All language subtitles for Bulgasal Immortal Souls S01E05 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,289 --> 00:01:22,624 She said… 2 00:01:25,543 --> 00:01:27,879 you were the sword 3 00:01:28,963 --> 00:01:30,215 that could kill Bulgasal. 4 00:01:39,474 --> 00:01:40,683 Please help me. 5 00:01:45,855 --> 00:01:47,232 Help me. 6 00:01:48,441 --> 00:01:50,235 You want me to help you? 7 00:02:22,684 --> 00:02:25,436 EPISODE 5 8 00:02:47,750 --> 00:02:48,585 Hey. 9 00:02:48,668 --> 00:02:49,669 Mister! 10 00:02:55,800 --> 00:02:58,553 I've been looking for you. We should leave together. 11 00:03:00,096 --> 00:03:00,930 What? 12 00:03:02,140 --> 00:03:04,142 Who… 13 00:03:04,225 --> 00:03:05,226 Who is she? 14 00:03:06,728 --> 00:03:08,187 Just go. 15 00:03:08,271 --> 00:03:09,898 This has nothing to do with you. 16 00:03:10,398 --> 00:03:13,151 Seriously? I saved you earlier. 17 00:03:13,943 --> 00:03:16,070 You're ditching me right away? Come on. 18 00:03:16,696 --> 00:03:17,864 But how did you get here? 19 00:03:19,073 --> 00:03:21,326 Some guy drove me here. 20 00:03:22,785 --> 00:03:24,495 Wait. That's the guy! 21 00:03:26,456 --> 00:03:27,540 There. 22 00:03:42,639 --> 00:03:45,183 Is he alive? Is he okay? 23 00:03:46,226 --> 00:03:47,393 He's unconscious. 24 00:03:50,355 --> 00:03:51,606 Call 911 right now. 25 00:03:52,857 --> 00:03:55,610 Hello? A man is hurt. 26 00:03:56,361 --> 00:03:58,029 Where am I? I'm… 27 00:03:58,112 --> 00:03:59,280 It was you, right? 28 00:03:59,364 --> 00:04:02,367 You're the one who asked Mr. Gu to find Min Sang-un. 29 00:04:02,450 --> 00:04:04,452 And you're the one who killed her family, aren't you? 30 00:04:05,495 --> 00:04:07,121 Who the hell are you? 31 00:04:12,126 --> 00:04:15,296 We meet again like this. 32 00:04:17,131 --> 00:04:19,926 I missed you and was happy to see you. 33 00:04:40,238 --> 00:04:43,658 Stop chasing me now. It will be dangerous for you. 34 00:04:45,743 --> 00:04:46,869 Father. 35 00:05:03,094 --> 00:05:05,847 Sir! Are you all right? 36 00:05:06,347 --> 00:05:07,849 Wake up, sir! 37 00:05:08,683 --> 00:05:10,560 Can you hear me? 38 00:05:10,643 --> 00:05:11,978 -Give me some gauze. -Okay. 39 00:05:12,645 --> 00:05:13,479 Sir! 40 00:05:16,941 --> 00:05:18,609 Sir, you shouldn't move! 41 00:05:19,235 --> 00:05:20,820 Do you know where you are? 42 00:05:30,371 --> 00:05:32,040 Bulgasal. 43 00:05:32,123 --> 00:05:33,374 Bulgasal! 44 00:05:34,167 --> 00:05:35,960 You shouldn't be moving right now! 45 00:05:39,839 --> 00:05:41,591 You have to stay still. 46 00:05:43,509 --> 00:05:46,929 Where did the cars from the accident go? 47 00:05:47,889 --> 00:05:49,015 The body… 48 00:05:50,433 --> 00:05:51,476 Where's the dead body? 49 00:05:52,060 --> 00:05:53,186 You were the only one here. 50 00:05:54,353 --> 00:05:55,521 Are you okay? 51 00:06:49,867 --> 00:06:51,619 Father… 52 00:06:54,664 --> 00:06:56,666 What about Mother? 53 00:07:56,392 --> 00:07:58,644 That's so dope. The stab wound was huge. 54 00:07:59,437 --> 00:08:01,772 Are you like Wolverine? Do you have healing powers? 55 00:08:01,856 --> 00:08:03,900 Damn, that's awesome. 56 00:08:03,983 --> 00:08:07,862 But you can still feel pain, right? 57 00:08:07,945 --> 00:08:09,447 Wait. Sir. 58 00:08:15,119 --> 00:08:17,622 Her soul is mine. 59 00:08:20,583 --> 00:08:22,960 She's indebted to me as well. 60 00:08:38,142 --> 00:08:39,227 Sang-yeon! No… 61 00:08:39,936 --> 00:08:41,646 Sang-yeon! 62 00:09:01,916 --> 00:09:03,709 Run. 63 00:09:05,753 --> 00:09:07,672 Run. 64 00:09:29,944 --> 00:09:30,987 What? 65 00:09:32,697 --> 00:09:33,614 You're twins. 66 00:09:34,198 --> 00:09:35,741 Your soul was split into two? 67 00:09:35,825 --> 00:09:37,326 What are you scheming? 68 00:09:38,411 --> 00:09:39,412 Stop it. 69 00:09:40,621 --> 00:09:42,790 It won't make a difference. I'll just destroy both. 70 00:09:42,873 --> 00:09:43,833 No. 71 00:09:45,126 --> 00:09:46,752 You will never be able to kill her. 72 00:09:47,336 --> 00:09:48,963 You won't be able to touch her. 73 00:09:52,925 --> 00:09:54,343 What are you talking about? 74 00:09:54,427 --> 00:09:56,470 The dark hole won't go away. 75 00:10:00,308 --> 00:10:01,392 She will… 76 00:10:06,355 --> 00:10:08,357 put everything back in its place. 77 00:10:15,156 --> 00:10:16,240 Is that so? 78 00:10:17,366 --> 00:10:19,160 There's only one way to find out. 79 00:10:20,828 --> 00:10:21,996 You're first. 80 00:10:45,645 --> 00:10:46,979 No! 81 00:11:00,117 --> 00:11:01,577 Find that man. 82 00:11:02,912 --> 00:11:04,413 He will help you. 83 00:11:15,800 --> 00:11:20,012 Sang-yeon. Don't die. You can't die. 84 00:11:20,096 --> 00:11:21,097 Sang-yeon. 85 00:11:23,724 --> 00:11:25,351 Sang-yeon. Please don't die. 86 00:11:26,018 --> 00:11:27,144 Sang-yeon. 87 00:12:02,972 --> 00:12:04,515 What? What is this? 88 00:13:33,771 --> 00:13:35,481 Do you dream like humans do? 89 00:13:42,446 --> 00:13:44,615 Where am I? 90 00:13:45,533 --> 00:13:46,367 My house. 91 00:13:49,119 --> 00:13:50,579 Why did you bring me here? 92 00:13:52,248 --> 00:13:54,166 I can't let that bastard take you. 93 00:13:59,922 --> 00:14:01,757 Why does he want to kill you? 94 00:14:04,218 --> 00:14:05,803 I don't know. 95 00:14:05,886 --> 00:14:07,638 My sister didn't explain why. 96 00:14:07,721 --> 00:14:09,890 Are you saying your sister knew everything? 97 00:14:13,769 --> 00:14:17,231 I know this might sound really strange. 98 00:14:17,314 --> 00:14:19,984 But my sister told me she remembered her past lives. 99 00:14:20,067 --> 00:14:21,777 She knew he would try to kill me 100 00:14:21,860 --> 00:14:24,655 and that you would help me. 101 00:14:25,239 --> 00:14:26,198 Me? 102 00:14:28,117 --> 00:14:29,076 Help you? 103 00:14:30,452 --> 00:14:31,495 Yes. 104 00:14:31,579 --> 00:14:34,290 She told me to find the man with a scar on his right hand. 105 00:14:36,083 --> 00:14:37,710 Did she really say that? 106 00:14:42,131 --> 00:14:43,799 She told you to find me? 107 00:14:46,927 --> 00:14:48,846 I'm sure that's what she told me. 108 00:14:50,097 --> 00:14:52,349 Didn't you look for me so you could help me? 109 00:14:53,350 --> 00:14:56,896 So I could get revenge on him for killing my family. 110 00:14:59,148 --> 00:15:01,066 Help you get revenge for your family? 111 00:15:03,152 --> 00:15:04,236 You… 112 00:15:07,114 --> 00:15:08,991 of all people are asking me to do that? 113 00:15:10,034 --> 00:15:11,994 Even after what you have done? 114 00:15:15,456 --> 00:15:16,290 What… 115 00:15:16,874 --> 00:15:18,125 What are you talking about? 116 00:15:23,422 --> 00:15:26,216 Do you really not remember? Or are you pretending? 117 00:15:34,516 --> 00:15:35,935 Hold on! 118 00:15:36,518 --> 00:15:38,145 I need to go check on my sister. 119 00:15:39,021 --> 00:15:42,107 You'll never see her again. 120 00:15:48,364 --> 00:15:49,281 What are you… 121 00:15:54,411 --> 00:15:56,872 Hey. Why did you lock the door? 122 00:15:57,665 --> 00:16:00,292 Why are you locking me inside? Hey! 123 00:16:00,376 --> 00:16:04,004 JUNGJONG MOTEL 124 00:16:04,588 --> 00:16:07,675 The number you are calling is currently switched off. 125 00:16:07,758 --> 00:16:10,511 Please leave a message after the tone. 126 00:16:12,096 --> 00:16:15,015 Sang-un. What's going on? 127 00:16:15,933 --> 00:16:17,643 Why did you turn off your phone? 128 00:16:24,149 --> 00:16:25,109 Who is it? 129 00:16:29,071 --> 00:16:31,240 -Is that you, Sang-un? -I'm the owner of the motel. 130 00:16:31,323 --> 00:16:34,785 How much longer will you stay here? You need to pay extra for an extension. 131 00:16:36,704 --> 00:16:38,872 Okay. I'm sorry. 132 00:16:44,545 --> 00:16:45,504 How much… 133 00:16:45,587 --> 00:16:48,048 Gosh. You shouldn't open the door so easily like this. 134 00:16:48,132 --> 00:16:49,800 -You should be more careful. -What? 135 00:16:50,384 --> 00:16:51,969 -Goodness. -Hey! Who are you? 136 00:16:53,512 --> 00:16:55,139 That hurts! My head is stuck! 137 00:16:56,682 --> 00:16:59,059 I'm on your side. 138 00:16:59,143 --> 00:17:01,603 I came here to take you because it's dangerous here. 139 00:17:03,397 --> 00:17:05,566 -You're lying! -That hurts! 140 00:17:05,649 --> 00:17:09,403 Someone your sister knows sent me here! 141 00:17:11,572 --> 00:17:13,365 -My sister? -Yes! 142 00:17:13,449 --> 00:17:15,242 I thought my head was going to break. 143 00:17:15,325 --> 00:17:16,493 Why are you so strong? 144 00:17:17,161 --> 00:17:18,370 Oh, my head. 145 00:17:24,293 --> 00:17:25,627 My head… 146 00:17:26,336 --> 00:17:28,047 Goodness, my neck too. 147 00:17:33,886 --> 00:17:35,971 Hey! My goodness. 148 00:17:36,805 --> 00:17:38,474 He works for me. 149 00:17:38,557 --> 00:17:41,060 He looks scary, but he's such a softie. 150 00:17:44,646 --> 00:17:46,023 Did my sister really send you? 151 00:17:46,106 --> 00:17:48,609 Gosh, you ask so many questions. Is this all you have? 152 00:17:48,692 --> 00:17:50,069 I changed my mind. 153 00:17:50,152 --> 00:17:51,695 I'll wait for her here. 154 00:17:51,779 --> 00:17:53,030 How can I trust you? 155 00:17:53,113 --> 00:17:55,574 You're not safe here. Bad people might come. 156 00:17:55,657 --> 00:17:59,203 Exactly. How can I be sure you're not one of them? 157 00:17:59,286 --> 00:18:01,205 Gosh! Do I look like them? 158 00:18:01,288 --> 00:18:03,874 Like Bulgasal or those reincarnated Monsters? 159 00:18:04,958 --> 00:18:06,418 You know about Bulgasal? 160 00:18:06,502 --> 00:18:07,586 You bet I do. 161 00:18:07,669 --> 00:18:10,631 Seriously. That jerk is driving me crazy. 162 00:18:10,714 --> 00:18:14,468 Anyway, someone you know sent me here to get you. 163 00:18:14,551 --> 00:18:16,345 Someone I know? Who is it? 164 00:18:16,929 --> 00:18:19,681 You've known him for a long time. I heard a lot about you too. 165 00:18:19,765 --> 00:18:21,850 You see weird stuff when you touch people. 166 00:18:23,477 --> 00:18:25,813 Who told you that? Who is it? 167 00:18:25,896 --> 00:18:30,609 -Ma'am, who is he? Who is it? -Gosh. That's enough! Let's just go! 168 00:18:30,692 --> 00:18:33,237 I'll introduce you to him later. 169 00:18:34,488 --> 00:18:35,739 Later. Okay? 170 00:18:51,922 --> 00:18:52,798 Hey. 171 00:18:53,549 --> 00:18:54,591 Did you get her? 172 00:18:54,675 --> 00:18:56,218 I brought her here safe and sound. 173 00:18:59,888 --> 00:19:01,765 Why didn't you tell me she has a temper? 174 00:19:04,393 --> 00:19:05,894 Did you see anyone suspicious? 175 00:19:05,978 --> 00:19:08,647 No. She's completely safe here. 176 00:19:09,231 --> 00:19:11,525 A butcher's market scares away even thugs. 177 00:19:11,608 --> 00:19:12,818 We all work with knives. 178 00:19:13,402 --> 00:19:15,404 Even so, be careful. He might go there. 179 00:19:15,487 --> 00:19:17,239 Who? The other Bulgasal? 180 00:19:17,739 --> 00:19:20,492 It's you who should be careful. Why would he come here? 181 00:19:22,870 --> 00:19:25,122 By the way, when will you go to the well? 182 00:19:25,205 --> 00:19:27,708 You said you'd reclaim your soul and lock her up there. 183 00:19:27,791 --> 00:19:28,625 Not yet. 184 00:19:29,334 --> 00:19:31,670 Now that I know there is one more Bulgasal, 185 00:19:31,753 --> 00:19:33,505 it's too dangerous to become human right now. 186 00:19:34,006 --> 00:19:37,593 I need to find out who he is and why he's after her. 187 00:19:38,468 --> 00:19:39,344 But… 188 00:19:39,928 --> 00:19:42,598 How come you didn't know there was another Bulgasal? 189 00:19:44,391 --> 00:19:45,559 Are you there? 190 00:19:57,779 --> 00:19:59,823 Did you just ask how many Bulgasals there are? 191 00:20:01,867 --> 00:20:05,037 Don't ask me a ridiculous question. Just keep your eyes on the water. 192 00:20:05,829 --> 00:20:10,000 Before Teoreokson jumps out of the water and eats both of our heads. 193 00:20:13,754 --> 00:20:15,631 At the northernmost tip of the swamp, 194 00:20:16,215 --> 00:20:18,675 there is a mountain where Bulgasal supposedly lives. 195 00:20:19,468 --> 00:20:21,845 You are talking about Bulgasal again? 196 00:20:21,929 --> 00:20:23,639 You do not even know if it exists. 197 00:20:24,223 --> 00:20:25,599 Stop saying it does not-- 198 00:20:25,682 --> 00:20:29,311 Do you know when people first heard of Bulgasal? 199 00:20:30,938 --> 00:20:32,522 It was 400 years ago. 200 00:20:33,106 --> 00:20:37,653 There was a myth that Bulgasal killed everyone in a mountain village. 201 00:20:38,904 --> 00:20:41,531 Ever since then, no one has seen it again. 202 00:20:41,615 --> 00:20:43,450 There are only rumors. 203 00:20:43,533 --> 00:20:47,996 And the rumors said there was only one Bulgasal. 204 00:20:52,084 --> 00:20:54,461 I was told there was only one Bulgasal. 205 00:20:55,128 --> 00:20:57,381 But the other Bulgasal is stronger than you. 206 00:20:57,464 --> 00:20:58,966 Because he drinks human blood. 207 00:21:01,260 --> 00:21:05,222 You know, I'm too old to get mixed up in creepy stuff like that. 208 00:21:06,265 --> 00:21:09,184 I want to live comfortably in my old age. 209 00:21:09,268 --> 00:21:10,310 So what's your plan? 210 00:21:10,394 --> 00:21:11,645 I have to find him quickly. 211 00:21:11,728 --> 00:21:13,438 So do you know how to kill him? 212 00:21:13,522 --> 00:21:15,148 Do you have a plan? 213 00:21:15,232 --> 00:21:16,900 Nagging came with your old age too. 214 00:21:17,776 --> 00:21:19,444 Just look after her for me. 215 00:21:19,987 --> 00:21:21,530 Hey. Hello? Hey… 216 00:21:22,114 --> 00:21:23,323 Goodness. 217 00:21:39,923 --> 00:21:42,426 What are you doing? You're breaking apart my house. 218 00:21:44,428 --> 00:21:46,054 I can explain. 219 00:21:46,138 --> 00:21:48,807 I just opened it. But it fell off. 220 00:21:49,975 --> 00:21:51,727 Maybe your house is too old. 221 00:21:59,735 --> 00:22:01,069 Forget it. Just leave. 222 00:22:01,778 --> 00:22:03,030 You want me to leave now? 223 00:22:03,655 --> 00:22:06,366 I told you I had no place to go, so I would stay here. 224 00:22:06,950 --> 00:22:08,285 You said it was okay. 225 00:22:09,161 --> 00:22:12,331 More importantly, you don't have any food at home. 226 00:22:12,414 --> 00:22:14,207 Do you not even eat? 227 00:22:14,291 --> 00:22:15,500 What do you eat? 228 00:22:17,127 --> 00:22:19,212 People without families or friends like you. 229 00:22:21,757 --> 00:22:24,134 Come on. That's a messed-up joke. 230 00:22:24,217 --> 00:22:25,844 Why would he joke about… 231 00:22:29,389 --> 00:22:30,766 You're not serious, right? 232 00:22:32,476 --> 00:22:35,187 -Just leave. -I knew it. You were joking. 233 00:22:35,270 --> 00:22:36,188 It was a joke. 234 00:22:44,863 --> 00:22:47,157 What are these canisters inside the fridge? 235 00:22:47,240 --> 00:22:49,159 Seriously? You're using your power? 236 00:22:50,577 --> 00:22:52,662 If it weren't for me, you would still be at the mountain 237 00:22:52,746 --> 00:22:54,831 with the sword in your stomach. 238 00:22:54,915 --> 00:22:56,792 I can be quite useful. 239 00:22:59,753 --> 00:23:01,713 Okay. 240 00:23:01,797 --> 00:23:05,133 I won't touch anything. I'll be quiet. Not a peep from me. 241 00:23:09,012 --> 00:23:11,139 But even if I do have to leave… 242 00:23:13,058 --> 00:23:14,976 I'm starving right now. 243 00:23:15,060 --> 00:23:17,354 Right. The lady in the room must be hungry too. 244 00:23:23,235 --> 00:23:24,444 Go buy some food. 245 00:23:26,571 --> 00:23:28,406 Buy a lot of bandages at a pharmacy too. 246 00:23:28,490 --> 00:23:29,324 Okay. 247 00:23:29,407 --> 00:23:32,953 But the grocery store is really far away. 248 00:23:33,537 --> 00:23:36,540 Can you drive me there, bro? 249 00:23:37,541 --> 00:23:39,084 Can I call you that? 250 00:23:39,167 --> 00:23:42,087 Bulgasal Bro. 251 00:23:44,881 --> 00:23:47,050 Who told you that? 252 00:23:47,634 --> 00:23:51,054 Oh, that? The man we left behind told me. 253 00:23:51,138 --> 00:23:53,098 What did you do to cross him? 254 00:23:53,598 --> 00:23:55,642 He wanted to find you so badly. 255 00:23:59,479 --> 00:24:01,064 Are you serious right now? 256 00:24:01,148 --> 00:24:03,692 There's a case! Why won't you believe me? 257 00:24:03,775 --> 00:24:06,069 It was a simple car accident. 258 00:24:06,153 --> 00:24:07,571 Go to Traffic Management. 259 00:24:07,654 --> 00:24:11,408 I saw a man biting someone's neck with my own eyes. 260 00:24:12,534 --> 00:24:13,702 Did you drink and drive? 261 00:24:13,785 --> 00:24:15,328 Drink and drive? 262 00:24:16,204 --> 00:24:18,748 Hey. Investigate the scene properly. 263 00:24:18,832 --> 00:24:21,459 There were bloodstains at the crime scene! 264 00:24:21,543 --> 00:24:22,878 When I was in charge-- 265 00:24:22,961 --> 00:24:25,839 If you keep it up, I'll charge you with obstruction of justice! 266 00:24:26,590 --> 00:24:27,591 Hey! 267 00:24:28,258 --> 00:24:30,135 Did I damage public property now? 268 00:24:30,218 --> 00:24:32,470 Fine. Let's follow the law. Sounds great! 269 00:24:32,554 --> 00:24:34,222 -Let's do it. -Stop it. 270 00:24:34,306 --> 00:24:36,558 Let go of me. I used to be a detective too. 271 00:24:36,641 --> 00:24:40,228 I took down gangsters with just two punches back in my day. 272 00:24:40,312 --> 00:24:43,148 Hey! Have you not heard of Fedor at Sangyong Police Station? 273 00:24:43,231 --> 00:24:44,858 Let go of me, you jerks. 274 00:24:44,941 --> 00:24:47,611 Get your captain! I want Detective Ham! 275 00:24:47,694 --> 00:24:48,737 Ho-yeol! 276 00:24:58,705 --> 00:24:59,956 Damn it. 277 00:25:00,040 --> 00:25:03,126 Why make a scene in front of your juniors? Don't embarrass yourself. 278 00:25:03,877 --> 00:25:04,878 Embarrass myself? 279 00:25:04,961 --> 00:25:07,547 That used to be your specialty. 280 00:25:07,631 --> 00:25:10,675 When you were a rookie, you threw up after seeing dead bodies. 281 00:25:10,759 --> 00:25:12,802 You peed your pants after fighting a culprit. 282 00:25:12,886 --> 00:25:14,387 Who had your back? 283 00:25:15,055 --> 00:25:17,265 Stop bringing up the past. Okay? 284 00:25:18,391 --> 00:25:20,268 Why are you here? 285 00:25:20,352 --> 00:25:22,020 I'm not done talking about the past. 286 00:25:22,854 --> 00:25:25,148 Do you remember the cold case from 15 years ago? 287 00:25:26,107 --> 00:25:27,442 The murder of a mom and daughter. 288 00:25:28,401 --> 00:25:30,528 Yes. Why are you bringing that up now? 289 00:25:31,571 --> 00:25:33,907 I found the twin sister that ran away. 290 00:25:34,616 --> 00:25:36,284 And I also found the culprit. 291 00:25:36,868 --> 00:25:37,786 The culprit? 292 00:25:38,453 --> 00:25:40,038 After the incident, 293 00:25:40,121 --> 00:25:43,208 a man looked for Min Sang-un for 15 years. 294 00:25:43,291 --> 00:25:45,001 I even know where his house is. 295 00:25:45,710 --> 00:25:48,838 You guys have to investigate him. He's the key to solving this case. 296 00:25:48,922 --> 00:25:52,384 -What are you talking about? -I got into an accident while tailing him. 297 00:25:52,467 --> 00:25:54,803 Do you know what I saw at the crime scene? 298 00:25:55,845 --> 00:25:58,348 I saw a man biting someone's neck. 299 00:25:58,431 --> 00:26:00,016 He wasn't human. 300 00:26:00,100 --> 00:26:01,643 Like the culprit of that murder-- 301 00:26:01,726 --> 00:26:03,436 Are you still on about that? 302 00:26:04,104 --> 00:26:06,439 Seriously. When will you come to your senses? 303 00:26:07,107 --> 00:26:09,776 -What? -You resigned because of that case. 304 00:26:10,318 --> 00:26:13,280 You kept talking nonsense about how there were monsters and stuff. 305 00:26:13,363 --> 00:26:15,240 While helping you, Su-gyeong… 306 00:26:17,951 --> 00:26:19,035 Damn it. 307 00:26:19,995 --> 00:26:23,540 It's about time you forgot about that case. 308 00:26:24,332 --> 00:26:25,834 You should just go. 309 00:26:25,917 --> 00:26:28,920 Let me know if you need anything for your private detective agency. 310 00:26:29,587 --> 00:26:31,631 And you should stop talking about monsters 311 00:26:31,715 --> 00:26:33,174 and things that don't exist… 312 00:26:35,427 --> 00:26:36,720 What I need 313 00:26:36,803 --> 00:26:40,390 is for you and your team to investigate the murder case. You jerk! 314 00:26:40,473 --> 00:26:41,766 It hurts! 315 00:26:42,434 --> 00:26:44,561 And control that temper of yours. 316 00:26:44,644 --> 00:26:45,812 Wait and see. 317 00:26:45,895 --> 00:26:49,107 I'm going to bring you proper evidence. 318 00:26:49,190 --> 00:26:50,400 You just wait. 319 00:27:51,753 --> 00:27:52,879 I'm not hungry. 320 00:27:55,632 --> 00:27:57,592 How much longer will you keep me here? 321 00:27:58,176 --> 00:28:00,887 Tell me everything you know about that Bulgasal. 322 00:28:04,933 --> 00:28:06,684 Or stay here until you want to talk. 323 00:28:08,019 --> 00:28:09,187 Wait. 324 00:28:12,273 --> 00:28:13,733 Let me use the bathroom. 325 00:28:15,276 --> 00:28:17,028 I've been locked up all this time. 326 00:28:36,339 --> 00:28:38,550 What are you doing there? Close the door. 327 00:28:39,676 --> 00:28:40,635 You're going to watch? 328 00:28:41,344 --> 00:28:43,430 Seriously? Are you a pervert? 329 00:29:20,258 --> 00:29:22,010 Don't try anything funny. 330 00:29:22,093 --> 00:29:23,303 Wait. 331 00:29:23,970 --> 00:29:26,723 -I have to go to my sister. -Deal with it. 332 00:29:26,806 --> 00:29:29,684 Being in the same place with you disgusts me too. 333 00:29:32,479 --> 00:29:33,605 What? 334 00:29:33,688 --> 00:29:37,317 I've been sensing it the whole time. Why do you hate me? 335 00:29:37,400 --> 00:29:39,778 Why do you look at me like you want to kill me? Why-- 336 00:29:39,861 --> 00:29:41,946 You can get out of here once I kill him. 337 00:29:42,614 --> 00:29:44,491 So tell me everything you know about him. 338 00:29:47,994 --> 00:29:49,913 He is Bulgasal just like you. 339 00:29:49,996 --> 00:29:51,956 He killed my family 15 years ago, 340 00:29:53,500 --> 00:29:55,668 and is still after my soul. 341 00:29:55,752 --> 00:29:56,586 Why? 342 00:29:57,712 --> 00:29:59,631 That soul isn't even yours. 343 00:30:00,715 --> 00:30:03,468 It's not my soul? 344 00:30:04,886 --> 00:30:07,013 You said I could kill him, right? 345 00:30:07,096 --> 00:30:08,223 Do you know how? 346 00:30:09,557 --> 00:30:10,934 I don't know. 347 00:30:11,017 --> 00:30:13,061 She only said you were the sword to kill Bulgasal. 348 00:30:13,144 --> 00:30:14,687 Where can I find that bastard? 349 00:30:15,688 --> 00:30:16,856 I don't know that either. 350 00:30:18,191 --> 00:30:20,401 How come you don't remember anything? 351 00:30:20,485 --> 00:30:22,904 All of your past lives. 352 00:30:24,489 --> 00:30:26,157 Because I'm an ordinary human being. 353 00:30:26,241 --> 00:30:28,159 Unlike my sister, I don't-- 354 00:30:28,243 --> 00:30:29,953 What are you plotting? 355 00:30:30,703 --> 00:30:32,872 Why did you split the soul and be born as twins? 356 00:30:33,456 --> 00:30:36,668 How come you survived instead of your sister who remembered everything? 357 00:30:37,252 --> 00:30:40,004 I don't know. I don't know what you're talking about. 358 00:30:40,088 --> 00:30:42,757 Why are you acting innocent? What are you trying to do? 359 00:30:45,718 --> 00:30:47,595 Why are you asking me for help? 360 00:30:48,805 --> 00:30:51,182 -You're hurting me. -You don't remember? 361 00:30:54,394 --> 00:30:55,395 It hurts! 362 00:30:57,313 --> 00:30:59,524 What are you really trying to do? 363 00:31:00,775 --> 00:31:02,110 Then what about you? 364 00:31:54,162 --> 00:31:55,580 INCOMING CALL RESTRICTED NUMBER 365 00:31:59,959 --> 00:32:01,419 That was fast. 366 00:32:02,211 --> 00:32:03,296 Who is this? 367 00:32:04,255 --> 00:32:06,507 You're hurting my feelings. Did you forget my voice already? 368 00:32:06,591 --> 00:32:08,217 We just met yesterday! 369 00:32:20,897 --> 00:32:23,524 We have a lot to talk about. Why don't we meet? 370 00:32:38,164 --> 00:32:39,832 Keep a close eye on that woman. 371 00:32:39,916 --> 00:32:42,085 Don't let her out and don't even talk to her. 372 00:32:43,252 --> 00:32:44,253 Why not? 373 00:32:46,255 --> 00:32:48,633 You said you wanted to stay here. Do as I say. 374 00:32:49,634 --> 00:32:52,637 Can't you at least tell me why you're locking her up? 375 00:32:52,720 --> 00:32:54,639 This seems wrong and I feel kind of guilty. 376 00:32:54,722 --> 00:32:57,141 It might not seem like it but I go to church on weekends. 377 00:32:59,227 --> 00:33:00,853 She killed my family. 378 00:33:02,146 --> 00:33:03,314 She's a murderer? 379 00:33:05,608 --> 00:33:07,527 Bro! Where are you going? 380 00:34:48,002 --> 00:34:49,378 You're late. 381 00:34:52,173 --> 00:34:53,966 Exactly 23 minutes late. 382 00:34:56,052 --> 00:34:57,512 I'm disappointed. 383 00:34:57,595 --> 00:34:59,222 I've been around for a long time. 384 00:34:59,305 --> 00:35:02,391 But I hate wasting my time even for just a few minutes. 385 00:35:03,476 --> 00:35:05,937 -There was traffic. -There was traffic? 386 00:35:06,020 --> 00:35:08,397 Okay. So that's your excuse? 387 00:35:08,481 --> 00:35:10,233 That's the excuse you're giving me? 388 00:35:10,316 --> 00:35:12,360 You should have left earlier then. 389 00:35:12,443 --> 00:35:15,113 You still haven't adapted to the modern world? 390 00:35:18,533 --> 00:35:21,911 You know what? I ordered anything for you. 391 00:35:21,994 --> 00:35:23,121 You don't eat anyway. Right? 392 00:35:25,331 --> 00:35:27,708 A Monster eating human food? 393 00:35:27,792 --> 00:35:28,960 You can't even taste it. 394 00:35:29,043 --> 00:35:32,004 Being able to taste it is not the point. 395 00:35:32,088 --> 00:35:34,507 I have to look the part in this world of humans. 396 00:35:34,590 --> 00:35:36,509 It's not like the good old times anymore. 397 00:35:36,592 --> 00:35:38,886 When Monsters like us ate humans in broad daylight. 398 00:35:40,263 --> 00:35:41,681 "Monsters like us"? 399 00:35:42,640 --> 00:35:44,392 Are there more besides us? 400 00:35:44,475 --> 00:35:46,644 Gosh, no. It's just you and me now. 401 00:35:46,727 --> 00:35:48,396 Somebody killed all of them. 402 00:35:48,479 --> 00:35:50,773 A man, crazy about hunting Monsters 600 years ago. 403 00:35:51,357 --> 00:35:53,526 But he turned into one. 404 00:35:53,609 --> 00:35:55,153 What do you think? Isn't it funny? 405 00:35:56,112 --> 00:35:57,446 Why did you want to see me? 406 00:36:00,616 --> 00:36:02,618 I had a feeling you wanted to find me. 407 00:36:03,202 --> 00:36:04,912 I didn't want you to waste your time. 408 00:36:04,996 --> 00:36:06,414 We ought to get along. 409 00:36:07,623 --> 00:36:09,125 We're both Bulgasal. 410 00:36:10,585 --> 00:36:12,003 You want to be friends now? 411 00:36:12,086 --> 00:36:13,838 After being strangers for 600 years? 412 00:36:14,589 --> 00:36:17,008 Were you busy chasing after her? 413 00:36:17,508 --> 00:36:19,010 No. That's not it. 414 00:36:19,719 --> 00:36:22,680 Look. Let's go over this. You weren't always Bulgasal, right? 415 00:36:22,763 --> 00:36:24,348 You were once a human before. 416 00:36:24,432 --> 00:36:26,976 So you're Bulgasal on the outside, 417 00:36:27,059 --> 00:36:29,770 but you're still human on the inside? 418 00:36:29,854 --> 00:36:32,356 Right. I noticed that you don't drink human blood. 419 00:36:33,524 --> 00:36:35,735 Gosh. This is… 420 00:36:38,905 --> 00:36:41,073 Gosh. That's amazing. 421 00:36:41,824 --> 00:36:45,161 Wait. Without their blood, your body must feel like it's burning. 422 00:36:45,244 --> 00:36:46,329 How do you endure that? 423 00:36:46,412 --> 00:36:49,165 Hey, you're weak because you don't drink their blood! 424 00:36:51,709 --> 00:36:53,377 Lower your voice. 425 00:36:55,755 --> 00:36:58,633 How's your wound? I was pretty hard on you yesterday. 426 00:37:05,389 --> 00:37:07,642 That's enough bullshit. Just get to the point. 427 00:37:10,853 --> 00:37:13,814 I want to avoid rush hour. I've adapted too, you know. 428 00:37:17,693 --> 00:37:19,111 Where is the woman? 429 00:37:19,195 --> 00:37:21,572 I don't know. Why don't you tell me? 430 00:37:21,656 --> 00:37:23,449 Oh, my. Why are you so hostile? 431 00:37:23,532 --> 00:37:25,660 I have no intention of fighting you. 432 00:37:26,577 --> 00:37:27,995 We're not enemies. 433 00:37:29,205 --> 00:37:30,998 She's our enemy. 434 00:37:34,418 --> 00:37:36,087 And she's the one who needs to die. 435 00:37:59,902 --> 00:38:01,028 Who's there? 436 00:38:01,654 --> 00:38:05,032 Hey. I'm locked up in here. Can you open the door? 437 00:38:06,409 --> 00:38:07,618 Don't go. 438 00:38:08,828 --> 00:38:09,870 I know you're there. 439 00:38:11,330 --> 00:38:14,959 Can you open the door? Please? 440 00:38:15,710 --> 00:38:17,628 Well, the thing is, 441 00:38:17,712 --> 00:38:19,922 he told me not to open it. 442 00:38:21,340 --> 00:38:23,342 Did he go somewhere? 443 00:38:23,426 --> 00:38:25,970 I think he went to the grocery store. 444 00:38:26,053 --> 00:38:28,556 He'll be back soon. He'll be right back. 445 00:38:28,639 --> 00:38:31,767 Wait. Who are you? 446 00:38:32,393 --> 00:38:34,228 Do you know him well? 447 00:38:37,231 --> 00:38:38,232 I know enough. 448 00:38:38,899 --> 00:38:41,569 You could say that I'm helping him. 449 00:38:41,652 --> 00:38:44,530 Well, he did help me a little too. 450 00:38:44,613 --> 00:38:47,575 We're like a damage dealer and a supporter. Will she get that? 451 00:38:48,284 --> 00:38:50,536 Right, I shouldn't be talking to her. I'm leaving. 452 00:38:50,619 --> 00:38:53,581 Wait! I have a younger sister. 453 00:38:54,373 --> 00:38:57,084 Can you help me make a call? 454 00:38:57,168 --> 00:38:58,127 A sister? 455 00:38:58,210 --> 00:38:59,879 Please help. Please? 456 00:38:59,962 --> 00:39:01,672 Gosh. I can't do that. 457 00:39:01,756 --> 00:39:03,841 I think you're about the same age as my sister. 458 00:39:03,924 --> 00:39:05,176 Are you in school? 459 00:39:06,260 --> 00:39:08,637 School? I'm in my thirties! 460 00:39:08,721 --> 00:39:10,681 Don't think you can push me around. 461 00:39:10,765 --> 00:39:12,350 I've lived a rough life too. 462 00:39:12,433 --> 00:39:16,020 You know, when I was in the slammer, 463 00:39:16,103 --> 00:39:19,857 I saw a lot of murderers like you. It was filled with them. 464 00:39:19,940 --> 00:39:21,275 Murderer? 465 00:39:22,735 --> 00:39:23,944 What do you mean? 466 00:39:24,028 --> 00:39:26,572 Don't act like you don't know what I'm talking about. 467 00:39:29,367 --> 00:39:30,201 Open it. 468 00:39:31,285 --> 00:39:32,953 Open the door. Come on. 469 00:39:39,877 --> 00:39:41,712 Don't you want to get rid of your enemy? 470 00:39:41,796 --> 00:39:43,714 The woman who killed your family. 471 00:39:51,806 --> 00:39:53,516 How do you know about that? 472 00:39:53,599 --> 00:39:56,852 My goodness. Why are you doing this to me? There are people here. 473 00:39:56,936 --> 00:39:59,647 I'm not here to start a fight with you. 474 00:40:00,147 --> 00:40:02,358 Fine. I'll tell you. 475 00:40:03,609 --> 00:40:04,652 Come here. 476 00:40:06,404 --> 00:40:08,280 Or we can settle it right here. 477 00:40:08,364 --> 00:40:10,950 Everyone in here will die, and there will be a bloodbath. 478 00:40:11,033 --> 00:40:12,952 Can you handle the consequences? 479 00:40:13,035 --> 00:40:14,995 I, on the other hand, can handle it. 480 00:40:16,872 --> 00:40:17,873 Do what you want. 481 00:40:19,542 --> 00:40:21,252 They are mere strangers to me. 482 00:40:25,047 --> 00:40:26,257 That's great. 483 00:40:26,340 --> 00:40:29,343 You really lost a lot of your humanity. 484 00:40:30,136 --> 00:40:34,223 Right. You did live a long time as a Monster. 485 00:40:34,306 --> 00:40:37,852 But when you are as old as I am, you'll get to know much more. 486 00:40:38,436 --> 00:40:41,605 Like the fact that there was a baby who was born with Bulgasal's curse. 487 00:40:44,817 --> 00:40:46,152 And I know the reason 488 00:40:46,235 --> 00:40:49,113 why you were cursed by that woman too. 489 00:40:51,031 --> 00:40:52,825 You know the answers to all of that? 490 00:40:53,951 --> 00:40:56,287 Are you curious? I can tell you. 491 00:40:56,370 --> 00:40:59,373 But in return, you have to help me destroy her soul. 492 00:41:00,875 --> 00:41:03,169 Why are you trying so hard to destroy her soul? 493 00:41:03,836 --> 00:41:08,007 You Monsters used to live in the mountains in hiding and kill any humans you saw. 494 00:41:09,300 --> 00:41:10,968 She used to be your kind. 495 00:41:16,307 --> 00:41:17,349 My kind? 496 00:41:40,664 --> 00:41:44,835 Humans also go after their own kind. 497 00:41:46,545 --> 00:41:48,214 They kill and steal from each other. 498 00:41:49,798 --> 00:41:51,550 We're just like humans. 499 00:41:53,385 --> 00:41:55,596 Once something goes wrong, we can't go back. 500 00:41:56,931 --> 00:41:58,766 Even if hundreds of years pass by 501 00:41:59,558 --> 00:42:01,644 and it's just the two of us in the world. 502 00:42:10,861 --> 00:42:12,279 This is her curse. 503 00:42:13,739 --> 00:42:16,450 No amount of blood or years will heal this wound. 504 00:42:17,451 --> 00:42:20,329 It keeps rotting and healing over and over again. 505 00:42:20,412 --> 00:42:22,164 And the pain repeats too. 506 00:42:23,582 --> 00:42:24,959 For a thousand years… 507 00:42:26,460 --> 00:42:28,420 the pain won't stop. 508 00:42:42,434 --> 00:42:45,020 Gosh. I got carried away. 509 00:42:52,778 --> 00:42:55,114 This hole will heal once the woman is gone. 510 00:42:55,948 --> 00:42:58,325 And I want you to help me. 511 00:42:59,618 --> 00:43:00,578 How? 512 00:43:01,245 --> 00:43:03,289 Only Bulgasal can destroy one's soul. 513 00:43:03,372 --> 00:43:07,585 And when a soul has been destroyed eight times, it cannot reincarnate. 514 00:43:08,252 --> 00:43:10,838 So you killed her every time she was reincarnated? 515 00:43:10,921 --> 00:43:13,757 You did that seven times? So this must be the last time. 516 00:43:13,841 --> 00:43:15,634 Yes. That's it. 517 00:43:15,718 --> 00:43:17,720 But I can't seem to do it one last time. 518 00:43:17,803 --> 00:43:20,014 I'm sure the older sister did something. 519 00:43:20,097 --> 00:43:21,932 Whenever I try to destroy her soul, 520 00:43:22,016 --> 00:43:24,643 dark blood keeps seeping out from the dark hole. 521 00:43:24,727 --> 00:43:27,605 So I want you to do it for me. What do you say? Simple, right? 522 00:43:31,400 --> 00:43:32,651 It is simple. 523 00:43:33,235 --> 00:43:35,446 But you know that the soul you want me to destroy 524 00:43:35,946 --> 00:43:38,324 used to belong to me, right? 525 00:43:38,407 --> 00:43:39,908 Please. Don't do that. 526 00:43:39,992 --> 00:43:42,411 You need to make that sacrifice. 527 00:43:42,494 --> 00:43:44,788 Destroying her soul and getting rid of her for good 528 00:43:44,872 --> 00:43:47,249 will be the perfect revenge. It's perfect for both of us. 529 00:43:48,417 --> 00:43:49,668 What if I say no? 530 00:43:52,838 --> 00:43:56,050 What if my goal isn't getting rid of her, but reclaiming my soul? 531 00:43:56,759 --> 00:44:00,387 Then we'll do this over and over again. 532 00:44:02,306 --> 00:44:03,474 First… 533 00:44:06,101 --> 00:44:07,561 I'll find her and kill her. 534 00:44:07,645 --> 00:44:09,188 I'll do it again when she's born. 535 00:44:09,271 --> 00:44:11,565 I'll find her and kill her every time. 536 00:44:11,649 --> 00:44:14,026 Find her and kill her. Rinse and repeat. 537 00:44:14,109 --> 00:44:15,486 This cycle will continue. 538 00:44:15,569 --> 00:44:18,155 I may not be able to destroy her soul, but I can kill her. 539 00:44:18,238 --> 00:44:20,783 Then it will be hard for you to get your soul back. 540 00:44:20,866 --> 00:44:23,577 I always find her before you do. I always have. 541 00:44:30,876 --> 00:44:32,461 Hundreds of years… 542 00:44:34,171 --> 00:44:35,923 is not a long time for me. 543 00:44:38,008 --> 00:44:39,551 But can you last that long? 544 00:44:39,635 --> 00:44:42,137 How can you stay alive without drinking human blood? 545 00:44:53,148 --> 00:44:55,317 Wait. Why are you getting up? 546 00:44:55,401 --> 00:44:57,945 I have so much left to say as I've lived for so long. 547 00:45:00,239 --> 00:45:03,784 The bottom line is that you cannot destroy her soul. 548 00:45:03,867 --> 00:45:07,162 That's all I need to know. I'll get going before rush hour hits. 549 00:45:17,673 --> 00:45:19,091 Was I too nice? 550 00:45:20,300 --> 00:45:21,593 You don't get it. 551 00:45:22,636 --> 00:45:24,054 I'm not making you an offer 552 00:45:25,139 --> 00:45:27,266 because we're not equal. 553 00:45:27,349 --> 00:45:30,477 You can't beat me. You know it firsthand. 554 00:45:41,697 --> 00:45:43,282 Bring the woman here. 555 00:45:43,907 --> 00:45:46,785 Don't believe anything she says. She's lying to you. 556 00:45:48,370 --> 00:45:49,663 Oh, right. My name is… 557 00:45:51,457 --> 00:45:52,541 Ok Eul-tae. 558 00:45:53,208 --> 00:45:56,503 I thought you should know my name, Mr. Dan Hwal. 559 00:46:09,016 --> 00:46:12,394 -I can't hear you. -Hey. Open the door. 560 00:46:12,478 --> 00:46:14,354 -Gosh. Come on. -Let me just make a call. 561 00:46:14,438 --> 00:46:16,315 No is no, for crying out loud! 562 00:46:17,024 --> 00:46:19,485 -She's driving me crazy. -Open the door. Please. 563 00:46:19,568 --> 00:46:21,361 Open the door, please! 564 00:46:22,112 --> 00:46:23,947 It's like I'm hearing in surround sound. 565 00:46:24,031 --> 00:46:25,157 Seriously. 566 00:46:26,867 --> 00:46:27,701 Hey. 567 00:46:29,953 --> 00:46:31,038 Is he back? 568 00:46:31,914 --> 00:46:34,333 Goodness. What took him so long? 569 00:46:35,876 --> 00:46:37,586 What took you so long? 570 00:46:39,213 --> 00:46:42,424 -What? -You brat. It's you again? 571 00:46:42,508 --> 00:46:43,675 Why are you here? 572 00:46:43,759 --> 00:46:45,511 I thought you were him. 573 00:46:46,512 --> 00:46:48,388 Hey. Mister! 574 00:46:48,472 --> 00:46:50,224 Where's the creepy guy who lives here? 575 00:46:50,307 --> 00:46:51,850 He's not here. He's out. 576 00:46:51,934 --> 00:46:53,352 Why did you barge in here? 577 00:46:53,435 --> 00:46:55,938 Mister. Are you a gangster or something? 578 00:46:56,021 --> 00:46:58,232 Are you a dog guarding an empty house? 579 00:46:58,315 --> 00:47:00,150 How come it's always you here? 580 00:47:01,735 --> 00:47:02,778 Right. 581 00:47:04,321 --> 00:47:06,031 You were there last night too. 582 00:47:07,366 --> 00:47:09,326 How could you be so heartless? 583 00:47:09,409 --> 00:47:11,119 You left me on the street like that? 584 00:47:11,912 --> 00:47:14,998 Mister, I'm the one who called 911. 585 00:47:15,082 --> 00:47:16,750 I saved your life! 586 00:47:16,833 --> 00:47:18,293 Gosh, this is unbelievable. 587 00:47:18,377 --> 00:47:19,586 You still left me there! 588 00:47:19,670 --> 00:47:21,672 This is why there's no point in helping others. 589 00:47:21,755 --> 00:47:23,674 Seriously. I shouldn't have called 911. 590 00:47:23,757 --> 00:47:24,967 I bet your grades are low. 591 00:47:25,050 --> 00:47:28,011 Gosh. That's just mean. Why are you talking about my grades now? 592 00:47:28,554 --> 00:47:30,347 Whatever. Just leave. 593 00:47:31,056 --> 00:47:32,891 -Just go. -This isn't your house. 594 00:47:34,476 --> 00:47:35,519 Not there. 595 00:47:37,020 --> 00:47:39,940 Come on. It's just me here. What are you doing? 596 00:47:41,733 --> 00:47:42,693 Not there? 597 00:47:45,404 --> 00:47:46,488 Why not? 598 00:47:46,572 --> 00:47:47,406 Well… 599 00:47:48,740 --> 00:47:51,910 Are you hiding something? What are you hiding? 600 00:47:53,161 --> 00:47:55,455 No, I'm not hiding anything. Just leave already. 601 00:48:00,794 --> 00:48:02,212 What's that noise? 602 00:48:02,838 --> 00:48:05,424 It must be coming from next door, right? 603 00:48:05,507 --> 00:48:07,593 You bastards. What did you do? 604 00:48:07,676 --> 00:48:09,469 Mister! 605 00:48:11,680 --> 00:48:14,766 He told me not to open the door. There's a murderer in there! 606 00:48:15,517 --> 00:48:16,518 Mister… 607 00:48:29,823 --> 00:48:31,867 Min Sang-un? 608 00:48:33,577 --> 00:48:34,786 It's you, right? 609 00:48:36,538 --> 00:48:37,789 Who are you? 610 00:48:40,042 --> 00:48:41,293 I was the detective 611 00:48:41,877 --> 00:48:44,254 on the case from 15 years ago. Do you remember me? 612 00:48:44,338 --> 00:48:47,299 You said Bulgasal was chasing you. You said Bulgasal did it. 613 00:48:47,841 --> 00:48:48,967 Bulgasal. 614 00:48:49,051 --> 00:48:50,344 KWON HO-YEOL 615 00:48:50,427 --> 00:48:53,263 Bulgasal. Bulgasal is coming. 616 00:48:53,347 --> 00:48:54,806 He's coming to kill us. 617 00:48:56,600 --> 00:48:59,061 Are you sure it was Bulgasal? Are you certain? 618 00:49:01,521 --> 00:49:03,357 -You have the wrong person. -It is you. 619 00:49:03,440 --> 00:49:05,400 The middle schooler from the hospital. 620 00:49:05,484 --> 00:49:08,445 Why did you run away? The police could have helped you. 621 00:49:09,029 --> 00:49:11,031 I don't need their help. 622 00:49:11,114 --> 00:49:13,700 -I can't trust them. -What? 623 00:49:15,035 --> 00:49:16,578 You don't need to help me. 624 00:49:16,662 --> 00:49:18,080 That was in the past. 625 00:49:18,163 --> 00:49:20,082 You were locked in here just now. 626 00:49:21,083 --> 00:49:23,168 The man who lives here brought you here, right? 627 00:49:23,752 --> 00:49:25,462 Did you know 628 00:49:25,545 --> 00:49:28,924 that he had been looking for you for the past 15 years? 629 00:49:32,719 --> 00:49:33,887 Hey. 630 00:49:33,970 --> 00:49:34,805 Bro. 631 00:49:43,271 --> 00:49:44,439 How did you… 632 00:49:44,523 --> 00:49:48,026 You bastard. You abducted a woman. 633 00:49:48,110 --> 00:49:49,778 I caught you red-handed. 634 00:49:57,244 --> 00:49:58,704 Your arm will break. 635 00:49:59,204 --> 00:50:00,872 Just give it up. 636 00:50:00,956 --> 00:50:01,790 Stop it. 637 00:50:01,873 --> 00:50:03,834 Stop what? You evil bastard! 638 00:50:05,293 --> 00:50:06,461 I said stop it! 639 00:50:08,880 --> 00:50:11,299 You won't remember or understand. 640 00:50:11,383 --> 00:50:12,676 But don't get in my way. Leave. 641 00:50:12,759 --> 00:50:15,262 I'll do whatever it takes to lock you up. 642 00:50:16,012 --> 00:50:17,848 What have you done to that poor woman? 643 00:50:19,474 --> 00:50:20,559 "Poor woman"? 644 00:50:23,478 --> 00:50:25,439 She killed my family. 645 00:50:26,648 --> 00:50:27,649 What? 646 00:50:28,150 --> 00:50:31,069 You bastard. Are you high? 647 00:50:31,570 --> 00:50:35,615 I see. You must be strong because you're a junkie. 648 00:51:00,182 --> 00:51:02,058 Don't stand in my way. Leave. 649 00:51:02,601 --> 00:51:04,186 It will all come to an end today. 650 00:51:10,776 --> 00:51:13,737 One of us won't make it out alive today. 651 00:51:15,530 --> 00:51:16,490 Stop! 652 00:51:22,788 --> 00:51:23,830 Stop it. 653 00:51:24,706 --> 00:51:25,832 He didn't kidnap me. 654 00:51:26,666 --> 00:51:27,834 Why do you keep lying? 655 00:51:27,918 --> 00:51:31,004 -I saw that you were locked up. -I know him well. 656 00:51:32,506 --> 00:51:33,715 He's been… 657 00:51:39,513 --> 00:51:40,931 helping me. 658 00:51:46,812 --> 00:51:48,313 Bring the woman here. 659 00:51:48,814 --> 00:51:51,983 Our real enemy is her. 660 00:52:08,208 --> 00:52:10,085 You should go, Detective. 661 00:52:12,921 --> 00:52:14,339 I'm really fine. 662 00:52:14,422 --> 00:52:17,300 I know you said no earlier, but you are Min Sang-un, right? 663 00:52:18,552 --> 00:52:21,555 I believe you when you say that Bulgasal is coming. 664 00:52:21,638 --> 00:52:22,639 I can help you. 665 00:52:23,557 --> 00:52:26,101 No. No one can help me. 666 00:52:29,354 --> 00:52:30,313 Only that man… 667 00:52:32,357 --> 00:52:33,817 can help me. 668 00:52:35,652 --> 00:52:37,112 Who the hell is he? 669 00:52:54,045 --> 00:52:56,590 What on earth is going on? 670 00:53:00,719 --> 00:53:03,638 I know, right? Where are they going all of a sudden? 671 00:53:04,306 --> 00:53:05,807 What a classic case of CDO. 672 00:53:07,267 --> 00:53:08,602 CDO? 673 00:53:11,062 --> 00:53:13,189 Chaos, destruction, and ob-- 674 00:53:13,273 --> 00:53:15,650 Damn it. Forget it. 675 00:53:16,776 --> 00:53:18,153 I'll tail them to find out. 676 00:53:19,404 --> 00:53:22,240 Hey. You can't all leave me here. 677 00:53:22,908 --> 00:53:24,534 It's scary being here alone. 678 00:53:45,347 --> 00:53:47,223 Let me call my younger sister. 679 00:53:47,933 --> 00:53:51,811 You don't have to call her or worry about her anymore. 680 00:53:53,313 --> 00:53:56,816 Hey. She's my sister. Why do you keep saying-- 681 00:53:56,900 --> 00:53:59,444 Staying with you will only put her in danger. 682 00:53:59,527 --> 00:54:01,529 She could get hurt because of you. 683 00:54:01,613 --> 00:54:03,448 How could you keep her by your side? 684 00:54:04,449 --> 00:54:05,492 That's because… 685 00:54:08,161 --> 00:54:10,872 I couldn't send my younger sister to a stranger. 686 00:54:12,749 --> 00:54:14,209 I have to protect her. 687 00:54:16,169 --> 00:54:17,671 She's my only family. 688 00:54:18,838 --> 00:54:19,839 Family? 689 00:54:22,050 --> 00:54:24,344 Someone I know is taking care of her. 690 00:54:24,427 --> 00:54:26,513 It's much safer than being with you. 691 00:54:27,889 --> 00:54:30,725 Who is it? Where is she? Tell me! 692 00:54:39,317 --> 00:54:40,568 Hey. 693 00:54:41,695 --> 00:54:43,738 You told me not to trust you. 694 00:54:47,033 --> 00:54:48,284 But I will. 695 00:54:49,369 --> 00:54:51,079 You said my sister was safe, right? 696 00:54:51,162 --> 00:54:52,622 I'll believe that too. 697 00:54:52,706 --> 00:54:55,375 And I'll stop asking where we're going. But… 698 00:55:00,171 --> 00:55:01,673 I really need… 699 00:55:03,341 --> 00:55:04,676 your help. 700 00:55:05,969 --> 00:55:08,972 My sister and I want to live like everyone else. 701 00:55:09,055 --> 00:55:12,058 We want to worry about simple things like rent and what to eat for dinner. 702 00:55:13,309 --> 00:55:14,769 Just like everyone else. 703 00:55:17,063 --> 00:55:18,314 So I'll trust you. 704 00:55:19,399 --> 00:55:21,192 You told me not to trust you… 705 00:55:23,903 --> 00:55:25,196 but I will. 706 00:55:26,740 --> 00:55:30,201 Don't believe anything she says. She's lying to you. 707 00:55:52,348 --> 00:55:55,018 The number you are calling is currently switched off. Please… 708 00:55:55,101 --> 00:55:57,270 Gosh, Sang-un. Why… 709 00:55:57,353 --> 00:55:58,188 SANG-UN 710 00:55:58,271 --> 00:56:02,776 Hey, you should have told me if you got the call. 711 00:56:02,859 --> 00:56:05,278 Look at you. I've been too nice. 712 00:56:05,361 --> 00:56:07,405 I should slice your flesh instead. 713 00:56:07,489 --> 00:56:11,034 That restaurant specifically orders rump round and chuck tender regularly. 714 00:56:29,427 --> 00:56:30,929 Did you check the storage? 715 00:56:31,638 --> 00:56:33,807 Seriously? Come with me. 716 00:56:35,850 --> 00:56:39,187 HAPPY BUTCHER SHOP 717 00:57:08,842 --> 00:57:11,261 Goodness. We had it in stock. 718 00:57:11,344 --> 00:57:14,222 Mr. Park from Jin's Restaurant is always… 719 00:57:15,557 --> 00:57:17,809 What? Where did she go? 720 00:57:21,813 --> 00:57:24,858 Gosh. Oh, no. What should I do? 721 00:57:32,115 --> 00:57:32,949 Get out. 722 00:57:56,014 --> 00:57:58,183 Follow me. We're going up the mountain. 723 00:58:23,708 --> 00:58:26,961 Goodness. Is it so hard to slow down for me? 724 00:59:10,129 --> 00:59:13,091 What's taking you so long? I'm waiting. 725 00:59:14,509 --> 00:59:16,553 I told you to be punctual. 726 00:59:18,513 --> 00:59:19,639 I'm almost there. 727 00:59:20,557 --> 00:59:22,850 Really? You're almost here? 728 00:59:22,934 --> 00:59:24,644 You brought the woman too, right? 729 00:59:54,007 --> 00:59:55,216 Don't wait. 730 00:59:55,800 --> 00:59:57,218 I can't let you have the woman. 731 00:59:58,845 --> 01:00:02,765 I thought you understood me earlier. 732 01:00:02,849 --> 01:00:05,560 Was I not clear enough? 733 01:00:06,060 --> 01:00:07,770 Did the hand on your wound heal? 734 01:00:07,854 --> 01:00:08,771 Yes. 735 01:00:08,855 --> 01:00:10,815 If you reclaim your soul and become a human, 736 01:00:10,898 --> 01:00:12,317 your wounds won't heal. 737 01:00:12,400 --> 01:00:13,526 I don't care. 738 01:00:13,610 --> 01:00:16,070 Mr. Dan. Why are you doing this to me? 739 01:00:16,154 --> 01:00:18,281 Don't go down this road when I'm still civil. 740 01:00:18,364 --> 01:00:22,035 Destroying her soul is good for you too. Don't you get that? 741 01:00:22,118 --> 01:00:23,036 How is it good for me? 742 01:00:24,287 --> 01:00:27,498 You really don't know anything. 743 01:00:27,582 --> 01:00:29,459 Fine. I'll explain it to you. 744 01:00:29,542 --> 01:00:33,630 If your soul disappears, you can be Bulgasal in the truest sense. 745 01:00:33,713 --> 01:00:35,381 You won't have tedious emotions. 746 01:00:35,465 --> 01:00:38,801 You will be stronger beyond compare. Just like me. 747 01:00:40,178 --> 01:00:42,513 Like you? The thought of it disgusts me. 748 01:00:45,224 --> 01:00:46,893 You cannot be reasoned with. 749 01:00:48,102 --> 01:00:50,688 Hey. Listen carefully. 750 01:00:53,024 --> 01:00:56,069 The moment you become a human, I'll find you. 751 01:00:56,152 --> 01:00:59,155 You'll die in a few seconds when I suck your blood like before. 752 01:00:59,238 --> 01:01:01,866 And I'll find and kill you every time you are reincarnated. 753 01:01:01,949 --> 01:01:03,159 I don't care. 754 01:01:03,242 --> 01:01:05,036 As long as I can get my revenge on her, 755 01:01:06,162 --> 01:01:07,705 you can kill me all you want. 756 01:01:07,789 --> 01:01:08,915 I'll be waiting. 757 01:01:56,587 --> 01:01:57,922 It's me. Get started. 758 01:02:03,803 --> 01:02:05,638 Who were you talking to just now? 759 01:02:07,306 --> 01:02:08,975 I was canceling an appointment. 760 01:02:15,523 --> 01:02:16,983 By the way… 761 01:02:19,444 --> 01:02:22,530 what on earth is this place? 762 01:02:24,323 --> 01:02:25,199 A prison. 763 01:02:26,701 --> 01:02:28,828 -What? -I made this well 764 01:02:28,911 --> 01:02:31,914 a long time ago to lock up the person who killed my family. 765 01:02:34,333 --> 01:02:37,295 I see. You had a family? 766 01:02:40,006 --> 01:02:42,258 But who did such a thing? 767 01:02:46,971 --> 01:02:51,267 I've been waiting to find and bury that person here alive. 768 01:02:51,934 --> 01:02:55,229 I've been wanting to make them immortal, so that they can forever undergo 769 01:02:55,313 --> 01:02:58,941 the same pain I had to go through for the past 600 years, 770 01:03:00,193 --> 01:03:01,694 locked up inside this well. 771 01:03:03,404 --> 01:03:05,323 I've been dreaming of this day. 772 01:03:06,115 --> 01:03:08,451 The day the well meets its prisoner. 773 01:03:10,453 --> 01:03:14,499 Who's the prisoner of the well? 774 01:03:15,458 --> 01:03:17,877 Who are you going to lock up? 775 01:03:20,004 --> 01:03:21,297 Bulgasal. 776 01:03:23,090 --> 01:03:26,385 Then did that man kill your family too? 777 01:03:26,469 --> 01:03:27,887 That Bulgasal? 778 01:03:28,763 --> 01:03:30,223 This isn't about him. 779 01:03:36,938 --> 01:03:38,564 This is about you. 780 01:03:40,525 --> 01:03:41,567 What? 781 01:03:43,903 --> 01:03:45,613 What are you talking about? 782 01:03:46,280 --> 01:03:47,698 Bulgasal killed your-- 783 01:03:47,782 --> 01:03:49,534 You were Bulgasal 600 years ago 784 01:03:49,617 --> 01:03:51,160 and you killed my son and wife. 785 01:03:52,119 --> 01:03:53,704 My blind son 786 01:03:53,788 --> 01:03:56,082 desperately called for me and begged to be spared. 787 01:03:56,791 --> 01:03:59,293 But he died after you bit into his neck. 788 01:04:00,211 --> 01:04:01,379 And my wife… 789 01:04:02,713 --> 01:04:04,215 couldn't even close her eyes 790 01:04:05,299 --> 01:04:07,093 as she tried to protect our son. 791 01:04:08,553 --> 01:04:10,304 To settle your grudge with me… 792 01:04:13,099 --> 01:04:14,141 you killed… 793 01:04:16,060 --> 01:04:17,687 my family brutally. 794 01:04:18,896 --> 01:04:20,481 You even stole my soul. 795 01:04:21,107 --> 01:04:25,862 And I could not even die to escape from this dreadful pain. 796 01:04:29,073 --> 01:04:30,283 No… 797 01:04:31,951 --> 01:04:34,412 It wasn't me. What are you doing? 798 01:04:34,495 --> 01:04:36,581 Let go! Let go of me. 799 01:04:44,297 --> 01:04:45,548 You're lying, right? 800 01:04:47,508 --> 01:04:48,926 I couldn't have been Bulgasal. 801 01:04:49,510 --> 01:04:52,013 Wait. I'll make you regain your memories. 802 01:04:52,096 --> 01:04:54,724 Once you become Bulgasal after losing your soul, 803 01:04:55,433 --> 01:04:57,184 you will remember everything. 804 01:04:57,810 --> 01:05:00,438 How evil you were in your past life… 805 01:05:02,481 --> 01:05:04,901 and what you did to me. 806 01:05:06,360 --> 01:05:08,070 This can't be. 807 01:05:11,616 --> 01:05:13,284 What about my younger sister? 808 01:05:14,035 --> 01:05:16,078 What did you do to her? 809 01:05:16,162 --> 01:05:17,872 You really don't remember anything. 810 01:05:20,583 --> 01:05:21,876 It doesn't matter. 811 01:05:21,959 --> 01:05:23,461 It's over now. 812 01:05:23,544 --> 01:05:26,255 This long-lasting curse of Bulgasal. 813 01:05:26,839 --> 01:05:27,673 And now… 814 01:05:29,634 --> 01:05:30,551 I can finally rest. 815 01:05:38,768 --> 01:05:41,103 Wait! 816 01:05:42,897 --> 01:05:45,900 Don't come in here! I'm almost done. 817 01:05:46,400 --> 01:05:47,526 The girl… 818 01:05:48,277 --> 01:05:50,112 The girl is gone! 819 01:05:50,947 --> 01:05:53,324 I think someone took her. 820 01:06:21,519 --> 01:06:23,437 I told you to watch her closely! 821 01:06:23,521 --> 01:06:25,606 She vanished within seconds. 822 01:06:25,690 --> 01:06:28,359 I kept calling you. But you have way too many phones. 823 01:06:28,442 --> 01:06:30,152 So I couldn't reach you. 824 01:06:30,236 --> 01:06:31,445 What do we do? 825 01:06:34,365 --> 01:06:36,117 Call your sister right now. 826 01:06:37,243 --> 01:06:39,161 The girl that's gone… 827 01:06:41,789 --> 01:06:43,290 Are you talking about my sister? 828 01:06:56,053 --> 01:06:57,346 Where are you, Si-ho? 829 01:07:03,227 --> 01:07:06,313 Hello. I've always wanted to meet you. 830 01:07:06,397 --> 01:07:07,606 Who is this? 831 01:07:09,525 --> 01:07:11,402 My sister. Where is my sister? 832 01:07:13,738 --> 01:07:15,031 She's here with me. 833 01:07:16,824 --> 01:07:20,369 He told me you would come if I had her. 834 01:07:21,912 --> 01:07:22,913 Dark Hole. 835 01:07:24,123 --> 01:07:25,750 He told me that. 836 01:07:32,631 --> 01:07:36,510 Where do I need to go? 837 01:07:57,740 --> 01:08:00,117 Why are you here in the middle of the night? 838 01:08:00,201 --> 01:08:01,786 What are you going to do to her? 839 01:08:03,245 --> 01:08:05,706 Ms. Min, are you all right? 840 01:08:15,091 --> 01:08:16,425 What are you doing? 841 01:08:16,509 --> 01:08:18,636 -Let me borrow your car. -What? 842 01:08:20,638 --> 01:08:22,515 Get out. Do you want to die? 843 01:08:22,598 --> 01:08:24,391 Don't you know it's a trap to kill you? 844 01:08:24,475 --> 01:08:26,310 Get out of my way. I don't care. 845 01:08:26,852 --> 01:08:30,064 My sister will get hurt if I don't go. So I have to go. 846 01:08:30,147 --> 01:08:31,357 You can't save her. 847 01:08:31,440 --> 01:08:33,984 Don't be stupid. Just wait here. I'll go save her. 848 01:08:34,068 --> 01:08:35,820 How can I trust you? 849 01:08:35,903 --> 01:08:37,738 Up until a moment ago, 850 01:08:38,823 --> 01:08:40,366 you were going to kill me. 851 01:08:40,449 --> 01:08:41,617 What? 852 01:08:42,618 --> 01:08:44,453 I knew it. You bastard. 853 01:08:51,043 --> 01:08:52,336 Damn it. 854 01:08:53,587 --> 01:08:55,214 You can't go after her. 855 01:08:55,297 --> 01:08:56,841 Didn't you hear us just now? 856 01:08:56,924 --> 01:09:00,094 I heard you loud and clear. You tried to kill her. 857 01:09:01,053 --> 01:09:02,972 If she goes alone, she'll die. 858 01:09:03,055 --> 01:09:05,683 Her sister was kidnapped. We don't have time. 859 01:09:08,352 --> 01:09:09,395 What the… 860 01:09:10,980 --> 01:09:13,065 What's going on here? 861 01:09:16,026 --> 01:09:18,821 The kidnapper told her to come to the reservoir? 862 01:09:19,947 --> 01:09:21,532 We should call the police first. 863 01:09:21,615 --> 01:09:22,908 They won't be of help. 864 01:09:22,992 --> 01:09:25,953 Gosh, that again? Why the hell not? 865 01:10:09,872 --> 01:10:10,748 It's Teoreokson! 866 01:10:10,831 --> 01:10:13,375 TEOREOKSON: A WATER MONSTER WITH HAIRY HANDS 867 01:10:14,793 --> 01:10:16,462 Everyone, be on your guard! 868 01:11:14,228 --> 01:11:15,479 Does your arm hurt? 869 01:11:17,481 --> 01:11:19,024 You just focus on driving. 870 01:11:32,871 --> 01:11:35,291 Stay in the car. Don't go near the water. 871 01:11:36,875 --> 01:11:38,502 What was that? 872 01:11:38,585 --> 01:11:40,796 Does he think he's my dad or something? 873 01:11:49,263 --> 01:11:50,472 Si-ho! 874 01:11:51,223 --> 01:11:52,308 Si-ho! 875 01:13:03,962 --> 01:13:05,297 Let go of me. 876 01:13:05,381 --> 01:13:07,925 I told you it was dangerous. It's a trap! 877 01:13:08,008 --> 01:13:10,094 Si-ho is on that boat. 878 01:13:10,177 --> 01:13:11,804 Get yourself together! 879 01:13:11,887 --> 01:13:14,181 My sister is on that boat! 880 01:13:33,492 --> 01:13:34,618 You said 881 01:13:35,702 --> 01:13:37,955 my sister was safe. 882 01:13:40,958 --> 01:13:44,711 You said she was much safer than when she was with me. 883 01:13:46,588 --> 01:13:49,174 Why did it have to be her… 884 01:13:50,509 --> 01:13:51,927 and not me? 885 01:14:18,787 --> 01:14:22,583 See? Because you didn't destroy her soul, an innocent girl got hurt. 886 01:14:22,666 --> 01:14:23,792 Are you behind this? 887 01:14:24,460 --> 01:14:27,171 No. Some people are impatient. 888 01:14:27,254 --> 01:14:29,298 He was a Monster in his previous life too. 889 01:14:29,381 --> 01:14:30,883 I bet it was Teoreokson. 890 01:14:31,800 --> 01:14:34,052 You gave him intel and told him what to do. 891 01:14:34,136 --> 01:14:35,345 Are you blaming me? 892 01:14:35,429 --> 01:14:37,222 No. This is more your fault than mine. 893 01:14:37,306 --> 01:14:40,184 The Monsters you killed are trying to take revenge on you. 894 01:14:40,267 --> 01:14:42,394 So they're after Min Sang-un who has your soul. 895 01:14:42,478 --> 01:14:45,647 Once your soul is destroyed, they will stop. 896 01:14:45,731 --> 01:14:48,692 So bring her here before other people get hurt. 897 01:14:48,775 --> 01:14:50,652 I'll give you a day. 898 01:14:52,362 --> 01:14:54,031 And let me remind you again. 899 01:14:54,781 --> 01:14:56,700 You and I are not enemies. 900 01:14:56,783 --> 01:14:58,035 Our real enemy… 901 01:15:00,537 --> 01:15:02,080 is that woman. 902 01:15:19,473 --> 01:15:20,599 Was that him? 903 01:15:22,226 --> 01:15:24,228 Tell him to take me. 904 01:15:25,521 --> 01:15:28,398 No. Tell him that I'll come to him. 905 01:15:28,941 --> 01:15:30,817 He can have my soul or whatever he wants. 906 01:15:31,985 --> 01:15:35,280 But tell him to let my sister go. 907 01:15:38,075 --> 01:15:40,077 I don't care if I die. 908 01:15:40,160 --> 01:15:41,703 Call him back now. 909 01:15:44,456 --> 01:15:47,960 No. I will save your sister. 910 01:15:49,294 --> 01:15:51,380 You asked me to kill Bulgasal, right? 911 01:15:52,047 --> 01:15:53,632 To get revenge for your family. 912 01:15:54,633 --> 01:15:56,635 You said I was the sword that could kill him. 913 01:16:00,597 --> 01:16:03,809 I will help you, but you will help me too. 914 01:16:05,060 --> 01:16:07,145 Find a way to kill him. 915 01:16:08,855 --> 01:16:10,732 Until I kill him… 916 01:16:12,776 --> 01:16:13,860 I will… 917 01:16:18,740 --> 01:16:20,617 let you live as a human. 918 01:17:09,207 --> 01:17:10,834 He can have my soul or whatever he wants. 919 01:17:10,917 --> 01:17:12,461 Tell him to let my sister go. 920 01:17:12,544 --> 01:17:14,546 No. I will help you. 921 01:17:15,130 --> 01:17:17,215 Find a way to kill him. 922 01:17:17,924 --> 01:17:19,885 I need to win Dan Hwal over at all costs. 923 01:17:20,385 --> 01:17:21,511 Whose fingerprints are they? 924 01:17:21,595 --> 01:17:23,597 They couldn't be identified. 925 01:17:23,680 --> 01:17:24,973 What is it this time? 926 01:17:25,057 --> 01:17:27,392 Why would you barge in here and pester him? 927 01:17:27,476 --> 01:17:28,810 I finally get to meet you. 928 01:17:29,770 --> 01:17:31,063 Run! 929 01:17:33,190 --> 01:17:34,816 He's still fighting him. 930 01:17:34,900 --> 01:17:36,485 I need to help. 931 01:17:37,069 --> 01:17:41,740 Subtitle translation by: Won-hyang Son 61588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.