 00:26:14,364 No. It's not that. 284 00:26:14,447 --> 00:26:18,076 Eul-tae, I thought my job was just to surveil them. 285 00:26:18,159 --> 00:26:19,953 You told me to stay close to them. 286 00:26:20,036 --> 00:26:21,496 Our situation changed, Do-yun. 287 00:26:21,579 --> 00:26:24,332 Isn't this the least you could do for me? 288 00:26:24,416 --> 00:26:25,417 But Eul-tae… 289 00:26:26,167 --> 00:26:27,502 This is a bit… 290 00:26:28,086 --> 00:26:29,546 I don't think I can do it. 291 00:26:30,130 --> 00:26:32,048 I don't want to. It doesn't feel right. 292 00:26:32,132 --> 00:26:33,550 It's not like that. 293 00:26:33,633 --> 00:26:35,802 You just need to bring her here. 294 00:26:40,807 --> 00:26:42,183 You can't even do that for me? 295 00:26:42,267 --> 00:26:43,435 After all I've done… 296 00:26:45,645 --> 00:26:46,980 for you and your brother. 297 00:26:47,063 --> 00:26:50,275 I did everything for you and your brother. 298 00:27:06,708 --> 00:27:08,960 Where have you been all day? 299 00:27:10,754 --> 00:27:12,297 I went to school. 300 00:27:12,380 --> 00:27:13,840 You're lying. 301 00:27:14,758 --> 00:27:16,259 Gosh. What is it this time? 302 00:27:16,760 --> 00:27:19,220 Hey. You're not even wearing your school uniform. 303 00:27:19,304 --> 00:27:20,972 Something is going on with you. 304 00:27:21,056 --> 00:27:22,724 You make secret calls too. 305 00:27:24,517 --> 00:27:25,352 Don't tell me… 306 00:27:27,520 --> 00:27:29,022 you got a girlfriend. 307 00:27:29,105 --> 00:27:31,358 No, it's not that. 308 00:27:31,941 --> 00:27:33,276 So you won't go to school? 309 00:27:33,360 --> 00:27:35,695 Why would I? Nothing good comes from it. 310 00:27:35,779 --> 00:27:37,197 Besides, I'll take care of it. 311 00:27:37,280 --> 00:27:38,615 As if! 312 00:27:39,240 --> 00:27:41,493 If you want us to back off, don't make us worry. 313 00:27:41,576 --> 00:27:43,453 You've been living as you please so far. 314 00:27:43,536 --> 00:27:45,789 But that ends with us. 315 00:27:45,872 --> 00:27:48,875 High school graduates make more money than middle school graduates. 316 00:27:48,958 --> 00:27:49,834 Go back to school. 317 00:27:50,585 --> 00:27:53,171 Right. Or prepare for the GED. 318 00:27:53,797 --> 00:27:55,048 Right. 319 00:27:58,426 --> 00:28:00,303 I already have enough on my mind. 320 00:28:00,970 --> 00:28:03,890 Please stop pestering me. 321 00:28:05,642 --> 00:28:07,727 By the way, where's Sang-un? 322 00:28:07,811 --> 00:28:10,313 Why? Why are you looking for my sister all of a sudden? 323 00:28:11,815 --> 00:28:13,108 Never mind. 324 00:28:13,942 --> 00:28:16,736 -Did you eat? -I don't have an appetite. 325 00:28:16,820 --> 00:28:20,990 What? You're always talking about food but you don't have an appetite? 326 00:28:21,074 --> 00:28:24,452 Is he going through puberty? I don't know what to do. I never had kids. 327 00:28:24,536 --> 00:28:26,579 He's already passed that age. 328 00:28:27,247 --> 00:28:29,207 Maybe he really fought with his girlfriend. 329 00:28:30,291 --> 00:28:31,459 Girlfriend? 330 00:28:35,964 --> 00:28:36,798 Do-yun. 331 00:28:38,550 --> 00:28:41,052 It'll be over after this. I promise you. This is it. 332 00:28:42,011 --> 00:28:45,140 You don't even have to go back to that house. I'll take care of you. 333 00:28:46,725 --> 00:28:48,977 We must separate her from Hwal 334 00:28:49,853 --> 00:28:52,147 before she deceives him with her sly lies. 335 00:28:57,485 --> 00:29:00,029 BAEKILHONG NURSING HOME 336 00:29:07,287 --> 00:29:09,622 Have some of this, Go-bun. 337 00:29:10,290 --> 00:29:11,750 It's your favorite. 338 00:29:16,588 --> 00:29:19,257 It's me, Hwa-yeon. You remember me. Right? 339 00:29:25,805 --> 00:29:28,099 Where have you been all this time? 340 00:29:28,183 --> 00:29:29,976 I told you not to wander off. 341 00:29:35,607 --> 00:29:37,901 But who is that man? 342 00:29:45,867 --> 00:29:47,285 It's okay. 343 00:29:47,368 --> 00:29:49,204 He's a good friend of mine. 344 00:29:50,663 --> 00:29:54,167 Can you tell me about Dark Hole? 345 00:29:54,834 --> 00:29:56,586 Remember what you told me before? 346 00:29:57,086 --> 00:29:59,380 Tell me what Dark Hole did to the family of the man 347 00:29:59,964 --> 00:30:01,341 with a scar on his hand. 348 00:30:08,515 --> 00:30:10,934 The man with a scar on the back of his hand? 349 00:30:11,017 --> 00:30:13,603 The scar on the back of his hand? 350 00:30:17,232 --> 00:30:20,026 Hwa-yeon, he's here. 351 00:30:20,109 --> 00:30:23,029 The man with a scar on his hand is here to get you. 352 00:30:23,112 --> 00:30:25,907 -Calm down. -You have to run away. Run away now! 353 00:30:25,990 --> 00:30:27,867 -You have to run away! -Ma'am. 354 00:30:27,951 --> 00:30:30,453 Go! No. Go now! 355 00:30:30,537 --> 00:30:32,038 -Go! -Ma'am. 356 00:30:32,121 --> 00:30:33,957 -You have to run! -Goodness. 357 00:30:53,643 --> 00:30:55,395 Is Ms. Kim okay? 358 00:30:58,064 --> 00:31:00,733 Yes. Maybe I shouldn't have brought you in. 359 00:31:00,817 --> 00:31:02,193 I was shortsighted. 360 00:31:02,986 --> 00:31:05,738 No. I'm glad I went in there with you. 361 00:31:06,322 --> 00:31:09,701 I was able to see how Ms. Kim reacted. 362 00:31:11,202 --> 00:31:12,036 What do you mean? 363 00:31:14,497 --> 00:31:16,082 If her sister was that scared, 364 00:31:16,875 --> 00:31:19,252 Kim Hwa-yeon must have been terrified of me. 365 00:31:19,335 --> 00:31:22,839 Are you saying that Kim Hwa-yeon was terrified of you and ran away 366 00:31:22,922 --> 00:31:24,382 because she wronged you? 367 00:31:25,842 --> 00:31:26,676 That's right. 368 00:31:26,759 --> 00:31:28,928 Because you wouldn't believe her. 369 00:31:29,012 --> 00:31:31,681 You wouldn't have even if she told you 50 years ago. 370 00:31:31,764 --> 00:31:34,601 I wouldn't have and still don't. 371 00:31:37,228 --> 00:31:39,939 What's that look on your face? Why do you look disappointed? 372 00:31:41,024 --> 00:31:42,525 Because you won't believe me. 373 00:31:43,568 --> 00:31:46,821 I said I didn't believe Kim Hwa-yeon, not you. 374 00:31:49,699 --> 00:31:52,911 I believe you more than you think. 375 00:31:54,495 --> 00:31:57,040 So you believe me? 376 00:31:58,583 --> 00:31:59,417 Yes. 377 00:32:01,002 --> 00:32:02,629 You're like a fool with no memory, 378 00:32:03,212 --> 00:32:05,715 so you tell me everything without hiding anything. 379 00:32:09,594 --> 00:32:10,678 Let's go. 380 00:32:16,726 --> 00:32:20,647 If you can't believe Kim Hwa-yeon, we have to find another way. 381 00:32:20,730 --> 00:32:22,398 Evidence to prove Ok Eul-tae did it. 382 00:32:23,274 --> 00:32:24,275 Like… 383 00:32:25,526 --> 00:32:27,612 I'm just bouncing ideas here. 384 00:32:27,695 --> 00:32:29,530 Do you know if anyone was there 385 00:32:30,239 --> 00:32:32,742 at the time your family was killed? 386 00:32:35,578 --> 00:32:37,080 Why are you curious about that? 387 00:32:39,540 --> 00:32:42,001 Well, my sister, Si-ho… 388 00:32:42,794 --> 00:32:44,879 She can see people's memories. 389 00:32:45,463 --> 00:32:47,590 I think she can see their past lives too. 390 00:32:47,674 --> 00:32:49,175 She can see past lives too? 391 00:32:49,258 --> 00:32:52,178 To be precise, she can see the memories of people's souls. 392 00:32:52,762 --> 00:32:56,808 Right. It's like reading the growth rings of a tree. 393 00:33:07,485 --> 00:33:09,195 Why did you want to see me? 394 00:33:09,278 --> 00:33:12,824 Sang-un told me that you wanted me to do something. 395 00:33:26,004 --> 00:33:27,463 She doesn't look that scary. 396 00:33:28,381 --> 00:33:30,049 Do-yun said she looked scary. 397 00:33:33,678 --> 00:33:34,679 Are we your hostages? 398 00:33:35,513 --> 00:33:37,765 -Pardon? -You think Sang-un is your enemy. 399 00:33:38,349 --> 00:33:40,893 So are we your hostages? 400 00:33:41,936 --> 00:33:44,689 You're still blunt just like before. 401 00:33:46,816 --> 00:33:50,069 I heard you can see people's past lives and the memories of their souls. 402 00:33:50,153 --> 00:33:51,362 Did Sang-un tell you? 403 00:33:52,238 --> 00:33:54,657 -Is that why I'm here? -Yes. 404 00:33:57,076 --> 00:34:00,788 It's true but I can't do it whenever I want to. 405 00:34:02,331 --> 00:34:06,085 Can you see your own past life too? 406 00:34:07,086 --> 00:34:08,463 My past life? 407 00:34:10,298 --> 00:34:13,468 Right, I guess that's possible. 408 00:34:13,968 --> 00:34:15,094 But I never tried. 409 00:34:16,054 --> 00:34:17,180 Can you try? 410 00:34:18,431 --> 00:34:19,766 I could… 411 00:34:20,892 --> 00:34:22,143 but I have a question. 412 00:34:22,226 --> 00:34:25,146 How did you know I had this special power? 413 00:34:25,229 --> 00:34:27,899 Ms. Lee told me that she heard it from you. 414 00:34:29,358 --> 00:34:32,320 We've met before in your past life. 415 00:34:32,904 --> 00:34:34,280 In my past life? 416 00:34:34,363 --> 00:34:35,990 How did we meet? 417 00:34:38,576 --> 00:34:41,537 We just crossed paths briefly. 418 00:34:42,288 --> 00:34:43,998 You didn't know a monster like me. 419 00:34:45,583 --> 00:34:47,460 Why do you call yourself a monster? 420 00:34:48,503 --> 00:34:49,545 Pardon? 421 00:34:49,629 --> 00:34:52,507 Well, I did think you were a monster at first. 422 00:34:53,216 --> 00:34:54,342 But not anymore. 423 00:34:54,926 --> 00:34:58,096 It's a bit awkward around you, but you're not scary. 424 00:34:59,639 --> 00:35:02,517 You saved me and Detective Kwon. 425 00:35:03,142 --> 00:35:04,477 Ok Eul-tae is the monster. 426 00:35:06,062 --> 00:35:07,980 Anyway, looking at my past life 427 00:35:08,064 --> 00:35:10,274 helps to prove that my sister is innocent, right? 428 00:35:10,358 --> 00:35:11,442 Probably. 429 00:35:12,026 --> 00:35:14,445 Then I'm in. I'll try. 430 00:35:15,029 --> 00:35:16,405 But I'm not sure it'll work. 431 00:35:42,640 --> 00:35:44,433 -You're back. -Yes. 432 00:35:45,226 --> 00:35:47,854 -Did you talk to Hwal? -Yes. 433 00:35:49,522 --> 00:35:52,316 He wanted me to look at my past life. 434 00:35:53,609 --> 00:35:54,652 Your past life? 435 00:35:55,153 --> 00:35:57,655 -So did you? -Of course, it didn't work. 436 00:35:57,738 --> 00:35:59,073 It doesn't work on me. 437 00:35:59,574 --> 00:36:02,243 But why did he want to see 438 00:36:02,326 --> 00:36:05,288 my past life specifically? 439 00:36:06,455 --> 00:36:10,042 Right. He's not even looking for his wife and son. 440 00:36:10,626 --> 00:36:11,878 Why did he ask you… 441 00:36:15,798 --> 00:36:17,592 But what's this smell? 442 00:36:17,675 --> 00:36:19,135 Something smells? 443 00:36:19,927 --> 00:36:22,305 Ms. Lee cooked fish stew. 444 00:36:25,474 --> 00:36:26,309 Si-ho. 445 00:36:27,643 --> 00:36:29,353 -Oh, my goodness. -Si-ho! 446 00:36:29,437 --> 00:36:31,314 What's wrong? Does she have indigestion? 447 00:36:31,397 --> 00:36:33,441 No, it's not that. 448 00:36:34,692 --> 00:36:35,735 Are you okay? 449 00:36:35,818 --> 00:36:37,445 Then what's wrong with you? 450 00:36:38,070 --> 00:36:40,615 It's not like you're pregnant. Gosh, that was weird. 451 00:36:46,621 --> 00:36:47,496 Why are you quiet? 452 00:36:48,456 --> 00:36:51,292 What? You're really pregnant? 453 00:36:53,211 --> 00:36:54,754 Yes, I am. 454 00:36:54,837 --> 00:36:56,380 Goodness. 455 00:36:56,464 --> 00:36:59,217 How far along are you? You should have told me sooner! 456 00:36:59,884 --> 00:37:02,595 What do I do? Wait. This isn't important right now. 457 00:37:05,139 --> 00:37:07,308 What? How long have you been standing there? 458 00:37:09,894 --> 00:37:11,187 Did you hear everything? 459 00:37:27,161 --> 00:37:28,412 What are you doing here? 460 00:37:29,747 --> 00:37:32,416 Why do you look so serious? 461 00:37:34,669 --> 00:37:37,088 Don't tell me you're shocked by the news 462 00:37:37,672 --> 00:37:39,590 that your wife from a past life is pregnant. 463 00:37:40,174 --> 00:37:42,802 You should have seen the look on your face. 464 00:37:42,885 --> 00:37:44,553 You said something to me before. 465 00:37:45,596 --> 00:37:48,975 Once they are intertwined with me, we are destined to meet again 466 00:37:50,142 --> 00:37:51,894 either as enemies or as friends. 467 00:37:51,978 --> 00:37:55,606 Bullshit. You always go on about my prophecies. 468 00:37:55,690 --> 00:37:57,566 Did I ever tell you any lottery numbers? 469 00:37:57,650 --> 00:38:01,445 You said that ties in our past lives are bound to repeat in our current lives. 470 00:38:01,529 --> 00:38:05,533 And once intertwined, those ties could never be broken. 471 00:38:09,829 --> 00:38:11,038 If so… 472 00:38:13,124 --> 00:38:14,667 wouldn't A-chan 473 00:38:15,251 --> 00:38:17,461 be born again with Sol as his mother? 474 00:38:18,254 --> 00:38:19,630 I was thinking about that. 475 00:38:23,718 --> 00:38:26,304 You must really miss your son. 476 00:38:27,471 --> 00:38:30,933 It's not just about that. I want Sol to meet her son in this life 477 00:38:32,476 --> 00:38:34,770 and live a happy life this time. 478 00:38:34,854 --> 00:38:37,648 What about you? You must miss your son too. 479 00:38:43,654 --> 00:38:45,031 Gosh, that'd be nice. 480 00:38:45,114 --> 00:38:47,283 So I can stop looking at that sad face of yours. 481 00:38:49,118 --> 00:38:50,619 But don't get your hopes up. 482 00:38:52,163 --> 00:38:52,997 I know. 483 00:38:54,248 --> 00:38:55,875 Go in. I'm going out for groceries. 484 00:38:55,958 --> 00:38:58,085 Si-ho is feeling nauseous. She needs to eat. 485 00:38:59,670 --> 00:39:01,589 -I'll go. -Forget it. 486 00:39:02,173 --> 00:39:04,842 Actually, we have one more person moping around here. 487 00:39:04,925 --> 00:39:07,303 -Go check up on him. -What do you mean? 488 00:39:07,386 --> 00:39:10,097 I'm talking about Do-yun. He won't come out of his room. 489 00:39:10,181 --> 00:39:13,434 -That glutton won't even eat. -Leave him be. He's not a little kid. 490 00:39:13,517 --> 00:39:15,978 It worries me when people skip meals. 491 00:39:16,062 --> 00:39:17,146 How can I let him be? 492 00:39:17,229 --> 00:39:19,065 Go and find out what happened to him. 493 00:39:19,148 --> 00:39:20,566 You're the only guy here. 494 00:39:20,649 --> 00:39:23,819 It might be a girl problem. Go listen to his troubles. 495 00:39:23,903 --> 00:39:25,654 Sure. I'm the perfect man for the job. 496 00:39:25,738 --> 00:39:28,074 I've lived alone for the past 600 years. 497 00:39:28,157 --> 00:39:29,283 Forget it. 498 00:39:30,201 --> 00:39:31,994 Goodness. You're so heartless! 499 00:39:32,995 --> 00:39:34,455 I almost thought he was human. 500 00:39:39,168 --> 00:39:41,045 -Here. -You can have it all. 501 00:39:42,755 --> 00:39:45,466 Right. I got used to splitting it with my older brother. 502 00:39:48,094 --> 00:39:49,261 You have a brother? 503 00:39:49,345 --> 00:39:51,555 Yes. Our parents passed away when we were kids. 504 00:39:51,639 --> 00:39:53,933 I only have him now, but he's in the hospital. 505 00:39:54,517 --> 00:39:57,186 Why? Is he sick? 506 00:39:57,269 --> 00:39:58,604 He's fine now. 507 00:39:59,522 --> 00:40:01,732 Actually, he's been sick ever since he was young. 508 00:40:01,816 --> 00:40:04,443 Did you know? When one of your family members is sick, 509 00:40:05,152 --> 00:40:06,445 you're never happy. 510 00:40:06,946 --> 00:40:09,573 It makes me wonder if he's sick because of me. 511 00:40:10,574 --> 00:40:11,659 That crosses my mind. 512 00:40:14,078 --> 00:40:16,664 What's wrong? Is your brother not getting better? 513 00:40:17,623 --> 00:40:19,500 No. He's gotten much better. 514 00:40:19,583 --> 00:40:21,585 He might get discharged soon. 515 00:40:23,838 --> 00:40:26,549 That's not the problem. The thing is, 516 00:40:27,133 --> 00:40:30,553 we have a supporter who's been helping us ever since we were young. 517 00:40:30,636 --> 00:40:33,639 Sometimes, he treats us like family. 518 00:40:34,849 --> 00:40:39,061 But this supporter of mine asked me for a favor. 519 00:40:39,645 --> 00:40:40,688 What favor? 520 00:40:42,940 --> 00:40:44,859 A favor I don't want to do. 521 00:40:45,776 --> 00:40:47,570 Then you don't have to do it. 522 00:40:47,653 --> 00:40:50,197 But he's done so much for me. 523 00:40:50,281 --> 00:40:52,783 It's not easy to say no to someone like that. 524 00:40:53,701 --> 00:40:54,660 Come on. 525 00:40:55,494 --> 00:40:58,038 You're older than me, but you know less about the world. 526 00:41:01,333 --> 00:41:03,294 Do you even know how to spell that? 527 00:41:05,337 --> 00:41:08,048 Come on. That was mean. So mean. 528 00:41:13,345 --> 00:41:14,930 If you don't want to do it, don't. 529 00:41:15,014 --> 00:41:17,433 Forget what he did for you. Why is he forcing you? 530 00:41:17,516 --> 00:41:20,311 He chose to help. He can't use it to get what he wants. 531 00:41:20,936 --> 00:41:22,605 I shouldn't have asked you. 532 00:41:22,688 --> 00:41:25,941 After all, you do whatever you want to do. 533 00:41:28,527 --> 00:41:30,488 So what did this supporter ask you to do? 534 00:41:32,573 --> 00:41:35,993 It's nothing. Forget I said anything. 535 00:41:53,886 --> 00:41:55,221 What? 536 00:41:57,473 --> 00:42:01,310 It's just that I missed my window to say this. 537 00:42:01,393 --> 00:42:02,895 Your brother's illness 538 00:42:03,896 --> 00:42:04,939 isn't your fault. 539 00:42:05,856 --> 00:42:07,483 So you don't have to feel sorry. 540 00:42:16,867 --> 00:42:18,035 I know. 541 00:42:34,176 --> 00:42:36,011 Go ahead. I'm going to make a call. 542 00:42:36,095 --> 00:42:37,096 Okay. 543 00:42:42,017 --> 00:42:43,060 Goodness! 544 00:42:43,143 --> 00:42:44,687 I've been waiting for you to call. 545 00:42:44,770 --> 00:42:48,357 I'm so happy to hear from my VVVIP client. 546 00:42:49,900 --> 00:42:51,360 You almost hurt my feelings. 547 00:42:51,443 --> 00:42:53,779 Don't forget all the years we spent together. 548 00:42:53,862 --> 00:42:57,074 Why are you being so clingy? Have you been drinking? 549 00:42:57,741 --> 00:42:58,951 Anyway, I need your help. 550 00:42:59,034 --> 00:43:02,580 There's a boy named Nam Do-yun at Jaae Orphanage. 551 00:43:03,080 --> 00:43:04,915 Find out who's been supporting him. 552 00:43:04,999 --> 00:43:07,543 Hwal, come on. Hurry! 553 00:43:07,626 --> 00:43:11,338 Gosh, that's my specialty. It won't take long. 554 00:43:11,422 --> 00:43:13,507 I'm on my way now. I just got in my car. 555 00:43:15,217 --> 00:43:17,136 Score! 556 00:43:17,720 --> 00:43:19,263 What's the case? 557 00:43:19,346 --> 00:43:22,057 Why do you look like you're walking on cloud nine? 558 00:43:24,643 --> 00:43:26,895 My generous client gave me another case. 559 00:43:26,979 --> 00:43:29,857 Gosh, I should have ordered some sweet and sour chicken too. 560 00:43:30,357 --> 00:43:33,235 The client who asked you to find that woman? 561 00:43:36,405 --> 00:43:37,698 What is it this time? 562 00:43:41,577 --> 00:43:44,371 Where have you two been? We were waiting for you. 563 00:43:45,289 --> 00:43:46,665 We went to the pharmacy. 564 00:43:48,792 --> 00:43:50,252 What's the cake for? 565 00:43:50,336 --> 00:43:52,421 This? Ms. Lee bought it. 566 00:43:53,255 --> 00:43:54,214 Whose birthday is it? 567 00:44:01,055 --> 00:44:02,264 Hwal. 568 00:44:03,098 --> 00:44:04,141 Hwal. 569 00:44:06,602 --> 00:44:08,270 Can you stay for a bit? 570 00:44:08,354 --> 00:44:09,980 We're celebrating for Si-ho. 571 00:44:10,898 --> 00:44:13,942 All right. How many candles should I light? 572 00:44:14,026 --> 00:44:16,403 Candles? That's embarrassing. 573 00:44:16,487 --> 00:44:17,488 Two? 574 00:44:26,914 --> 00:44:29,708 What a surprise. You're gracing us with your presence. 575 00:44:33,295 --> 00:44:35,589 I'm just here for a second. I'll go upstairs soon. 576 00:44:36,924 --> 00:44:40,719 By the way, is this our dinner? We're having cake? 577 00:44:40,803 --> 00:44:44,014 Yes. Si-ho gets nauseous when she smells food. 578 00:44:44,682 --> 00:44:46,392 Okay. Let's celebrate with the cake. 579 00:44:46,475 --> 00:44:48,936 We don't have to sing, right? Or do you want us to? 580 00:44:49,019 --> 00:44:50,145 Gosh, no. 581 00:44:50,896 --> 00:44:54,149 What are we celebrating? I need to know what we're celebrating. 582 00:44:54,733 --> 00:44:55,943 Oh, you don't know yet. 583 00:44:57,611 --> 00:44:58,821 Si-ho's pregnant. 584 00:45:00,239 --> 00:45:01,281 Pregnant? 585 00:45:07,246 --> 00:45:11,500 Si-ho, that was a baby bump? 586 00:45:13,502 --> 00:45:15,421 Hey. I don't have a baby bump yet. 587 00:45:15,504 --> 00:45:17,256 I haven't started showing yet! 588 00:45:17,339 --> 00:45:19,842 No way. She's pregnant? 589 00:45:20,843 --> 00:45:23,846 Do-yun, aren't you happy to have a new addition to our family? 590 00:45:24,430 --> 00:45:25,431 What? 591 00:45:26,974 --> 00:45:28,767 A new addition to our family? 592 00:45:29,601 --> 00:45:30,519 We're not family. 593 00:45:31,437 --> 00:45:34,106 Why not? We're living together. That makes us family. 594 00:45:48,328 --> 00:45:51,290 That's right. Living together makes us a family. 595 00:45:51,373 --> 00:45:53,333 Colleagues at work are like family too. 596 00:45:53,417 --> 00:45:55,294 Sometimes, families are your enemies too. 597 00:46:00,090 --> 00:46:02,843 But I could move out any day. 598 00:46:03,844 --> 00:46:07,181 And Hwal keeps nagging me to leave too. 599 00:46:07,264 --> 00:46:09,641 What? What do you want? 600 00:46:09,725 --> 00:46:11,310 I'm just pointing that out. 601 00:46:13,395 --> 00:46:16,106 You have no home. So stay here for the rest of your life. 602 00:46:16,190 --> 00:46:17,816 I'll teach you butchery later. 603 00:46:18,734 --> 00:46:22,070 I could never do that, Ms. Lee. Blood creeps me out. 604 00:46:22,154 --> 00:46:23,655 Can you teach me? 605 00:46:23,739 --> 00:46:26,700 You? Do you think you can do it? 606 00:46:26,783 --> 00:46:29,077 Yes. I'll be happy to learn under Ms. Lee. 607 00:46:29,578 --> 00:46:31,079 I need a proper job. 608 00:46:33,123 --> 00:46:34,917 I have to raise a kid too. 609 00:46:35,000 --> 00:46:37,711 Goodness, I'm so proud of you. 610 00:46:39,046 --> 00:46:41,632 Did you hear that? You should learn from Si-ho. 611 00:46:45,093 --> 00:46:49,681 Ms. Lee, I don't want to copy people or think following other people is cool. 612 00:46:50,557 --> 00:46:52,976 I have my own path to walk. 613 00:46:53,477 --> 00:46:56,897 Bullshit. You have a fancy way of saying no. 614 00:46:56,980 --> 00:46:58,482 Get the light for the candles. 615 00:46:59,358 --> 00:47:02,027 "Bullshit"? Bullshit… 616 00:47:05,072 --> 00:47:07,157 -Hey! -Do-yun! 617 00:47:07,241 --> 00:47:09,117 Wait until we light the candles first! 618 00:47:09,201 --> 00:47:11,995 You did that on purpose, right? You're such a rebellious kid. 619 00:47:12,079 --> 00:47:13,330 Gosh. What's up with him? 620 00:47:13,413 --> 00:47:15,040 -He did that on purpose. -Right. 621 00:47:15,123 --> 00:47:16,708 -It's too dark in here. -Come on! 622 00:47:23,465 --> 00:47:24,633 Were you hungry? 623 00:47:24,716 --> 00:47:26,510 -You're almost done with yours. -I am. 624 00:47:26,593 --> 00:47:28,470 -Can you tolerate a cake? -Yes. 625 00:47:28,971 --> 00:47:30,556 It's too bad you can't eat it. 626 00:47:31,557 --> 00:47:33,850 -This is so good. -Yes, this is amazing. 627 00:47:34,393 --> 00:47:36,144 Should we put some blood on it? 628 00:47:39,273 --> 00:47:40,399 This is great. 629 00:47:41,567 --> 00:47:43,110 -It's a lot, right? -What's that? 630 00:47:44,486 --> 00:47:45,571 Don't do that. 631 00:47:49,366 --> 00:47:50,200 Eul-tae. 632 00:47:51,493 --> 00:47:53,412 I sent you a text. 633 00:47:54,371 --> 00:47:55,747 I don't think I can do it. 634 00:47:55,831 --> 00:47:58,750 I read it. Are you sure? 635 00:47:59,334 --> 00:48:01,461 Yes. I'm sorry. 636 00:48:01,545 --> 00:48:05,299 But Do-yun, if you don't do it, things will get out of hand. 637 00:48:07,634 --> 00:48:10,137 What? What do you mean? 638 00:48:10,220 --> 00:48:12,764 I would have to bring her here myself. 639 00:48:12,848 --> 00:48:14,224 Then… 640 00:48:15,767 --> 00:48:18,186 the people in that house will get hurt. 641 00:48:30,449 --> 00:48:31,450 Do-yun. 642 00:48:32,868 --> 00:48:33,702 Yes? 643 00:48:33,785 --> 00:48:36,622 Do you remember when we first met ten years ago? 644 00:48:56,892 --> 00:48:58,685 When I went to the orphanage, 645 00:49:00,562 --> 00:49:03,899 you held my hand tightly because you wanted me to help your sick brother. 646 00:49:05,984 --> 00:49:06,818 Eul-tae. 647 00:49:08,028 --> 00:49:09,946 Can you help my brother? 648 00:49:11,782 --> 00:49:15,494 Your hand was so small, but you held my hand so tightly. 649 00:49:17,162 --> 00:49:18,830 I still remember your grip. 650 00:49:20,624 --> 00:49:21,500 Eul-tae. 651 00:49:22,376 --> 00:49:23,710 This is my brother. 652 00:49:25,045 --> 00:49:26,171 Please help him. 653 00:49:28,590 --> 00:49:30,425 It felt like you wanted me to save you. 654 00:49:32,636 --> 00:49:33,470 Eul-tae. 655 00:49:35,847 --> 00:49:39,309 You reached out to me for help back then. 656 00:49:40,602 --> 00:49:42,145 But now, 657 00:49:43,230 --> 00:49:45,607 I'm reaching out to you. 658 00:49:46,441 --> 00:49:47,818 I'll wait. 659 00:49:47,901 --> 00:49:49,695 You're the only one on my side. 660 00:49:51,238 --> 00:49:53,156 And the only one I can trust. 661 00:50:25,689 --> 00:50:26,606 You're back. 662 00:50:27,315 --> 00:50:29,401 I knew it'd be a long call, so I put everything away. 663 00:50:30,026 --> 00:50:32,863 The leftover cake is in the fridge. Eat it when you're hungry. 664 00:50:33,822 --> 00:50:34,990 Okay. 665 00:50:46,918 --> 00:50:47,794 Sang-un. 666 00:50:49,963 --> 00:50:50,964 Yes? 667 00:50:52,007 --> 00:50:54,801 I have a favor to ask you. 668 00:50:56,553 --> 00:50:57,679 What is it? 669 00:51:04,144 --> 00:51:06,938 SANYEONG-DONG, SINHWA-DONG 670 00:51:22,788 --> 00:51:24,664 You really came. 671 00:51:26,958 --> 00:51:28,710 You don't even know where we're going. 672 00:51:31,838 --> 00:51:33,799 You asked so seriously yesterday. 673 00:51:37,886 --> 00:51:39,846 Can you tell me where we're going now? 674 00:51:40,889 --> 00:51:43,934 What about Hwal? You didn't tell him, right? 675 00:51:45,727 --> 00:51:48,980 No, I didn't. He must have left early. His car was gone. 676 00:52:12,420 --> 00:52:15,298 Why are you here? I have an appointment with Mr. Gu. 677 00:52:16,591 --> 00:52:19,135 What the heck is that punk, Do-yun, up to? 678 00:52:20,470 --> 00:52:21,513 What? 679 00:52:22,472 --> 00:52:24,391 I heard you asked Mr. Gu to look into Do-yun's supporter. 680 00:52:24,474 --> 00:52:26,476 Do you know who it is? 681 00:52:28,436 --> 00:52:30,480 Did you tell Si-ho? 682 00:52:31,398 --> 00:52:33,859 No. She was sleeping so I left quietly. 683 00:52:35,110 --> 00:52:36,570 You should have told her. 684 00:52:37,237 --> 00:52:38,780 That means no one knows. 685 00:52:47,831 --> 00:52:50,333 Do-yun, where are we going? 686 00:52:54,170 --> 00:52:58,091 To be honest, I'm taking you to Ok Eul-tae. 687 00:53:00,552 --> 00:53:02,137 Ok Eul-tae? 688 00:53:02,888 --> 00:53:06,349 He said he would come to the house if I didn't bring you to him. 689 00:53:06,433 --> 00:53:09,728 And people at the house would get hurt. 690 00:53:10,312 --> 00:53:14,065 I thought I should at least tell you. 691 00:53:15,859 --> 00:53:18,528 I'm sorry. Do you want… 692 00:53:19,779 --> 00:53:21,323 to go back home? 693 00:53:27,203 --> 00:53:29,331 No. I'm glad you told me. 694 00:53:29,414 --> 00:53:31,875 -I should have known better. -What? 695 00:53:32,459 --> 00:53:34,419 Even after everything that's happened, 696 00:53:35,879 --> 00:53:37,422 I forgot that people around me… 697 00:53:39,633 --> 00:53:41,343 will be in danger. 698 00:53:42,928 --> 00:53:44,387 I was selfish. 699 00:53:45,138 --> 00:53:47,807 It's been a while since I spent time with other people. 700 00:53:49,267 --> 00:53:50,727 So I got carried away. 701 00:53:52,854 --> 00:53:54,397 It felt like a real home. 702 00:53:55,690 --> 00:53:57,859 I liked having other people in my life. 703 00:54:00,737 --> 00:54:02,405 So I stayed there too long. 704 00:54:10,330 --> 00:54:12,707 You go home. I need to go somewhere alone. 705 00:54:13,750 --> 00:54:15,335 Where are you going? 706 00:54:15,418 --> 00:54:17,504 To a place where Ok Eul-tae can't find me. 707 00:54:18,088 --> 00:54:21,049 Then you don't have to do what he tells you to do. 708 00:54:23,760 --> 00:54:27,806 Tell Si-ho and Hwal that I'll call them once I get settled. 709 00:54:39,275 --> 00:54:41,945 I don't think this is right. Don't go. 710 00:54:42,028 --> 00:54:44,280 I'll tell Hwal the truth. 711 00:54:45,115 --> 00:54:46,032 There must be a way. 712 00:54:46,616 --> 00:54:47,617 Are you getting on? 713 00:54:47,701 --> 00:54:50,120 No, we're not. I'm sorry. 714 00:55:01,172 --> 00:55:02,298 What? 715 00:55:07,345 --> 00:55:09,097 Where are you two going? 716 00:55:10,515 --> 00:55:13,018 I was going out for a walk with Do-yun. 717 00:55:13,601 --> 00:55:15,520 I told you it wasn't safe to come out. 718 00:55:16,104 --> 00:55:17,355 Go wait in the car. 719 00:55:18,440 --> 00:55:19,482 Okay. 720 00:55:21,151 --> 00:55:22,777 You and I need to talk. 721 00:55:35,790 --> 00:55:38,293 Hwal, where are we going? 722 00:55:42,547 --> 00:55:44,257 I knew something was off. 723 00:55:45,383 --> 00:55:48,136 You weren't scared of me and you were too friendly. 724 00:55:48,219 --> 00:55:49,095 What? 725 00:55:51,639 --> 00:55:53,224 What did Ok Eul-tae want? 726 00:55:54,225 --> 00:55:57,312 How did you know? 727 00:55:57,937 --> 00:56:00,648 Were you involved in Si-ho's kidnapping? 728 00:56:00,732 --> 00:56:01,649 No. 729 00:56:01,733 --> 00:56:04,110 Did you help him kidnap Detective Kwon? 730 00:56:04,194 --> 00:56:05,195 No. I never did that. 731 00:56:05,278 --> 00:56:07,238 Did you give him the location of the house? 732 00:56:07,322 --> 00:56:10,075 No, I really didn't. 733 00:56:10,158 --> 00:56:12,077 Then what did you tell Ok Eul-tae? 734 00:56:13,119 --> 00:56:14,412 I just told him… 735 00:56:16,456 --> 00:56:19,751 about your relationship with Sang-un, 736 00:56:19,834 --> 00:56:21,294 and what you guys were up to. 737 00:56:22,837 --> 00:56:24,172 Is that all? 738 00:56:24,255 --> 00:56:26,466 You snuck into my house just for that? 739 00:56:26,549 --> 00:56:28,843 You pretended to be homeless and without a family 740 00:56:28,927 --> 00:56:32,555 and to get along with the people you had to spy on. 741 00:56:32,639 --> 00:56:34,307 It was all a show? 742 00:56:34,390 --> 00:56:36,601 I'm sorry. 743 00:56:38,478 --> 00:56:41,523 But I had my reasons, Hwal. 744 00:56:41,606 --> 00:56:44,192 -The thing is-- -No. I don't want to hear it. 745 00:56:44,275 --> 00:56:45,443 Don't give me excuses. 746 00:56:49,864 --> 00:56:51,908 Just leave. And never come back. 747 00:56:51,991 --> 00:56:52,909 What? 748 00:56:57,789 --> 00:57:00,875 I'm sorry, Hwal. I won't ever do that again. 749 00:57:01,626 --> 00:57:03,920 I'll apologize to Sang-un and Si-ho too! 750 00:57:04,003 --> 00:57:06,005 I'll apologize to Ms. Lee and Detective Kwon. 751 00:57:06,089 --> 00:57:07,340 I'm sorry, Hwal. 752 00:57:11,636 --> 00:57:13,179 Just scold me. Be mad at me. 753 00:57:13,263 --> 00:57:14,722 You can even beat me. 754 00:57:18,268 --> 00:57:19,727 Just don't kick me out. 755 00:57:20,520 --> 00:57:21,938 I'll never lie to you now. 756 00:57:25,150 --> 00:57:27,068 You said I could stay with you guys. 757 00:57:28,653 --> 00:57:30,989 If you kick me out like this, 758 00:57:32,282 --> 00:57:33,533 I'll have no place to go. 759 00:57:35,285 --> 00:57:36,369 Please? 760 00:57:40,957 --> 00:57:43,334 Leave. And never come back. 761 00:57:43,418 --> 00:57:45,462 If I ever see you again, 762 00:57:46,296 --> 00:57:47,630 I'm going to kill you. 763 00:57:49,966 --> 00:57:51,259 Hwal… 764 00:58:10,236 --> 00:58:11,529 What about Do-yun? 765 00:58:12,113 --> 00:58:13,156 He left. 766 00:58:13,823 --> 00:58:15,074 He's not coming back. 767 00:58:15,158 --> 00:58:17,118 What? Why not? 768 00:58:30,340 --> 00:58:31,841 Where are you? Are you coming? 769 00:58:31,925 --> 00:58:33,593 I'm waiting. 770 00:58:34,219 --> 00:58:35,261 I can't… 771 00:58:36,763 --> 00:58:37,847 help you anymore. 772 00:58:40,225 --> 00:58:41,726 Hwal found out. 773 00:58:42,310 --> 00:58:43,645 How did that happen… 774 00:58:44,437 --> 00:58:47,732 Why did you let him find out? That was very foolish of you. 775 00:58:48,316 --> 00:58:50,485 You… 776 00:58:52,654 --> 00:58:54,239 Good job. 777 00:58:55,615 --> 00:58:57,408 There's nothing you can do now. 778 00:58:57,492 --> 00:58:59,327 So you can go back to the orphanage. 779 00:58:59,410 --> 00:59:01,913 I'll call you later. I'm busy right now. 780 00:59:01,996 --> 00:59:03,081 Wait! 781 00:59:05,208 --> 00:59:07,085 My brother… 782 00:59:08,086 --> 00:59:09,587 You never told me the name of the hospital. 783 00:59:10,505 --> 00:59:12,173 I don't know where he is. 784 00:59:13,508 --> 00:59:17,095 I want to see my brother right now. 785 00:59:18,930 --> 00:59:19,973 Right. 786 00:59:24,018 --> 00:59:25,395 He's not at the hospital. 787 00:59:25,478 --> 00:59:28,439 What? Did he get discharged already? 788 00:59:28,523 --> 00:59:29,566 No. 789 00:59:31,484 --> 00:59:33,736 -He died. -What? 790 00:59:33,820 --> 00:59:36,239 His disease was rare. He was lucky he lived that long. 791 00:59:36,322 --> 00:59:38,575 I knew you'd be sad, so I didn't tell you. 792 00:59:39,325 --> 00:59:41,202 What are you talking about? 793 00:59:41,744 --> 00:59:44,497 You told me he was getting better and could get discharged. 794 00:59:45,415 --> 00:59:47,500 Do-yun, don't blame it on me. 795 00:59:47,584 --> 00:59:49,711 That's just what doctors say to families. 796 00:59:49,794 --> 00:59:51,045 I was merely copying them. 797 00:59:53,172 --> 00:59:54,215 I can't believe this. 798 00:59:54,799 --> 00:59:57,343 Then you were deceiving me? 799 00:59:57,927 --> 00:59:59,095 You were lying to me? 800 00:59:59,178 --> 01:00:02,140 Lie to you? No, I wasn't lying to you. 801 01:00:02,223 --> 01:00:05,018 I was trying to find the right time to tell you. 802 01:00:05,101 --> 01:00:06,936 Anyway, I'm busy. Let's talk later. 803 01:00:23,828 --> 01:00:25,288 Don't let Do-yun in if he comes. 804 01:00:25,371 --> 01:00:27,874 -I don't want to see him now. -Yes, sir. 805 01:00:27,957 --> 01:00:29,417 Did you find Ms. Kim? 806 01:00:30,585 --> 01:00:32,754 She couldn't have gotten far. I bit her neck. 807 01:00:32,837 --> 01:00:34,922 We're checking every hospital and pharmacy nearby. 808 01:00:35,006 --> 01:00:37,383 Find her fast before she goes after Hwal again. 809 01:00:38,384 --> 01:00:39,719 Where are you headed, sir? 810 01:00:42,347 --> 01:00:44,390 I need to go and get something myself. 811 01:00:46,934 --> 01:00:48,144 I have to get it myself. 812 01:00:57,236 --> 01:00:58,738 Are we really moving? 813 01:00:59,364 --> 01:01:01,199 I think Ok Eul-tae knows where we are. 814 01:01:04,202 --> 01:01:05,787 He'll try to take you himself. 815 01:01:08,498 --> 01:01:10,375 Si-ho, wake up. 816 01:01:10,458 --> 01:01:11,793 What? What is it? 817 01:01:11,876 --> 01:01:13,670 We have to get out of here now. 818 01:01:13,753 --> 01:01:15,713 What? Why all of a sudden? 819 01:01:15,797 --> 01:01:17,215 What's going on? 820 01:01:18,007 --> 01:01:19,217 Ok Eul-tae is coming. 821 01:01:22,720 --> 01:01:23,763 How… 822 01:01:25,723 --> 01:01:26,891 Well… 823 01:01:37,652 --> 01:01:40,363 SI-HO 824 01:01:49,580 --> 01:01:51,833 Do-yun, where are you right now? 825 01:01:51,916 --> 01:01:53,626 Did Ok Eul-tae really send you here? 826 01:01:53,710 --> 01:01:55,128 Were you spying on us? 827 01:01:55,211 --> 01:01:56,295 Yes. 828 01:01:57,296 --> 01:01:58,172 I'm sorry. 829 01:01:58,756 --> 01:01:59,882 You… 830 01:02:00,758 --> 01:02:03,928 Why did you do it? Why? 831 01:02:04,011 --> 01:02:05,596 I… 832 01:02:10,101 --> 01:02:12,061 My brother was sick. So I had to. 833 01:02:13,813 --> 01:02:14,814 But… 834 01:02:17,775 --> 01:02:19,068 he's dead. 835 01:02:20,111 --> 01:02:21,028 What? 836 01:02:22,029 --> 01:02:23,448 What are you saying? 837 01:02:24,949 --> 01:02:26,200 I don't know… 838 01:02:27,452 --> 01:02:29,454 what to do right now. 839 01:02:31,539 --> 01:02:32,707 I really don't know. 840 01:02:34,375 --> 01:02:35,543 Do-yun. 841 01:02:49,098 --> 01:02:50,641 Si-ho will be out soon. 842 01:02:52,018 --> 01:02:53,644 But where are we going? 843 01:02:54,562 --> 01:02:56,272 There's a place I've stayed at. 844 01:03:00,610 --> 01:03:02,862 -What is it? -I mean, 845 01:03:03,905 --> 01:03:05,948 he was friendly and never scared of me. 846 01:03:06,032 --> 01:03:09,035 But I never suspected him. I completely fell for that kid's act. 847 01:03:10,411 --> 01:03:12,246 I'm sure it wasn't all an act. 848 01:03:12,330 --> 01:03:14,207 In the end, he told me the truth. 849 01:03:15,374 --> 01:03:16,793 I shouldn't have let him go. 850 01:03:17,794 --> 01:03:20,171 No. I should go and get him. 851 01:03:21,005 --> 01:03:23,299 -To do what? -Hwal! 852 01:03:37,063 --> 01:03:38,272 Can we talk? 853 01:03:38,856 --> 01:03:41,776 -I just talked to Do-yun. -Where is he? 854 01:03:41,859 --> 01:03:43,736 I don't know. He won't tell me. 855 01:03:43,820 --> 01:03:45,154 But more importantly… 856 01:03:48,699 --> 01:03:50,076 Do-yun's brother… 857 01:03:52,203 --> 01:03:53,329 is dead. 858 01:03:54,956 --> 01:03:55,790 What? 859 01:03:56,791 --> 01:03:58,042 Why all of a sudden? 860 01:03:59,377 --> 01:04:01,462 He had a rare disease as a kid. 861 01:04:01,546 --> 01:04:03,506 Do-yun was born with a condition too. 862 01:04:04,090 --> 01:04:05,883 Ok Eul-tae helped him get surgery 863 01:04:05,967 --> 01:04:07,510 and took care of him. 864 01:04:08,636 --> 01:04:10,096 That's why he helped Ok Eul-tae. 865 01:04:11,514 --> 01:04:12,765 Do-yun… 866 01:04:14,851 --> 01:04:16,686 was born with a condition? 867 01:04:16,769 --> 01:04:17,854 Yes. 868 01:04:18,646 --> 01:04:20,857 He was born blind. 869 01:04:26,404 --> 01:04:27,530 Blind? 870 01:04:31,117 --> 01:04:34,871 Ok Eul-tae helped him get an eye transplant. 871 01:04:34,954 --> 01:04:37,248 Are you sure? Is that really what he said? 872 01:04:37,957 --> 01:04:41,252 Yes. That's what Do-yun told me. 873 01:04:57,727 --> 01:05:00,229 What is it? What's wrong? 874 01:05:18,915 --> 01:05:21,834 Bulgasal Bro. 875 01:05:23,544 --> 01:05:26,797 If you kick me out like this, I'll have no place to go. 876 01:05:29,008 --> 01:05:30,551 Leave. And never come back. 877 01:05:30,635 --> 01:05:31,928 If I ever see you again, 878 01:05:32,011 --> 01:05:33,721 I'm going to kill you. 879 01:05:35,389 --> 01:05:36,223 Hwal… 880 01:05:38,643 --> 01:05:39,977 Do-yun… 881 01:05:43,522 --> 01:05:44,732 Do-yun… 882 01:05:53,574 --> 01:05:54,951 was A-chan. 883 01:06:28,067 --> 01:06:29,986 Don't you want to know where your brother is? 884 01:06:30,069 --> 01:06:31,404 My brother? 885 01:06:31,487 --> 01:06:34,532 It's dangerous if you two stay here. Ok Eul-tae could come for you. 886 01:06:34,615 --> 01:06:35,783 Are you really here alone? 887 01:06:41,998 --> 01:06:43,040 What? 888 01:06:43,749 --> 01:06:45,710 Did you send him to me knowing who he was? 889 01:06:46,335 --> 01:06:48,337 We were both used and discarded. 890 01:06:48,421 --> 01:06:50,172 What does he say about me? 891 01:06:50,715 --> 01:06:52,967 Are you crazy? I'm not getting in a car with Bulgasal. 892 01:06:53,050 --> 01:06:56,262 We need to join hands to find him, so let's not argue. 893 01:06:56,345 --> 01:06:57,847 This is Dueoksini's forest. 894 01:07:01,267 --> 01:07:02,643 Where is Do-yun? 895 01:07:09,483 --> 01:07:11,694 You're being honest with me. 896 01:07:13,821 --> 01:07:14,822 Why are you-- 897 01:07:19,785 --> 01:07:21,245 Are you okay? Oh, my goodness. 898 01:07:24,081 --> 01:07:24,915 Do-yun! 899 01:07:25,624 --> 01:07:30,254 Subtitle translation by: Won-hyang Son 58542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.