All language subtitles for Bates Motel - 2x05 - The Escape Artist.HDTV.x264-KILLERS.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,046 --> 00:00:02,240 Anteriormente em Bates Motel... 2 00:00:02,270 --> 00:00:05,678 Zane Morgan, acho que te esqueceste como funcionam as coisas por aqui. 3 00:00:05,708 --> 00:00:08,508 Posso ser muito simp�tico, at� dar cabo de ti. 4 00:00:09,449 --> 00:00:11,431 - Xerife! - Esperem um pouco, sim? 5 00:00:11,461 --> 00:00:13,180 Tem de ir j� a sua casa. 6 00:00:16,264 --> 00:00:19,579 Desculpe. Ainda n�o conheci mais ningu�m que seja contra o desvio 7 00:00:19,609 --> 00:00:22,648 e tamb�m parece saber como funcionam as coisas nesta cidade. 8 00:00:24,273 --> 00:00:25,309 Ligue-me. 9 00:00:25,339 --> 00:00:27,039 Procuro a Norma Bates. 10 00:00:27,069 --> 00:00:28,903 - Quem � voc�? - Sou o irm�o dela. 11 00:00:28,933 --> 00:00:31,573 - O meu irm�o Caleb esteve c�. - O qu�? 12 00:00:32,635 --> 00:00:35,204 - Ela est� a mentir, n�o consegues ver? - Norman, p�ra! 13 00:00:35,234 --> 00:00:37,454 Ele n�o faz por mal! � o pai dele! 14 00:00:38,655 --> 00:00:40,105 O Caleb � o pai dele. 15 00:00:40,135 --> 00:00:42,400 Teve rela��es sexuais com a minha m�e. Sabia que eu era seu filho? 16 00:00:42,430 --> 00:00:44,217 Tens de ser forte, precisas colocar isto para tr�s das costas. 17 00:00:44,247 --> 00:00:46,306 N�o consigo... 18 00:00:46,779 --> 00:00:47,798 � quem sou. 19 00:00:49,289 --> 00:00:51,189 Vim c� dizer-lhe... 20 00:00:51,245 --> 00:00:53,245 que lembro o que me fez... 21 00:00:53,275 --> 00:00:54,610 Filho da m�e! 22 00:00:54,640 --> 00:00:56,019 N�o minta novamente! 23 00:00:57,826 --> 00:00:59,526 Norman, sou eu, a Cody... 24 00:00:59,802 --> 00:01:01,002 Consegues ouvir-me? 25 00:01:10,706 --> 00:01:11,706 Norman? 26 00:01:15,001 --> 00:01:16,001 Norman? 27 00:01:20,666 --> 00:01:21,666 Norman... 28 00:01:24,381 --> 00:01:25,288 Ol�... 29 00:01:25,985 --> 00:01:27,385 est�s de volta. 30 00:01:28,703 --> 00:01:31,903 N�o queria deixar-te em casa at� ter a certeza que estavas bem. 31 00:01:33,304 --> 00:01:34,604 O que aconteceu? 32 00:01:36,402 --> 00:01:39,384 Estavas a 1600 metros a oeste de Eagle Creek, estavas... 33 00:01:39,414 --> 00:01:42,786 numa cafetaria ao final da rua, meio perdido. 34 00:01:42,816 --> 00:01:45,516 O gerente ligou-me... e aqui estamos n�s. 35 00:01:47,518 --> 00:01:50,210 Ligaram? Porque... te ligaram? 36 00:01:56,007 --> 00:01:57,607 Lembras-te de alguma coisa? 37 00:01:58,237 --> 00:02:00,370 Nunca vi ningu�m ficar assim. 38 00:02:00,693 --> 00:02:02,809 Quero dizer, pareces estar ausente. 39 00:02:03,302 --> 00:02:04,533 Tomaste alguma coisa? 40 00:02:05,192 --> 00:02:06,950 N�o, n�o... tomei nada. 41 00:02:08,275 --> 00:02:09,275 Est� bem. 42 00:02:10,210 --> 00:02:12,810 Isto j� te aconteceu alguma vez? 43 00:02:15,866 --> 00:02:16,866 Nunca. 44 00:02:20,125 --> 00:02:21,856 Algu�m ligou para a minha m�e? 45 00:02:22,252 --> 00:02:25,188 N�o, apenas ligaram para mim, n�o tinham mais a quem ligar. 46 00:02:25,969 --> 00:02:27,711 Por favor... n�o lhe digas. 47 00:02:28,592 --> 00:02:30,707 Ela vai ficar preocupada... 48 00:02:31,030 --> 00:02:34,736 nunca vais ter de te preocupar sobre contar coisas aos pais. 49 00:02:52,651 --> 00:02:53,751 Mas que raios...? 50 00:02:55,248 --> 00:02:56,248 O que foi? 51 00:02:56,278 --> 00:02:57,978 Porque dormes aqui? 52 00:02:58,676 --> 00:02:59,834 O que fazes aqui, meu? 53 00:02:59,864 --> 00:03:03,326 Tento estar inconsciente, porque me mandas com �gua? 54 00:03:05,136 --> 00:03:08,626 V�s as duas mil mensagens... todas minhas? 55 00:03:09,708 --> 00:03:11,097 Qual � o problema? 56 00:03:11,150 --> 00:03:14,174 Algu�m incendiou a casa do Romero ontem � noite. 57 00:03:15,979 --> 00:03:18,344 - O qu�? - Pois... � merda da grossa. 58 00:03:20,981 --> 00:03:24,225 - Tens a certeza que n�o foi um acidente? - Diz-se que foi posto. 59 00:03:26,225 --> 00:03:29,910 E quem achas que seria doido o suficiente para brincar com o Romero? 60 00:03:31,376 --> 00:03:32,376 Quem? 61 00:03:32,963 --> 00:03:35,528 Vem algu�m � cabe�a? 62 00:03:41,982 --> 00:03:43,327 O que vamos fazer? 63 00:03:45,004 --> 00:03:46,206 Diz-me tu. 64 00:03:47,762 --> 00:03:49,031 O chefe �s tu. 65 00:03:59,573 --> 00:04:00,623 Bom dia. 66 00:04:00,897 --> 00:04:03,389 Ol�, querido. Senta-te, vou fazer ovos mexidos. 67 00:04:03,767 --> 00:04:05,304 J� falaste com o Dylan? 68 00:04:07,064 --> 00:04:08,484 O Dylan saiu de casa. 69 00:04:09,982 --> 00:04:11,182 Como assim? 70 00:04:12,303 --> 00:04:14,708 Saiu de casa, vai deixar de c� morar. 71 00:04:14,718 --> 00:04:16,467 Que tipo de tosta queres, querido? 72 00:04:16,619 --> 00:04:18,719 N�o dev�amos ir atr�s dele... tentar fazer alguma coisa? 73 00:04:18,729 --> 00:04:20,915 N�o h� nada que possamos fazer! 74 00:04:24,627 --> 00:04:25,680 Est� bem, m�e. 75 00:04:35,216 --> 00:04:38,078 Somos s� n�s, Norman, sempre fomos s� n�s... 76 00:04:38,108 --> 00:04:39,858 e temos de seguir em frente. 77 00:04:49,482 --> 00:04:52,072 Tradu��o: kunundrum & Possante87 78 00:04:52,102 --> 00:04:55,366 Revis�o: kunundrum 79 00:04:55,376 --> 00:04:58,885 Bates Motel S03E05 "The Escape Artist" 80 00:04:58,915 --> 00:05:01,447 Sincronia: Italian Subs Addicted 81 00:05:19,573 --> 00:05:20,931 O que faz aqui? 82 00:05:23,128 --> 00:05:25,978 � melhor repensar as boas-vindas aos seus hospedes. 83 00:05:26,008 --> 00:05:27,508 Preciso de um quarto. 84 00:05:27,555 --> 00:05:29,434 Porque precisa de um quarto? 85 00:05:31,703 --> 00:05:34,065 Precisa de um cart�o de cr�dito, certo? 86 00:05:34,859 --> 00:05:36,733 - O que aconteceu? - Posso simplesmente fazer o registo? 87 00:05:36,763 --> 00:05:39,534 - N�o quero falar sobre isso. - Pronto, est� bem. 88 00:05:39,564 --> 00:05:41,414 Quanto tempo vai ficar? 89 00:05:42,016 --> 00:05:43,266 Bem... 90 00:05:43,524 --> 00:05:45,985 algum tempo, provavelmente. Alguns meses? 91 00:05:48,998 --> 00:05:52,259 Incendiaram a minha casa, ficou destru�da. Posso fazer o registo agora? 92 00:05:52,289 --> 00:05:54,270 - Incendiaram a sua casa? - Sim. 93 00:05:55,480 --> 00:05:56,480 A sua casa? 94 00:05:56,854 --> 00:05:59,530 Do xerife Romero, o mauz�o de White Pine Bay? 95 00:05:59,560 --> 00:06:02,245 Quero dizer, que lun�tico incendiaria a sua casa? 96 00:06:02,275 --> 00:06:04,462 - Boa pergunta. - Se tivesse sido eu, teria sa�do da cidade, 97 00:06:04,492 --> 00:06:07,258 porque deduzia que viria atr�s de mim. 98 00:06:08,060 --> 00:06:10,701 - O que vai fazer a esse respeito? - Posso apenas registar-me? 99 00:06:19,382 --> 00:06:20,382 Quarto onze. 100 00:06:21,185 --> 00:06:24,535 O servi�o de limpeza � normalmente feito por volta do meio-dia. 101 00:06:25,184 --> 00:06:27,184 Algum pedido especial? 102 00:06:27,314 --> 00:06:28,831 Privacidade. 103 00:06:44,186 --> 00:06:45,608 Escrit�rio de Nick Ford. 104 00:06:45,638 --> 00:06:48,838 Sim, ol�, gostaria de falar com o Nick Ford, por favor. 105 00:06:49,326 --> 00:06:50,526 Quem fala? 106 00:06:51,672 --> 00:06:55,420 Chamo-me Norma Bates, sou dona do Bates Motel. Conheci o Sr. Ford numa festa. 107 00:06:55,450 --> 00:06:59,750 Ele deu-me um cart�o e temos um assunto a discutir. 108 00:07:00,782 --> 00:07:02,032 Aguarde, por favor. 109 00:07:08,229 --> 00:07:09,361 Ol�, Norma Bates. 110 00:07:09,391 --> 00:07:12,741 Ol�, sim, obrigada por ter atendido a minha chamada. 111 00:07:12,902 --> 00:07:15,513 Bem, na verdade tenho estado � espera da sua chamada. 112 00:07:15,832 --> 00:07:18,539 Tenho pensado sobre o que conversamos, 113 00:07:18,897 --> 00:07:20,791 e tenho algumas ideias. 114 00:07:20,821 --> 00:07:22,671 Tem? Ideias... �ptimo. 115 00:07:23,606 --> 00:07:26,273 Quando nos podemos encontrar? Posso ir ter consigo a algum lado? 116 00:07:26,283 --> 00:07:28,630 Que tal vir ter comigo ao meu barco? 117 00:07:28,931 --> 00:07:30,781 Ao seu barco? Est� bem. 118 00:07:31,022 --> 00:07:33,169 Est� ancorado no Deep Cove Yacht Club. 119 00:07:33,199 --> 00:07:34,844 Dirija-se � entrada principal 120 00:07:34,922 --> 00:07:37,525 das docas �s 14:30 e digite 4-8-1-6. 121 00:07:37,974 --> 00:07:40,124 Marco 4-8-1-6. Muito bem, percebi. 122 00:07:40,266 --> 00:07:42,816 - Vemo-nos l�. - At� logo. 123 00:07:49,674 --> 00:07:50,674 Ol�. 124 00:07:50,853 --> 00:07:52,806 N�o sabia que trabalhas hoje. 125 00:07:52,836 --> 00:07:56,686 N�o estou. Estou s� a passar tempo antes de ir para o est�dio. 126 00:07:59,995 --> 00:08:00,995 Pois. 127 00:08:02,361 --> 00:08:04,611 Vou encontrar-me com a Cody daqui a pouco. 128 00:08:04,754 --> 00:08:06,004 Como est� o Dylan? 129 00:08:07,041 --> 00:08:09,241 - O Dylan saiu de casa. - O qu�? 130 00:08:11,777 --> 00:08:14,721 A minha m�e e ele... nunca se deram muito bem. 131 00:08:14,751 --> 00:08:16,851 Tiveram uma briga feia. 132 00:08:16,947 --> 00:08:18,860 Seja como for, n�o importa o motivo, certo? 133 00:08:18,890 --> 00:08:21,719 � simplesmente algo que n�o pode ser corrigido e temos de aceitar. 134 00:08:21,749 --> 00:08:25,899 O que pode acontecer que n�o possa ser corrigido? 135 00:08:27,147 --> 00:08:28,147 Ol�. 136 00:08:29,109 --> 00:08:30,894 Ol�. Podemos ajud�-lo em alguma coisa? 137 00:08:30,924 --> 00:08:32,424 N�o, estou bem. Portanto... 138 00:08:33,186 --> 00:08:35,161 o que gostas de fazer depois do trabalho? 139 00:08:37,470 --> 00:08:38,720 Normalmente... 140 00:08:39,291 --> 00:08:41,143 Normalmente vou para casa. 141 00:08:41,173 --> 00:08:43,272 Pois, mas isso n�o � vi�vel. 142 00:08:44,199 --> 00:08:45,418 Deixa perguntar-te de outra forma... 143 00:08:45,448 --> 00:08:47,844 O que vamos fazer esta noite depois de sa�res do trabalho? 144 00:08:50,877 --> 00:08:53,327 Podemos ir dar um passeio, 145 00:08:53,405 --> 00:08:54,603 at� � praia. 146 00:08:54,633 --> 00:08:56,887 Parece-me bem. A que horas sais? 147 00:08:56,917 --> 00:08:58,144 De volta das cinco. 148 00:08:58,174 --> 00:08:59,871 Est� bem, �ptimo. Bem... 149 00:09:00,830 --> 00:09:03,830 podes ir buscar-me a casa, que � ali ao fundo. 150 00:09:03,909 --> 00:09:05,278 � aquela porta ali. 151 00:09:05,308 --> 00:09:07,508 - Pois, eu lembro-me. - �ptimo. 152 00:09:14,217 --> 00:09:16,492 - Sabes que ele vende erva? - Sim, eu sei. 153 00:09:16,522 --> 00:09:18,241 - Est� bem, est� bem. - N�o vou casar com ele. 154 00:09:18,271 --> 00:09:20,430 Ele est� c� a passar o ver�o, e � simp�tico. 155 00:09:20,460 --> 00:09:23,110 - Ele vende erva. - Ningu�m � perfeito. 156 00:09:25,943 --> 00:09:28,543 E olha, � a Cody Brennen. 157 00:09:43,485 --> 00:09:44,485 Ol�. 158 00:09:45,649 --> 00:09:48,310 Norman, n�o te esqueceste do serrote? 159 00:09:48,340 --> 00:09:50,440 N�o. Venho j�, est� bem? 160 00:09:50,994 --> 00:09:52,594 Espera, eu venho j�. 161 00:09:58,488 --> 00:09:59,795 - Quem � aquela? - � a Cody. 162 00:09:59,825 --> 00:10:02,347 Trabalhamos juntos no est�dio. Est� s� a dar-me uma boleia, est� bem? 163 00:10:02,377 --> 00:10:04,827 Vou buscar um serrote, venho j�. 164 00:10:06,039 --> 00:10:07,189 Venho j�! 165 00:10:18,722 --> 00:10:20,610 Ol�, sou a m�e do Norman. 166 00:10:20,640 --> 00:10:21,890 Quem diria? 167 00:10:22,427 --> 00:10:25,127 - Desculpe? - Disse "Quem diria?". 168 00:10:25,244 --> 00:10:28,080 Que � a m�e do Norman. Que fixe. 169 00:10:28,110 --> 00:10:30,160 Estou muito entusiasmada. 170 00:10:32,371 --> 00:10:33,721 E quem �s tu? 171 00:10:34,540 --> 00:10:35,540 Sou a Cody. 172 00:10:36,126 --> 00:10:37,676 Tens um apelido? 173 00:10:38,477 --> 00:10:39,477 Brennen. 174 00:10:42,260 --> 00:10:44,160 Podes desligar o r�dio? 175 00:10:44,214 --> 00:10:48,046 Este motel � meu. E gostava que os meus clientes n�o se sentissem incomodados. 176 00:10:48,076 --> 00:10:49,476 � para j�. 177 00:10:51,895 --> 00:10:53,945 � melhor irmos andando, temos muito que fazer. 178 00:10:57,825 --> 00:10:59,625 At� depois, Sra. Bates. 179 00:11:10,260 --> 00:11:11,310 Ent�o... 180 00:11:12,214 --> 00:11:13,964 Conheceste a minha m�e. 181 00:11:15,323 --> 00:11:18,579 Sim, � uma obra de arte, cum cara�as! 182 00:11:22,446 --> 00:11:25,446 Desculpa. Estou sempre a esquecer-me gostas da tua m�e. 183 00:11:25,842 --> 00:11:26,842 Bom para ti. 184 00:11:27,756 --> 00:11:30,317 Tenho a certeza que vais ouvir das boas por minha causa. 185 00:11:33,274 --> 00:11:34,324 Bolas. 186 00:11:35,520 --> 00:11:36,520 O que foi? 187 00:11:38,917 --> 00:11:42,976 Esqueci-me do dinheiro que o produtor me deu para comprar madeira em casa. 188 00:11:43,006 --> 00:11:45,156 N�o podemos passar por l� e ir busc�-lo? 189 00:11:48,416 --> 00:11:49,416 Claro. 190 00:11:50,443 --> 00:11:52,143 Pois, parece que tem de ser. 191 00:11:54,718 --> 00:11:56,539 Vou sair por algumas horas, Emma. 192 00:11:56,569 --> 00:11:59,219 - Consegues tomar conta da recep��o? - Claro. 193 00:12:00,346 --> 00:12:02,210 Norma, posso perguntar-lhe uma coisa? 194 00:12:02,240 --> 00:12:05,269 - Claro, o que �? - Pode parecer um pouco esquisito, e... 195 00:12:05,299 --> 00:12:08,966 n�o perguntaria excepto que n�o tenho mais ningu�m a quem perguntar. 196 00:12:08,996 --> 00:12:09,996 O qu�? 197 00:12:13,221 --> 00:12:16,171 Como foi a primeira vez que fez sexo? 198 00:12:23,991 --> 00:12:24,991 Porqu�? 199 00:12:25,683 --> 00:12:26,683 Bem... 200 00:12:27,579 --> 00:12:29,410 conheci uma pessoa, e... 201 00:12:29,918 --> 00:12:32,726 sempre que estou com ele, n�o penso noutra coisa, 202 00:12:32,756 --> 00:12:35,799 por isso h� uma forte probabilidade que venha a acontecer, 203 00:12:36,671 --> 00:12:37,671 e... 204 00:12:38,280 --> 00:12:42,652 quero dizer, devido � minha condi��o m�dica, nunca o fiz. 205 00:12:42,731 --> 00:12:46,377 N�o tenho uma m�e ou amiga para perguntar, e n�o posso propriamente perguntar ao meu pai. 206 00:12:46,387 --> 00:12:50,063 Tentei usar o Google, mas o que li assustou-me mais ainda. 207 00:12:50,093 --> 00:12:52,863 Espero que n�o se importe de lhe ter perguntado. N�o � obrigada a responder. 208 00:12:52,893 --> 00:12:55,293 Pode n�o ser apropriado. N�o... 209 00:13:00,701 --> 00:13:02,905 Se tens sentimentos por ele... 210 00:13:03,741 --> 00:13:06,451 e ele � uma boa pessoa, ent�o... 211 00:13:07,737 --> 00:13:10,337 a primeira vez que fizeres sexo ser� agrad�vel. 212 00:13:11,151 --> 00:13:12,501 Dever� ser? 213 00:13:13,018 --> 00:13:14,018 Sim. 214 00:13:15,430 --> 00:13:16,587 Est� bem. 215 00:13:16,750 --> 00:13:20,336 J� tens idade suficiente para n�o ter de te dar o serm�o sobre contraceptivos e doen�as. 216 00:13:20,346 --> 00:13:22,546 Meu Deus. N�o, n�o precisa. 217 00:13:29,165 --> 00:13:30,165 Obrigada. 218 00:13:33,126 --> 00:13:34,726 Voltarei dentro de algumas horas. 219 00:13:36,029 --> 00:13:38,061 Vou impedir que o desvio se concretize. 220 00:13:49,494 --> 00:13:51,194 N�o, espera no carro. 221 00:14:13,278 --> 00:14:14,928 Onde tens andado? 222 00:15:00,207 --> 00:15:02,957 N�o me vires as costas quando estou a falar contigo! 223 00:15:04,089 --> 00:15:05,439 Volta j� aqui! 224 00:15:07,866 --> 00:15:10,366 Disse para esperares no carro. 225 00:15:19,915 --> 00:15:20,965 Est�s bem? 226 00:15:23,565 --> 00:15:24,765 Sim, estou �ptima. 227 00:15:26,539 --> 00:15:28,977 O meu pai � um parvalh�o. N�o interessa. 228 00:15:29,883 --> 00:15:31,013 Tenho o dinheiro. 229 00:15:31,043 --> 00:15:32,143 Quanto �? 230 00:15:32,351 --> 00:15:34,701 Seiscentos d�lares. Deve chegar. 231 00:15:38,512 --> 00:15:40,228 Na realidade, que se lixe as madeiras. 232 00:15:40,388 --> 00:15:42,515 Talvez dev�ssemos agarrar no guito e sair daqui, 233 00:15:42,545 --> 00:15:45,245 deixar este s�tio est�pido para tr�s. 234 00:15:46,206 --> 00:15:48,846 N�o sei se isso resultaria para mim, mas... 235 00:15:48,876 --> 00:15:49,876 Porqu�? 236 00:15:50,001 --> 00:15:51,001 Tens medo? 237 00:15:51,705 --> 00:15:53,949 N�o, porque a minha m�e... 238 00:15:53,979 --> 00:15:58,529 provavelmente faria emitir um alerta policial antes de chegarmos a Eagle Creek. 239 00:16:04,812 --> 00:16:08,364 Podemos ir trabalhar mais tarde. Quero mostrar-te uma coisa. 240 00:16:08,394 --> 00:16:10,194 N�o te preocupes, � aqui perto. 241 00:16:11,200 --> 00:16:12,200 Est� bem. 242 00:16:42,187 --> 00:16:43,177 Posso ajudar? 243 00:16:43,258 --> 00:16:45,857 Sim, ol�, venho encontrar-me com o Nick Ford. 244 00:16:54,306 --> 00:16:56,256 Aqui, Norma Bates. 245 00:17:02,419 --> 00:17:04,019 Vejo que deu com isto. 246 00:17:05,315 --> 00:17:06,965 Esse barco � seu? 247 00:17:07,874 --> 00:17:08,974 Sim. 248 00:17:10,098 --> 00:17:12,571 Venha a bordo. Entre pela retaguarda. 249 00:17:31,188 --> 00:17:33,575 Muito obrigada por me receber. 250 00:17:33,605 --> 00:17:36,505 O seu barco... pois, "barco". O seu iate � lind�ssimo. 251 00:17:36,535 --> 00:17:37,935 Pode ser "barco". 252 00:17:38,378 --> 00:17:39,762 Quer beber alguma coisa? 253 00:17:39,792 --> 00:17:41,342 N�o, estou bem. Obrigada. 254 00:17:41,569 --> 00:17:43,232 - Tomemos qualquer coisa. - Est� bem. 255 00:17:43,262 --> 00:17:46,247 Andrea, a garrafa de Chevalier-Montrachet que est� no frigor�fico. 256 00:17:46,277 --> 00:17:47,727 Claro, Sr. Ford. 257 00:17:50,084 --> 00:17:51,834 - Entremos. - De acordo. 258 00:17:59,424 --> 00:18:00,424 Portanto... 259 00:18:00,586 --> 00:18:02,664 falemos do desvio, sim? 260 00:18:02,694 --> 00:18:03,694 Est� bem. 261 00:18:05,826 --> 00:18:07,868 Tenho imenso respeito por si, a prop�sito... 262 00:18:08,829 --> 00:18:10,879 Por atacar o Lee Berman, 263 00:18:10,976 --> 00:18:12,647 aquele grandess�ssimo arrogante. 264 00:18:12,677 --> 00:18:17,344 Bem, tenho a certeza que voc� lhe diria o que lhe apetecesse e ele iria ouvi-lo. 265 00:18:17,409 --> 00:18:19,174 Pois, pode pensar-se que sim... 266 00:18:20,292 --> 00:18:22,792 Pode sim, mas as coisas n�o funcionam assim. 267 00:18:23,356 --> 00:18:26,056 - E porque n�o? - Simplesmente, porque n�o. 268 00:18:27,445 --> 00:18:29,369 Mas voc�, Norma Bates, 269 00:18:30,397 --> 00:18:33,086 n�o t�m nada a perder virando-se contra ele. 270 00:18:34,749 --> 00:18:36,139 N�o tem posi��o, 271 00:18:36,169 --> 00:18:37,469 nem poder... 272 00:18:38,446 --> 00:18:39,796 � uma inocente. 273 00:18:40,571 --> 00:18:41,771 Uma jovem... 274 00:18:43,067 --> 00:18:44,420 m�e solteira, 275 00:18:44,778 --> 00:18:48,291 uma mulher de neg�cios que luta para salvar o seu motel. �... 276 00:18:48,321 --> 00:18:50,521 - � comovente. - Pois �. 277 00:18:50,913 --> 00:18:52,992 N�o me posso opor a ele publicamente. 278 00:18:53,022 --> 00:18:55,497 Estou demasiado envolvido em tudo o que se passa nesta cidade. 279 00:18:56,692 --> 00:18:57,792 Mas voc� pode? 280 00:18:58,337 --> 00:18:59,337 Posso? 281 00:18:59,567 --> 00:19:01,367 Pode opor-se por n�s os dois. 282 00:19:02,916 --> 00:19:06,604 Bem, se me perguntar, o problema � o pr�prio Lee Berman. 283 00:19:06,962 --> 00:19:10,925 Antes dele entrar para a assembleia, a constru��o desvio estava parado. 284 00:19:10,955 --> 00:19:12,105 Sim, isso � verdade. 285 00:19:13,122 --> 00:19:15,322 Mas n�o se preocupe com o Lee Berman. 286 00:19:16,706 --> 00:19:18,896 Vou ajud�-la a dar a volta a isto... 287 00:19:18,995 --> 00:19:21,595 e vou puxar uns cordelinhos quando o puder fazer. 288 00:19:22,359 --> 00:19:24,259 - O que acha? - Acho excelente. 289 00:19:24,347 --> 00:19:26,239 Boa. Isto pode vir a ser divertido. 290 00:19:32,036 --> 00:19:33,786 Ao fazer o que est� certo. 291 00:19:42,264 --> 00:19:43,161 Gosta? 292 00:19:43,191 --> 00:19:44,211 Sim, �... 293 00:19:44,411 --> 00:19:45,661 � muito bom. 294 00:19:46,417 --> 00:19:48,117 - � muito bom. - Ainda bem. 295 00:19:51,071 --> 00:19:53,071 A primeira coisa que quero que fa�a �... 296 00:19:54,476 --> 00:19:56,176 v� visitar este tipo. 297 00:19:56,356 --> 00:19:57,356 Est� bem. 298 00:19:58,723 --> 00:20:01,273 Isto vai ser o nosso primeiro aviso. 299 00:20:01,880 --> 00:20:03,284 - Quem... quem... - Desculpe. 300 00:20:03,314 --> 00:20:06,051 Sr. Ford, est� na hora da chamada de confer�ncia. Est�o � sua espera. 301 00:20:06,081 --> 00:20:08,659 Tenho mesmo que atender esta chamada. V� visit�-lo. 302 00:20:08,689 --> 00:20:09,989 Entrarei em contacto consigo. 303 00:20:11,698 --> 00:20:12,698 Est� bem. 304 00:20:12,963 --> 00:20:13,963 Desculpe. 305 00:20:14,923 --> 00:20:18,899 Mas muito obrigado por fazer isto. N�o sabe como estou grata. 306 00:20:21,259 --> 00:20:23,356 � uma mulher encantadora, Norma. 307 00:20:23,386 --> 00:20:25,836 Vai ser um verdadeiro prazer trabalhar consigo. 308 00:20:55,285 --> 00:20:56,285 Ol�. 309 00:20:57,036 --> 00:20:59,601 Desculpe, n�o me apercebi que esta porta dava directamente para o seu escrit�rio. 310 00:20:59,631 --> 00:21:01,431 Procuro um Brian Fuller. 311 00:21:01,558 --> 00:21:02,558 Sou eu. 312 00:21:02,867 --> 00:21:05,340 Sou a Norma Bates. Nick Ford deu-me o seu cart�o? 313 00:21:05,415 --> 00:21:07,970 Excelente. Sim, tenho aqui o seu relat�rio. 314 00:21:09,947 --> 00:21:10,827 Muito bem. 315 00:21:10,857 --> 00:21:12,313 Sim, acabadinho de fazer. 316 00:21:12,343 --> 00:21:14,443 Acabou de o fazer? De fazer o qu�? 317 00:21:15,113 --> 00:21:17,571 O relat�rio. Est� pronto. Pode entreg�-lo como est�. 318 00:21:18,157 --> 00:21:19,257 Entreg�-lo? 319 00:21:20,862 --> 00:21:24,135 - O Nick n�o lhe disse tudo, pois n�o? - N�o. 320 00:21:24,434 --> 00:21:26,684 Muito bem, eu sou bi�logo e... 321 00:21:26,761 --> 00:21:29,374 preparei isto. � um relat�rio de impacto ambiental, 322 00:21:29,404 --> 00:21:31,939 com um pedido de embargo imediato. 323 00:21:32,800 --> 00:21:35,450 "O esquilo da terra do rio Pistol"? 324 00:21:35,973 --> 00:21:36,973 Sim. 325 00:21:37,003 --> 00:21:39,203 Est�o na lista de esp�cies amea�adas e... 326 00:21:39,259 --> 00:21:42,027 acontece que vivem no terreno onde querem construir o desvio. 327 00:21:43,619 --> 00:21:45,255 Estou a ver. 328 00:21:47,463 --> 00:21:50,750 - Muito bem, ent�o... - Basta entregar isso na C�mara Municipal 329 00:21:50,780 --> 00:21:53,930 e isso deve fazer com que pare tudo... 330 00:21:54,114 --> 00:21:55,329 por um tempo, pelo menos. 331 00:21:56,845 --> 00:21:58,438 Devo-lhe alguma coisa por isto? 332 00:21:58,468 --> 00:21:59,832 N�o, j� est� tudo tratado. 333 00:22:01,705 --> 00:22:02,755 Muito bem, ent�o. 334 00:22:06,003 --> 00:22:08,153 Isto � t�o bom. � excelente. 335 00:22:08,484 --> 00:22:09,934 Muito obrigado. 336 00:22:20,173 --> 00:22:21,323 Ol�, rapazes. 337 00:22:22,170 --> 00:22:23,270 O que se passa? 338 00:22:25,892 --> 00:22:28,942 Estamos a embalar os 20 quilos que vamos enviar para Palo Alto. 339 00:22:29,741 --> 00:22:32,341 Porreiro. Queres ir almo�ar mais logo? 340 00:22:32,475 --> 00:22:33,378 Claro. 341 00:22:33,408 --> 00:22:37,008 Sim, pensei em irmos aquele restaurante mexicano que o Remo est� sempre a falar. 342 00:22:37,332 --> 00:22:38,932 Para por a conversa em dia. 343 00:22:39,337 --> 00:22:41,787 Sim, sim. A que horas queres que estejamos l�? 344 00:22:42,099 --> 00:22:43,138 "Estejamos"? 345 00:22:44,506 --> 00:22:45,756 Sim, eu e o Remo. 346 00:22:46,257 --> 00:22:47,400 N�o... 347 00:22:48,640 --> 00:22:50,090 N�o, o Remo n�o pode ir. 348 00:22:50,455 --> 00:22:54,705 Esses pacotes de dinheiro t�m que chegar ao Checco. Ele vai fazer uma entrega para mim. 349 00:23:00,832 --> 00:23:02,182 Algum problema? 350 00:23:02,627 --> 00:23:04,460 N�o, n�o, � s� que... 351 00:23:05,551 --> 00:23:07,851 apetecia-me comida mexicana. 352 00:23:10,668 --> 00:23:12,968 Bem, talvez o Dylan te traga algumas sobras. 353 00:23:18,738 --> 00:23:20,967 Disseste que... vens aqui � noite? 354 00:23:22,361 --> 00:23:24,235 N�o �... um bocado assustador? 355 00:23:25,093 --> 00:23:27,343 Bem, quero dizer, sabes, uma rapariga aqui sozinha. 356 00:23:27,477 --> 00:23:30,577 O qu�? Vou andar � luta com um esquilo? 357 00:23:31,147 --> 00:23:32,297 N�o, apenas est�s... 358 00:23:32,740 --> 00:23:34,240 t�o sozinha aqui. 359 00:23:35,748 --> 00:23:39,048 N�o evitas coisas s� porque tens medo delas. 360 00:23:57,680 --> 00:23:59,830 Ouviste o meu pai a gritar? 361 00:24:04,340 --> 00:24:05,440 Sinto muito. 362 00:24:06,548 --> 00:24:07,748 N�o faz mal. 363 00:24:07,929 --> 00:24:09,279 J� tenho quase 18 anos. 364 00:24:09,640 --> 00:24:11,590 Em breve posso sair de casa. 365 00:24:11,813 --> 00:24:15,063 Tens sorte em teres uma rela��o t�o boa com a tua m�e. 366 00:24:22,113 --> 00:24:23,113 Ol�. 367 00:24:32,225 --> 00:24:34,957 Lembras quando te disse que podia ser um tipo simp�tico, Zane? Lembras-te disso? 368 00:24:34,967 --> 00:24:37,117 At� dar cabo de ti? Levanta-te. 369 00:24:54,513 --> 00:24:56,154 Isto foi o aquecimento, Zane. 370 00:24:56,245 --> 00:24:58,508 Quando menos esperares, eu vou aparecer... 371 00:24:58,518 --> 00:25:01,248 e vou enterrar a ti e ao teu neg�cio. 372 00:25:01,699 --> 00:25:04,749 E agora sabes que sou um homem de palavra, certo, Zane? 373 00:25:20,832 --> 00:25:22,478 S� aqui entre n�s... 374 00:25:22,508 --> 00:25:25,748 tenho andado a pensar em ir � boleia ao longo da costa do Pac�fico do M�xico. 375 00:25:25,806 --> 00:25:27,428 N�o seria fixe? 376 00:25:28,672 --> 00:25:30,693 Nunca conheci uma rapariga como tu. 377 00:25:31,102 --> 00:25:32,252 Assim como? 378 00:25:34,235 --> 00:25:35,335 �s t�o... 379 00:25:37,089 --> 00:25:38,089 n�o sei. 380 00:25:38,940 --> 00:25:40,556 Acho que me sinto seguro contigo. 381 00:25:42,192 --> 00:25:44,492 Isto � uma coisa estranha para um rapaz dizer, n�o �? 382 00:25:47,607 --> 00:25:49,807 N�o, at� � bonito. 383 00:25:55,765 --> 00:25:57,415 Posso contar-te uma coisa... 384 00:25:57,840 --> 00:25:59,890 uma coisa que nunca contei a ningu�m? 385 00:26:00,336 --> 00:26:01,336 Claro. 386 00:26:04,016 --> 00:26:06,056 Quando me encontraste no caf�... 387 00:26:06,086 --> 00:26:07,736 n�o foi a primeira vez. 388 00:26:08,921 --> 00:26:10,021 A perda de consci�ncia? 389 00:26:11,252 --> 00:26:13,152 Quantas vezes isso j� aconteceu? 390 00:26:15,005 --> 00:26:16,005 N�o sei... 391 00:26:16,556 --> 00:26:17,556 Algumas? 392 00:26:19,645 --> 00:26:21,296 Acontece quando fico irritado... 393 00:26:21,326 --> 00:26:23,833 ou stressado ou algo do g�nero, e n�o me lembro de nada. 394 00:26:26,965 --> 00:26:28,938 Pelo menos podes perder-te na tua pr�pria cabe�a. 395 00:26:29,138 --> 00:26:31,538 Eu tenho de vir at� aqui para o fazer. 396 00:26:39,719 --> 00:26:42,019 Anda, quero mostrar-te uma coisa. 397 00:26:44,607 --> 00:26:45,757 Espera! 398 00:26:54,812 --> 00:26:55,812 Cody? 399 00:27:00,530 --> 00:27:01,530 Estou aqui! 400 00:27:02,542 --> 00:27:03,642 �s mesmo m�. 401 00:27:03,832 --> 00:27:05,282 N�o sabias? 402 00:27:05,591 --> 00:27:06,841 Vem ver isto. 403 00:27:15,963 --> 00:27:17,313 Agora subimos. 404 00:27:35,261 --> 00:27:36,511 Segue-me. 405 00:28:00,674 --> 00:28:03,124 Podes usar essa t�bua como degrau. 406 00:28:08,999 --> 00:28:10,199 Est�s bem. 407 00:28:10,289 --> 00:28:11,589 Est�s a ir bem. 408 00:28:11,733 --> 00:28:12,851 Aguenta-te. 409 00:28:13,111 --> 00:28:14,111 Puxa-te para cima. 410 00:28:14,716 --> 00:28:16,666 Agarra-te mais em cima na corda. 411 00:28:33,644 --> 00:28:35,558 Chi�a, isto foi... 412 00:28:39,089 --> 00:28:41,020 A corda � pequena, mas... 413 00:28:41,443 --> 00:28:44,643 n�o quero que ningu�m suba at� c�. 414 00:29:51,651 --> 00:29:52,651 Desculpe. 415 00:29:53,498 --> 00:29:55,210 Sou a Norma Bates do Bates Motel. 416 00:29:55,240 --> 00:29:59,040 Gostava de fazer chegar isto a todos os membros da assembleia municipal. 417 00:29:59,692 --> 00:30:02,146 Especialmente ao Sr. Lee Berman. 418 00:30:03,417 --> 00:30:05,617 Diga-lhe que a Norma Bates manda cumprimentos. 419 00:30:26,599 --> 00:30:28,610 Foi mesmo dif�cil encontrar esta morada. 420 00:30:29,040 --> 00:30:30,990 Estou contente que tenhas conseguido. 421 00:30:31,481 --> 00:30:33,181 Est�s bonita. 422 00:30:36,917 --> 00:30:40,268 Andei a ver casas da �ltima vez que aqui estive. 423 00:30:40,298 --> 00:30:41,748 Vais mudar-te para c�? 424 00:30:41,854 --> 00:30:43,039 Gostava. 425 00:30:43,069 --> 00:30:44,069 Um dia. 426 00:30:44,493 --> 00:30:46,195 Mas primeiro preciso de ganhar muito dinheiro. 427 00:30:46,205 --> 00:30:48,848 Bem, se queres fazer dinheiro, est�s no neg�cio certo. 428 00:30:48,878 --> 00:30:49,822 Pois. 429 00:30:49,852 --> 00:30:52,002 Mas ainda vai demorar um bocado. 430 00:30:52,501 --> 00:30:55,730 Gostava de ter o meu pequeno terreno nas colinas... 431 00:30:55,760 --> 00:30:57,560 ter a minha pr�pria planta��o. 432 00:30:57,945 --> 00:31:00,482 Referes-te a erva, certo? Estamos a falar de erva, n�o de milho... 433 00:31:00,512 --> 00:31:02,112 - Sim, de erva. - Est� bem. 434 00:31:02,612 --> 00:31:06,102 Ent�o queres ter a tua pr�pria planta��o de erva? 435 00:31:06,132 --> 00:31:07,632 Algo desse g�nero. 436 00:31:07,797 --> 00:31:10,197 � bom. Podes ter esse sonho... 437 00:31:10,664 --> 00:31:12,964 A tua pr�pria quinta de erva. 438 00:31:13,349 --> 00:31:14,699 Estamos na Am�rica. 439 00:31:19,633 --> 00:31:21,233 Vais... beijar-me agora? 440 00:31:21,354 --> 00:31:22,207 Sim. 441 00:31:22,237 --> 00:31:23,387 Sim, acho que vou. 442 00:32:05,013 --> 00:32:06,584 O que raio lhe aconteceu? 443 00:32:08,833 --> 00:32:11,032 Tive que dar porrada numa pessoa. 444 00:32:13,126 --> 00:32:15,450 - Onde est�o as minhas roupas? - As suas roupas? 445 00:32:15,480 --> 00:32:18,230 - Refere-se as que deixou espalhadas? - Sim, essas. 446 00:32:18,260 --> 00:32:19,904 Est�o l� em cima. Lavei-as. 447 00:32:19,934 --> 00:32:22,091 Est� com a m�o dentro de um balde de gelo? J� limpou esse corte? 448 00:32:22,101 --> 00:32:24,428 N�o me lembro de lhe pedir para cuidar da minha roupa. 449 00:32:24,458 --> 00:32:26,716 Desculpe. Da pr�xima vez deixo-as ficar no ch�o. 450 00:32:28,705 --> 00:32:30,682 N�o � isso que acontece na maioria dos mot�is? 451 00:32:30,692 --> 00:32:34,481 O dono do motel n�o entra no teu quarto n�o apanha as tuas roupas e n�o as lava. 452 00:32:34,491 --> 00:32:35,459 Eu conhe�o-o. 453 00:32:35,482 --> 00:32:37,198 - O que importa isso? - Claro que importa. 454 00:32:37,208 --> 00:32:39,147 - Venha l� acima. Isso vai infectar. - N�o, est� tudo bem. 455 00:32:39,157 --> 00:32:42,507 N�o est� nada bem. Est� sujo e precisa de ser limpo. 456 00:32:47,142 --> 00:32:50,292 Porque raz�o teve de bater em algu�m? 457 00:32:50,861 --> 00:32:53,211 Digamos que tive as minhas raz�es. 458 00:32:55,050 --> 00:32:57,368 Nunca se cansa de ser t�o s�rio? 459 00:32:57,398 --> 00:33:00,595 A s�rio, nunca quer falar sobre nada. � um bocado chato. 460 00:33:01,851 --> 00:33:05,972 Assim como estar morto. Nesta profiss�o, aprende-se a n�o falar muito. 461 00:33:06,002 --> 00:33:08,252 Muito bem, dur�o. � como quiser. 462 00:33:12,425 --> 00:33:13,475 Eu percebo. 463 00:33:13,844 --> 00:33:16,994 �s vezes sabe bem bater em algu�m. 464 00:33:18,093 --> 00:33:20,693 Enchi de porrada o agente imobili�rio que me vendeu esta casa. 465 00:33:20,703 --> 00:33:23,503 Quando descobri que a n�o iria conseguir vender. 466 00:33:23,695 --> 00:33:25,833 Bati-lhe com a minha mala. Soube t�o bem. 467 00:33:27,328 --> 00:33:28,863 - Meu Deus. - O que foi? 468 00:33:28,893 --> 00:33:29,943 Sorriu. 469 00:33:30,172 --> 00:33:32,398 Pensei que tinha a cara paralisada. 470 00:33:32,408 --> 00:33:33,724 Tenho quase a certeza que n�o sorri. 471 00:33:33,738 --> 00:33:36,573 - Deus, voc� � do contra. - E voc� n�o? 472 00:33:47,445 --> 00:33:48,866 Bem, estou a tratar disso. 473 00:33:49,400 --> 00:33:52,041 Ando a fazer amigos, a tentar ser mais social. 474 00:33:52,071 --> 00:33:53,693 Conheci um tipo recentemente. 475 00:33:53,703 --> 00:33:56,062 Pergunto-me se o conhece... chama-se Nick Ford. 476 00:33:58,039 --> 00:33:59,169 Onde o conheceu? 477 00:33:59,179 --> 00:34:01,749 Numa festa em casa da Christine e do Peter Helden. 478 00:34:01,761 --> 00:34:04,035 - Porqu�? O que tem de mal? - O Nick Ford � um traficante de droga. 479 00:34:04,045 --> 00:34:05,910 N�o est� envolvida com ele de forma alguma, pois n�o? 480 00:34:05,940 --> 00:34:06,977 N�o. 481 00:34:07,385 --> 00:34:10,183 N�o, n�o estou envolvida em nada. 482 00:34:10,193 --> 00:34:12,917 Estava s� a perguntar se o conhecia. 483 00:34:13,271 --> 00:34:16,256 Quer o meu conselho? Fique longe dele custe o que custar. 484 00:34:16,406 --> 00:34:17,406 Est� bem. 485 00:34:22,101 --> 00:34:24,994 - As suas roupas est�o ali. - Pois, n�o o fa�as novamente. 486 00:34:25,104 --> 00:34:26,070 De nada. 487 00:34:54,018 --> 00:34:56,758 Ol�. Fala o Norman, e ligarei de volta. 488 00:35:20,504 --> 00:35:21,835 O que raio te aconteceu? 489 00:35:21,915 --> 00:35:22,948 Foi o Romero. 490 00:35:23,604 --> 00:35:25,396 - Ele fez-te isso? - Sim... 491 00:35:26,587 --> 00:35:29,163 contractei um gajo para incendiar a casa dele. 492 00:35:29,247 --> 00:35:30,849 Do que estavas � espera? 493 00:35:31,164 --> 00:35:33,472 Mas valeu cada minuto. 494 00:35:34,988 --> 00:35:36,833 Vejo que come�aste sem mim. 495 00:35:36,931 --> 00:35:38,845 Pode servir-me o raio de uma cerveja? 496 00:35:39,811 --> 00:35:41,436 Ent�o volt�mos para a casa dele, certo? 497 00:35:41,504 --> 00:35:43,551 Eu, ele, e tr�s raparigas alem�s. 498 00:35:43,719 --> 00:35:46,194 Ele tem uma casa com uma vista extraordin�ria sobre Hollywood, 499 00:35:46,204 --> 00:35:47,946 com uma sala de degusta��o de vodka. 500 00:35:47,976 --> 00:35:49,026 Sabes o que isso �? 501 00:35:49,379 --> 00:35:50,315 N�o. 502 00:35:51,005 --> 00:35:53,072 � uma sala congeladora toda em vidro, 503 00:35:53,694 --> 00:35:55,095 que ele mant�m a 2 graus negativos... 504 00:35:55,125 --> 00:35:58,468 e est� cheia de garrafas da melhor vodka que veio de todos os cantos do mundo. 505 00:35:58,498 --> 00:36:00,303 E entramos nesta sala... 506 00:36:54,591 --> 00:36:55,659 Norman. 507 00:36:58,466 --> 00:37:00,574 Norman, preciso de falar contigo. 508 00:37:02,983 --> 00:37:06,733 N�o sei onde � que estiveste, e n�o vou dar-te um serm�o. 509 00:37:07,532 --> 00:37:09,512 N�o serei esse g�nero de m�e. 510 00:37:11,005 --> 00:37:14,661 Criei-te para fazeres boas escolhas, e vou presumir que as vais fazer... 511 00:37:14,691 --> 00:37:16,276 mas vou dizer-te uma coisa. 512 00:37:18,529 --> 00:37:19,576 Est� bem. 513 00:37:20,328 --> 00:37:22,376 Aquela rapariga n�o � uma boa escolha. 514 00:37:22,595 --> 00:37:24,968 � mal-educada, n�o tem respeito pelos adultos. 515 00:37:25,377 --> 00:37:28,177 N�o quero ser preconceituosa, mas... 516 00:37:28,272 --> 00:37:29,679 ela fuma e tem tatuagens, 517 00:37:29,689 --> 00:37:32,214 o que podia aceitar se ela fosse decente, mas... 518 00:37:32,244 --> 00:37:33,327 n�o o �. 519 00:37:34,193 --> 00:37:36,747 Ela n�o � nada disso, m�e. 520 00:37:36,980 --> 00:37:38,549 � boa rapariga. 521 00:37:39,234 --> 00:37:41,864 Apenas acho que ela fica desconfort�vel ao p� de pais. 522 00:37:41,894 --> 00:37:44,694 Pois... as rebeldes s�o assim. 523 00:37:50,532 --> 00:37:53,663 Norman, as mulheres podem ser trai�oeiras. 524 00:37:56,547 --> 00:37:58,539 E tu tens um cora��o t�o bom. 525 00:37:59,682 --> 00:38:01,242 Existem raparigas como ela, 526 00:38:01,272 --> 00:38:03,179 que n�o t�m qualquer futuro. 527 00:38:03,189 --> 00:38:05,450 Apenas crescem como ervas daninhas. 528 00:38:05,460 --> 00:38:08,163 Est�o presas a uma qualquer circunst�ncia insuport�vel 529 00:38:08,173 --> 00:38:10,340 da qual n�o conseguem escapar. 530 00:38:13,708 --> 00:38:14,741 Eu... 531 00:38:16,467 --> 00:38:19,996 Apenas digo que � o tipo de rapariga que te pode meter em sarilhos. 532 00:38:20,026 --> 00:38:24,880 Ilude-te a fazer coisas, engravida, e quando deres por isso estragou-te a vida. 533 00:38:25,366 --> 00:38:28,030 Eu n�o fiz o mundo como ele �. 534 00:38:28,372 --> 00:38:31,638 H� pessoas que podem ajudar-te e pessoas que te podem magoar, 535 00:38:31,668 --> 00:38:33,972 e precisas de escolher as pessoas certas. 536 00:38:34,345 --> 00:38:36,402 Essa rapariga, a Cody, n�o � a pessoa certa. 537 00:38:36,432 --> 00:38:38,950 N�o quero mesmo que a voltes a ver, Norman. 538 00:38:38,980 --> 00:38:42,954 Tenho que a ver no est�dio. A pe�a � daqui a poucas semanas. 539 00:38:45,931 --> 00:38:47,408 Depois disso nunca mais a vejo. 540 00:38:48,660 --> 00:38:51,144 Est� bem. Termina a pe�a pois comprometeste-te. 541 00:38:51,154 --> 00:38:54,630 Mas n�o quero que prives com ela fora do est�dio, est� bem? 542 00:38:55,601 --> 00:38:56,614 Est� bem, m�e. 543 00:38:57,905 --> 00:38:58,921 Est� bem. 544 00:39:18,100 --> 00:39:19,602 N�o vai haver problema? 545 00:39:20,542 --> 00:39:22,705 N�o vamos para debaixo de �gua, pois n�o? 546 00:39:23,467 --> 00:39:25,742 Que me tenha ocorrido, n�o. 547 00:39:44,454 --> 00:39:45,745 Pensando melhor... 548 00:39:46,025 --> 00:39:47,791 mant�m isso por perto. 549 00:40:40,421 --> 00:40:41,601 O que se passa? 550 00:40:44,718 --> 00:40:47,373 - N�o soube das not�cias? - N�o, que not�cias? 551 00:40:49,773 --> 00:40:52,111 O Lee Berman, da assembleia municipal... 552 00:40:52,524 --> 00:40:54,112 teve um acidente de via��o esta noite. 553 00:40:54,122 --> 00:40:56,800 O carro dele saiu da estrada em Summit Vista, 554 00:40:56,906 --> 00:40:59,647 e caiu por uma ravina. 555 00:41:01,652 --> 00:41:02,689 Est� morto. 556 00:41:37,423 --> 00:41:38,638 Est�s acordado. 557 00:41:43,150 --> 00:41:46,138 Ouvi dizer que salvaste a vida do meu irm�o. 558 00:41:53,795 --> 00:41:55,943 Vamos tratar disto tudo... 559 00:41:57,013 --> 00:41:58,367 das despesas... 560 00:41:59,776 --> 00:42:01,714 da tua recupera��o. 561 00:42:01,983 --> 00:42:04,676 N�o quero que te preocupes com nada, est� bem? 562 00:42:07,212 --> 00:42:09,208 Apenas queria conhecer o famoso... 563 00:42:09,337 --> 00:42:10,407 Dylan Massett. 564 00:42:12,895 --> 00:42:13,961 Quem �s tu? 565 00:42:16,504 --> 00:42:18,939 Sou a tua chefe. 566 00:42:24,633 --> 00:42:26,690 Vou confiar em ti, Norman. 567 00:42:26,700 --> 00:42:28,500 N�o pode ter segredos para mim. 568 00:42:28,510 --> 00:42:29,583 {\an8}NA PR�XIMA SEMANA 569 00:42:29,783 --> 00:42:32,641 H� varias ocasi�es, Norma, em que a morte � conveniente. 570 00:42:32,651 --> 00:42:33,288 {\an8}ALGUMAS DECIS�ES 571 00:42:33,488 --> 00:42:36,675 - Sabe das perdas de consci�ncia do Norman? - Do que est�s a falar? 572 00:42:36,177 --> 00:42:37,163 {\an8}T�M CONSEQU�NCIAS NEFASTAS 573 00:42:37,363 --> 00:42:39,477 - Preciso que fa�as uma coisa para mim. - Sim? O qu�? 574 00:42:39,487 --> 00:42:42,347 Encosta. Eu disse para encostares! 575 00:42:43,394 --> 00:42:47,253 J� n�o sou uma crian�a e n�o me podes deter em casa para o resto da vida. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 42877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.