All language subtitles for Bulgasal Immortal Souls S01E08 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,701 --> 00:01:18,870 EPISODE 8 2 00:01:18,953 --> 00:01:19,871 Hey. 3 00:01:20,538 --> 00:01:22,415 If it's too much, you can put me down. 4 00:01:24,334 --> 00:01:26,294 Hey. Are you listening? 5 00:01:31,341 --> 00:01:32,217 It's Dan Hwal. 6 00:01:33,301 --> 00:01:34,219 What? 7 00:01:35,220 --> 00:01:36,471 My name is Dan Hwal. 8 00:01:37,055 --> 00:01:40,391 So stop saying "Hey." It's distracting. 9 00:02:03,373 --> 00:02:06,167 What on earth was I? 10 00:02:06,668 --> 00:02:08,586 I really have no idea now. 11 00:02:20,014 --> 00:02:22,684 Oh, it's raining. 12 00:02:31,734 --> 00:02:33,945 Instant noodles taste so good on a rainy day. 13 00:02:37,323 --> 00:02:38,616 You know… 14 00:02:38,700 --> 00:02:41,077 I feel bad to be the only one eating all the time. 15 00:02:41,161 --> 00:02:42,704 Can you not eat at all? 16 00:02:42,787 --> 00:02:45,165 I can, but I don't taste anything. 17 00:02:46,249 --> 00:02:47,584 That must be hard. 18 00:02:47,667 --> 00:02:50,253 Having good food is the greatest pleasure in life. 19 00:02:50,336 --> 00:02:53,214 I find no pleasure in living, so it's fine. 20 00:02:58,344 --> 00:03:01,931 So what are you planning to do once you take my soul? 21 00:03:03,266 --> 00:03:04,726 You mean what I'll do with you? 22 00:03:06,686 --> 00:03:10,189 No. I'm too terrified to hear about that. I'm asking about you. 23 00:03:10,857 --> 00:03:13,735 What are you planning to do once you become human again? 24 00:03:14,819 --> 00:03:15,820 I'm going to die. 25 00:03:16,487 --> 00:03:19,657 -What? -I have no desire to live. 26 00:03:22,785 --> 00:03:25,204 I used to feel that way too. 27 00:03:25,914 --> 00:03:27,790 When my mom and my sister died, 28 00:03:27,874 --> 00:03:29,792 and I was the only one who survived. 29 00:03:29,876 --> 00:03:32,128 The guilt was overwhelming. 30 00:03:32,211 --> 00:03:34,464 I thought I'd be better off dead, 31 00:03:34,547 --> 00:03:36,466 but then Si-ho would have been all alone. 32 00:03:37,175 --> 00:03:38,885 That's why I strived to live. 33 00:03:38,968 --> 00:03:41,387 Then at times, I felt joy. 34 00:03:41,971 --> 00:03:43,556 I even laughed sometimes. 35 00:03:45,725 --> 00:03:46,851 What are you getting at? 36 00:03:48,728 --> 00:03:50,813 So what I'm trying to say is 37 00:03:51,397 --> 00:03:52,649 don't blame yourself. 38 00:03:53,608 --> 00:03:54,984 You should let go and move on. 39 00:03:58,196 --> 00:04:00,406 What else do you want other than revenge? 40 00:04:00,490 --> 00:04:02,533 What would make you want to live? 41 00:04:03,785 --> 00:04:07,956 For example, would you like to be reunited with your reincarnated family? 42 00:04:08,039 --> 00:04:08,873 No. 43 00:04:15,338 --> 00:04:16,422 I have one. 44 00:04:16,506 --> 00:04:20,093 I can't wait to see my sister's beautiful baby. 45 00:04:21,594 --> 00:04:25,431 I also want to see her get married to a decent man. 46 00:04:25,515 --> 00:04:28,977 But most of all, I want to break free from Ok Eul-tae… 47 00:04:30,979 --> 00:04:33,314 and live an ordinary life. 48 00:04:34,691 --> 00:04:37,777 An ordinary life with Si-ho. 49 00:04:39,779 --> 00:04:41,864 I know that's impossible as of now. 50 00:04:48,079 --> 00:04:49,706 Don't try to evoke sympathy. 51 00:04:50,331 --> 00:04:51,582 It won't work on me. 52 00:04:53,501 --> 00:04:55,837 Gosh. Did it not work? 53 00:04:55,920 --> 00:04:57,130 Let's go if you're done. 54 00:04:58,548 --> 00:04:59,382 Okay. 55 00:05:20,403 --> 00:05:21,738 What are you doing? 56 00:05:24,449 --> 00:05:27,368 You should dry your face. It's bothering me. 57 00:05:27,452 --> 00:05:28,911 You don't catch colds, do you? 58 00:05:30,538 --> 00:05:31,539 I'll do it. 59 00:05:37,253 --> 00:05:38,588 I'm sorry. 60 00:05:41,966 --> 00:05:44,969 I'm sorry for everything I've done. 61 00:05:48,598 --> 00:05:49,682 I'm sorry. 62 00:05:51,642 --> 00:05:53,394 I said that won't work on me. 63 00:05:53,478 --> 00:05:54,562 I know. 64 00:05:55,104 --> 00:05:57,065 I know this won't make you feel any better, 65 00:05:57,148 --> 00:05:58,816 but I still want to say it. 66 00:06:01,527 --> 00:06:03,696 I want to apologize to everyone who has suffered 67 00:06:04,781 --> 00:06:06,407 because of me in my past life. 68 00:06:10,286 --> 00:06:11,496 So hear me out. 69 00:06:16,584 --> 00:06:17,668 I'm sorry. 70 00:06:31,390 --> 00:06:32,725 Dad's here! 71 00:06:32,809 --> 00:06:34,060 That's all it is. 72 00:06:34,143 --> 00:06:35,269 -That tone. -Yes. 73 00:06:35,353 --> 00:06:37,605 -I know someone who loves your tone. -It's Jae-yul, right? 74 00:06:37,688 --> 00:06:38,940 Dad's here! 75 00:06:39,023 --> 00:06:41,484 -He said you were his role model. -He loves my tone? 76 00:06:41,567 --> 00:06:43,694 -Oh, Jae-yul? -Yes. 77 00:06:43,778 --> 00:06:46,572 Sang-un, what took you so long? 78 00:06:46,656 --> 00:06:47,573 What happened here? 79 00:06:48,574 --> 00:06:50,326 Gosh, the TV is huge. 80 00:06:51,786 --> 00:06:53,037 What's all this? 81 00:06:53,788 --> 00:06:56,666 I heard you told Ms. Lee to buy anything we needed. 82 00:06:57,250 --> 00:06:59,460 Ms. Lee, he's here. 83 00:07:03,172 --> 00:07:04,382 What is all of that? 84 00:07:08,553 --> 00:07:10,096 What are you doing in the dark? 85 00:07:18,896 --> 00:07:22,859 The one with no memory is here. 86 00:07:22,942 --> 00:07:23,776 What? 87 00:07:27,655 --> 00:07:29,782 The moment that person 88 00:07:30,491 --> 00:07:32,493 regains their memory, 89 00:07:33,661 --> 00:07:37,665 everyone here will die. 90 00:07:39,041 --> 00:07:40,293 The one with no memory? 91 00:07:42,253 --> 00:07:44,797 In the same way that they died in their past lives, 92 00:07:44,881 --> 00:07:47,091 their necks will be bitten into. 93 00:07:47,175 --> 00:07:49,510 They will bleed from every orifice 94 00:07:49,594 --> 00:07:51,345 and die. 95 00:08:01,314 --> 00:08:02,273 What? 96 00:08:02,899 --> 00:08:05,985 What happened here? Everything's different. 97 00:08:09,489 --> 00:08:10,740 What's going on? 98 00:08:12,200 --> 00:08:13,951 What's that sound? 99 00:08:14,035 --> 00:08:16,537 Oh, dear! The kettle is all burnt! 100 00:08:19,624 --> 00:08:20,708 When did you get here? 101 00:08:23,586 --> 00:08:26,714 What? Why are you all looking at me? 102 00:08:40,770 --> 00:08:42,021 What was that back there? 103 00:08:42,772 --> 00:08:43,856 You were prophesying. 104 00:08:44,440 --> 00:08:45,608 That's never happened before. 105 00:08:45,691 --> 00:08:48,152 What? What are you talking about? 106 00:08:48,236 --> 00:08:49,820 Don't you remember what you just said? 107 00:08:50,696 --> 00:08:51,948 What did I say? 108 00:08:52,990 --> 00:08:55,326 Did you see the house? I hope you're not angry. 109 00:08:56,035 --> 00:08:58,120 They were on sale, so they didn't cost much. 110 00:08:58,788 --> 00:09:01,916 How much was the total again? 111 00:09:03,668 --> 00:09:05,169 Do you want the receipt? 112 00:09:07,088 --> 00:09:09,632 Everyone here will die? 113 00:09:10,800 --> 00:09:12,051 What's that nonsense? 114 00:09:12,134 --> 00:09:15,513 Ms. Lee said that we were all going to die. 115 00:09:15,596 --> 00:09:17,765 Hey, don't be ridiculous. 116 00:09:17,848 --> 00:09:18,766 You heard her too. 117 00:09:19,350 --> 00:09:20,184 What was it again? 118 00:09:20,268 --> 00:09:22,562 She said we were going to bleed from our noses. 119 00:09:22,645 --> 00:09:24,313 That's what you got from that? 120 00:09:24,397 --> 00:09:25,856 Just cut it out. 121 00:09:26,440 --> 00:09:27,692 -I'm sorry. -But it's true. 122 00:09:27,775 --> 00:09:30,152 Detective Kwon, what brings you here? 123 00:09:30,236 --> 00:09:34,240 I have something to tell you. But first, take this. 124 00:09:37,285 --> 00:09:38,494 What's this? 125 00:09:38,578 --> 00:09:39,704 It's beef. 126 00:09:41,831 --> 00:09:43,708 I heard the news at the hospital. 127 00:09:44,375 --> 00:09:47,253 Well, I don't know much about it. 128 00:09:47,336 --> 00:09:50,423 But I feel like she should eat well. 129 00:09:51,924 --> 00:09:53,926 Oh, thank you. 130 00:09:54,844 --> 00:09:57,054 Why does she need to eat well? 131 00:09:57,555 --> 00:10:00,391 She already eats enough. She doesn't need to get any stronger. 132 00:10:00,474 --> 00:10:02,852 Whatever. You're too young to know. 133 00:10:02,935 --> 00:10:04,645 I'm too young to know what? 134 00:10:05,354 --> 00:10:07,023 What? What is it? 135 00:10:07,773 --> 00:10:09,525 Be quiet. Come here. 136 00:10:10,985 --> 00:10:12,778 -What? -Be quiet. 137 00:10:13,446 --> 00:10:15,406 Is your mother doing okay? 138 00:10:16,282 --> 00:10:17,658 Yes, she is. 139 00:10:18,701 --> 00:10:19,744 I see. 140 00:10:20,911 --> 00:10:24,290 Then let's leave those two here and talk in private. 141 00:10:32,965 --> 00:10:34,508 The man in this photo 142 00:10:35,009 --> 00:10:39,680 is the Bulgasal who is after you, right? 143 00:10:40,723 --> 00:10:42,808 Yes. It's him. 144 00:10:42,892 --> 00:10:44,894 Where did you get this photo? 145 00:10:47,271 --> 00:10:48,689 I did some investigating. 146 00:10:48,773 --> 00:10:51,734 When this photo was taken, his name was Ok Sang-yeong. 147 00:10:52,818 --> 00:10:55,946 I think he changes his identity every 30 years. 148 00:10:56,530 --> 00:10:58,240 I even found out where he lives. 149 00:10:58,324 --> 00:11:00,451 You know where Ok Eul-tae lives? 150 00:11:01,243 --> 00:11:02,536 Yes. 151 00:11:02,620 --> 00:11:05,998 He lives in a large house and invites all sorts 152 00:11:06,082 --> 00:11:08,417 -of influential people-- -Why are you so reckless? 153 00:11:12,088 --> 00:11:13,673 Reckless? 154 00:11:14,382 --> 00:11:16,092 I had a lot of free time. 155 00:11:16,175 --> 00:11:17,843 I said not to do anything dangerous. 156 00:11:17,927 --> 00:11:19,303 I told you to stay out of it! 157 00:11:20,137 --> 00:11:22,640 Why do you keep ordering me around? 158 00:11:23,224 --> 00:11:26,185 How can I just stay still when a monster is roaming around? 159 00:11:26,268 --> 00:11:28,312 No human can catch Bulgasal. 160 00:11:28,396 --> 00:11:30,022 You could get everyone killed. 161 00:11:30,106 --> 00:11:31,649 Then what do you want me to do? 162 00:11:31,732 --> 00:11:34,235 Should I just sit back and watch him eat people? 163 00:11:34,318 --> 00:11:35,945 We won't just sit back and watch. 164 00:11:37,446 --> 00:11:38,572 We will kill him. 165 00:11:42,827 --> 00:11:44,954 I thought Bulgasal couldn't be killed. 166 00:11:45,037 --> 00:11:46,163 There is a way. 167 00:11:46,747 --> 00:11:48,332 I haven't found it yet, 168 00:11:49,166 --> 00:11:51,293 but I'm sure it's in my memory. 169 00:11:51,377 --> 00:11:53,629 So until we find a way to kill Ok Eul-tae, 170 00:11:53,712 --> 00:11:55,965 please stop investigating on your own. 171 00:11:56,048 --> 00:11:57,383 It's too dangerous. 172 00:12:09,812 --> 00:12:10,980 We need to talk. 173 00:12:11,939 --> 00:12:13,774 We've been talking all along. 174 00:12:13,858 --> 00:12:15,401 I'll stop investigating. Happy? 175 00:12:15,901 --> 00:12:17,862 Why are you so fixated on Bulgasal? 176 00:12:20,531 --> 00:12:21,740 Why do you care? 177 00:12:21,824 --> 00:12:23,325 It's none of your business. 178 00:12:24,702 --> 00:12:26,662 Tell me. I need to know. 179 00:12:26,745 --> 00:12:27,746 Let go. 180 00:12:28,497 --> 00:12:30,082 What do you think you're doing? 181 00:12:31,417 --> 00:12:33,544 Why do you hate Bulgasal so much? 182 00:12:34,211 --> 00:12:36,338 Tell me. I'm concerned about you. 183 00:12:36,422 --> 00:12:38,716 Concerned? Why would you be? 184 00:12:39,800 --> 00:12:41,177 Do you have feelings for me? 185 00:12:42,136 --> 00:12:43,137 What? 186 00:12:43,220 --> 00:12:45,222 Can't you take a joke? Move aside. 187 00:12:54,148 --> 00:12:56,233 -Get in. -Where are we going? 188 00:13:05,242 --> 00:13:06,076 Cheers. 189 00:13:16,504 --> 00:13:19,673 What are you doing? Making an offering to the dead? 190 00:13:20,799 --> 00:13:22,092 I don't drink. 191 00:13:22,176 --> 00:13:24,178 I have a bad memory regarding alcohol. 192 00:13:24,762 --> 00:13:26,013 You want me to drink alone? 193 00:13:27,932 --> 00:13:30,643 -Gosh. I'm leaving. -Fine. I'll drink. 194 00:13:36,023 --> 00:13:36,982 Happy? 195 00:13:38,192 --> 00:13:39,568 So you do know how to drink. 196 00:13:40,236 --> 00:13:41,320 You know, 197 00:13:42,363 --> 00:13:43,948 talking over some drinks 198 00:13:44,031 --> 00:13:47,535 helps people open up and bond with each other. 199 00:13:51,330 --> 00:13:54,250 Now that I think of it, I don't know much about you. 200 00:13:55,251 --> 00:13:58,671 Tell me about your family. I've met your mother already. 201 00:13:59,797 --> 00:14:00,923 What about your father? 202 00:14:02,258 --> 00:14:03,759 He left when I was little. 203 00:14:04,677 --> 00:14:06,136 My stepfather raised me. 204 00:14:07,096 --> 00:14:08,180 Goodness. 205 00:14:09,306 --> 00:14:10,641 That must have been hard. 206 00:14:11,600 --> 00:14:13,519 Are you close with your stepfather? 207 00:14:16,730 --> 00:14:19,817 He was a good man. I didn't deserve him. 208 00:14:23,195 --> 00:14:25,239 After being abandoned by my father, 209 00:14:27,032 --> 00:14:29,201 he was the only person who treated me decently. 210 00:14:32,580 --> 00:14:34,874 I thought you might have had a difficult past. 211 00:14:36,083 --> 00:14:38,586 -Do you have a girlfriend? -No. 212 00:14:39,253 --> 00:14:42,506 Stop asking me questions. Tell me why you're fixated on Bulgasal. 213 00:14:43,883 --> 00:14:45,426 You're no fun. 214 00:14:46,385 --> 00:14:48,554 You're so cold. 215 00:14:56,812 --> 00:15:01,066 Fifteen years ago, when I was in charge of Ms. Min's case… 216 00:15:01,650 --> 00:15:04,403 Do you remember the culprit's face? 217 00:15:04,987 --> 00:15:08,574 A suspect confessed to the crime and turned himself in. 218 00:15:08,657 --> 00:15:11,452 A suspect? But Ok Eul-tae was the one who did it. 219 00:15:11,535 --> 00:15:13,662 Ok Eul-tae probably sent him. 220 00:15:13,746 --> 00:15:15,956 Now, it all makes sense. 221 00:15:16,040 --> 00:15:20,252 The suspect knew about the crime down to the very last detail. 222 00:15:20,878 --> 00:15:23,422 I wanted to find out why the suspect had surrendered 223 00:15:23,505 --> 00:15:26,300 and who was behind it. 224 00:15:26,383 --> 00:15:28,344 So I kept interrogating him. 225 00:15:29,178 --> 00:15:31,889 But he ended up committing suicide. 226 00:15:32,765 --> 00:15:35,517 Because of that, the case was closed. 227 00:15:35,601 --> 00:15:37,394 And I was punished for it. 228 00:15:39,104 --> 00:15:42,816 But I couldn't let go of the case. 229 00:15:43,359 --> 00:15:45,486 Detective Lee Su-gyeong, a junior of mine, 230 00:15:46,070 --> 00:15:47,863 continued to investigate in my place. 231 00:15:48,447 --> 00:15:49,281 She… 232 00:15:50,449 --> 00:15:52,826 went to the deceased suspect's house. 233 00:15:52,910 --> 00:15:54,036 And the following day… 234 00:16:05,047 --> 00:16:08,634 She was found hanged in that house. 235 00:16:10,469 --> 00:16:11,971 Was it suicide? 236 00:16:12,846 --> 00:16:15,391 She had texted her husband before she died. 237 00:16:16,392 --> 00:16:19,395 She felt guilty that the suspect had killed himself. 238 00:16:27,319 --> 00:16:30,614 But I swear she didn't kill herself. 239 00:16:31,281 --> 00:16:34,159 I'm sure she was killed by Ok Eul-tae because of me. 240 00:16:36,704 --> 00:16:38,247 Is that why you're after him? 241 00:16:38,914 --> 00:16:40,082 Is that your reason? 242 00:16:42,751 --> 00:16:44,294 Please wake up. 243 00:16:44,795 --> 00:16:46,005 Wake up. 244 00:16:52,761 --> 00:16:53,637 Yes. 245 00:16:55,639 --> 00:16:56,724 That's the only reason. 246 00:17:00,894 --> 00:17:02,229 Then stop. 247 00:17:03,647 --> 00:17:05,399 -What? -I'm sorry about what happened, 248 00:17:05,482 --> 00:17:07,443 but it's not worth risking your life. 249 00:17:07,526 --> 00:17:09,194 It wasn't your fault. 250 00:17:09,278 --> 00:17:11,196 She really could have committed suicide. 251 00:17:16,243 --> 00:17:18,871 Look. She died on the eighth of July. 252 00:17:18,954 --> 00:17:21,206 That was three days before her son's birthday. 253 00:17:21,290 --> 00:17:24,251 Who kills themselves three days before their kid's birthday, 254 00:17:24,334 --> 00:17:27,629 knowing he'll have to live with that for the rest of his life? 255 00:17:39,975 --> 00:17:41,477 Who is this man? 256 00:17:42,061 --> 00:17:43,270 Her husband. 257 00:17:44,104 --> 00:17:45,105 Why? 258 00:17:58,202 --> 00:18:00,496 What were you doing in Gangwon Province? 259 00:18:00,579 --> 00:18:02,247 What happened to your neck? 260 00:18:05,167 --> 00:18:08,587 Sang-un, what's been bothering you? 261 00:18:08,670 --> 00:18:09,630 What is it? 262 00:18:11,131 --> 00:18:13,175 I'm just concerned about Ms. Lee. 263 00:18:14,176 --> 00:18:15,469 She was so different. 264 00:18:17,012 --> 00:18:18,055 You're right. 265 00:18:19,139 --> 00:18:20,432 Speaking of which, 266 00:18:21,350 --> 00:18:22,976 I don't think she's ordinary. 267 00:18:24,144 --> 00:18:25,521 What do you mean? 268 00:18:26,563 --> 00:18:27,397 To be honest… 269 00:18:28,607 --> 00:18:30,901 I looked into her past. 270 00:18:30,984 --> 00:18:33,946 You did? Why? You don't like doing that. 271 00:18:34,029 --> 00:18:35,906 I had no choice. 272 00:18:36,949 --> 00:18:38,117 Anyway… 273 00:18:38,700 --> 00:18:42,538 something strange happened when I was seeing her past. 274 00:18:43,831 --> 00:18:46,333 Normally, it's not supposed to happen. 275 00:18:47,084 --> 00:18:50,546 But her younger self spoke to me. 276 00:18:51,672 --> 00:18:54,049 She said I could read her soul's memory. 277 00:18:55,634 --> 00:18:58,303 She spoke to you in the memory? 278 00:18:58,387 --> 00:19:02,266 Yes. And then, I saw a very old memory of hers. 279 00:19:03,684 --> 00:19:04,977 I think I saw… 280 00:19:11,066 --> 00:19:13,402 So you can see people's past lives too? 281 00:19:14,570 --> 00:19:15,821 I'm not certain. 282 00:19:16,697 --> 00:19:17,990 Speaking of which, 283 00:19:18,073 --> 00:19:21,994 you went to Gangwon Province to find memories from your past life, right? 284 00:19:23,036 --> 00:19:24,705 -Right. -Then how about 285 00:19:24,788 --> 00:19:26,373 I give it a try? 286 00:19:27,332 --> 00:19:30,794 Who knows? Maybe I'll be able to see your past life. 287 00:19:36,633 --> 00:19:38,468 No. Don't do it. 288 00:19:42,514 --> 00:19:46,685 Are you worried that I might see how Mom and Sang-yeon died? 289 00:19:49,771 --> 00:19:51,023 No. 290 00:19:51,648 --> 00:19:53,901 There was this guy I liked in middle school. 291 00:19:53,984 --> 00:19:55,944 He was my first kiss. 292 00:19:56,028 --> 00:19:58,280 I don't want you to see that. 293 00:19:58,864 --> 00:20:01,742 Do you want to see my first kiss? 294 00:20:02,576 --> 00:20:04,203 Stop it. That's gross. 295 00:20:04,286 --> 00:20:07,080 -Tell me. -Forget it. Just go to bed. 296 00:20:08,415 --> 00:20:11,585 I'm ready to get a good night's sleep. 297 00:20:15,297 --> 00:20:16,590 It's nice to be home. 298 00:20:18,467 --> 00:20:19,593 I'm going to sleep now. 299 00:21:08,600 --> 00:21:09,893 Did you just get back? 300 00:21:10,644 --> 00:21:13,146 Why are you awake? Did you have another nightmare? 301 00:21:14,940 --> 00:21:17,150 No, I just couldn't sleep. 302 00:21:17,818 --> 00:21:18,986 I need to talk to you. 303 00:21:19,611 --> 00:21:21,071 Do you have time? 304 00:21:21,154 --> 00:21:23,991 Not now. I have a lot on my mind. 305 00:21:24,992 --> 00:21:27,577 It won't take long. It's about Ms. Lee. 306 00:21:33,375 --> 00:21:35,669 The strange things she said earlier. 307 00:21:35,752 --> 00:21:38,505 She said everyone would die if someone regained their memory. 308 00:21:40,090 --> 00:21:41,550 Does that mean something? 309 00:21:42,259 --> 00:21:43,468 It's not your concern. 310 00:21:43,552 --> 00:21:46,430 Of course, it is. She was talking about me. 311 00:21:48,098 --> 00:21:50,392 Is she gifted or something? 312 00:21:57,691 --> 00:22:01,069 Six hundred years ago, a baby was born from a dead mother. 313 00:22:01,153 --> 00:22:04,823 A shaman from the village said that the baby had Bulgasal's curse, 314 00:22:04,906 --> 00:22:09,870 and that one day, the baby and those around him would be killed by Bulgasal. 315 00:22:11,038 --> 00:22:12,664 Did that happen in your past? 316 00:22:14,249 --> 00:22:15,625 Why are you telling me this? 317 00:22:15,709 --> 00:22:18,337 Hye-seok was that shaman. 318 00:22:20,964 --> 00:22:23,884 Did her prophecy come true? 319 00:22:25,385 --> 00:22:28,388 That's why we're in this situation. 320 00:22:33,977 --> 00:22:37,564 So she was foretelling the future. 321 00:22:38,231 --> 00:22:41,568 Does that mean I'll kill everyone once I regain my memory? 322 00:22:41,651 --> 00:22:44,738 It's likely. So don't do anything for the time being. 323 00:22:44,821 --> 00:22:46,573 Don't try to remember anything. 324 00:22:47,157 --> 00:22:48,492 Not until I find a way. 325 00:24:23,962 --> 00:24:27,507 The one with no memory is in this house. 326 00:24:28,758 --> 00:24:31,136 If that person regains their memory, 327 00:24:31,845 --> 00:24:35,098 everyone there will die. 328 00:24:59,539 --> 00:25:01,458 What are you doing? Get the rice ready. 329 00:25:03,251 --> 00:25:04,628 Try this. 330 00:25:08,173 --> 00:25:09,257 It's a bit salty. 331 00:25:09,341 --> 00:25:12,552 As you age, food gets saltier since you lose your sense of taste. 332 00:25:12,636 --> 00:25:14,471 Right. I saw that on TV. 333 00:25:15,055 --> 00:25:16,640 What are you on about? 334 00:25:16,723 --> 00:25:18,016 Just eat whatever I prepare. 335 00:25:18,099 --> 00:25:19,809 Or start cooking for yourselves. 336 00:25:20,518 --> 00:25:23,063 Si-ho, you're the one who lost your sense of taste. 337 00:25:23,146 --> 00:25:26,233 Gosh. You just eat a lot. I told you to cut down. 338 00:25:26,316 --> 00:25:29,527 Okay, I guess you're right. 339 00:25:33,782 --> 00:25:36,409 But the soup tastes good. 340 00:25:37,160 --> 00:25:38,578 Hey, you're up. 341 00:25:44,834 --> 00:25:46,336 Why are you standing there? 342 00:25:47,003 --> 00:25:48,046 Let me help. 343 00:25:52,717 --> 00:25:55,262 By the way, where is Hwal? 344 00:25:55,845 --> 00:25:57,472 He left early in the morning. 345 00:26:05,230 --> 00:26:08,900 YANGHYANG MART 346 00:26:08,984 --> 00:26:11,069 Give me just one bottle! 347 00:26:11,152 --> 00:26:13,947 What are you doing? Are you going to cause a scene? 348 00:26:14,030 --> 00:26:17,617 Do you want me to call the police? Do you? Get lost! 349 00:26:19,411 --> 00:26:21,663 You always drink and never work. 350 00:26:21,746 --> 00:26:23,665 You already owe me a lot of money! 351 00:26:24,958 --> 00:26:26,126 Take this and go! 352 00:26:29,587 --> 00:26:31,172 Don't ever come back! 353 00:26:32,924 --> 00:26:33,758 Damn it. 354 00:26:50,734 --> 00:26:52,986 MIN SANG-UN 355 00:26:55,405 --> 00:27:00,493 The person you are trying to reach is unavailable. Please try again later. 356 00:27:12,964 --> 00:27:14,382 You're out here again? 357 00:27:16,217 --> 00:27:20,221 You look like someone who's waiting for her lover to return. 358 00:27:20,305 --> 00:27:23,975 Actually, I'm waiting for Hwal. 359 00:27:25,769 --> 00:27:27,228 When will he return? 360 00:27:28,438 --> 00:27:30,899 Beats me. He comes and goes as he pleases. 361 00:27:32,776 --> 00:27:33,860 Let me. 362 00:27:34,527 --> 00:27:35,904 I can do it by myself. 363 00:27:36,946 --> 00:27:39,991 I'm good at this. I used to work at a laundry plant. 364 00:27:54,381 --> 00:27:55,590 Do I… 365 00:27:56,383 --> 00:27:57,509 make you uncomfortable? 366 00:27:57,592 --> 00:28:00,512 What? Gosh. What makes you think that? 367 00:28:04,140 --> 00:28:07,060 It seems like you know about my relationship with Hwal. 368 00:28:07,894 --> 00:28:10,772 I don't care if you're each other's worst enemy. 369 00:28:10,855 --> 00:28:12,399 That has nothing to do with me. 370 00:28:16,111 --> 00:28:18,446 Anyway, thank you for treating me well. 371 00:28:18,530 --> 00:28:20,490 And my sister too. 372 00:28:20,573 --> 00:28:22,450 Si-ho brightened up a lot. 373 00:28:23,076 --> 00:28:25,453 And she seems to really like you. 374 00:28:26,663 --> 00:28:29,833 She thinks you're cool and tough. 375 00:28:31,918 --> 00:28:33,086 Is that so? 376 00:28:33,753 --> 00:28:37,549 Well, I am sometimes told that I'm girl-crush material. 377 00:28:38,466 --> 00:28:40,552 I'm more suited for this generation. 378 00:28:41,594 --> 00:28:44,806 I can see why Hwal relies on you so much. 379 00:28:44,889 --> 00:28:48,184 He doesn't rely on me. He takes me for a doormat. 380 00:28:48,268 --> 00:28:51,479 Come on. You're the only one who can boss him around. 381 00:28:53,231 --> 00:28:54,441 You see, 382 00:28:55,066 --> 00:28:58,820 he may seem cold-hearted, but he actually has a soft heart. 383 00:28:59,362 --> 00:29:00,989 Plus, I feel bad for him. 384 00:29:02,824 --> 00:29:05,118 Gosh, I'm rambling to you. 385 00:29:06,911 --> 00:29:09,914 No. I agree with you. 386 00:29:09,998 --> 00:29:11,124 He seems… 387 00:29:13,001 --> 00:29:14,627 like a good person. 388 00:29:14,711 --> 00:29:15,920 What? 389 00:29:16,004 --> 00:29:18,006 What? What did you just say? 390 00:29:18,089 --> 00:29:19,257 -Ms. Lee. -Yes? 391 00:29:19,340 --> 00:29:21,760 -Ms. Lee! -What is it? I'm busy. 392 00:29:21,843 --> 00:29:24,846 I got a splinter in my finger while moving a broken chair. 393 00:29:24,929 --> 00:29:26,639 How do I take it out? It's bothering me. 394 00:29:26,723 --> 00:29:29,058 Where? Gosh, it's hard to see. 395 00:29:29,642 --> 00:29:30,810 Let me see. I'll do it. 396 00:29:30,894 --> 00:29:33,021 What? That's okay. 397 00:29:33,104 --> 00:29:34,397 No, let me. 398 00:29:37,567 --> 00:29:41,654 Si-ho was clumsy and used to get splinters all the time. 399 00:29:45,408 --> 00:29:46,659 There. Done. 400 00:29:49,662 --> 00:29:52,081 Okay. Thank you. 401 00:29:53,708 --> 00:29:54,793 Be careful. 402 00:29:54,876 --> 00:29:57,378 It could get infected. I'll get a band-aid. 403 00:30:03,092 --> 00:30:04,010 Gosh. 404 00:30:04,594 --> 00:30:06,179 Why is my heart racing? 405 00:30:07,555 --> 00:30:09,015 Is it because I'm scared of her? 406 00:30:10,225 --> 00:30:11,684 We shouldn't become friends. 407 00:30:11,768 --> 00:30:15,814 You're right. Why does she have to be so kind and make me sway? 408 00:30:16,439 --> 00:30:17,899 I shouldn't let her grow on me. 409 00:30:18,691 --> 00:30:21,027 Why isn't Hwal coming back? 410 00:30:45,009 --> 00:30:46,302 Darn it. 411 00:30:46,970 --> 00:30:47,929 Go! 412 00:30:50,181 --> 00:30:52,851 Darn it, just go around. Hey! 413 00:31:11,411 --> 00:31:12,787 Let's go home. 414 00:31:25,842 --> 00:31:27,176 My house! 415 00:31:30,096 --> 00:31:32,849 Goodness. Thank you. 416 00:31:47,447 --> 00:31:48,323 Are you his son? 417 00:32:09,761 --> 00:32:12,639 Get your hands off me, you punk. 418 00:32:19,604 --> 00:32:20,438 Who are you? 419 00:32:21,814 --> 00:32:23,524 I just ran into you on the street. 420 00:32:23,608 --> 00:32:25,610 Oh, is that so? 421 00:32:28,029 --> 00:32:29,656 Thank you for your help. 422 00:32:31,032 --> 00:32:32,200 Don't mention it. 423 00:32:34,494 --> 00:32:36,913 What are you doing? Go buy some alcohol! 424 00:32:37,497 --> 00:32:41,209 We should serve him some drinks for helping me. 425 00:32:44,504 --> 00:32:45,338 That's fine. 426 00:32:47,131 --> 00:32:47,966 Are you deaf? 427 00:32:49,550 --> 00:32:51,052 Go buy some alcohol. 428 00:32:53,388 --> 00:32:55,890 Give me money. It's embarrassing to buy things on credit. 429 00:32:55,974 --> 00:32:59,727 What? How dare you talk to your father like that! 430 00:33:01,312 --> 00:33:02,230 You scumbag. 431 00:33:02,772 --> 00:33:05,858 After all I've done for you, that's how you talk? 432 00:33:08,027 --> 00:33:10,238 Your mom abandoned you and died. 433 00:33:10,863 --> 00:33:13,491 She died without saying anything to me. 434 00:33:13,574 --> 00:33:17,453 She died and made me take care of you all by myself! 435 00:33:21,708 --> 00:33:24,752 You useless piece of shit! Come here! 436 00:33:26,921 --> 00:33:27,839 What is it? 437 00:33:30,341 --> 00:33:31,718 Where are you going? 438 00:33:31,801 --> 00:33:32,760 That's enough! 439 00:33:37,974 --> 00:33:39,642 Your kid did nothing wrong. 440 00:33:40,935 --> 00:33:44,313 Once again, you're blaming your kid for your wife's death. 441 00:33:48,901 --> 00:33:50,153 What do you know? 442 00:33:50,820 --> 00:33:52,697 He didn't want to kill his mother. 443 00:33:53,573 --> 00:33:56,159 He never asked to be born with a curse. 444 00:33:57,910 --> 00:34:02,165 But you just left and abandoned your child. 445 00:34:03,750 --> 00:34:06,085 You pushed him away when he tried to hold on to you. 446 00:34:07,545 --> 00:34:08,713 Why? 447 00:34:10,673 --> 00:34:12,967 Why did you sell him for a bottle of liquor? 448 00:34:14,802 --> 00:34:17,764 He waited for you to come back every night. 449 00:34:19,182 --> 00:34:23,519 He trembled in fear in case Bulgasal might come and kill him. 450 00:34:24,812 --> 00:34:26,773 In that empty house… 451 00:34:28,524 --> 00:34:30,193 he kept waiting… 452 00:34:32,779 --> 00:34:33,863 for his father. 453 00:34:40,703 --> 00:34:42,121 He resented you… 454 00:34:44,165 --> 00:34:46,459 but also hoped that you were happy. 455 00:34:49,670 --> 00:34:51,339 But you're a complete mess. 456 00:36:13,296 --> 00:36:14,463 You're back. 457 00:36:15,173 --> 00:36:17,133 You came late. I was waiting for you. 458 00:36:18,634 --> 00:36:19,719 Why? 459 00:36:20,344 --> 00:36:21,596 I need to talk to you. 460 00:36:26,434 --> 00:36:27,685 What? Did you get hurt? 461 00:36:28,519 --> 00:36:29,645 What is it about? 462 00:36:33,399 --> 00:36:35,067 Well… 463 00:36:36,319 --> 00:36:37,403 The thing is… 464 00:36:38,237 --> 00:36:42,700 We haven't finished talking about Ms. Lee's terrifying prophecy. 465 00:36:43,284 --> 00:36:44,577 I said I'd take care of it. 466 00:36:44,660 --> 00:36:45,953 But… 467 00:36:47,705 --> 00:36:49,081 Frankly, I'm scared. 468 00:36:49,916 --> 00:36:51,918 Now that I know what Kim Hwa-yeon did, 469 00:36:52,001 --> 00:36:53,711 I'm scared that 470 00:36:54,837 --> 00:36:57,173 I might turn into a different person once I regain my memory. 471 00:36:57,256 --> 00:36:59,759 Hearing what Ms. Lee said makes me more anxious. 472 00:37:00,927 --> 00:37:04,931 But you're the only person I can talk to about this. 473 00:37:06,182 --> 00:37:10,186 I feel like you're the only person who would understand my situation. 474 00:37:10,269 --> 00:37:11,437 Understand? 475 00:37:12,813 --> 00:37:16,150 Bulgasal curses and kills people, and you expect me to understand you? 476 00:37:16,234 --> 00:37:18,903 -What? -I don't care about your concerns. 477 00:37:19,820 --> 00:37:21,197 Leave me out of it. 478 00:37:22,615 --> 00:37:24,951 Have you forgotten about our relationship? 479 00:37:26,327 --> 00:37:27,411 I haven't. 480 00:37:30,414 --> 00:37:31,707 -I know but-- -Whenever… 481 00:37:33,167 --> 00:37:36,045 I see that expression on your face, 482 00:37:38,130 --> 00:37:39,465 I mistake you as human. 483 00:37:42,051 --> 00:37:44,262 So I feel sorry for you at times. 484 00:37:47,223 --> 00:37:48,432 I think 485 00:37:49,684 --> 00:37:51,769 my memory has faded over time, 486 00:37:51,852 --> 00:37:54,855 and I've become soft because I've lived for so long. 487 00:37:55,940 --> 00:37:57,858 After all, you were the cause of all this, 488 00:37:59,151 --> 00:38:00,987 not Ok Eul-tae. 489 00:38:04,448 --> 00:38:07,201 I'd do anything to end this curse. 490 00:38:07,743 --> 00:38:12,206 Those around me continue to suffer because of your curse. 491 00:38:13,416 --> 00:38:14,667 My father… 492 00:38:15,584 --> 00:38:19,130 His wife hanged herself in both this life and the past. 493 00:38:20,464 --> 00:38:21,966 And once again, he hates his son. 494 00:38:22,049 --> 00:38:23,926 Everyone that I loved died… 495 00:38:25,886 --> 00:38:28,264 because of you in their past lives. 496 00:38:31,017 --> 00:38:33,644 But she said you'll kill them again 497 00:38:35,563 --> 00:38:37,815 if you regain your memory. 498 00:38:45,489 --> 00:38:47,241 What are you guys doing? 499 00:38:55,666 --> 00:38:58,961 What did he just say? You're going to kill someone? 500 00:39:00,463 --> 00:39:02,840 No. You heard it wrong. 501 00:39:02,923 --> 00:39:04,717 Don't lie. Just tell me. 502 00:39:04,800 --> 00:39:07,178 You always keep things to yourself. 503 00:39:08,679 --> 00:39:11,432 If you don't tell me, I'll ask him myself. 504 00:39:23,652 --> 00:39:24,487 I… 505 00:39:27,198 --> 00:39:30,868 I was Bulgasal in my past life. 506 00:39:31,911 --> 00:39:35,122 -What? -I killed his family 600 years ago 507 00:39:36,374 --> 00:39:38,334 and stole his soul. 508 00:39:39,001 --> 00:39:41,962 That soul was split into two, and I was born as twins. 509 00:39:42,046 --> 00:39:45,007 Sang-yeon remembered that she used to be Bulgasal, 510 00:39:47,259 --> 00:39:49,136 but I didn't. 511 00:39:51,180 --> 00:39:52,973 What are you talking about? 512 00:39:53,891 --> 00:39:55,476 I'm confused. 513 00:39:55,559 --> 00:39:56,519 What I'm saying is 514 00:39:57,103 --> 00:39:59,939 the person with no memory that Ms. Lee was talking about… 515 00:40:02,358 --> 00:40:03,442 is me. 516 00:40:04,610 --> 00:40:07,780 If I regain my memory, I'll become just like Kim Hwa-yeon. 517 00:40:09,490 --> 00:40:11,033 Who's that? 518 00:40:11,617 --> 00:40:12,827 Me 50 years ago. 519 00:40:12,910 --> 00:40:15,830 Her family and neighbors were all dying, 520 00:40:15,913 --> 00:40:18,416 but she ran away to save herself. 521 00:40:21,460 --> 00:40:22,878 I'm scared of who I am, Si-ho. 522 00:40:23,754 --> 00:40:26,257 That can't be true. It's a lie. 523 00:40:28,384 --> 00:40:30,010 I don't want to believe it either. 524 00:40:30,886 --> 00:40:33,305 The fact that I was an evil spirit like Ok Eul-tae-- 525 00:40:33,389 --> 00:40:35,099 No. That's absurd. 526 00:40:35,182 --> 00:40:36,559 What about Sang-yeon? 527 00:40:37,143 --> 00:40:38,853 That means she was evil too. 528 00:40:38,936 --> 00:40:40,563 Is that what you think? 529 00:40:41,397 --> 00:40:45,526 She ran away from home to save her family from Bulgasal. 530 00:40:45,609 --> 00:40:47,194 She wanted to save Mom and me. 531 00:40:47,278 --> 00:40:52,032 So how could you compare her to Kim Hwa-yeon who abandoned her family? 532 00:40:56,495 --> 00:40:59,290 Si-ho, do me a favor. 533 00:40:59,373 --> 00:41:01,792 I need to go somewhere without Hwal knowing. 534 00:41:03,252 --> 00:41:04,378 Where? 535 00:42:07,274 --> 00:42:08,943 Were you up all night again? 536 00:42:09,944 --> 00:42:10,903 Yes. 537 00:42:11,987 --> 00:42:13,489 My chest hurts. 538 00:42:14,823 --> 00:42:17,159 I should meet with Hwal. 539 00:42:18,577 --> 00:42:21,747 He and Sang-un seem to be getting along better than I thought. 540 00:42:22,498 --> 00:42:25,334 It's not that. He's just protecting his soul. 541 00:42:25,417 --> 00:42:28,963 That's why I need to remind him about what happened 600 years ago. 542 00:42:32,967 --> 00:42:34,301 What's wrong with your hand? 543 00:42:35,344 --> 00:42:36,762 I think I've aged. 544 00:42:38,264 --> 00:42:40,516 I've been holding it in for too long. 545 00:42:49,608 --> 00:42:50,776 Should I accompany you? 546 00:44:02,640 --> 00:44:04,350 I said not to do anything dangerous. 547 00:44:04,433 --> 00:44:05,934 I told you to stay out of it! 548 00:44:07,353 --> 00:44:10,981 How ridiculous. Who is he to worry about me? 549 00:44:41,512 --> 00:44:42,971 Where did he go? 550 00:45:16,130 --> 00:45:17,798 Were you following me? 551 00:45:19,466 --> 00:45:23,303 I was just driving by, but these cars were blocking my way. 552 00:45:23,387 --> 00:45:24,555 So I came out to check. 553 00:45:25,347 --> 00:45:26,432 Is that so? 554 00:45:28,392 --> 00:45:31,395 That's odd. There's nothing at the end of this road. 555 00:45:32,646 --> 00:45:35,941 But there's no one in the truck. 556 00:45:36,525 --> 00:45:38,068 Do you know where the driver is? 557 00:45:40,237 --> 00:45:41,155 No. 558 00:45:43,031 --> 00:45:44,908 -But are you a stalker? -What? 559 00:45:44,992 --> 00:45:48,871 You've been following me from my place all the way to this dead end. 560 00:45:57,838 --> 00:46:01,675 I'm sorry. Our warehouse is nearby. We'll pull our truck out. 561 00:46:01,758 --> 00:46:04,178 That's okay. How much are the apples? They look tasty. 562 00:46:04,261 --> 00:46:06,263 -Oh, can you hand me a bag? -Here. 563 00:46:06,346 --> 00:46:07,514 -Here. -Here's 50,000 won. 564 00:46:07,598 --> 00:46:08,640 Gosh. 565 00:46:08,724 --> 00:46:10,392 -We don't have change. -It's okay. 566 00:46:10,476 --> 00:46:11,518 I see. Thank you. 567 00:46:11,602 --> 00:46:13,854 -Thank you. -No problem. Goodbye. 568 00:46:17,191 --> 00:46:18,400 Shall we have a chat? 569 00:46:20,360 --> 00:46:21,612 Detective Kwon? 570 00:46:43,592 --> 00:46:46,136 Grandma, I'm here. 571 00:46:46,803 --> 00:46:49,973 It's been too long, hasn't it? I'm sorry. 572 00:46:51,725 --> 00:46:53,852 I need to ask you something. 573 00:46:55,729 --> 00:46:59,399 Do you remember Ms. Kim Hwa-yeon? 574 00:47:00,651 --> 00:47:02,110 She was your older sister. 575 00:47:04,446 --> 00:47:08,575 I want to know what kind of person she was. 576 00:47:38,730 --> 00:47:39,773 Go-bun. 577 00:47:44,903 --> 00:47:46,321 It's me, your sister. 578 00:47:51,994 --> 00:47:53,161 Hwa-yeon. 579 00:47:55,163 --> 00:47:57,874 Do you remember me? 580 00:48:01,128 --> 00:48:02,588 Hwa-yeon? 581 00:48:04,047 --> 00:48:05,299 Hwa-yeon. 582 00:48:08,135 --> 00:48:08,969 Hwa-yeon. 583 00:48:09,928 --> 00:48:11,013 Where's… 584 00:48:11,930 --> 00:48:12,889 Where's Mom? 585 00:48:13,724 --> 00:48:15,142 Where's Dad? 586 00:48:16,310 --> 00:48:17,477 They're… 587 00:48:19,021 --> 00:48:20,147 at home. 588 00:48:20,230 --> 00:48:21,481 Really? 589 00:48:21,982 --> 00:48:25,068 It must have been a dream then. 590 00:48:25,152 --> 00:48:28,196 I had a really scary dream, Hwa-yeon. 591 00:48:28,739 --> 00:48:30,907 Our house was on fire. 592 00:48:30,991 --> 00:48:33,410 I screamed and cried. 593 00:48:37,414 --> 00:48:38,832 I'm sorry, Go-bun. 594 00:48:40,000 --> 00:48:41,418 It's all my fault. 595 00:48:42,252 --> 00:48:43,295 It's my fault. 596 00:48:43,378 --> 00:48:46,590 We should've believed you back then. 597 00:48:46,673 --> 00:48:50,218 But none of us did. 598 00:48:53,263 --> 00:48:55,223 What are you talking about? 599 00:48:55,891 --> 00:48:58,935 On the day the fire broke out, 600 00:48:59,019 --> 00:49:01,605 you told us and our neighbors 601 00:49:01,688 --> 00:49:06,276 that Bulgasal would be coming soon and that we should run away. 602 00:49:06,360 --> 00:49:08,278 I told you to run? 603 00:49:08,362 --> 00:49:09,905 I tried to save people? 604 00:49:09,988 --> 00:49:11,365 It's all his fault. 605 00:49:12,032 --> 00:49:13,909 He caused everything. 606 00:49:13,992 --> 00:49:17,829 You told us that it was all because of Dark Hole. 607 00:49:17,913 --> 00:49:19,623 What do you mean? 608 00:49:19,706 --> 00:49:21,249 It was all Ok Eul-tae's doing? 609 00:49:21,333 --> 00:49:25,837 A man with a scar on his hand has been after you for 600 years. 610 00:49:25,921 --> 00:49:31,301 It's because Dark Hole killed that man's family 600 years ago 611 00:49:31,385 --> 00:49:33,095 and made it look like you did it. 612 00:49:42,562 --> 00:49:43,647 Do you want one? 613 00:49:48,985 --> 00:49:50,445 No, thanks. 614 00:49:50,529 --> 00:49:52,280 Just get to the point. I'm busy. 615 00:49:52,364 --> 00:49:54,116 I'm drinking with someone later. 616 00:49:55,867 --> 00:49:57,703 Drinking in broad daylight? 617 00:49:58,328 --> 00:50:00,122 I'm not sure if you can make it though. 618 00:50:01,123 --> 00:50:03,417 Why not? Are you going to eat me or something? 619 00:50:05,877 --> 00:50:07,754 I'm old so I won't taste good. 620 00:50:08,338 --> 00:50:09,256 Why would I? 621 00:50:10,882 --> 00:50:13,552 -Because you're Bulgasal. -Did Min Sang-un say that? 622 00:50:14,052 --> 00:50:14,886 Min Sang-un? 623 00:50:16,221 --> 00:50:18,807 -Who's that? -Don't feign ignorance. 624 00:50:21,226 --> 00:50:23,019 How are she and Dan Hwal doing? 625 00:50:23,103 --> 00:50:24,896 I don't know who you're talking about. 626 00:50:24,980 --> 00:50:27,774 How reckless of you to tail me knowing that I am Bulgasal. 627 00:50:27,858 --> 00:50:28,984 What if I kill you? 628 00:50:31,820 --> 00:50:34,364 -Like you did with Su-gyeong? -Who is that? 629 00:50:34,448 --> 00:50:37,409 Do you not remember her name? She was a colleague of mine. 630 00:50:37,492 --> 00:50:40,620 You killed her and disguised her death as suicide 15 years ago. 631 00:50:40,704 --> 00:50:42,622 She was investigating Min Sang-un's case… 632 00:50:45,041 --> 00:50:48,003 I remember now. She was that female detective. 633 00:50:48,086 --> 00:50:50,589 -But I didn't kill her. -What? 634 00:50:50,672 --> 00:50:52,215 It wasn't me. 635 00:50:52,716 --> 00:50:55,385 I told my men to stop her from investigating, 636 00:50:55,469 --> 00:50:57,345 not kill her. 637 00:50:58,305 --> 00:51:01,266 Frankly speaking, there was no need to kill her anyway. 638 00:51:01,349 --> 00:51:04,978 Think about it. She was on her own. She wouldn't have been able to catch me. 639 00:51:05,061 --> 00:51:06,646 Just like you can't right now. 640 00:51:08,815 --> 00:51:12,652 Is that the reason why you followed me deep into this forest? 641 00:51:17,908 --> 00:51:19,868 You know Kwon Seung-in, don't you? 642 00:51:19,951 --> 00:51:22,913 You've been mentioning many names I don't recognize. No, I don't. 643 00:51:22,996 --> 00:51:26,208 He was a serial killer in Gunam City who poisoned his victims in the '70s. 644 00:51:26,291 --> 00:51:28,502 So? What does that have to do with me? 645 00:51:28,585 --> 00:51:31,963 He was killed by Bulgasal. 646 00:51:37,803 --> 00:51:39,137 Where's Dad? 647 00:51:40,263 --> 00:51:41,932 He had two kids, 648 00:51:42,015 --> 00:51:44,434 and Bulgasal killed his daughter as well. 649 00:51:46,269 --> 00:51:48,063 Why are you asking me this? 650 00:51:48,146 --> 00:51:50,982 There's another Bulgasal that you know. 651 00:51:54,736 --> 00:51:57,364 What do you mean? There's another Bulgasal? 652 00:51:58,573 --> 00:52:00,492 Answer me. What's this about? 653 00:52:01,785 --> 00:52:03,203 I have a question too. 654 00:52:03,286 --> 00:52:05,872 Does anyone know you're here with me? 655 00:52:09,543 --> 00:52:10,752 I guess not. 656 00:52:21,096 --> 00:52:22,681 You really are reckless. 657 00:52:29,271 --> 00:52:30,564 Are you terrified of me? 658 00:52:31,314 --> 00:52:33,441 When the one next to you is more frightening? 659 00:52:40,490 --> 00:52:42,909 CONTRADICTIONS A NOVEL BY YANG GUI-JA 660 00:52:42,993 --> 00:52:44,244 But then again, 661 00:52:45,161 --> 00:52:48,540 you don't see its true self because it has lost its memory. 662 00:53:00,135 --> 00:53:03,388 It murdered its victims in cold blood. 663 00:53:06,266 --> 00:53:08,560 But I only kill because I have to. 664 00:53:08,643 --> 00:53:11,104 I have my reasons, 665 00:53:12,522 --> 00:53:14,900 so don't think of me as some evil monster. 666 00:53:14,983 --> 00:53:17,694 And tell Hwal 667 00:53:18,570 --> 00:53:19,821 that I… 668 00:53:21,323 --> 00:53:23,366 can't wait any longer. 669 00:53:33,251 --> 00:53:34,336 Why are you here? 670 00:53:34,419 --> 00:53:37,047 I saw that the detective was tailing you. 671 00:53:37,672 --> 00:53:40,383 What will you do about him? He'll continue to be bothersome. 672 00:53:47,307 --> 00:53:49,643 Just let him go. Don't touch him. 673 00:54:16,086 --> 00:54:17,629 I thought I was going to-- 674 00:54:39,526 --> 00:54:41,319 It's all his fault. 675 00:54:41,403 --> 00:54:43,571 He caused everything. 676 00:54:43,655 --> 00:54:47,367 You told us that it was all because of Dark Hole. 677 00:54:51,121 --> 00:54:53,289 DETECTIVE KWON 678 00:54:55,750 --> 00:54:57,002 Hello, Detective Kwon. 679 00:54:57,085 --> 00:54:59,963 Excuse me. Are you Ms. Min Sang-un? 680 00:55:00,463 --> 00:55:02,716 Whom am I speaking to? 681 00:55:06,428 --> 00:55:10,056 -What do you think you're doing? -We need to market our products. 682 00:55:10,140 --> 00:55:12,976 I told you no more product placements. Why do you keep doing this? 683 00:55:13,059 --> 00:55:14,978 -Are you going to stop or not? -I'll stop. 684 00:55:15,061 --> 00:55:17,439 -You better! Or I'm going to be angry. -Okay. 685 00:55:17,522 --> 00:55:18,648 What? 686 00:55:18,732 --> 00:55:19,566 Hey-- 687 00:55:20,692 --> 00:55:22,152 What? Did you say something? 688 00:55:22,736 --> 00:55:25,071 I couldn't hear you over the TV. 689 00:55:25,155 --> 00:55:27,323 Where is Min Sang-un? I haven't seen her all day. 690 00:55:28,491 --> 00:55:29,325 Oh. 691 00:55:30,160 --> 00:55:32,078 She's sleeping upstairs. 692 00:55:32,746 --> 00:55:33,788 She's not feeling well. 693 00:55:34,622 --> 00:55:37,250 What? She isn't? Why didn't you tell me? 694 00:55:41,588 --> 00:55:42,797 Where are you going? 695 00:55:47,927 --> 00:55:49,637 I just want to check on her. 696 00:55:50,305 --> 00:55:51,639 It's fine. 697 00:55:51,723 --> 00:55:54,059 She just needs to sleep it off, so just let her be. 698 00:56:01,858 --> 00:56:02,692 SANG-UN 699 00:56:08,198 --> 00:56:10,408 Hey. Why are you calling? 700 00:56:11,785 --> 00:56:13,620 Gosh. Is she very sick? 701 00:56:14,287 --> 00:56:17,207 She did chores yesterday when I didn't even ask her to. 702 00:56:17,290 --> 00:56:18,875 That must be why she's sick. 703 00:56:18,958 --> 00:56:21,252 Should I buy some medicine for her? 704 00:56:21,336 --> 00:56:22,337 Should I go? 705 00:56:23,505 --> 00:56:25,465 How about you go instead? 706 00:56:25,548 --> 00:56:29,344 Buy some abalone on your way home. I should make her some porridge. 707 00:56:29,427 --> 00:56:31,137 -What are you doing? -What? 708 00:56:31,221 --> 00:56:33,515 I told you not to be too nice to her. 709 00:56:33,598 --> 00:56:35,558 Did you forget what you'll be doing to her? 710 00:56:36,142 --> 00:56:37,435 Is this being too nice? 711 00:56:37,519 --> 00:56:39,687 Can't I make some porridge for a sick girl? 712 00:56:39,771 --> 00:56:43,399 Unbelievable. I can't believe she even complimented you. 713 00:56:43,483 --> 00:56:44,359 What? 714 00:56:46,152 --> 00:56:47,987 Hey, can you take this? 715 00:56:49,280 --> 00:56:51,574 Sang-un said it's an emergency. 716 00:56:54,327 --> 00:56:55,662 Is she that ill? 717 00:56:55,745 --> 00:56:57,914 I thought you were home. Where are you? 718 00:56:57,997 --> 00:57:01,292 Some woman called and said she took Detective Kwon hostage. 719 00:57:01,376 --> 00:57:02,836 She gave me an address. 720 00:57:03,711 --> 00:57:04,879 He was kidnapped? 721 00:57:06,214 --> 00:57:07,173 Kidnapped? 722 00:57:07,674 --> 00:57:10,510 Is Ok Eul-tae behind this? Was he investigating on his own? 723 00:57:11,719 --> 00:57:13,304 I'm not sure. 724 00:57:15,181 --> 00:57:18,893 But what's strange is that she wants you there, not me. 725 00:57:20,061 --> 00:57:22,564 She said she knew you were the true owner of my soul. 726 00:57:23,773 --> 00:57:24,983 What? 727 00:57:26,776 --> 00:57:30,155 She said that she was Dueoksini. 728 00:58:15,325 --> 00:58:16,868 Why isn't he picking up? 729 00:58:17,452 --> 00:58:18,953 Oh, Eul-tae. 730 00:58:19,037 --> 00:58:22,081 Do-yun, what a surprise. Why did you call me? 731 00:58:23,416 --> 00:58:26,211 Is Detective Kwon with you? 732 00:58:26,294 --> 00:58:28,463 -What? -Did you kidnap-- 733 00:58:30,590 --> 00:58:32,091 Did you kidnap him? 734 00:58:32,175 --> 00:58:35,178 You shouldn't have done that. You said you were only after Sang-un. 735 00:59:00,662 --> 00:59:01,746 Stay away. 736 00:59:02,622 --> 00:59:03,790 Stay away! 737 00:59:07,627 --> 00:59:08,795 Don't move. 738 00:59:14,092 --> 00:59:17,387 So you're Dueoksini? Why did you call me here? 739 00:59:18,054 --> 00:59:19,764 Why did you kidnap him? 740 00:59:20,306 --> 00:59:23,226 I'm sure you know the answers to those questions. 741 00:59:23,893 --> 00:59:27,021 You killed me in my past life. 742 00:59:35,572 --> 00:59:37,031 How do you know that? 743 00:59:37,991 --> 00:59:39,617 Did Ok Eul-tae tell you? 744 00:59:41,035 --> 00:59:44,372 When the other Monsters were after Min Sang-un, 745 00:59:44,956 --> 00:59:46,457 I knew the truth. 746 00:59:47,041 --> 00:59:50,378 I knew that you were the true owner of her soul. 747 00:59:56,134 --> 00:59:59,762 I knew that you were the real enemy. 748 01:00:04,350 --> 01:00:07,895 I injected you with poison. That amount could kill dozens. 749 01:00:10,857 --> 01:00:11,858 Are you okay? 750 01:00:12,650 --> 01:00:13,776 It's painful, isn't it? 751 01:00:15,320 --> 01:00:19,240 I may not be able to kill you, but I knew I could catch you like this. 752 01:00:20,199 --> 01:00:22,368 I've been serving Ok Eul-tae for a long time, 753 01:00:22,452 --> 01:00:25,288 so I know a lot about Bulgasal. 754 01:00:26,164 --> 01:00:29,125 And I know what your weakness is. 755 01:00:30,251 --> 01:00:34,005 I know how to make the pain even more unbearable. 756 01:00:41,971 --> 01:00:43,097 No… 757 01:00:55,068 --> 01:00:57,904 It's already wearing off. You'll recover soon. 758 01:01:29,977 --> 01:01:34,649 It would have been better had you taken your soul back from Min Sang-un 759 01:01:34,732 --> 01:01:37,360 and become human. 760 01:01:38,361 --> 01:01:42,323 Then I could have killed you without going through this hassle. 761 01:02:06,013 --> 01:02:07,724 How are you fighting this poison? 762 01:02:15,982 --> 01:02:17,275 Then how about this? 763 01:02:38,337 --> 01:02:40,131 No! 764 01:02:40,715 --> 01:02:41,758 Don't kill him! 765 01:02:42,675 --> 01:02:44,802 I can't kill him even if I want to. 766 01:02:51,517 --> 01:02:54,771 How about you die instead and make it more painful for him? 767 01:03:15,208 --> 01:03:16,876 I told you not to touch him. 768 01:03:50,493 --> 01:03:52,119 Hey. 769 01:03:52,620 --> 01:03:53,621 Hey. 770 01:03:54,622 --> 01:03:57,458 Hey. Can you hear me? 771 01:04:00,837 --> 01:04:03,798 Don't die. Stay awake! 772 01:04:04,715 --> 01:04:06,759 I need to call 911. 773 01:04:10,263 --> 01:04:11,931 Don't bother. He'll be okay. 774 01:04:12,014 --> 01:04:15,059 Give that back. He's going to die. 775 01:04:16,060 --> 01:04:17,520 He'll bleed out… 776 01:04:23,568 --> 01:04:26,571 His wound is recovering on its own. But how? 777 01:04:27,572 --> 01:04:28,656 Because he's Bulgasal. 778 01:04:29,657 --> 01:04:30,658 Just like me. 779 01:05:35,306 --> 01:05:36,390 Poor you. 780 01:05:37,016 --> 01:05:39,060 The poison must be strong. Are you okay? Does it hurt? 781 01:05:39,143 --> 01:05:40,269 Shut up. 782 01:05:43,564 --> 01:05:44,774 Where's Dueoksini? 783 01:05:44,857 --> 01:05:48,235 I don't want to talk about her. She's a tenacious one. 784 01:05:48,319 --> 01:05:50,738 She ran away in that state. Incredible, right? 785 01:05:51,322 --> 01:05:52,823 Why are you here? 786 01:05:53,407 --> 01:05:54,659 Were you behind this? 787 01:05:55,409 --> 01:05:57,912 Did you tell her to keep him hostage then capture me? 788 01:05:57,995 --> 01:05:59,997 No. She was avenging herself. 789 01:06:00,665 --> 01:06:02,792 You saw how I saved you. 790 01:06:04,335 --> 01:06:05,419 Why did you do it? 791 01:06:06,003 --> 01:06:07,171 To win your favor. 792 01:06:07,922 --> 01:06:09,674 What for? 793 01:06:10,257 --> 01:06:11,550 Because I need you. 794 01:06:14,428 --> 01:06:17,264 Are all Bulgasal brazen like this? 795 01:06:17,348 --> 01:06:20,309 Despite what you and Min Sang-un have done to me, 796 01:06:20,393 --> 01:06:22,687 you ask for my help and say that you need me. 797 01:06:25,064 --> 01:06:28,109 Don't get too close to her. 798 01:06:29,735 --> 01:06:30,861 That won't happen. 799 01:06:30,945 --> 01:06:32,738 I'm serious. 800 01:06:33,322 --> 01:06:34,949 Or you could get in serious trouble. 801 01:06:37,243 --> 01:06:38,327 What do you mean? 802 01:06:38,411 --> 01:06:42,164 Don't trust her too much. Don't be fooled by her. 803 01:06:42,790 --> 01:06:46,335 You need to be smart. She put Bulgasal's curse on you 804 01:06:46,419 --> 01:06:48,587 and murdered your entire family. 805 01:06:48,671 --> 01:06:51,215 What do you think an evil spirit like that would do 806 01:06:51,298 --> 01:06:53,676 the moment it regains its memory? 807 01:07:00,558 --> 01:07:01,851 On the other hand, 808 01:07:02,560 --> 01:07:06,230 I will never hurt those around you. I just proved it to you. 809 01:07:08,607 --> 01:07:09,817 That's because 810 01:07:10,401 --> 01:07:14,030 my only desire is to get rid of Min Sang-un once and for all. 811 01:07:14,113 --> 01:07:16,866 I'll do anything you ask for 812 01:07:16,949 --> 01:07:19,618 if I can close up this hole that she has made in my chest. 813 01:07:19,702 --> 01:07:21,537 So I beg you. 814 01:07:22,538 --> 01:07:24,915 Please help me. Will you? 815 01:07:34,759 --> 01:07:36,302 Why is she here? 816 01:07:37,803 --> 01:07:39,889 What is this? I didn't know you were here. 817 01:07:41,474 --> 01:07:42,933 Now, this is a spectacle. 818 01:07:43,017 --> 01:07:46,270 The main characters from that old story are all present. 819 01:07:49,023 --> 01:07:50,483 Where's Detective Kwon? 820 01:07:50,566 --> 01:07:51,525 He's safe. 821 01:07:52,568 --> 01:07:54,820 I told you to go home. Why did you come here? 822 01:07:55,404 --> 01:07:57,656 Dueoksini was after you. 823 01:07:57,740 --> 01:07:58,574 I was worried. 824 01:08:02,578 --> 01:08:05,790 This is hilarious. Look at her. Look at that face. 825 01:08:05,873 --> 01:08:07,541 She's feigning innocence. 826 01:08:07,625 --> 01:08:12,463 How do you feel? Are you swayed because she looks human? Are you? 827 01:08:13,756 --> 01:08:15,257 Tell me. 828 01:08:15,341 --> 01:08:19,095 Has she grown on you? She's your enemy who murdered your family. 829 01:08:22,765 --> 01:08:24,850 But I remember everything! 830 01:08:25,476 --> 01:08:26,852 I remember… 831 01:08:28,062 --> 01:08:30,773 the Bulgasal she once was 832 01:08:30,856 --> 01:08:33,984 and how she wanted to kill you and your family 600 years ago. 833 01:08:40,866 --> 01:08:42,493 She will kill you one day. 834 01:08:43,410 --> 01:08:45,412 In the same way she killed your family. 835 01:08:45,496 --> 01:08:48,082 No. That's not true. 836 01:08:48,165 --> 01:08:49,708 It was you who killed them. 837 01:08:49,792 --> 01:08:51,085 What did you say? 838 01:08:52,837 --> 01:08:55,840 The one who murdered your family 600 years ago 839 01:08:56,924 --> 01:08:58,217 wasn't me. 840 01:08:59,176 --> 01:09:00,344 It was Ok Eul-tae. 841 01:09:08,394 --> 01:09:10,020 What… 842 01:09:10,896 --> 01:09:12,356 What do you mean? 843 01:09:12,857 --> 01:09:14,650 Don't believe her. 844 01:09:15,818 --> 01:09:17,611 Don't believe anything she says. 845 01:10:03,657 --> 01:10:06,076 I thought he went to help, not get hurt himself! 846 01:10:06,160 --> 01:10:07,494 Did you know Hwal was Bulgasal? 847 01:10:08,329 --> 01:10:11,290 Min Sang-un is coming between Hwal and me. 848 01:10:11,373 --> 01:10:13,042 You bring her here. 849 01:10:13,834 --> 01:10:15,294 Have you looked for your son? 850 01:10:15,377 --> 01:10:16,962 How could I ever face him again? 851 01:10:17,671 --> 01:10:19,506 And I only know how he looks as a child. 852 01:10:19,590 --> 01:10:22,426 I won't be able to recognize him as an adult. 853 01:10:25,638 --> 01:10:26,764 -Oh, my goodness. -Si-ho! 854 01:10:26,847 --> 01:10:28,474 What? You're really pregnant? 855 01:10:30,601 --> 01:10:32,436 I sent you a text. 856 01:10:33,145 --> 01:10:34,688 I don't think I can do it. 857 01:10:34,772 --> 01:10:37,942 But if you don't do it, things will get out of hand. 858 01:10:38,025 --> 01:10:39,902 I would have to bring her here myself. 859 01:10:39,985 --> 01:10:43,489 Then the people in that house will get hurt. 860 01:10:46,158 --> 01:10:48,285 I heard you asked Mr. Gu to look into Do-yun's supporter. 861 01:10:48,369 --> 01:10:49,662 Do you know who it is? 862 01:10:50,412 --> 01:10:53,916 You pretended to get along with the people you had to spy on? 863 01:10:53,999 --> 01:10:55,584 It was all a show? 864 01:10:55,668 --> 01:10:58,337 If I ever see you again, I'm going to kill you. 865 01:10:59,505 --> 01:11:04,301 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 57508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.