All language subtitles for Anna-detektiv.S01E15.The.Blue.Notebook.Part.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,800 --> 00:00:20,200 PRODUCED BY SKYWAY PRODUCTION 2 00:01:00,320 --> 00:01:01,520 Nadezhda Dmitriyevna! 3 00:01:03,480 --> 00:01:06,320 Nadezhda Dmitriyevna! It’s me, Anna. 4 00:01:20,720 --> 00:01:21,920 Nadezhda Dmitriyevna! 5 00:01:30,200 --> 00:01:31,360 Nadezhda Dmitriyevna. 6 00:01:37,200 --> 00:01:38,400 Nadezhda Dmitriyevna? 7 00:01:44,120 --> 00:01:47,840 Mukha! Come here. Come. Tell me what happened. 8 00:01:49,040 --> 00:01:51,800 Mukha, what happened to your mistress? 9 00:01:51,880 --> 00:01:55,000 What is it? What is it, boy? What happened? 10 00:01:55,920 --> 00:01:56,760 What’s wrong? 11 00:01:59,920 --> 00:02:03,600 God... Oh my God. Nadezhda Dmitriyevna. 12 00:02:03,680 --> 00:02:07,720 God. Nadezhda Dmitriyevna. Let me help you. 13 00:02:08,040 --> 00:02:10,000 Nadezhda Dmitriyevna. I'll get the doctor. 14 00:02:17,520 --> 00:02:18,360 What’s this? 15 00:02:40,600 --> 00:02:43,360 Help! Help! 16 00:02:48,200 --> 00:02:49,360 Help! 17 00:02:54,480 --> 00:02:55,320 Help! 18 00:02:56,640 --> 00:02:57,960 Anybody! 19 00:02:59,920 --> 00:03:00,840 Help! 20 00:03:01,560 --> 00:03:04,120 Please! Over there... Please, help. 21 00:03:06,960 --> 00:03:07,840 Help! 22 00:03:10,440 --> 00:03:12,280 - Please, help. - What happened, Miss? 23 00:03:12,480 --> 00:03:16,200 - Over there... Kurochkina’s house... - Kurochkina’s house? 24 00:03:16,400 --> 00:03:20,920 Yes. A woman... She was attacked. What are you waiting for? 25 00:03:38,240 --> 00:03:45,880 White rose in the garden, raven puppy in the night. 26 00:03:49,000 --> 00:03:55,840 Moving strong, moving strong, nothing left for me to do. 27 00:03:57,120 --> 00:04:00,880 Moving strong, moving strong... 28 00:04:18,240 --> 00:04:19,080 One, 29 00:04:20,200 --> 00:04:21,040 two, 30 00:04:22,080 --> 00:04:22,920 three, 31 00:04:24,400 --> 00:04:25,320 four, five. 32 00:04:25,720 --> 00:04:27,240 Ready or not, here I come. 33 00:05:13,160 --> 00:05:17,400 DETECTIVE ANNA 34 00:05:18,160 --> 00:05:22,200 THE BLUE NOTEBOOK EPISODE 15 35 00:05:43,000 --> 00:05:47,880 Anna Viktorovna, what are you doing here? 36 00:05:48,120 --> 00:05:51,920 - I was the one who called the police. - Let her in. 37 00:05:59,560 --> 00:06:02,200 How did you find out about it? 38 00:06:03,840 --> 00:06:08,320 I... I came to see Nadezhda Dmitriyevna. 39 00:06:08,400 --> 00:06:12,640 She... she... Her English was perfect. 40 00:06:12,840 --> 00:06:16,520 - She was helping me with a translation. - Anton Andreyevich, get back to work. 41 00:06:16,960 --> 00:06:19,960 She was helping me with my translation. Today, too. 42 00:06:20,120 --> 00:06:25,200 When I came to the door, I saw it was cracked open. Weird. 43 00:06:25,400 --> 00:06:29,280 The dog, Mukha... She was barking in a funny way. 44 00:06:29,720 --> 00:06:36,280 - I came inside. She was lying there. - Where have you been all this time? 45 00:06:37,120 --> 00:06:42,200 I... I ran away in panic. I ran to get help. 46 00:06:43,320 --> 00:06:44,960 I’ve been here for 40 minutes. 47 00:06:45,040 --> 00:06:47,440 So, you have been absent for about an hour. 48 00:06:47,720 --> 00:06:51,680 Really? I don’t know. I didn’t notice. 49 00:06:53,000 --> 00:06:54,760 - Come on, let’s talk. - Yes. 50 00:07:01,680 --> 00:07:03,400 She used to give me English lessons. 51 00:07:03,880 --> 00:07:07,360 She spoke it very well. It was a while ago. 52 00:07:07,560 --> 00:07:12,320 Maybe two years. We’ve been in contact since then. 53 00:07:12,520 --> 00:07:15,400 I kept turning to her for help with my translations. 54 00:07:15,800 --> 00:07:20,080 All right. So you came to the house and saw the body. 55 00:07:20,240 --> 00:07:24,880 No. She wasn’t a body. She was still alive and breathing. 56 00:07:26,520 --> 00:07:28,360 Did she tell you anything? 57 00:07:28,480 --> 00:07:32,480 No. I tried to help her up, but I couldn’t. And... 58 00:07:32,800 --> 00:07:35,000 There was someone in the house. 59 00:07:36,040 --> 00:07:36,880 Who? 60 00:07:37,560 --> 00:07:43,960 I don’t know. It was dark. I heard quiet steps in the next room. 61 00:07:45,080 --> 00:07:49,040 Here, Yakov Platonovich. It fell out when I tried to pick her up. 62 00:07:49,200 --> 00:07:51,960 It was on her chest, under the shawl. 63 00:07:54,080 --> 00:07:55,760 And you took it with you. 64 00:07:57,920 --> 00:08:01,480 It was ill-advised. It’s evidence. 65 00:08:02,000 --> 00:08:07,000 Yakov Platonovich, I... I was scared. 66 00:08:09,720 --> 00:08:14,440 - This was written by a child. - I can see that. 67 00:08:15,600 --> 00:08:22,800 Go home. Come on, go. Come to the precinct tomorrow morning. 68 00:08:24,560 --> 00:08:27,560 - Give me the notebook. - No. What for? 69 00:08:28,080 --> 00:08:30,600 Please. Just for one night, to look through it. 70 00:08:30,760 --> 00:08:32,040 You know it’s against the rules. 71 00:08:33,440 --> 00:08:36,520 Yakov Platonovich, I know your German is perfect. 72 00:08:36,600 --> 00:08:38,160 How about your English? 73 00:08:38,320 --> 00:08:39,360 Not so perfect. 74 00:08:39,560 --> 00:08:44,120 Give it to me for translation. Please. I’ll return it tomorrow. 75 00:08:44,760 --> 00:08:46,120 Just for one night. 76 00:08:48,600 --> 00:08:55,400 I know this is hard for you. Try not to think about it. 77 00:08:58,400 --> 00:09:02,040 Drive Anna Viktorovna home in our carriage. 78 00:09:02,280 --> 00:09:03,120 Yes, sir. 79 00:09:03,560 --> 00:09:05,760 Yakov Platonovich, come here! 80 00:09:07,400 --> 00:09:13,000 A footprint. I suppose the criminal had left through the window. 81 00:09:13,080 --> 00:09:14,120 Also, a clue. 82 00:09:20,400 --> 00:09:23,440 Besides, I’ve found something else. 83 00:09:34,120 --> 00:09:37,880 The bastard took the spoons! He rummaged in the cupboard. 84 00:09:38,080 --> 00:09:42,960 Forget the spoons. Yakov Platonovich, here is a door to the cellar. 85 00:10:37,000 --> 00:10:39,280 - Yakov Platonovich. - Yes? 86 00:10:39,880 --> 00:10:41,000 Have a look. 87 00:10:50,720 --> 00:10:57,400 Yes. I suppose this is where the brick used to be, the weapon. 88 00:10:58,400 --> 00:11:01,200 - Take a photo. - Of course. 89 00:11:04,680 --> 00:11:05,560 I don’t understand. 90 00:11:05,880 --> 00:11:08,920 Did the killer go to the cellar first, take the brick, 91 00:11:09,040 --> 00:11:11,240 go back upstairs, and kill the lady? 92 00:11:11,440 --> 00:11:15,360 Yes. It’s too complicated. 93 00:11:18,040 --> 00:11:22,720 - Maybe he was looking for jewelry. - Does this spinster even have any? 94 00:11:22,800 --> 00:11:25,360 What does Anna Viktorovna think? 95 00:11:25,480 --> 00:11:32,280 You know, I forgot to ask her. Make more photographs here. 96 00:11:32,520 --> 00:11:34,600 And take a couple of bricks for examination. 97 00:11:35,720 --> 00:11:36,760 Will do. 98 00:13:07,600 --> 00:13:10,000 Is the notebook yours? 99 00:13:16,440 --> 00:13:18,040 I like your poems. 100 00:14:06,680 --> 00:14:12,000 - I’m sorry. I didn’t want to scare you. - It’s all right. 101 00:14:13,040 --> 00:14:16,200 I’m sorry, I... I’ve probably walked all the way... 102 00:14:16,640 --> 00:14:18,120 Yes. To my house. 103 00:14:19,920 --> 00:14:22,480 I’m sorry. I was deep in my thoughts. 104 00:14:22,760 --> 00:14:27,040 Isn’t it nice to go for the walk early in the morning? 105 00:14:27,200 --> 00:14:31,960 It’s half past four, I believe. I usually wake up around this time. 106 00:14:32,200 --> 00:14:38,440 I’m an old man. But you? Young people usually sleep at this time. 107 00:14:38,760 --> 00:14:40,760 I had a rough night. 108 00:14:41,000 --> 00:14:45,040 Let me introduce myself. Razumovsky, Kirill Vladimirovich. 109 00:14:45,360 --> 00:14:46,600 Your neighbor, I presume. 110 00:14:46,840 --> 00:14:50,480 I’m so sorry. I... I was really lost in thought. Sorry. 111 00:14:50,600 --> 00:14:52,920 Everybody talks about your extraordinary talent. 112 00:14:53,320 --> 00:14:54,760 They exaggerate it. 113 00:14:55,600 --> 00:14:58,320 I know a couple of mediums in St. Petersburg, 114 00:14:58,520 --> 00:15:01,600 but they are mostly frauds. 115 00:15:02,120 --> 00:15:06,800 I can imagine. Again, I’m sorry. Goodbye. 116 00:15:07,280 --> 00:15:08,080 Yes. 117 00:15:26,000 --> 00:15:26,800 He’s here. 118 00:15:30,320 --> 00:15:31,760 Hello, Your High Nobleness. 119 00:15:32,040 --> 00:15:35,560 How do you greet your seniors? 120 00:15:35,640 --> 00:15:39,760 I asked how you greet your seniors. 121 00:15:39,920 --> 00:15:43,240 Precinct, shun! 122 00:15:43,800 --> 00:15:46,640 Your High Nobleness, there were no incidents in the time of your absence. 123 00:15:46,720 --> 00:15:47,520 Stand easy. 124 00:15:47,680 --> 00:15:48,880 Now it’s starting. 125 00:15:49,040 --> 00:15:54,080 It will get worse. We will remember Ivan Kuzmich more than once. 126 00:15:54,480 --> 00:15:58,400 Why did they have to send him into retirement at just 68? 127 00:15:58,560 --> 00:15:59,960 - In the prime of his life. - Yes. 128 00:16:01,200 --> 00:16:02,880 - What’s this? - A palm tree. 129 00:16:03,080 --> 00:16:07,400 I can see it’s a palm tree. Why is the ground dry? Who waters it? 130 00:16:07,560 --> 00:16:09,800 The orderly, when necessary, Your High Nobleness. 131 00:16:09,880 --> 00:16:12,240 Set up a schedule and report to me. 132 00:16:12,560 --> 00:16:14,640 A palm-watering schedule! Did you hear that? 133 00:16:14,760 --> 00:16:18,600 I suppose he’ll make up to solve crimes on schedule, too. 134 00:16:18,720 --> 00:16:20,440 I’ve never seen a boss like this one. 135 00:16:20,640 --> 00:16:23,480 - What is this book? - A ledger of arrests, Your High Nobleness. 136 00:16:23,720 --> 00:16:26,520 - How many have you arrested today? - None, Your High Nobleness. 137 00:16:26,600 --> 00:16:30,280 It’s 9 AM, and still no arrests! Is that what you call police work? 138 00:16:31,040 --> 00:16:32,160 What are you doing here? 139 00:16:35,640 --> 00:16:39,200 I’ll teach you how it’s done. 140 00:16:40,040 --> 00:16:42,440 - Where is the detective department? - This way, sir. 141 00:16:44,160 --> 00:16:45,000 He’s heading here. 142 00:16:47,800 --> 00:16:51,440 All right. Is this the detective department? 143 00:16:51,880 --> 00:16:53,520 Head of the detective department, 144 00:16:53,600 --> 00:16:55,760 court counselor Yakov Platonovich Shtolman. 145 00:16:56,000 --> 00:16:58,920 Deputy detective, collegiate assessor Anton Andreyevich Korobeynikov. 146 00:16:59,120 --> 00:17:02,680 Nikolay Vasilyevich Tregubov, your new boss. 147 00:17:02,760 --> 00:17:06,000 I heard a lot about you, Mr. Shtolman. 148 00:17:06,160 --> 00:17:13,160 About your methods and personality, yes. I think we’ll get along just fine. 149 00:17:13,400 --> 00:17:15,640 I was told you were investigating a murder. 150 00:17:15,960 --> 00:17:18,400 - Yes, sir. - How is it going? 151 00:17:18,800 --> 00:17:22,640 The victim, Miss Kurochkina, had never been married. A spinster. 152 00:17:22,920 --> 00:17:27,120 Led a secluded life, earned her living with private lessons and as a governess. 153 00:17:27,200 --> 00:17:28,000 What else? 154 00:17:28,160 --> 00:17:30,680 Everything was turned upside down in the house. 155 00:17:30,880 --> 00:17:33,720 The murderer took the silver and some other petty valuables. 156 00:17:33,840 --> 00:17:36,240 - So, a trivial break-in. - I don’t know. 157 00:17:36,520 --> 00:17:39,560 - The murder weapon? - A brick. Found next to the body. 158 00:17:39,720 --> 00:17:41,520 Keep looking, Yakov Platonovich. Keep looking. 159 00:17:41,680 --> 00:17:42,880 We are, Nikolay Vasilyevich. 160 00:17:43,400 --> 00:17:50,280 Please order the archivists to look for any records regarding Miss Kurochkina. 161 00:17:52,520 --> 00:17:53,440 I’ll give my orders. 162 00:18:11,480 --> 00:18:12,320 Good morning. 163 00:18:13,480 --> 00:18:14,320 Good morning. 164 00:18:14,680 --> 00:18:16,000 - Morning, sweetheart. - Morning. 165 00:18:17,320 --> 00:18:18,160 Where is Uncle? 166 00:18:19,840 --> 00:18:23,040 He’ll come down to lunch. He doesn’t feel well. 167 00:18:23,640 --> 00:18:24,480 Again? 168 00:18:25,080 --> 00:18:27,840 It’s the same sickness. He can’t seem to overcome it. 169 00:18:28,560 --> 00:18:29,720 It’s only the third day. 170 00:18:30,320 --> 00:18:33,800 It’s time for him to get better. I can’t even pass by his door. 171 00:18:33,960 --> 00:18:39,040 I’m afraid the smell will make me tipsy, like a bottle of champagne. 172 00:18:39,480 --> 00:18:40,640 Our neighbor is back. 173 00:18:41,360 --> 00:18:47,080 - Prince Razumovsky? Yes, a few days back. - I’ve never seen him before. 174 00:18:47,240 --> 00:18:48,960 His last visit was around five years ago. 175 00:18:49,240 --> 00:18:50,080 Eight. 176 00:18:51,640 --> 00:18:56,680 Time flies by. He holds a high position in St. Petersburg. 177 00:18:57,040 --> 00:18:58,320 A statesman. 178 00:18:59,120 --> 00:19:00,000 He’s retired now. 179 00:19:00,680 --> 00:19:03,400 He doesn’t come here often. Where did you see him? 180 00:19:04,200 --> 00:19:05,080 He was in his garden. 181 00:19:06,600 --> 00:19:07,480 I have to go. 182 00:19:10,360 --> 00:19:11,280 Where to? 183 00:19:12,600 --> 00:19:13,720 To the precinct. 184 00:19:15,080 --> 00:19:17,880 Yakov Platonovich ordered an English translation from me. 185 00:19:18,600 --> 00:19:19,760 I need to take it to him. 186 00:19:20,800 --> 00:19:22,960 It’s like you are a police officer. 187 00:19:24,520 --> 00:19:29,760 I don’t see anything wrong in helping Yakov Platonovich with this trifle. 188 00:19:29,840 --> 00:19:32,080 I hope you won’t stay there till late. 189 00:19:39,360 --> 00:19:42,880 Don’t worry about me. Just don’t. 190 00:19:53,440 --> 00:19:54,840 How is it going, Anton Andreyevich? 191 00:19:55,600 --> 00:19:59,120 Everything is ready. Photographs of the crime scene. 192 00:20:00,600 --> 00:20:06,160 I need you to question the victim’s acquaintances and neighbors. 193 00:20:06,720 --> 00:20:08,200 I’ll be ready in a minute. 194 00:20:09,800 --> 00:20:10,640 What is this? 195 00:20:12,640 --> 00:20:17,880 - The body. - No, over here. Under the tallboy foot. 196 00:20:26,480 --> 00:20:27,320 A doll. 197 00:20:28,880 --> 00:20:32,120 A soldier. A tin soldier. 198 00:20:33,440 --> 00:20:35,720 Why didn’t you notice it when taking the photo? 199 00:20:35,960 --> 00:20:38,400 Excuse me, it was dark there, even with candlelight. 200 00:20:38,720 --> 00:20:42,000 A magnesium flash illuminates every small detail, 201 00:20:42,200 --> 00:20:46,160 but you can see it only later in the photo. 202 00:20:46,880 --> 00:20:52,880 We need to search the scene once again thoroughly in the daylight. 203 00:20:54,480 --> 00:20:55,320 Come on. 204 00:21:03,080 --> 00:21:05,760 You were right. A toy soldier. 205 00:21:06,560 --> 00:21:13,040 What did I tell you? A British grenadier of the Napoleon time. 206 00:21:13,160 --> 00:21:17,680 - It wasn’t made in Russia. - Why not? 207 00:21:17,760 --> 00:21:19,040 It’s too detailed. 208 00:21:22,440 --> 00:21:26,120 Do you mean the spinster was playing toy soldiers? 209 00:21:26,200 --> 00:21:31,000 Anton Andreyevich, take another look around. 210 00:21:36,920 --> 00:21:41,600 The culprit’s clothes or shoes might have traces of ink on them. 211 00:22:16,040 --> 00:22:16,880 The back door! 212 00:23:33,080 --> 00:23:34,160 The lock was picked. 213 00:23:34,600 --> 00:23:37,240 The front and back doors are seen from the road, so he used the window. 214 00:23:37,760 --> 00:23:40,480 Anton Andreyevich, check the other windows. 215 00:23:46,240 --> 00:23:48,280 Good afternoon, gentlemen. 216 00:23:48,400 --> 00:23:49,800 How do you do, miss Anna? 217 00:23:49,880 --> 00:23:52,200 They told me at the precinct you were here. 218 00:23:52,320 --> 00:23:53,120 I’ve finished the translation. 219 00:23:53,200 --> 00:23:57,200 It wasn’t that hard. It’s just poems and counting rhymes. 220 00:23:57,640 --> 00:24:00,040 Anton Andreyevich, search the kitchen and bedroom. 221 00:24:00,360 --> 00:24:01,200 Of course. 222 00:24:05,040 --> 00:24:07,920 This girl is very gifted. She’s no more than 8. 223 00:24:08,120 --> 00:24:12,200 And she’s already a poet. Wait! How do you know? 224 00:24:13,560 --> 00:24:18,960 I saw her. She came to me last night, reciting one and the same counting rhyme. 225 00:24:19,080 --> 00:24:25,560 A vision? So, she spoke in rhymes. Why didn’t she just say who she was? 226 00:24:26,120 --> 00:24:26,960 I don’t know. 227 00:24:27,240 --> 00:24:29,720 The spirits don’t abide the rules of logic. 228 00:24:29,960 --> 00:24:35,160 It’s true. Visions are like a dream, and dreams have no logic in them. 229 00:24:35,360 --> 00:24:36,960 Anton Andreyevich, have you finished the search? 230 00:24:37,160 --> 00:24:40,280 Not yet. But I... Back to work. 231 00:24:47,920 --> 00:24:51,920 Why keep these weird texts? They are weird. 232 00:24:52,040 --> 00:24:56,000 They are full of imagination and talent, but absolutely irrational. 233 00:24:56,200 --> 00:24:58,520 It’s as if they were written not by a child and not for the children. 234 00:24:58,600 --> 00:24:59,440 What does it tell us? 235 00:24:59,880 --> 00:25:03,880 Someone broke into the house, killed the mistress, and stole the silver. 236 00:25:04,160 --> 00:25:08,560 A trivial crime. But you’re right. 237 00:25:08,680 --> 00:25:12,200 There is something weird about this notebook. 238 00:25:13,920 --> 00:25:16,560 Can I take a look at the cellar? 239 00:25:18,240 --> 00:25:19,960 - Anton Andreyevich. - Yes. 240 00:25:24,520 --> 00:25:26,120 Take Anna Viktorovna to the cellar. 241 00:25:26,840 --> 00:25:31,120 Just make sure first that there are no surprises inside. 242 00:25:31,760 --> 00:25:32,600 Of course. 243 00:26:27,360 --> 00:26:28,320 Hello. 244 00:26:29,360 --> 00:26:32,680 Hello, my good man. Do you stand here every day? 245 00:26:32,960 --> 00:26:34,400 Yes, when there are no clients. 246 00:26:35,040 --> 00:26:38,120 And when there are, you still look at the street sometimes, don’t you? 247 00:26:38,760 --> 00:26:42,520 - Do you want a haircut or a shaving? - No, thanks. I’m from the police. 248 00:26:42,600 --> 00:26:44,040 Oh, I see. I understand. 249 00:26:44,920 --> 00:26:46,720 You probably know everybody around here. 250 00:26:46,880 --> 00:26:51,720 Of course. They all come to me to get their hair cut. 251 00:26:51,920 --> 00:26:55,200 How often did you see Miss Kurochkina? 252 00:26:56,640 --> 00:26:59,480 I used to see her every day before she was killed. 253 00:26:59,680 --> 00:27:00,800 Did she have visitors? 254 00:27:01,320 --> 00:27:04,000 How do I know? I wasn’t friends with her. 255 00:27:04,120 --> 00:27:07,720 But you do look at her door every day. 256 00:27:09,880 --> 00:27:12,880 Nobody ever came to her. She lived alone. 257 00:27:13,080 --> 00:27:16,560 Nobody? They say she used to give private lessons. 258 00:27:16,800 --> 00:27:19,840 Yes, but it was a long time ago. 259 00:27:28,560 --> 00:27:32,360 - Is the shoeshine man here every day? - He is. 260 00:27:32,840 --> 00:27:33,800 Where is he now? 261 00:27:34,960 --> 00:27:39,000 He was drunk when he came this morning. 262 00:27:39,400 --> 00:27:42,760 Must be asleep in the back. 263 00:27:44,320 --> 00:27:46,040 - Thank you. - You’re welcome 264 00:28:33,000 --> 00:28:33,840 Policemen! 265 00:28:47,560 --> 00:28:48,440 Careful. 266 00:29:07,000 --> 00:29:07,920 Anna Viktorovna. 267 00:29:17,160 --> 00:29:18,040 She’s there. 268 00:29:19,720 --> 00:29:21,400 - Who? - The girl. 269 00:29:40,640 --> 00:29:41,440 Anna Viktorovna. 270 00:29:48,320 --> 00:29:51,360 Get him to the precinct. Into a single cell. 271 00:29:52,520 --> 00:29:57,240 Anton Andreyevich, take his box and the boots. Be careful. 272 00:30:03,360 --> 00:30:07,040 I need to talk to you, but we’d better do it at the precinct. 273 00:30:07,280 --> 00:30:08,120 Of course. 274 00:30:15,720 --> 00:30:18,040 What about the murderer? 275 00:30:19,320 --> 00:30:20,280 He’s dead-drunk. 276 00:30:20,360 --> 00:30:22,840 It’s no use to talk to him before tomorrow. 277 00:30:23,040 --> 00:30:27,280 I see. Brilliant work, Yakov Platonovich. Brilliant. 278 00:30:27,520 --> 00:30:33,960 Thank you. There are some discrepancies, though. The murder weapon, the brick. 279 00:30:34,200 --> 00:30:37,840 Looks like he first went to the cellar to get it. 280 00:30:38,160 --> 00:30:42,280 He might be helping Kurochkina around. 281 00:30:42,560 --> 00:30:45,400 Then he took a brick and hit her. 282 00:30:45,560 --> 00:30:51,600 Maybe. There’s more, though. A toy soldier. 283 00:30:52,640 --> 00:30:56,120 A toy soldier, a notebook - these are flimsy ideas. 284 00:30:56,320 --> 00:31:00,000 The boots are a fact. Close the case. 285 00:31:00,160 --> 00:31:07,240 As you remember, I requested information from the archives on Kurochkina’s past. 286 00:31:07,640 --> 00:31:11,240 As a matter of fact, she did. The case is at your desk. 287 00:31:11,320 --> 00:31:16,080 But the case is clear. Why rummage in the past? 288 00:31:19,160 --> 00:31:20,280 - Yakov Platonovich. - Yes? 289 00:31:21,160 --> 00:31:27,320 I found something interesting in the shoe shiner’s box. 290 00:31:34,160 --> 00:31:36,600 A Cuban cigar. Where did he get it? 291 00:31:37,640 --> 00:31:41,320 It probably costs six months of his earnings. 292 00:31:57,880 --> 00:32:01,360 Excuse me, I probably shouldn’t have bothered you. 293 00:32:01,640 --> 00:32:03,960 - The case is closed. - How? 294 00:32:04,680 --> 00:32:07,800 Just like that. The culprit is under arrest. 295 00:32:08,000 --> 00:32:09,160 The boss is happy. 296 00:32:10,240 --> 00:32:11,280 It was the shoe shiner. 297 00:32:13,360 --> 00:32:17,960 Yakov Platonovich, you don’t think it’s that simple, do you? 298 00:32:18,240 --> 00:32:26,360 My experience tells me that motives are often simple and trivial. 299 00:32:26,560 --> 00:32:29,040 Yes, but Kurochkina was keeping this diary. 300 00:32:29,200 --> 00:32:30,040 One thousand theories. 301 00:32:30,160 --> 00:32:33,680 Suppose Miss Kurochkina preserved it 302 00:32:33,760 --> 00:32:38,720 as a keepsake from her ward, a little English girl. 303 00:32:39,240 --> 00:32:42,240 Not just preserved, but hid it. 304 00:32:42,840 --> 00:32:45,920 I agree, there is something weird about it. 305 00:32:46,080 --> 00:32:50,000 The only weird thing is something encoded in the notebook. 306 00:32:50,160 --> 00:32:54,920 Maybe. But it doesn’t have anything to do with the case. 307 00:32:55,120 --> 00:32:56,320 We need to check. 308 00:33:02,200 --> 00:33:08,320 Yes, we need to check it. We need to decode these texts. Now. 309 00:33:08,600 --> 00:33:10,040 Are you a cryptographer, too? 310 00:33:10,960 --> 00:33:15,520 No, I’m not, but I know who we can turn to. 311 00:33:15,760 --> 00:33:17,320 - I’ll come with you. - But... 312 00:33:17,680 --> 00:33:19,720 No buts. I did the translation. 313 00:33:24,400 --> 00:33:25,400 Please! 314 00:33:26,640 --> 00:33:32,320 I can’t argue with you. Fine. Let’s go to school. 315 00:33:32,760 --> 00:33:33,600 To school? 316 00:33:35,080 --> 00:33:39,960 To school. Stay here. I’ll give some directions. 317 00:33:42,840 --> 00:33:48,360 “Please present the materials pertinent to the case of Mr. Laurens, 318 00:33:48,640 --> 00:33:55,160 a British national, killed during the arrest May 16, 1880, in Zatonsk. 319 00:33:57,360 --> 00:34:01,640 The requested material is needed in connection with the investigation 320 00:34:01,800 --> 00:34:07,720 of the murder of N. Kurochkina, a governess employed by Mr. Lawrence. 321 00:34:08,000 --> 00:34:13,920 There are reasons to suspect a connection between the said cases.” 322 00:34:14,320 --> 00:34:15,480 Signed, Shtolman. 323 00:34:16,680 --> 00:34:17,960 I’ll send it by wireless. 324 00:34:18,200 --> 00:34:21,920 No, don’t do that. Send a courier with the evening train. 325 00:34:22,120 --> 00:34:26,760 Tell him to give it only to Colonel Varfolomeyev himself. 326 00:34:27,200 --> 00:34:33,200 Yes, sir. Yakov Platonovich, could it be an espionage case? 327 00:34:34,840 --> 00:34:39,520 The archive materials say that Lawrence, who came from St. Petersburg, 328 00:34:39,720 --> 00:34:46,320 hired Kurochkina as a governess for his daughter. 329 00:34:46,400 --> 00:34:52,800 Soon, secret police agents came after him. He resisted the arrest and was killed. 330 00:34:53,360 --> 00:34:54,200 Oh God. 331 00:34:54,520 --> 00:34:57,800 Kurochkina was a witness in the case. 332 00:34:57,880 --> 00:35:02,520 Lawrence’s seven-year-old daughter vanished without a trace. 333 00:35:03,400 --> 00:35:06,600 - And we found an encoded notebook. - Yes. 334 00:35:13,920 --> 00:35:17,240 What does the detective department want from Pavel Ivanovich? 335 00:35:17,320 --> 00:35:20,160 I’d like to call him as a consultant in a case. 336 00:35:20,400 --> 00:35:22,920 Oh, I see. All right. 337 00:35:23,160 --> 00:35:25,400 You know, recently he had visitors from St. Petersburg, 338 00:35:25,560 --> 00:35:30,920 from the gendarme department. Yes. Do you need to solve a puzzle, too? 339 00:35:31,280 --> 00:35:32,320 It’s classified information. 340 00:35:32,920 --> 00:35:36,680 I see, I see. They were very secretive, too. 341 00:35:37,000 --> 00:35:41,600 This way, please. Pavel Ivanovich is teaching to slow learners. 342 00:35:41,800 --> 00:35:46,080 Mathematics is a hard subject. Not everybody can do it. 343 00:35:46,520 --> 00:35:48,960 Pavel Ivanovich has high requirements, too. 344 00:35:49,680 --> 00:35:56,280 Pavel Ivanovich, don’t get carried away. They are 5th year students. 345 00:35:56,800 --> 00:36:00,600 It’s all within the syllabus. Maybe a bit more extensive. 346 00:36:00,920 --> 00:36:05,320 I can see that... on your students’ faces. 347 00:36:05,400 --> 00:36:08,760 Excuse us for this interruption. 348 00:36:08,960 --> 00:36:12,280 We are finished. Have you wrote down your assignment? 349 00:36:12,360 --> 00:36:13,200 Off you go. 350 00:36:13,400 --> 00:36:18,120 Please meet Yakov Platonovich and Anna Viktorovna. 351 00:36:18,440 --> 00:36:24,040 They’ll tell you about their business. I’ll leave you to it. 352 00:36:30,040 --> 00:36:32,080 Nice to meet you. How can I help? 353 00:36:32,640 --> 00:36:37,600 I represent the police department. We are working on a case. 354 00:36:38,040 --> 00:36:40,400 I heard a lot about your talent. 355 00:36:41,160 --> 00:36:46,360 You used to help the police in St. Petersburg. 356 00:36:46,600 --> 00:36:48,000 I’d prefer not to talk about that. 357 00:36:48,160 --> 00:36:49,480 I understand. 358 00:36:49,720 --> 00:36:56,280 I was transferred here a while back and found out you were in Zatonsk. 359 00:36:56,520 --> 00:37:03,120 I was born here. Yes, it happened so I had to quit from the university. 360 00:37:03,320 --> 00:37:08,680 I need your help in deciphering some evidence, if you don’t mind. 361 00:37:13,640 --> 00:37:17,920 I’ll probably say yes, but there is one circumstance. 362 00:37:18,400 --> 00:37:21,800 - Can we talk in private? - Of course. 363 00:37:22,360 --> 00:37:23,320 Excuse me. 364 00:37:48,560 --> 00:37:49,440 It’s a deal. 365 00:37:52,280 --> 00:37:53,120 Definitely. 366 00:37:59,120 --> 00:38:03,200 - I’ll start today. - Thank you. 367 00:38:05,920 --> 00:38:06,920 Goodbye. 368 00:38:07,840 --> 00:38:10,120 Is your English fluent enough? 369 00:38:13,280 --> 00:38:14,360 I suppose so. 370 00:38:15,360 --> 00:38:18,560 I could help you, if you need me to. 371 00:38:21,640 --> 00:38:25,200 Anna Viktorovna has translated these texts. 372 00:38:27,440 --> 00:38:32,000 I’d gladly use your help. I’m sure I’ll need it. 373 00:38:32,240 --> 00:38:34,960 But I need to look through the texts first. 374 00:38:35,120 --> 00:38:42,760 Let me know when you need me. Here’s... here’s the address. 375 00:38:50,400 --> 00:38:51,240 Here. 376 00:38:52,400 --> 00:38:53,240 See you soon. 377 00:39:14,000 --> 00:39:18,120 Pavel was impressed. I must say, so was I. 378 00:39:19,000 --> 00:39:21,080 No woman I’ve ever met in my life 379 00:39:21,280 --> 00:39:23,920 would write her address on the blackboard the way you did. 380 00:39:24,320 --> 00:39:25,760 You think I was too frivolous? 381 00:39:26,840 --> 00:39:32,040 Any other woman would seem so, yes. But not you. 382 00:39:33,880 --> 00:39:36,280 Did Pavel Ivanovich study in St. Petersburg? 383 00:39:37,080 --> 00:39:39,840 Yes, the mathematics department. 384 00:39:39,920 --> 00:39:44,200 He proved himself as an outstanding cryptographer. 385 00:39:44,400 --> 00:39:47,880 That’s why the police were using him. 386 00:39:47,960 --> 00:39:51,240 Why did he leave the university? 387 00:39:52,080 --> 00:39:52,920 I don’t know. 388 00:39:54,920 --> 00:39:56,040 You can ask him. 389 00:39:56,120 --> 00:39:59,560 I’m sure he’d gladly tell you all about himself. 390 00:40:00,200 --> 00:40:01,280 You’re jealous. 391 00:40:04,320 --> 00:40:11,000 Not at all. Now you finally have a new object for your attention, 392 00:40:11,240 --> 00:40:14,120 and I’ll be able to concentrate on my work. 393 00:40:14,720 --> 00:40:16,040 What are you talking about? 394 00:40:17,440 --> 00:40:20,920 I saw the way you looked at this prodigy. 395 00:40:23,080 --> 00:40:23,960 What do you mean? 396 00:40:26,320 --> 00:40:27,720 Goodbye, Anna Viktorovna. 397 00:40:29,280 --> 00:40:33,880 Yakov Platonovich... when will we meet again? 398 00:40:40,160 --> 00:40:41,680 To go to Pavel Ivanovich. 399 00:40:43,240 --> 00:40:48,920 You gave him your address. I’m sure he’ll find you himself. 400 00:40:56,200 --> 00:40:59,520 So, your daughter is of marriage age... 401 00:41:15,520 --> 00:41:21,480 Uncle. Uncle, isn’t it enough? Really. It’s been three days. Are you all right? 402 00:41:29,360 --> 00:41:30,200 Uncle! 403 00:41:33,880 --> 00:41:36,800 I’m in hiding. I told them I was sick. 404 00:41:37,720 --> 00:41:42,280 But I’m actually in bad shape. Tomorrow... 405 00:41:43,720 --> 00:41:48,000 Yes, tomorrow. Tell me, does Shtolman know? 406 00:41:48,680 --> 00:41:49,560 About what? 407 00:41:50,000 --> 00:41:52,800 That the prince is here. 408 00:41:54,000 --> 00:42:01,760 It’s the Razumovsky, the one Shtolman had a duel with. 409 00:42:05,840 --> 00:42:07,600 Annette! 410 00:42:09,440 --> 00:42:14,840 Can you go downstairs and find out what he wants? 411 00:42:20,360 --> 00:42:24,840 Thank you for the coffee. I came without ceremony, as a neighbor. 412 00:42:25,000 --> 00:42:29,040 You did the right thing, Your Excellence. We’re glad. 413 00:42:29,240 --> 00:42:33,560 No ceremonies, please. I’m sorry Piotr Ivanovich is sick. 414 00:42:33,920 --> 00:42:34,760 Yes. 415 00:42:34,920 --> 00:42:39,240 I heard your daughter also is a gifted medium. 416 00:42:40,600 --> 00:42:42,480 It’s just rumors. 417 00:42:43,640 --> 00:42:48,200 - What if I ask her to consult me? - She’s just playing at it. 418 00:42:48,600 --> 00:42:51,440 Young people are imaginative and full of fantasies. 419 00:42:51,960 --> 00:42:56,080 Anna Viktorovna, we were talking about your gift. 420 00:42:56,320 --> 00:42:59,200 Could you walk me to the border of my grounds? 421 00:42:59,680 --> 00:43:00,920 I need your help. 422 00:43:01,880 --> 00:43:04,160 Of course. I’m happy to be of service. 423 00:43:04,760 --> 00:43:07,160 I’ll kidnap your daughter, but just for a few minutes 424 00:43:07,360 --> 00:43:08,720 and not farther than the garden. 425 00:43:08,920 --> 00:43:12,480 Of course, Your Excellence. Goodbye, Your Excellence. 426 00:43:12,680 --> 00:43:15,560 Please drop the titles. We’re neighbors. 427 00:43:24,560 --> 00:43:27,320 The thing I’m going to tell you has to stay between us. 428 00:43:27,480 --> 00:43:29,080 Of course. You can trust me. 429 00:43:30,120 --> 00:43:33,520 You see, lately I’ve been hearing a voice. 430 00:43:34,600 --> 00:43:38,240 It’s a little girl reciting an English poem. 431 00:43:40,840 --> 00:43:44,160 No, I’m not crazy, believe me. 432 00:43:44,360 --> 00:43:48,040 I never heard any voices or had visions. But this... 433 00:43:49,000 --> 00:43:50,320 What can I do for you? 434 00:43:52,160 --> 00:43:55,200 Talk to this little girl. Please. 435 00:43:55,280 --> 00:44:00,800 You are a medium. Maybe she’ll leave me be. 436 00:44:01,240 --> 00:44:03,360 You see, I... I don’t know. 437 00:44:03,720 --> 00:44:07,680 I hear the voice every night. I’m absolutely exhausted. 438 00:44:07,880 --> 00:44:08,920 What does she say? 439 00:44:09,160 --> 00:44:12,720 She wants me to give some notebook back to her. 440 00:44:14,920 --> 00:44:16,360 Do you know anything about it? 441 00:44:16,800 --> 00:44:18,600 No. Of course not. 442 00:44:18,760 --> 00:44:22,080 All right, I won’t beat around the bushes. Anna Viktorovna, 443 00:44:22,240 --> 00:44:27,000 she mentioned you by name and said you knew where it was. 444 00:44:27,440 --> 00:44:28,680 I don’t have it. 445 00:44:29,880 --> 00:44:34,280 Please, Anna Viktorovna. She’s torturing me. 446 00:44:35,360 --> 00:44:36,200 I’m sorry. 447 00:45:16,760 --> 00:45:20,080 - Alice, are you ready? - I am. 448 00:45:22,480 --> 00:45:26,640 Write it down. A star, a rose... 449 00:45:29,200 --> 00:45:32,400 a black puppy, a chain, a cat. 450 00:45:33,440 --> 00:45:36,120 Ready? Get to it. 451 00:45:36,400 --> 00:45:40,680 Write a poem with these words in it. You know the rules. 452 00:45:40,840 --> 00:45:42,160 Yes, Daddy. 453 00:45:54,840 --> 00:45:59,040 White rose in the garden, raven puppy in the night. 454 00:46:06,120 --> 00:46:08,680 All the heaven looks pale. 455 00:46:14,680 --> 00:46:17,800 Moving strong, moving strong... 456 00:46:21,400 --> 00:46:25,760 moving strong, nothing left for me to do. 457 00:46:28,720 --> 00:46:36,120 I walk as in a daze with a cat on a chain. 458 00:46:47,320 --> 00:46:50,240 THE BLUE NOTEBOOK 36561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.