Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,046 --> 00:00:02,240
Anteriormente em Bates Motel...
2
00:00:02,270 --> 00:00:05,678
Zane Morgan, acho que te esqueceste
como funcionam as coisas por aqui.
3
00:00:05,708 --> 00:00:08,508
Posso ser muito simp�tico,
at� dar cabo de ti.
4
00:00:09,449 --> 00:00:11,431
- Xerife!
- Esperem um pouco, sim?
5
00:00:11,461 --> 00:00:13,180
Tem de ir j� a sua casa.
6
00:00:16,264 --> 00:00:19,579
Desculpe. Ainda n�o conheci mais
ningu�m que seja contra o desvio
7
00:00:19,609 --> 00:00:22,648
e tamb�m parece saber como
funcionam as coisas nesta cidade.
8
00:00:24,273 --> 00:00:25,309
Ligue-me.
9
00:00:25,339 --> 00:00:27,039
Procuro a Norma Bates.
10
00:00:27,069 --> 00:00:28,903
- Quem � voc�?
- Sou o irm�o dela.
11
00:00:28,933 --> 00:00:31,573
- O meu irm�o Caleb esteve c�.
- O qu�?
12
00:00:32,635 --> 00:00:35,204
- Ela est� a mentir, n�o consegues ver?
- Norman, p�ra!
13
00:00:35,234 --> 00:00:37,454
Ele n�o faz por mal! � o pai dele!
14
00:00:38,655 --> 00:00:40,105
O Caleb � o pai dele.
15
00:00:40,135 --> 00:00:42,400
Teve rela��es sexuais com a minha m�e.
Sabia que eu era seu filho?
16
00:00:42,430 --> 00:00:44,217
Tens de ser forte, precisas
colocar isto para tr�s das costas.
17
00:00:44,247 --> 00:00:46,306
N�o consigo...
18
00:00:46,779 --> 00:00:47,798
� quem sou.
19
00:00:49,289 --> 00:00:51,189
Vim c� dizer-lhe...
20
00:00:51,245 --> 00:00:53,245
que lembro o que me fez...
21
00:00:53,275 --> 00:00:54,610
Filho da m�e!
22
00:00:54,640 --> 00:00:56,019
N�o minta novamente!
23
00:00:57,826 --> 00:00:59,526
Norman, sou eu, a Cody...
24
00:00:59,802 --> 00:01:01,002
Consegues ouvir-me?
25
00:01:10,706 --> 00:01:11,706
Norman?
26
00:01:15,001 --> 00:01:16,001
Norman?
27
00:01:20,666 --> 00:01:21,666
Norman...
28
00:01:24,381 --> 00:01:25,288
Ol�...
29
00:01:25,985 --> 00:01:27,385
est�s de volta.
30
00:01:28,703 --> 00:01:31,903
N�o queria deixar-te em casa at�
ter a certeza que estavas bem.
31
00:01:33,304 --> 00:01:34,604
O que aconteceu?
32
00:01:36,402 --> 00:01:39,384
Estavas a 1600 metros a
oeste de Eagle Creek, estavas...
33
00:01:39,414 --> 00:01:42,786
numa cafetaria ao final da rua,
meio perdido.
34
00:01:42,816 --> 00:01:45,516
O gerente ligou-me... e aqui estamos n�s.
35
00:01:47,518 --> 00:01:50,210
Ligaram? Porque... te ligaram?
36
00:01:56,007 --> 00:01:57,607
Lembras-te de alguma coisa?
37
00:01:58,237 --> 00:02:00,370
Nunca vi ningu�m ficar assim.
38
00:02:00,693 --> 00:02:02,809
Quero dizer, pareces estar ausente.
39
00:02:03,302 --> 00:02:04,533
Tomaste alguma coisa?
40
00:02:05,192 --> 00:02:06,950
N�o, n�o... tomei nada.
41
00:02:08,275 --> 00:02:09,275
Est� bem.
42
00:02:10,210 --> 00:02:12,810
Isto j� te aconteceu alguma vez?
43
00:02:15,866 --> 00:02:16,866
Nunca.
44
00:02:20,125 --> 00:02:21,856
Algu�m ligou para a minha m�e?
45
00:02:22,252 --> 00:02:25,188
N�o, apenas ligaram para mim,
n�o tinham mais a quem ligar.
46
00:02:25,969 --> 00:02:27,711
Por favor... n�o lhe digas.
47
00:02:28,592 --> 00:02:30,707
Ela vai ficar preocupada...
48
00:02:31,030 --> 00:02:34,736
nunca vais ter de te preocupar
sobre contar coisas aos pais.
49
00:02:52,651 --> 00:02:53,751
Mas que raios...?
50
00:02:55,248 --> 00:02:56,248
O que foi?
51
00:02:56,278 --> 00:02:57,978
Porque dormes aqui?
52
00:02:58,676 --> 00:02:59,834
O que fazes aqui, meu?
53
00:02:59,864 --> 00:03:03,326
Tento estar inconsciente,
porque me mandas com �gua?
54
00:03:05,136 --> 00:03:08,626
V�s as duas mil mensagens...
todas minhas?
55
00:03:09,708 --> 00:03:11,097
Qual � o problema?
56
00:03:11,150 --> 00:03:14,174
Algu�m incendiou a casa
do Romero ontem � noite.
57
00:03:15,979 --> 00:03:18,344
- O qu�?
- Pois... � merda da grossa.
58
00:03:20,981 --> 00:03:24,225
- Tens a certeza que n�o foi um acidente?
- Diz-se que foi posto.
59
00:03:26,225 --> 00:03:29,910
E quem achas que seria doido o
suficiente para brincar com o Romero?
60
00:03:31,376 --> 00:03:32,376
Quem?
61
00:03:32,963 --> 00:03:35,528
Vem algu�m � cabe�a?
62
00:03:41,982 --> 00:03:43,327
O que vamos fazer?
63
00:03:45,004 --> 00:03:46,206
Diz-me tu.
64
00:03:47,762 --> 00:03:49,031
O chefe �s tu.
65
00:03:59,573 --> 00:04:00,623
Bom dia.
66
00:04:00,897 --> 00:04:03,389
Ol�, querido.
Senta-te, vou fazer ovos mexidos.
67
00:04:03,767 --> 00:04:05,304
J� falaste com o Dylan?
68
00:04:07,064 --> 00:04:08,484
O Dylan saiu de casa.
69
00:04:09,982 --> 00:04:11,182
Como assim?
70
00:04:12,303 --> 00:04:14,708
Saiu de casa, vai deixar de c� morar.
71
00:04:14,718 --> 00:04:16,467
Que tipo de tosta queres, querido?
72
00:04:16,619 --> 00:04:18,719
N�o dev�amos ir atr�s dele...
tentar fazer alguma coisa?
73
00:04:18,729 --> 00:04:20,915
N�o h� nada que possamos fazer!
74
00:04:24,627 --> 00:04:25,680
Est� bem, m�e.
75
00:04:35,216 --> 00:04:38,078
Somos s� n�s, Norman,
sempre fomos s� n�s...
76
00:04:38,108 --> 00:04:39,858
e temos de seguir em frente.
77
00:04:49,482 --> 00:04:52,072
Tradu��o: kunundrum & Possante87
78
00:04:52,102 --> 00:04:55,366
Revis�o: kunundrum
79
00:04:55,376 --> 00:04:58,885
Bates Motel S03E05
"The Escape Artist"
80
00:04:58,915 --> 00:05:01,447
Sincronia: Italian Subs Addicted
81
00:05:19,573 --> 00:05:20,931
O que faz aqui?
82
00:05:23,128 --> 00:05:25,978
� melhor repensar as
boas-vindas aos seus hospedes.
83
00:05:26,008 --> 00:05:27,508
Preciso de um quarto.
84
00:05:27,555 --> 00:05:29,434
Porque precisa de um quarto?
85
00:05:31,703 --> 00:05:34,065
Precisa de um cart�o de cr�dito, certo?
86
00:05:34,859 --> 00:05:36,733
- O que aconteceu?
- Posso simplesmente fazer o registo?
87
00:05:36,763 --> 00:05:39,534
- N�o quero falar sobre isso.
- Pronto, est� bem.
88
00:05:39,564 --> 00:05:41,414
Quanto tempo vai ficar?
89
00:05:42,016 --> 00:05:43,266
Bem...
90
00:05:43,524 --> 00:05:45,985
algum tempo, provavelmente. Alguns meses?
91
00:05:48,998 --> 00:05:52,259
Incendiaram a minha casa, ficou destru�da.
Posso fazer o registo agora?
92
00:05:52,289 --> 00:05:54,270
- Incendiaram a sua casa?
- Sim.
93
00:05:55,480 --> 00:05:56,480
A sua casa?
94
00:05:56,854 --> 00:05:59,530
Do xerife Romero,
o mauz�o de White Pine Bay?
95
00:05:59,560 --> 00:06:02,245
Quero dizer, que lun�tico
incendiaria a sua casa?
96
00:06:02,275 --> 00:06:04,462
- Boa pergunta.
- Se tivesse sido eu, teria sa�do da cidade,
97
00:06:04,492 --> 00:06:07,258
porque deduzia que viria atr�s de mim.
98
00:06:08,060 --> 00:06:10,701
- O que vai fazer a esse respeito?
- Posso apenas registar-me?
99
00:06:19,382 --> 00:06:20,382
Quarto onze.
100
00:06:21,185 --> 00:06:24,535
O servi�o de limpeza � normalmente
feito por volta do meio-dia.
101
00:06:25,184 --> 00:06:27,184
Algum pedido especial?
102
00:06:27,314 --> 00:06:28,831
Privacidade.
103
00:06:44,186 --> 00:06:45,608
Escrit�rio de Nick Ford.
104
00:06:45,638 --> 00:06:48,838
Sim, ol�, gostaria de falar
com o Nick Ford, por favor.
105
00:06:49,326 --> 00:06:50,526
Quem fala?
106
00:06:51,672 --> 00:06:55,420
Chamo-me Norma Bates, sou dona do Bates
Motel. Conheci o Sr. Ford numa festa.
107
00:06:55,450 --> 00:06:59,750
Ele deu-me um cart�o e
temos um assunto a discutir.
108
00:07:00,782 --> 00:07:02,032
Aguarde, por favor.
109
00:07:08,229 --> 00:07:09,361
Ol�, Norma Bates.
110
00:07:09,391 --> 00:07:12,741
Ol�, sim, obrigada por ter
atendido a minha chamada.
111
00:07:12,902 --> 00:07:15,513
Bem, na verdade tenho estado
� espera da sua chamada.
112
00:07:15,832 --> 00:07:18,539
Tenho pensado sobre o que conversamos,
113
00:07:18,897 --> 00:07:20,791
e tenho algumas ideias.
114
00:07:20,821 --> 00:07:22,671
Tem? Ideias... �ptimo.
115
00:07:23,606 --> 00:07:26,273
Quando nos podemos encontrar?
Posso ir ter consigo a algum lado?
116
00:07:26,283 --> 00:07:28,630
Que tal vir ter comigo ao meu barco?
117
00:07:28,931 --> 00:07:30,781
Ao seu barco? Est� bem.
118
00:07:31,022 --> 00:07:33,169
Est� ancorado no Deep Cove Yacht Club.
119
00:07:33,199 --> 00:07:34,844
Dirija-se � entrada principal
120
00:07:34,922 --> 00:07:37,525
das docas �s 14:30 e digite 4-8-1-6.
121
00:07:37,974 --> 00:07:40,124
Marco 4-8-1-6. Muito bem, percebi.
122
00:07:40,266 --> 00:07:42,816
- Vemo-nos l�.
- At� logo.
123
00:07:49,674 --> 00:07:50,674
Ol�.
124
00:07:50,853 --> 00:07:52,806
N�o sabia que trabalhas hoje.
125
00:07:52,836 --> 00:07:56,686
N�o estou. Estou s� a passar
tempo antes de ir para o est�dio.
126
00:07:59,995 --> 00:08:00,995
Pois.
127
00:08:02,361 --> 00:08:04,611
Vou encontrar-me com a Cody daqui a pouco.
128
00:08:04,754 --> 00:08:06,004
Como est� o Dylan?
129
00:08:07,041 --> 00:08:09,241
- O Dylan saiu de casa.
- O qu�?
130
00:08:11,777 --> 00:08:14,721
A minha m�e e ele...
nunca se deram muito bem.
131
00:08:14,751 --> 00:08:16,851
Tiveram uma briga feia.
132
00:08:16,947 --> 00:08:18,860
Seja como for, n�o importa o motivo, certo?
133
00:08:18,890 --> 00:08:21,719
� simplesmente algo que n�o pode
ser corrigido e temos de aceitar.
134
00:08:21,749 --> 00:08:25,899
O que pode acontecer que
n�o possa ser corrigido?
135
00:08:27,147 --> 00:08:28,147
Ol�.
136
00:08:29,109 --> 00:08:30,894
Ol�. Podemos ajud�-lo em alguma coisa?
137
00:08:30,924 --> 00:08:32,424
N�o, estou bem. Portanto...
138
00:08:33,186 --> 00:08:35,161
o que gostas de fazer depois do trabalho?
139
00:08:37,470 --> 00:08:38,720
Normalmente...
140
00:08:39,291 --> 00:08:41,143
Normalmente vou para casa.
141
00:08:41,173 --> 00:08:43,272
Pois, mas isso n�o � vi�vel.
142
00:08:44,199 --> 00:08:45,418
Deixa perguntar-te de outra forma...
143
00:08:45,448 --> 00:08:47,844
O que vamos fazer esta noite
depois de sa�res do trabalho?
144
00:08:50,877 --> 00:08:53,327
Podemos ir dar um passeio,
145
00:08:53,405 --> 00:08:54,603
at� � praia.
146
00:08:54,633 --> 00:08:56,887
Parece-me bem. A que horas sais?
147
00:08:56,917 --> 00:08:58,144
De volta das cinco.
148
00:08:58,174 --> 00:08:59,871
Est� bem, �ptimo.
Bem...
149
00:09:00,830 --> 00:09:03,830
podes ir buscar-me a casa,
que � ali ao fundo.
150
00:09:03,909 --> 00:09:05,278
� aquela porta ali.
151
00:09:05,308 --> 00:09:07,508
- Pois, eu lembro-me.
- �ptimo.
152
00:09:14,217 --> 00:09:16,492
- Sabes que ele vende erva?
- Sim, eu sei.
153
00:09:16,522 --> 00:09:18,241
- Est� bem, est� bem.
- N�o vou casar com ele.
154
00:09:18,271 --> 00:09:20,430
Ele est� c� a passar o ver�o, e � simp�tico.
155
00:09:20,460 --> 00:09:23,110
- Ele vende erva.
- Ningu�m � perfeito.
156
00:09:25,943 --> 00:09:28,543
E olha, � a Cody Brennen.
157
00:09:43,485 --> 00:09:44,485
Ol�.
158
00:09:45,649 --> 00:09:48,310
Norman, n�o te esqueceste do serrote?
159
00:09:48,340 --> 00:09:50,440
N�o. Venho j�, est� bem?
160
00:09:50,994 --> 00:09:52,594
Espera, eu venho j�.
161
00:09:58,488 --> 00:09:59,795
- Quem � aquela?
- � a Cody.
162
00:09:59,825 --> 00:10:02,347
Trabalhamos juntos no est�dio.
Est� s� a dar-me uma boleia, est� bem?
163
00:10:02,377 --> 00:10:04,827
Vou buscar um serrote, venho j�.
164
00:10:06,039 --> 00:10:07,189
Venho j�!
165
00:10:18,722 --> 00:10:20,610
Ol�, sou a m�e do Norman.
166
00:10:20,640 --> 00:10:21,890
Quem diria?
167
00:10:22,427 --> 00:10:25,127
- Desculpe?
- Disse "Quem diria?".
168
00:10:25,244 --> 00:10:28,080
Que � a m�e do Norman. Que fixe.
169
00:10:28,110 --> 00:10:30,160
Estou muito entusiasmada.
170
00:10:32,371 --> 00:10:33,721
E quem �s tu?
171
00:10:34,540 --> 00:10:35,540
Sou a Cody.
172
00:10:36,126 --> 00:10:37,676
Tens um apelido?
173
00:10:38,477 --> 00:10:39,477
Brennen.
174
00:10:42,260 --> 00:10:44,160
Podes desligar o r�dio?
175
00:10:44,214 --> 00:10:48,046
Este motel � meu. E gostava que os meus
clientes n�o se sentissem incomodados.
176
00:10:48,076 --> 00:10:49,476
� para j�.
177
00:10:51,895 --> 00:10:53,945
� melhor irmos andando,
temos muito que fazer.
178
00:10:57,825 --> 00:10:59,625
At� depois, Sra. Bates.
179
00:11:10,260 --> 00:11:11,310
Ent�o...
180
00:11:12,214 --> 00:11:13,964
Conheceste a minha m�e.
181
00:11:15,323 --> 00:11:18,579
Sim, � uma obra de arte, cum cara�as!
182
00:11:22,446 --> 00:11:25,446
Desculpa. Estou sempre a
esquecer-me gostas da tua m�e.
183
00:11:25,842 --> 00:11:26,842
Bom para ti.
184
00:11:27,756 --> 00:11:30,317
Tenho a certeza que vais ouvir
das boas por minha causa.
185
00:11:33,274 --> 00:11:34,324
Bolas.
186
00:11:35,520 --> 00:11:36,520
O que foi?
187
00:11:38,917 --> 00:11:42,976
Esqueci-me do dinheiro que o produtor
me deu para comprar madeira em casa.
188
00:11:43,006 --> 00:11:45,156
N�o podemos passar por l� e ir busc�-lo?
189
00:11:48,416 --> 00:11:49,416
Claro.
190
00:11:50,443 --> 00:11:52,143
Pois, parece que tem de ser.
191
00:11:54,718 --> 00:11:56,539
Vou sair por algumas horas, Emma.
192
00:11:56,569 --> 00:11:59,219
- Consegues tomar conta da recep��o?
- Claro.
193
00:12:00,346 --> 00:12:02,210
Norma, posso perguntar-lhe uma coisa?
194
00:12:02,240 --> 00:12:05,269
- Claro, o que �?
- Pode parecer um pouco esquisito, e...
195
00:12:05,299 --> 00:12:08,966
n�o perguntaria excepto que n�o
tenho mais ningu�m a quem perguntar.
196
00:12:08,996 --> 00:12:09,996
O qu�?
197
00:12:13,221 --> 00:12:16,171
Como foi a primeira vez que fez sexo?
198
00:12:23,991 --> 00:12:24,991
Porqu�?
199
00:12:25,683 --> 00:12:26,683
Bem...
200
00:12:27,579 --> 00:12:29,410
conheci uma pessoa, e...
201
00:12:29,918 --> 00:12:32,726
sempre que estou com ele,
n�o penso noutra coisa,
202
00:12:32,756 --> 00:12:35,799
por isso h� uma forte
probabilidade que venha a acontecer,
203
00:12:36,671 --> 00:12:37,671
e...
204
00:12:38,280 --> 00:12:42,652
quero dizer, devido � minha
condi��o m�dica, nunca o fiz.
205
00:12:42,731 --> 00:12:46,377
N�o tenho uma m�e ou amiga para perguntar, e
n�o posso propriamente perguntar ao meu pai.
206
00:12:46,387 --> 00:12:50,063
Tentei usar o Google,
mas o que li assustou-me mais ainda.
207
00:12:50,093 --> 00:12:52,863
Espero que n�o se importe de lhe ter
perguntado. N�o � obrigada a responder.
208
00:12:52,893 --> 00:12:55,293
Pode n�o ser apropriado. N�o...
209
00:13:00,701 --> 00:13:02,905
Se tens sentimentos por ele...
210
00:13:03,741 --> 00:13:06,451
e ele � uma boa pessoa, ent�o...
211
00:13:07,737 --> 00:13:10,337
a primeira vez que fizeres
sexo ser� agrad�vel.
212
00:13:11,151 --> 00:13:12,501
Dever� ser?
213
00:13:13,018 --> 00:13:14,018
Sim.
214
00:13:15,430 --> 00:13:16,587
Est� bem.
215
00:13:16,750 --> 00:13:20,336
J� tens idade suficiente para n�o ter de te
dar o serm�o sobre contraceptivos e doen�as.
216
00:13:20,346 --> 00:13:22,546
Meu Deus. N�o, n�o precisa.
217
00:13:29,165 --> 00:13:30,165
Obrigada.
218
00:13:33,126 --> 00:13:34,726
Voltarei dentro de algumas horas.
219
00:13:36,029 --> 00:13:38,061
Vou impedir que o desvio se concretize.
220
00:13:49,494 --> 00:13:51,194
N�o, espera no carro.
221
00:14:13,278 --> 00:14:14,928
Onde tens andado?
222
00:15:00,207 --> 00:15:02,957
N�o me vires as costas
quando estou a falar contigo!
223
00:15:04,089 --> 00:15:05,439
Volta j� aqui!
224
00:15:07,866 --> 00:15:10,366
Disse para esperares no carro.
225
00:15:19,915 --> 00:15:20,965
Est�s bem?
226
00:15:23,565 --> 00:15:24,765
Sim, estou �ptima.
227
00:15:26,539 --> 00:15:28,977
O meu pai � um parvalh�o. N�o interessa.
228
00:15:29,883 --> 00:15:31,013
Tenho o dinheiro.
229
00:15:31,043 --> 00:15:32,143
Quanto �?
230
00:15:32,351 --> 00:15:34,701
Seiscentos d�lares.
Deve chegar.
231
00:15:38,512 --> 00:15:40,228
Na realidade, que se lixe as madeiras.
232
00:15:40,388 --> 00:15:42,515
Talvez dev�ssemos
agarrar no guito e sair daqui,
233
00:15:42,545 --> 00:15:45,245
deixar este s�tio est�pido para tr�s.
234
00:15:46,206 --> 00:15:48,846
N�o sei se isso resultaria para mim, mas...
235
00:15:48,876 --> 00:15:49,876
Porqu�?
236
00:15:50,001 --> 00:15:51,001
Tens medo?
237
00:15:51,705 --> 00:15:53,949
N�o, porque a minha m�e...
238
00:15:53,979 --> 00:15:58,529
provavelmente faria emitir um alerta
policial antes de chegarmos a Eagle Creek.
239
00:16:04,812 --> 00:16:08,364
Podemos ir trabalhar mais tarde.
Quero mostrar-te uma coisa.
240
00:16:08,394 --> 00:16:10,194
N�o te preocupes, � aqui perto.
241
00:16:11,200 --> 00:16:12,200
Est� bem.
242
00:16:42,187 --> 00:16:43,177
Posso ajudar?
243
00:16:43,258 --> 00:16:45,857
Sim, ol�,
venho encontrar-me com o Nick Ford.
244
00:16:54,306 --> 00:16:56,256
Aqui, Norma Bates.
245
00:17:02,419 --> 00:17:04,019
Vejo que deu com isto.
246
00:17:05,315 --> 00:17:06,965
Esse barco � seu?
247
00:17:07,874 --> 00:17:08,974
Sim.
248
00:17:10,098 --> 00:17:12,571
Venha a bordo.
Entre pela retaguarda.
249
00:17:31,188 --> 00:17:33,575
Muito obrigada por me receber.
250
00:17:33,605 --> 00:17:36,505
O seu barco... pois, "barco".
O seu iate � lind�ssimo.
251
00:17:36,535 --> 00:17:37,935
Pode ser "barco".
252
00:17:38,378 --> 00:17:39,762
Quer beber alguma coisa?
253
00:17:39,792 --> 00:17:41,342
N�o, estou bem. Obrigada.
254
00:17:41,569 --> 00:17:43,232
- Tomemos qualquer coisa.
- Est� bem.
255
00:17:43,262 --> 00:17:46,247
Andrea, a garrafa de Chevalier-Montrachet
que est� no frigor�fico.
256
00:17:46,277 --> 00:17:47,727
Claro, Sr. Ford.
257
00:17:50,084 --> 00:17:51,834
- Entremos.
- De acordo.
258
00:17:59,424 --> 00:18:00,424
Portanto...
259
00:18:00,586 --> 00:18:02,664
falemos do desvio, sim?
260
00:18:02,694 --> 00:18:03,694
Est� bem.
261
00:18:05,826 --> 00:18:07,868
Tenho imenso respeito por si, a prop�sito...
262
00:18:08,829 --> 00:18:10,879
Por atacar o Lee Berman,
263
00:18:10,976 --> 00:18:12,647
aquele grandess�ssimo arrogante.
264
00:18:12,677 --> 00:18:17,344
Bem, tenho a certeza que voc� lhe diria
o que lhe apetecesse e ele iria ouvi-lo.
265
00:18:17,409 --> 00:18:19,174
Pois, pode pensar-se que sim...
266
00:18:20,292 --> 00:18:22,792
Pode sim, mas as coisas n�o funcionam assim.
267
00:18:23,356 --> 00:18:26,056
- E porque n�o?
- Simplesmente, porque n�o.
268
00:18:27,445 --> 00:18:29,369
Mas voc�, Norma Bates,
269
00:18:30,397 --> 00:18:33,086
n�o t�m nada a perder
virando-se contra ele.
270
00:18:34,749 --> 00:18:36,139
N�o tem posi��o,
271
00:18:36,169 --> 00:18:37,469
nem poder...
272
00:18:38,446 --> 00:18:39,796
� uma inocente.
273
00:18:40,571 --> 00:18:41,771
Uma jovem...
274
00:18:43,067 --> 00:18:44,420
m�e solteira,
275
00:18:44,778 --> 00:18:48,291
uma mulher de neg�cios que luta
para salvar o seu motel. �...
276
00:18:48,321 --> 00:18:50,521
- � comovente.
- Pois �.
277
00:18:50,913 --> 00:18:52,992
N�o me posso opor a ele publicamente.
278
00:18:53,022 --> 00:18:55,497
Estou demasiado envolvido em
tudo o que se passa nesta cidade.
279
00:18:56,692 --> 00:18:57,792
Mas voc� pode?
280
00:18:58,337 --> 00:18:59,337
Posso?
281
00:18:59,567 --> 00:19:01,367
Pode opor-se por n�s os dois.
282
00:19:02,916 --> 00:19:06,604
Bem, se me perguntar,
o problema � o pr�prio Lee Berman.
283
00:19:06,962 --> 00:19:10,925
Antes dele entrar para a assembleia,
a constru��o desvio estava parado.
284
00:19:10,955 --> 00:19:12,105
Sim, isso � verdade.
285
00:19:13,122 --> 00:19:15,322
Mas n�o se preocupe com o Lee Berman.
286
00:19:16,706 --> 00:19:18,896
Vou ajud�-la a dar a volta a isto...
287
00:19:18,995 --> 00:19:21,595
e vou puxar uns cordelinhos
quando o puder fazer.
288
00:19:22,359 --> 00:19:24,259
- O que acha?
- Acho excelente.
289
00:19:24,347 --> 00:19:26,239
Boa. Isto pode vir a ser divertido.
290
00:19:32,036 --> 00:19:33,786
Ao fazer o que est� certo.
291
00:19:42,264 --> 00:19:43,161
Gosta?
292
00:19:43,191 --> 00:19:44,211
Sim, �...
293
00:19:44,411 --> 00:19:45,661
� muito bom.
294
00:19:46,417 --> 00:19:48,117
- � muito bom.
- Ainda bem.
295
00:19:51,071 --> 00:19:53,071
A primeira coisa que quero que fa�a �...
296
00:19:54,476 --> 00:19:56,176
v� visitar este tipo.
297
00:19:56,356 --> 00:19:57,356
Est� bem.
298
00:19:58,723 --> 00:20:01,273
Isto vai ser o nosso primeiro aviso.
299
00:20:01,880 --> 00:20:03,284
- Quem... quem...
- Desculpe.
300
00:20:03,314 --> 00:20:06,051
Sr. Ford, est� na hora da chamada
de confer�ncia. Est�o � sua espera.
301
00:20:06,081 --> 00:20:08,659
Tenho mesmo que atender esta chamada.
V� visit�-lo.
302
00:20:08,689 --> 00:20:09,989
Entrarei em contacto consigo.
303
00:20:11,698 --> 00:20:12,698
Est� bem.
304
00:20:12,963 --> 00:20:13,963
Desculpe.
305
00:20:14,923 --> 00:20:18,899
Mas muito obrigado por fazer isto.
N�o sabe como estou grata.
306
00:20:21,259 --> 00:20:23,356
� uma mulher encantadora, Norma.
307
00:20:23,386 --> 00:20:25,836
Vai ser um verdadeiro
prazer trabalhar consigo.
308
00:20:55,285 --> 00:20:56,285
Ol�.
309
00:20:57,036 --> 00:20:59,601
Desculpe, n�o me apercebi que esta porta
dava directamente para o seu escrit�rio.
310
00:20:59,631 --> 00:21:01,431
Procuro um Brian Fuller.
311
00:21:01,558 --> 00:21:02,558
Sou eu.
312
00:21:02,867 --> 00:21:05,340
Sou a Norma Bates.
Nick Ford deu-me o seu cart�o?
313
00:21:05,415 --> 00:21:07,970
Excelente. Sim, tenho aqui o seu relat�rio.
314
00:21:09,947 --> 00:21:10,827
Muito bem.
315
00:21:10,857 --> 00:21:12,313
Sim, acabadinho de fazer.
316
00:21:12,343 --> 00:21:14,443
Acabou de o fazer? De fazer o qu�?
317
00:21:15,113 --> 00:21:17,571
O relat�rio. Est� pronto.
Pode entreg�-lo como est�.
318
00:21:18,157 --> 00:21:19,257
Entreg�-lo?
319
00:21:20,862 --> 00:21:24,135
- O Nick n�o lhe disse tudo, pois n�o?
- N�o.
320
00:21:24,434 --> 00:21:26,684
Muito bem, eu sou bi�logo e...
321
00:21:26,761 --> 00:21:29,374
preparei isto.
� um relat�rio de impacto ambiental,
322
00:21:29,404 --> 00:21:31,939
com um pedido de embargo imediato.
323
00:21:32,800 --> 00:21:35,450
"O esquilo da terra do rio Pistol"?
324
00:21:35,973 --> 00:21:36,973
Sim.
325
00:21:37,003 --> 00:21:39,203
Est�o na lista de esp�cies amea�adas e...
326
00:21:39,259 --> 00:21:42,027
acontece que vivem no terreno
onde querem construir o desvio.
327
00:21:43,619 --> 00:21:45,255
Estou a ver.
328
00:21:47,463 --> 00:21:50,750
- Muito bem, ent�o...
- Basta entregar isso na C�mara Municipal
329
00:21:50,780 --> 00:21:53,930
e isso deve fazer com que pare tudo...
330
00:21:54,114 --> 00:21:55,329
por um tempo, pelo menos.
331
00:21:56,845 --> 00:21:58,438
Devo-lhe alguma coisa por isto?
332
00:21:58,468 --> 00:21:59,832
N�o, j� est� tudo tratado.
333
00:22:01,705 --> 00:22:02,755
Muito bem, ent�o.
334
00:22:06,003 --> 00:22:08,153
Isto � t�o bom. � excelente.
335
00:22:08,484 --> 00:22:09,934
Muito obrigado.
336
00:22:20,173 --> 00:22:21,323
Ol�, rapazes.
337
00:22:22,170 --> 00:22:23,270
O que se passa?
338
00:22:25,892 --> 00:22:28,942
Estamos a embalar os 20 quilos
que vamos enviar para Palo Alto.
339
00:22:29,741 --> 00:22:32,341
Porreiro. Queres ir almo�ar mais logo?
340
00:22:32,475 --> 00:22:33,378
Claro.
341
00:22:33,408 --> 00:22:37,008
Sim, pensei em irmos aquele restaurante
mexicano que o Remo est� sempre a falar.
342
00:22:37,332 --> 00:22:38,932
Para por a conversa em dia.
343
00:22:39,337 --> 00:22:41,787
Sim, sim.
A que horas queres que estejamos l�?
344
00:22:42,099 --> 00:22:43,138
"Estejamos"?
345
00:22:44,506 --> 00:22:45,756
Sim, eu e o Remo.
346
00:22:46,257 --> 00:22:47,400
N�o...
347
00:22:48,640 --> 00:22:50,090
N�o, o Remo n�o pode ir.
348
00:22:50,455 --> 00:22:54,705
Esses pacotes de dinheiro t�m que chegar ao
Checco. Ele vai fazer uma entrega para mim.
349
00:23:00,832 --> 00:23:02,182
Algum problema?
350
00:23:02,627 --> 00:23:04,460
N�o, n�o, � s� que...
351
00:23:05,551 --> 00:23:07,851
apetecia-me comida mexicana.
352
00:23:10,668 --> 00:23:12,968
Bem, talvez o Dylan te traga algumas sobras.
353
00:23:18,738 --> 00:23:20,967
Disseste que... vens aqui � noite?
354
00:23:22,361 --> 00:23:24,235
N�o �... um bocado assustador?
355
00:23:25,093 --> 00:23:27,343
Bem, quero dizer, sabes,
uma rapariga aqui sozinha.
356
00:23:27,477 --> 00:23:30,577
O qu�?
Vou andar � luta com um esquilo?
357
00:23:31,147 --> 00:23:32,297
N�o, apenas est�s...
358
00:23:32,740 --> 00:23:34,240
t�o sozinha aqui.
359
00:23:35,748 --> 00:23:39,048
N�o evitas coisas s� porque tens medo delas.
360
00:23:57,680 --> 00:23:59,830
Ouviste o meu pai a gritar?
361
00:24:04,340 --> 00:24:05,440
Sinto muito.
362
00:24:06,548 --> 00:24:07,748
N�o faz mal.
363
00:24:07,929 --> 00:24:09,279
J� tenho quase 18 anos.
364
00:24:09,640 --> 00:24:11,590
Em breve posso sair de casa.
365
00:24:11,813 --> 00:24:15,063
Tens sorte em teres uma
rela��o t�o boa com a tua m�e.
366
00:24:22,113 --> 00:24:23,113
Ol�.
367
00:24:32,225 --> 00:24:34,957
Lembras quando te disse que podia ser um
tipo simp�tico, Zane? Lembras-te disso?
368
00:24:34,967 --> 00:24:37,117
At� dar cabo de ti? Levanta-te.
369
00:24:54,513 --> 00:24:56,154
Isto foi o aquecimento, Zane.
370
00:24:56,245 --> 00:24:58,508
Quando menos esperares, eu vou aparecer...
371
00:24:58,518 --> 00:25:01,248
e vou enterrar a ti e ao teu neg�cio.
372
00:25:01,699 --> 00:25:04,749
E agora sabes que sou um
homem de palavra, certo, Zane?
373
00:25:20,832 --> 00:25:22,478
S� aqui entre n�s...
374
00:25:22,508 --> 00:25:25,748
tenho andado a pensar em ir � boleia ao
longo da costa do Pac�fico do M�xico.
375
00:25:25,806 --> 00:25:27,428
N�o seria fixe?
376
00:25:28,672 --> 00:25:30,693
Nunca conheci uma rapariga como tu.
377
00:25:31,102 --> 00:25:32,252
Assim como?
378
00:25:34,235 --> 00:25:35,335
�s t�o...
379
00:25:37,089 --> 00:25:38,089
n�o sei.
380
00:25:38,940 --> 00:25:40,556
Acho que me sinto seguro contigo.
381
00:25:42,192 --> 00:25:44,492
Isto � uma coisa estranha
para um rapaz dizer, n�o �?
382
00:25:47,607 --> 00:25:49,807
N�o, at� � bonito.
383
00:25:55,765 --> 00:25:57,415
Posso contar-te uma coisa...
384
00:25:57,840 --> 00:25:59,890
uma coisa que nunca contei a ningu�m?
385
00:26:00,336 --> 00:26:01,336
Claro.
386
00:26:04,016 --> 00:26:06,056
Quando me encontraste no caf�...
387
00:26:06,086 --> 00:26:07,736
n�o foi a primeira vez.
388
00:26:08,921 --> 00:26:10,021
A perda de consci�ncia?
389
00:26:11,252 --> 00:26:13,152
Quantas vezes isso j� aconteceu?
390
00:26:15,005 --> 00:26:16,005
N�o sei...
391
00:26:16,556 --> 00:26:17,556
Algumas?
392
00:26:19,645 --> 00:26:21,296
Acontece quando fico irritado...
393
00:26:21,326 --> 00:26:23,833
ou stressado ou algo do g�nero,
e n�o me lembro de nada.
394
00:26:26,965 --> 00:26:28,938
Pelo menos podes perder-te
na tua pr�pria cabe�a.
395
00:26:29,138 --> 00:26:31,538
Eu tenho de vir at� aqui para o fazer.
396
00:26:39,719 --> 00:26:42,019
Anda, quero mostrar-te uma coisa.
397
00:26:44,607 --> 00:26:45,757
Espera!
398
00:26:54,812 --> 00:26:55,812
Cody?
399
00:27:00,530 --> 00:27:01,530
Estou aqui!
400
00:27:02,542 --> 00:27:03,642
�s mesmo m�.
401
00:27:03,832 --> 00:27:05,282
N�o sabias?
402
00:27:05,591 --> 00:27:06,841
Vem ver isto.
403
00:27:15,963 --> 00:27:17,313
Agora subimos.
404
00:27:35,261 --> 00:27:36,511
Segue-me.
405
00:28:00,674 --> 00:28:03,124
Podes usar essa t�bua como degrau.
406
00:28:08,999 --> 00:28:10,199
Est�s bem.
407
00:28:10,289 --> 00:28:11,589
Est�s a ir bem.
408
00:28:11,733 --> 00:28:12,851
Aguenta-te.
409
00:28:13,111 --> 00:28:14,111
Puxa-te para cima.
410
00:28:14,716 --> 00:28:16,666
Agarra-te mais em cima na corda.
411
00:28:33,644 --> 00:28:35,558
Chi�a, isto foi...
412
00:28:39,089 --> 00:28:41,020
A corda � pequena, mas...
413
00:28:41,443 --> 00:28:44,643
n�o quero que ningu�m suba at� c�.
414
00:29:51,651 --> 00:29:52,651
Desculpe.
415
00:29:53,498 --> 00:29:55,210
Sou a Norma Bates do Bates Motel.
416
00:29:55,240 --> 00:29:59,040
Gostava de fazer chegar isto a todos
os membros da assembleia municipal.
417
00:29:59,692 --> 00:30:02,146
Especialmente ao Sr. Lee Berman.
418
00:30:03,417 --> 00:30:05,617
Diga-lhe que a Norma
Bates manda cumprimentos.
419
00:30:26,599 --> 00:30:28,610
Foi mesmo dif�cil encontrar esta morada.
420
00:30:29,040 --> 00:30:30,990
Estou contente que tenhas conseguido.
421
00:30:31,481 --> 00:30:33,181
Est�s bonita.
422
00:30:36,917 --> 00:30:40,268
Andei a ver casas da
�ltima vez que aqui estive.
423
00:30:40,298 --> 00:30:41,748
Vais mudar-te para c�?
424
00:30:41,854 --> 00:30:43,039
Gostava.
425
00:30:43,069 --> 00:30:44,069
Um dia.
426
00:30:44,493 --> 00:30:46,195
Mas primeiro preciso de
ganhar muito dinheiro.
427
00:30:46,205 --> 00:30:48,848
Bem, se queres fazer dinheiro,
est�s no neg�cio certo.
428
00:30:48,878 --> 00:30:49,822
Pois.
429
00:30:49,852 --> 00:30:52,002
Mas ainda vai demorar um bocado.
430
00:30:52,501 --> 00:30:55,730
Gostava de ter o meu pequeno
terreno nas colinas...
431
00:30:55,760 --> 00:30:57,560
ter a minha pr�pria planta��o.
432
00:30:57,945 --> 00:31:00,482
Referes-te a erva, certo?
Estamos a falar de erva, n�o de milho...
433
00:31:00,512 --> 00:31:02,112
- Sim, de erva.
- Est� bem.
434
00:31:02,612 --> 00:31:06,102
Ent�o queres ter a tua
pr�pria planta��o de erva?
435
00:31:06,132 --> 00:31:07,632
Algo desse g�nero.
436
00:31:07,797 --> 00:31:10,197
� bom. Podes ter esse sonho...
437
00:31:10,664 --> 00:31:12,964
A tua pr�pria quinta de erva.
438
00:31:13,349 --> 00:31:14,699
Estamos na Am�rica.
439
00:31:19,633 --> 00:31:21,233
Vais... beijar-me agora?
440
00:31:21,354 --> 00:31:22,207
Sim.
441
00:31:22,237 --> 00:31:23,387
Sim, acho que vou.
442
00:32:05,013 --> 00:32:06,584
O que raio lhe aconteceu?
443
00:32:08,833 --> 00:32:11,032
Tive que dar porrada numa pessoa.
444
00:32:13,126 --> 00:32:15,450
- Onde est�o as minhas roupas?
- As suas roupas?
445
00:32:15,480 --> 00:32:18,230
- Refere-se as que deixou espalhadas?
- Sim, essas.
446
00:32:18,260 --> 00:32:19,904
Est�o l� em cima. Lavei-as.
447
00:32:19,934 --> 00:32:22,091
Est� com a m�o dentro de um balde de gelo?
J� limpou esse corte?
448
00:32:22,101 --> 00:32:24,428
N�o me lembro de lhe pedir
para cuidar da minha roupa.
449
00:32:24,458 --> 00:32:26,716
Desculpe.
Da pr�xima vez deixo-as ficar no ch�o.
450
00:32:28,705 --> 00:32:30,682
N�o � isso que acontece
na maioria dos mot�is?
451
00:32:30,692 --> 00:32:34,481
O dono do motel n�o entra no teu quarto
n�o apanha as tuas roupas e n�o as lava.
452
00:32:34,491 --> 00:32:35,459
Eu conhe�o-o.
453
00:32:35,482 --> 00:32:37,198
- O que importa isso?
- Claro que importa.
454
00:32:37,208 --> 00:32:39,147
- Venha l� acima. Isso vai infectar.
- N�o, est� tudo bem.
455
00:32:39,157 --> 00:32:42,507
N�o est� nada bem.
Est� sujo e precisa de ser limpo.
456
00:32:47,142 --> 00:32:50,292
Porque raz�o teve de bater em algu�m?
457
00:32:50,861 --> 00:32:53,211
Digamos que tive as minhas raz�es.
458
00:32:55,050 --> 00:32:57,368
Nunca se cansa de ser t�o s�rio?
459
00:32:57,398 --> 00:33:00,595
A s�rio, nunca quer falar sobre nada.
� um bocado chato.
460
00:33:01,851 --> 00:33:05,972
Assim como estar morto. Nesta
profiss�o, aprende-se a n�o falar muito.
461
00:33:06,002 --> 00:33:08,252
Muito bem, dur�o. � como quiser.
462
00:33:12,425 --> 00:33:13,475
Eu percebo.
463
00:33:13,844 --> 00:33:16,994
�s vezes sabe bem bater em algu�m.
464
00:33:18,093 --> 00:33:20,693
Enchi de porrada o agente
imobili�rio que me vendeu esta casa.
465
00:33:20,703 --> 00:33:23,503
Quando descobri que a n�o
iria conseguir vender.
466
00:33:23,695 --> 00:33:25,833
Bati-lhe com a minha mala.
Soube t�o bem.
467
00:33:27,328 --> 00:33:28,863
- Meu Deus.
- O que foi?
468
00:33:28,893 --> 00:33:29,943
Sorriu.
469
00:33:30,172 --> 00:33:32,398
Pensei que tinha a cara paralisada.
470
00:33:32,408 --> 00:33:33,724
Tenho quase a certeza que n�o sorri.
471
00:33:33,738 --> 00:33:36,573
- Deus, voc� � do contra.
- E voc� n�o?
472
00:33:47,445 --> 00:33:48,866
Bem, estou a tratar disso.
473
00:33:49,400 --> 00:33:52,041
Ando a fazer amigos,
a tentar ser mais social.
474
00:33:52,071 --> 00:33:53,693
Conheci um tipo recentemente.
475
00:33:53,703 --> 00:33:56,062
Pergunto-me se o conhece...
chama-se Nick Ford.
476
00:33:58,039 --> 00:33:59,169
Onde o conheceu?
477
00:33:59,179 --> 00:34:01,749
Numa festa em casa da
Christine e do Peter Helden.
478
00:34:01,761 --> 00:34:04,035
- Porqu�? O que tem de mal?
- O Nick Ford � um traficante de droga.
479
00:34:04,045 --> 00:34:05,910
N�o est� envolvida com ele
de forma alguma, pois n�o?
480
00:34:05,940 --> 00:34:06,977
N�o.
481
00:34:07,385 --> 00:34:10,183
N�o, n�o estou envolvida em nada.
482
00:34:10,193 --> 00:34:12,917
Estava s� a perguntar se o conhecia.
483
00:34:13,271 --> 00:34:16,256
Quer o meu conselho?
Fique longe dele custe o que custar.
484
00:34:16,406 --> 00:34:17,406
Est� bem.
485
00:34:22,101 --> 00:34:24,994
- As suas roupas est�o ali.
- Pois, n�o o fa�as novamente.
486
00:34:25,104 --> 00:34:26,070
De nada.
487
00:34:54,018 --> 00:34:56,758
Ol�. Fala o Norman, e ligarei de volta.
488
00:35:20,504 --> 00:35:21,835
O que raio te aconteceu?
489
00:35:21,915 --> 00:35:22,948
Foi o Romero.
490
00:35:23,604 --> 00:35:25,396
- Ele fez-te isso?
- Sim...
491
00:35:26,587 --> 00:35:29,163
contractei um gajo para
incendiar a casa dele.
492
00:35:29,247 --> 00:35:30,849
Do que estavas � espera?
493
00:35:31,164 --> 00:35:33,472
Mas valeu cada minuto.
494
00:35:34,988 --> 00:35:36,833
Vejo que come�aste sem mim.
495
00:35:36,931 --> 00:35:38,845
Pode servir-me o raio de uma cerveja?
496
00:35:39,811 --> 00:35:41,436
Ent�o volt�mos para a casa dele, certo?
497
00:35:41,504 --> 00:35:43,551
Eu, ele, e tr�s raparigas alem�s.
498
00:35:43,719 --> 00:35:46,194
Ele tem uma casa com uma vista
extraordin�ria sobre Hollywood,
499
00:35:46,204 --> 00:35:47,946
com uma sala de degusta��o de vodka.
500
00:35:47,976 --> 00:35:49,026
Sabes o que isso �?
501
00:35:49,379 --> 00:35:50,315
N�o.
502
00:35:51,005 --> 00:35:53,072
� uma sala congeladora toda em vidro,
503
00:35:53,694 --> 00:35:55,095
que ele mant�m a 2 graus negativos...
504
00:35:55,125 --> 00:35:58,468
e est� cheia de garrafas da melhor vodka
que veio de todos os cantos do mundo.
505
00:35:58,498 --> 00:36:00,303
E entramos nesta sala...
506
00:36:54,591 --> 00:36:55,659
Norman.
507
00:36:58,466 --> 00:37:00,574
Norman, preciso de falar contigo.
508
00:37:02,983 --> 00:37:06,733
N�o sei onde � que estiveste,
e n�o vou dar-te um serm�o.
509
00:37:07,532 --> 00:37:09,512
N�o serei esse g�nero de m�e.
510
00:37:11,005 --> 00:37:14,661
Criei-te para fazeres boas escolhas,
e vou presumir que as vais fazer...
511
00:37:14,691 --> 00:37:16,276
mas vou dizer-te uma coisa.
512
00:37:18,529 --> 00:37:19,576
Est� bem.
513
00:37:20,328 --> 00:37:22,376
Aquela rapariga n�o � uma boa escolha.
514
00:37:22,595 --> 00:37:24,968
� mal-educada,
n�o tem respeito pelos adultos.
515
00:37:25,377 --> 00:37:28,177
N�o quero ser preconceituosa, mas...
516
00:37:28,272 --> 00:37:29,679
ela fuma e tem tatuagens,
517
00:37:29,689 --> 00:37:32,214
o que podia aceitar se ela fosse decente,
mas...
518
00:37:32,244 --> 00:37:33,327
n�o o �.
519
00:37:34,193 --> 00:37:36,747
Ela n�o � nada disso, m�e.
520
00:37:36,980 --> 00:37:38,549
� boa rapariga.
521
00:37:39,234 --> 00:37:41,864
Apenas acho que ela fica
desconfort�vel ao p� de pais.
522
00:37:41,894 --> 00:37:44,694
Pois... as rebeldes s�o assim.
523
00:37:50,532 --> 00:37:53,663
Norman, as mulheres podem ser trai�oeiras.
524
00:37:56,547 --> 00:37:58,539
E tu tens um cora��o t�o bom.
525
00:37:59,682 --> 00:38:01,242
Existem raparigas como ela,
526
00:38:01,272 --> 00:38:03,179
que n�o t�m qualquer futuro.
527
00:38:03,189 --> 00:38:05,450
Apenas crescem como ervas daninhas.
528
00:38:05,460 --> 00:38:08,163
Est�o presas a uma qualquer
circunst�ncia insuport�vel
529
00:38:08,173 --> 00:38:10,340
da qual n�o conseguem escapar.
530
00:38:13,708 --> 00:38:14,741
Eu...
531
00:38:16,467 --> 00:38:19,996
Apenas digo que � o tipo de rapariga
que te pode meter em sarilhos.
532
00:38:20,026 --> 00:38:24,880
Ilude-te a fazer coisas, engravida,
e quando deres por isso estragou-te a vida.
533
00:38:25,366 --> 00:38:28,030
Eu n�o fiz o mundo como ele �.
534
00:38:28,372 --> 00:38:31,638
H� pessoas que podem ajudar-te
e pessoas que te podem magoar,
535
00:38:31,668 --> 00:38:33,972
e precisas de escolher as pessoas certas.
536
00:38:34,345 --> 00:38:36,402
Essa rapariga, a Cody, n�o � a pessoa certa.
537
00:38:36,432 --> 00:38:38,950
N�o quero mesmo que a voltes a ver, Norman.
538
00:38:38,980 --> 00:38:42,954
Tenho que a ver no est�dio.
A pe�a � daqui a poucas semanas.
539
00:38:45,931 --> 00:38:47,408
Depois disso nunca mais a vejo.
540
00:38:48,660 --> 00:38:51,144
Est� bem.
Termina a pe�a pois comprometeste-te.
541
00:38:51,154 --> 00:38:54,630
Mas n�o quero que prives com
ela fora do est�dio, est� bem?
542
00:38:55,601 --> 00:38:56,614
Est� bem, m�e.
543
00:38:57,905 --> 00:38:58,921
Est� bem.
544
00:39:18,100 --> 00:39:19,602
N�o vai haver problema?
545
00:39:20,542 --> 00:39:22,705
N�o vamos para debaixo de �gua, pois n�o?
546
00:39:23,467 --> 00:39:25,742
Que me tenha ocorrido, n�o.
547
00:39:44,454 --> 00:39:45,745
Pensando melhor...
548
00:39:46,025 --> 00:39:47,791
mant�m isso por perto.
549
00:40:40,421 --> 00:40:41,601
O que se passa?
550
00:40:44,718 --> 00:40:47,373
- N�o soube das not�cias?
- N�o, que not�cias?
551
00:40:49,773 --> 00:40:52,111
O Lee Berman, da assembleia municipal...
552
00:40:52,524 --> 00:40:54,112
teve um acidente de via��o esta noite.
553
00:40:54,122 --> 00:40:56,800
O carro dele saiu da
estrada em Summit Vista,
554
00:40:56,906 --> 00:40:59,647
e caiu por uma ravina.
555
00:41:01,652 --> 00:41:02,689
Est� morto.
556
00:41:37,423 --> 00:41:38,638
Est�s acordado.
557
00:41:43,150 --> 00:41:46,138
Ouvi dizer que salvaste a vida do meu irm�o.
558
00:41:53,795 --> 00:41:55,943
Vamos tratar disto tudo...
559
00:41:57,013 --> 00:41:58,367
das despesas...
560
00:41:59,776 --> 00:42:01,714
da tua recupera��o.
561
00:42:01,983 --> 00:42:04,676
N�o quero que te preocupes
com nada, est� bem?
562
00:42:07,212 --> 00:42:09,208
Apenas queria conhecer o famoso...
563
00:42:09,337 --> 00:42:10,407
Dylan Massett.
564
00:42:12,895 --> 00:42:13,961
Quem �s tu?
565
00:42:16,504 --> 00:42:18,939
Sou a tua chefe.
566
00:42:24,633 --> 00:42:26,690
Vou confiar em ti, Norman.
567
00:42:26,700 --> 00:42:28,500
N�o pode ter segredos para mim.
568
00:42:28,510 --> 00:42:29,583
{\an8}NA PR�XIMA SEMANA
569
00:42:29,783 --> 00:42:32,641
H� varias ocasi�es, Norma,
em que a morte � conveniente.
570
00:42:32,651 --> 00:42:33,288
{\an8}ALGUMAS DECIS�ES
571
00:42:33,488 --> 00:42:36,675
- Sabe das perdas de consci�ncia do Norman?
- Do que est�s a falar?
572
00:42:36,177 --> 00:42:37,163
{\an8}T�M CONSEQU�NCIAS NEFASTAS
573
00:42:37,363 --> 00:42:39,477
- Preciso que fa�as uma coisa para mim.
- Sim? O qu�?
574
00:42:39,487 --> 00:42:42,347
Encosta. Eu disse para encostares!
575
00:42:43,394 --> 00:42:47,253
J� n�o sou uma crian�a e n�o me podes
deter em casa para o resto da vida.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
42877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.