All language subtitles for Anna-detektiv.S01E08.Satisfaction.Part.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,640 --> 00:00:16,240 STAR MEDIA 2 00:00:16,760 --> 00:00:20,800 SKYWAY PRODUCTION 3 00:00:21,360 --> 00:00:22,760 ALEKSANDRA NIKIFOROVA 4 00:00:22,880 --> 00:00:27,720 One, two, three, four, five... 5 00:00:27,840 --> 00:00:29,760 DMITRY FRID, SERGEI DRUZYAK 6 00:00:29,880 --> 00:00:31,560 Ready or not, here I come. 7 00:00:35,800 --> 00:00:38,200 WRITTEN BY SERGEY GOLUBIEV 8 00:00:38,600 --> 00:00:41,560 CREATED BY ALEKSEY KOLMOGOROV 9 00:00:41,640 --> 00:00:43,840 DIRECTOR * FELIKS GERCHIKOV 10 00:00:44,000 --> 00:00:46,160 CAMERA * KIRILL SPERANSKY 11 00:00:46,280 --> 00:00:48,080 MUSIC BY ANTON SILAYEV 12 00:01:08,360 --> 00:01:10,080 PRODUCERS * YEKATERINA ANDRIYENKO, VITALY BORDACHIOV, 13 00:01:10,160 --> 00:01:12,280 DARYA FIALKO, VLAD RIASHIN 14 00:01:16,440 --> 00:01:21,080 DETECTIVE ANNA 15 00:01:24,080 --> 00:01:25,000 EPISODE 8: SATISFACTION 16 00:01:25,040 --> 00:01:27,480 Now I'm positive this has to do with your military past. 17 00:01:27,560 --> 00:01:30,360 Well, I don't doubt it myself now. 18 00:01:30,560 --> 00:01:35,840 Sir, you are like a child. You are wounded, after all. 19 00:01:35,920 --> 00:01:38,120 Sure, it went clean through, it is not dangerous. 20 00:01:38,200 --> 00:01:40,400 You cannot make any sudden movements. 21 00:01:40,480 --> 00:01:42,160 Sit, Viktor, sit. Sit. 22 00:01:42,320 --> 00:01:44,480 Gentlemen, I beg my leave. 23 00:01:44,560 --> 00:01:48,760 I will come visit you tomorrow. 24 00:01:50,960 --> 00:01:54,440 Viktor, you better lie down. - I'm all right. 25 00:01:55,120 --> 00:01:57,600 How was Mr Ishutin killed? 26 00:02:01,840 --> 00:02:03,880 Stabbed in a brothel. 27 00:02:05,280 --> 00:02:08,920 Anton, have you blabbed about it already? - Me? 28 00:02:09,000 --> 00:02:11,640 How do you have the time? - Well, that's... 29 00:02:11,760 --> 00:02:14,080 Ishutin was murdered? - Yes. 30 00:02:16,200 --> 00:02:21,960 My God. We would meet up sometimes. The officers of our company, 31 00:02:22,040 --> 00:02:27,320 everybody who is on the pictures, they... they were from our province, and... 32 00:02:27,640 --> 00:02:30,520 ...many knew each other before the war. 33 00:02:30,600 --> 00:02:34,800 What happened in the war? - Many things happen in the war. 34 00:02:35,080 --> 00:02:37,080 Alive? Where did it hit? 35 00:02:37,160 --> 00:02:38,800 It's nothing. The shoulder, went through. 36 00:02:38,840 --> 00:02:43,000 I was walking past, saw the police here. They tell me, a shooting. 37 00:02:43,040 --> 00:02:44,880 There was a shooting, wasn't there? 38 00:02:44,960 --> 00:02:48,520 I told you, you should have gone to the police right away. 39 00:02:48,800 --> 00:02:50,040 This entire story... 40 00:02:50,160 --> 00:02:53,160 Pyotr! - What story? 41 00:02:53,200 --> 00:02:56,840 It's... It's nothing. Doesn't... Doesn't matter. 42 00:02:56,880 --> 00:03:00,920 Viktor, as a lawyer, you should realize that by withholding certain information 43 00:03:01,000 --> 00:03:02,480 you are obstructing jutice. 44 00:03:02,560 --> 00:03:04,280 Fine. 45 00:03:05,920 --> 00:03:08,720 I didn't think this misunderstanding... 46 00:03:14,120 --> 00:03:15,800 Masha. - Yes? 47 00:03:15,880 --> 00:03:20,160 And you, Anna. I... I am asking you to leave us. 48 00:03:21,240 --> 00:03:24,960 War stories are not for women's ears. 49 00:03:38,600 --> 00:03:45,120 Our battalion was mostly formed out of people from our province. 50 00:03:45,200 --> 00:03:49,560 Once, in Serbia, we were ambushed. And that was exactly what Sadkovsky 51 00:03:49,680 --> 00:03:54,560 had warned us about, but no one had believed him. Moreover, I accused him of 52 00:03:54,640 --> 00:03:57,680 deserting his watchpost. But he was right, to put it simply. 53 00:03:57,800 --> 00:04:02,880 Everyone died in that ambush. Except us four. 54 00:04:02,960 --> 00:04:08,280 What was his name again? - Lieutenant Sadkovsky. 55 00:04:08,360 --> 00:04:11,760 So maybe this is him, having his revenge after all these years? 56 00:04:12,040 --> 00:04:17,920 This cannot be him. He died in that ambush. Our fight was not over. 57 00:04:18,080 --> 00:04:23,520 A grenade exploded close by, and we got scattered all over. 58 00:04:23,800 --> 00:04:26,680 Right. - I have never seen him since. 59 00:04:28,320 --> 00:04:35,680 Sir, they have found this. 60 00:04:38,320 --> 00:04:42,800 German made. Jagdmesser, "hunter's knife." 61 00:04:42,880 --> 00:04:48,360 I think this was made at the Brocken factory. 62 00:04:48,440 --> 00:04:53,360 I never knew you for a melee weapon specialist, Pyotr. 63 00:04:53,400 --> 00:05:02,480 Just so you know, I spent a year working in portside taverns in Marseille. 64 00:05:02,600 --> 00:05:03,800 As a knife thrower. 65 00:05:03,880 --> 00:05:07,280 I'll be. As for what I think... The knife is new, steel, 66 00:05:07,360 --> 00:05:12,200 bog oak, handmade... made somewhere in Tula. 67 00:05:12,400 --> 00:05:13,760 You're wrong. 68 00:05:13,880 --> 00:05:20,800 No, it just says it next to the handguard, "Yegor Samsonov in Tula." 69 00:05:43,920 --> 00:05:49,360 It's a good copy of the German item. 70 00:05:49,840 --> 00:05:51,720 They've learned. 71 00:05:52,000 --> 00:05:58,000 Impressive. Anton, we need to find out where Yegor Samsonov's knives are sold. 72 00:05:58,040 --> 00:06:00,920 And who has been buying them lately. - Will do. 73 00:06:01,000 --> 00:06:05,200 But that is pointless. These knives are sold in every weapons shop. 74 00:06:05,280 --> 00:06:07,840 We should still check. 75 00:06:08,200 --> 00:06:15,280 Viktor, I suggest you do not go outside for some time. Get well. 76 00:06:15,320 --> 00:06:16,920 I beg my leave, gentlemen. 77 00:06:23,920 --> 00:06:29,560 Yakov, did you see that the murderer was wearing a uniform trench coat? 78 00:06:29,600 --> 00:06:30,880 Of course. 79 00:06:31,000 --> 00:06:33,880 Just like in my vision. And today, I saw an organ grinder 80 00:06:33,960 --> 00:06:35,920 wearing the exact same trench coat and forage cap. 81 00:06:36,000 --> 00:06:39,720 That's right, I saw him too. At the square. Where he always is. 82 00:06:39,800 --> 00:06:42,760 Arrest him. - Just because he's wearing a trench coat? 83 00:06:42,840 --> 00:06:47,320 We would have to arrest half of the city then. 84 00:06:47,520 --> 00:06:52,920 But the shooter was wearing a trench coat. That is a lead. 85 00:06:53,000 --> 00:06:57,680 Okay, I will keep that in mind. And I will ask you to show no more initiative, 86 00:06:57,760 --> 00:07:03,000 and to stay at home if you can. Goodnight. 87 00:07:04,920 --> 00:07:06,440 Goodnight. 88 00:07:41,600 --> 00:07:47,760 I would advise you to buy this wonderful revolver of the Smith & Wesson system. 89 00:07:47,840 --> 00:07:52,240 The latest word in the science of firearms. Center-fire. With an extractor. 90 00:07:52,360 --> 00:07:57,640 Hits from 600 paces. The latest system, in vogue these days. 91 00:07:57,720 --> 00:07:59,320 No, I... 92 00:07:59,400 --> 00:08:02,760 In that case, let me offer you something cheaper. 93 00:08:02,880 --> 00:08:07,360 A Lefaucheux revolver, also wonderful. The price is only 18 rubles. 94 00:08:07,440 --> 00:08:09,040 The thing is, I am not looking for a revolver... 95 00:08:09,160 --> 00:08:10,800 Rifle! 96 00:08:11,600 --> 00:08:13,920 Or a rifle, I am from the police! 97 00:08:15,160 --> 00:08:20,240 You should have said so right away, instead of leading me on. 98 00:08:20,360 --> 00:08:24,680 What can you tell me about this knife? 99 00:08:25,160 --> 00:08:28,080 Do you want to know a professional's opinion? 100 00:08:28,160 --> 00:08:31,600 Or do you want to know who purchased this knife? 101 00:08:31,680 --> 00:08:38,320 I can see an intelligent man. Of course, I want to know who purchased it. 102 00:08:40,240 --> 00:08:47,960 Well, this is a Tula knife. The Samsonov workshop produces a dozen of makes 103 00:08:48,040 --> 00:08:49,960 of hunting knives. 104 00:08:50,080 --> 00:08:54,200 But there are also custom orders. - Right... 105 00:08:54,560 --> 00:08:58,840 This one is not one of them, unfortunately. 106 00:08:59,560 --> 00:09:07,200 Yes, unfortunately indeed. Well, thank you for the consultation. 107 00:09:17,680 --> 00:09:18,960 Stop! 108 00:09:19,360 --> 00:09:20,640 Police! 109 00:09:20,840 --> 00:09:22,400 I said stop! 110 00:09:23,040 --> 00:09:24,760 Guards! 111 00:09:29,560 --> 00:09:31,080 Good morning. 112 00:09:32,120 --> 00:09:40,240 How are you feeling? - Don't worry. Don't worry, I am all right. 113 00:09:43,240 --> 00:09:47,760 Dad, are you sure Sadkovsky is dead? 114 00:09:49,520 --> 00:09:53,880 Anna, Mom banned you from looking into that case. 115 00:09:53,920 --> 00:10:00,240 Dad, this is about your life. Did you see the body? 116 00:10:01,160 --> 00:10:03,600 You see... - Did you or did you not? 117 00:10:04,280 --> 00:10:05,720 No, I did not. 118 00:10:07,360 --> 00:10:12,040 But they said... - Where are the records of the dead kept? 119 00:10:12,160 --> 00:10:15,760 At the Ministry of War archive, I suppose. 120 00:10:16,000 --> 00:10:22,160 I see. I just think that Sadkovsky who shot you and the organ grinder 121 00:10:22,240 --> 00:10:24,520 are the same person. 122 00:10:28,200 --> 00:10:36,640 Dad, I think you are hiding something from me. And whatever it is, I must know. 123 00:10:38,040 --> 00:10:40,520 Beg your pardon, Mr Mironov. 124 00:10:41,480 --> 00:10:43,560 Your correspondence. 125 00:10:44,920 --> 00:10:46,640 Thank you, dear. 126 00:10:53,160 --> 00:10:54,680 Killer in a Trench Coat. 127 00:10:54,760 --> 00:10:58,360 The spirit of a dead officer takes revenge on his enemies after 10 years. 128 00:10:58,440 --> 00:11:02,760 The police will never know what happened. 129 00:11:02,920 --> 00:11:09,920 They come up with all sorts of things, and the yokels believe it. 130 00:11:13,760 --> 00:11:15,840 Uncle, there is something I cannot understand. 131 00:11:15,960 --> 00:11:19,200 This Sadkovsky is not among the dead. But not among the living either. 132 00:11:19,280 --> 00:11:23,320 It happens sometimes, Anna. Maybe you have done something wrong. 133 00:11:23,440 --> 00:11:26,480 No, I have done everything right. But he did not come. 134 00:11:26,560 --> 00:11:29,160 Who is the organ grinder, then? 135 00:11:29,240 --> 00:11:33,640 Much of it depends on the situation the spirit is in. 136 00:11:33,920 --> 00:11:41,160 There are some circumstances that simply will not let him appear. 137 00:11:42,680 --> 00:11:46,520 Well, I just asked, "are you dead or sleeping?" 138 00:11:46,600 --> 00:11:53,680 And the man on the photo with his head down raised it and looked at me. 139 00:11:55,120 --> 00:12:00,160 That is... That is contact. 140 00:12:00,240 --> 00:12:05,200 That is a conversation. A connection. 141 00:12:05,440 --> 00:12:11,680 So then... the spirit has appeared? 142 00:12:14,920 --> 00:12:16,920 Sadkovsky lives. 143 00:12:29,800 --> 00:12:31,760 Mr Shtolman! 144 00:12:32,160 --> 00:12:34,400 Bring him in. There he is! 145 00:12:34,520 --> 00:12:39,720 The villain. The build looks similar, the trench coat seems to be the same. 146 00:12:39,800 --> 00:12:42,920 Take off your forage cap. 147 00:12:43,320 --> 00:12:47,600 State your name. - Vasily Korzhov. 148 00:12:47,680 --> 00:12:53,280 Occupation? - Well... I'm... A traveler. 149 00:12:53,400 --> 00:12:58,080 A vagabond. Spill it, where did you get the trench coat, the officer's cap? 150 00:12:58,160 --> 00:13:04,360 Well... A lady gave it to me. Out of the goodness of her heart. 151 00:13:04,480 --> 00:13:08,840 And now tell us how you shot Mironov's lawyer. And how you killed others. 152 00:13:08,960 --> 00:13:11,320 I'm not... Sir... 153 00:13:11,440 --> 00:13:14,720 Quit mumbling! Out with it. - Sir, sir! 154 00:13:14,800 --> 00:13:18,720 No one! I killed no one! 155 00:13:19,600 --> 00:13:25,600 Why are you scaring him, Anton? He is not going to tell you anything that way. 156 00:13:25,840 --> 00:13:27,400 No one. 157 00:13:30,320 --> 00:13:36,280 I killed no one. - Come on. Is this your knife? 158 00:13:37,240 --> 00:13:38,880 Not mine. 159 00:13:39,080 --> 00:13:42,120 The knife is not mine. 160 00:13:42,200 --> 00:13:43,520 Mine is in my boot. 161 00:13:43,640 --> 00:13:45,760 Take it out, Anton. 162 00:13:46,880 --> 00:13:48,480 Stop that. 163 00:13:54,160 --> 00:13:55,600 Killed no one. 164 00:13:55,680 --> 00:13:57,880 Knife in the boot... Then he does have a knife. 165 00:13:58,000 --> 00:14:01,760 This... This... This one is mine. 166 00:14:01,880 --> 00:14:06,120 And that one... How would I get that one? 167 00:14:06,320 --> 00:14:09,680 I barely have enough money for bread. 168 00:14:09,760 --> 00:14:14,360 Sir! Not guilty! I'm not guilty. 169 00:14:14,880 --> 00:14:16,320 Come in. 170 00:14:17,240 --> 00:14:20,520 Mr Shrolman, Lady Mironova here to see you. 171 00:14:20,640 --> 00:14:22,240 Call her in. - Come in. 172 00:14:22,360 --> 00:14:24,880 Mr Shtolman, I am here with something very important. 173 00:14:25,080 --> 00:14:26,560 Is that the organ grinder? 174 00:14:28,200 --> 00:14:29,360 Let me. 175 00:14:30,240 --> 00:14:32,240 Ms Mironova, what are you doing? 176 00:14:35,840 --> 00:14:38,920 He does not have a scar on his hand. - What scar? 177 00:14:38,960 --> 00:14:42,240 The man who shot my father had a scar on the back of his hand. 178 00:14:42,360 --> 00:14:44,640 Like from a sword. And this man doesn't. 179 00:14:44,720 --> 00:14:47,560 And what do you think that means? 180 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 That isn't Sadkovsky. 181 00:14:50,120 --> 00:14:52,080 Well, yes, he definitely does not resemble a lieutenant. 182 00:14:52,200 --> 00:14:57,800 I ain't guilty. I ain't guilty! - Let him go, Anton. 183 00:14:57,920 --> 00:15:00,320 How? - Just let him go. 184 00:15:00,840 --> 00:15:04,840 I ain't never going to forget it, officer! 185 00:15:04,960 --> 00:15:08,000 May God protect you, officer! 186 00:15:08,960 --> 00:15:15,320 What was that about Sadkovsky? What does Sadkovsky have to do with it? 187 00:15:30,040 --> 00:15:31,560 Hello. 188 00:15:33,520 --> 00:15:34,880 Come on. 189 00:15:38,960 --> 00:15:40,440 What are the news? 190 00:15:40,680 --> 00:15:44,160 Shtolman had a runner from St Petersburg. - There we go. 191 00:15:44,280 --> 00:15:47,200 I recognized him. It was one of Varfolomeev's dogs. 192 00:15:47,320 --> 00:15:49,680 I do not remember his last name, but he is a known figure. 193 00:15:49,720 --> 00:15:51,080 What did they talk about? 194 00:15:51,200 --> 00:15:54,320 My fault. They were talking quietly, being cautious. 195 00:15:54,400 --> 00:15:57,400 I could not make anything out. - That is a shame. 196 00:15:57,520 --> 00:15:59,600 Although I have an idea what they talked about. 197 00:15:59,720 --> 00:16:00,880 Do I stay close? 198 00:16:01,000 --> 00:16:07,160 No, that would not be necessary. Pick me up tomorrow morning. 199 00:16:09,120 --> 00:16:11,320 Hey, dear. 200 00:16:13,600 --> 00:16:18,200 Take it to the station to Yakov Shtolman. - Will do. 201 00:16:18,280 --> 00:16:20,320 Deliver it personally. 202 00:16:20,440 --> 00:16:25,240 I will deliver that, ma'am. Personally, ma'am. 203 00:16:44,040 --> 00:16:49,200 So you think that Sadkovsky is alive? Of course I don't believe your strange... 204 00:16:49,280 --> 00:16:54,600 You don't have to believe me, but I saw his hand with the scar. 205 00:16:54,680 --> 00:16:57,400 Let us assume it's possible. 206 00:16:58,040 --> 00:17:01,560 Has this really happened? You believe me? 207 00:17:02,200 --> 00:17:05,640 Let me put it this way: our opinions on this matter converge. 208 00:17:06,120 --> 00:17:10,280 Moreover, I have already sent a request to St Petersburg to find out 209 00:17:10,400 --> 00:17:12,600 whether Lieutenant Sadkovsky is listed among the casualties. 210 00:17:12,720 --> 00:17:16,240 Or listed missing in action. But you need to travel to St Petersburg for that, 211 00:17:16,320 --> 00:17:18,160 to the Ministry of War archive. 212 00:17:18,320 --> 00:17:23,560 Ms Mironova, this is the late 19th century. We have telegraphs now. 213 00:17:23,760 --> 00:17:28,240 Come in. - Sir, a courier to see you. 214 00:17:28,640 --> 00:17:30,160 Call him in. 215 00:17:33,080 --> 00:17:36,320 Mr Shtolman, you have a note from a lady, sir. 216 00:17:36,440 --> 00:17:38,520 Lady? What lady? 217 00:17:38,600 --> 00:17:40,360 From the look of her, she'd be from the capital, sir. 218 00:17:40,440 --> 00:17:41,840 Asked me to deliver it to you personally. 219 00:17:42,000 --> 00:17:44,160 Personally? Give it to me, then. 220 00:17:46,240 --> 00:17:50,960 Something else you need? - Well, sir, you need to tip me, sir. 221 00:17:51,160 --> 00:17:55,120 You are a pretty shrewd kid. The lady has given you your tip, sir. 222 00:17:55,200 --> 00:18:01,440 Get out of here before I charge you with panhandling. 223 00:18:02,840 --> 00:18:06,360 Where were we? - You can read it, I'll wait. 224 00:18:06,440 --> 00:18:10,040 No, on the contrary, this will wait. 225 00:18:11,760 --> 00:18:15,920 I am just asking you to find out about Sadkovsky. 226 00:18:16,400 --> 00:18:18,120 Please remember to do it. 227 00:18:26,280 --> 00:18:30,240 My dear Yakov! I have arrived in Zatonsk. We need to meet. 228 00:18:30,360 --> 00:18:33,440 I am waiting for you at the restaurant at noon. Do not be late. 229 00:18:33,520 --> 00:18:34,960 Yours, N. 230 00:18:43,920 --> 00:18:50,760 Nice town. My God, such a backwater. It must be hard for you, my dear Yakov. 231 00:18:50,920 --> 00:18:54,320 This is not so bad. Simpler, but cleaner. 232 00:18:54,840 --> 00:18:59,640 Look at our Shtolman the idealist. Don't make me laugh. 233 00:18:59,760 --> 00:19:01,520 You belong in St Petersburg, and that is where you will return eventually. 234 00:19:01,640 --> 00:19:05,320 Nina, this has to end. - What do you mean? 235 00:19:05,400 --> 00:19:12,560 Why are you here? - I have missed you. You're so cold. 236 00:19:12,800 --> 00:19:14,960 I promise, I will make things right. 237 00:19:15,040 --> 00:19:17,840 You just have to wait a little bit, and you'll be back in the capital. 238 00:19:17,960 --> 00:19:20,080 Do you think I care about it so much? 239 00:19:20,200 --> 00:19:22,080 Do you think of staying here for the rest of your life? 240 00:19:22,200 --> 00:19:24,520 I don't understand why you bother with all this. 241 00:19:24,640 --> 00:19:26,440 Because you are mine. 242 00:19:27,360 --> 00:19:29,880 I need you there, in St Petersburg. 243 00:19:35,440 --> 00:19:37,320 Does anyone write you among our mutual acquaintances? 244 00:19:37,440 --> 00:19:38,920 No. 245 00:19:39,240 --> 00:19:42,040 Everyone has forgotten you. I am the only one who remembers. 246 00:19:42,120 --> 00:19:43,920 And I think of you every day. 247 00:19:44,000 --> 00:19:49,960 Why, you don't believe me? I want us to be together. 248 00:19:50,040 --> 00:19:51,880 And I will fight until you are transferred. 249 00:19:51,960 --> 00:19:54,840 I shudder to imagine what you mean by "fight." 250 00:19:55,920 --> 00:19:57,760 I deserved that. 251 00:19:58,480 --> 00:19:59,480 I'm sorry. 252 00:19:59,600 --> 00:20:02,720 No. I accept that humbly. And I am not going to ask 253 00:20:02,840 --> 00:20:06,600 who that young one you walk around everywhere with is. 254 00:20:06,720 --> 00:20:08,680 This is definitely not what you think it is. 255 00:20:08,880 --> 00:20:10,080 No? 256 00:20:10,200 --> 00:20:13,800 Everyone keeps talking about Shtolman and his loyal assistant. 257 00:20:13,920 --> 00:20:16,400 Yes, she really does help me sometimes. What of it? 258 00:20:16,520 --> 00:20:17,800 Of course. 259 00:20:17,920 --> 00:20:22,440 It it so thrilling for a lady, to visit the morgue with her idol. 260 00:20:22,560 --> 00:20:24,080 Stop it. 261 00:20:28,440 --> 00:20:32,520 I am leaving tomorrow. We will see each other soon. 262 00:20:33,600 --> 00:20:36,840 Please, do not pretend you don't care. 263 00:21:26,760 --> 00:21:28,400 Who's there? 264 00:21:33,680 --> 00:21:35,240 Who is it? 265 00:21:40,680 --> 00:21:42,520 Mironov, is that you? 266 00:21:45,560 --> 00:21:46,880 Get out of here, scum! 267 00:21:47,000 --> 00:21:51,960 You're not going to get me! You hear me, you son of a bitch? 268 00:22:33,000 --> 00:22:36,000 Mironov... You bastard. 269 00:22:36,880 --> 00:22:43,280 So you decided to get rid of everyone, you lowlife, all because of that report. 270 00:22:44,000 --> 00:22:48,240 For ten years you've tried to wash off your shame with the blood of others. 271 00:22:48,360 --> 00:22:56,760 You won't do it. It's too bad that at that duel with Sadkovsky, he didn't... 272 00:22:56,840 --> 00:22:58,320 You? 273 00:23:24,880 --> 00:23:26,840 Yes, Dad, come in. 274 00:23:30,280 --> 00:23:33,400 How did you know it was me knocking? 275 00:23:34,720 --> 00:23:37,200 Mom just never knocks. 276 00:23:42,280 --> 00:23:48,840 Do you want to tell me why you fought with Sadkovsky that time? 277 00:23:59,320 --> 00:24:04,840 Well... Tell me. What happened between you two that time? 278 00:24:06,080 --> 00:24:19,920 I let myself... I was wrong. I insulted him. I accused him of cowardice. 279 00:24:25,280 --> 00:24:26,520 We were on watch then. 280 00:24:26,640 --> 00:24:33,640 Me, Lieutenant Dubov and Lieutenant Sadkovsky. 281 00:24:33,720 --> 00:24:40,280 Suddenly, we ran into a similar Turk party in the woods. 282 00:24:41,320 --> 00:24:45,160 A gunfight broke out, and... 283 00:24:45,600 --> 00:24:53,720 Suddenly we saw that Sadkovsky was not there. He had disappeared. 284 00:24:54,080 --> 00:24:57,280 Dubov and I had to fight back on our own. 285 00:24:57,400 --> 00:25:05,880 And when we came back to camp, surprise, we saw Lieutenant Sadkovsky. 286 00:25:06,080 --> 00:25:09,560 He claimed back then that he had spotted the Turks' main force, 287 00:25:09,680 --> 00:25:13,880 and he had decided to follow it. 288 00:25:14,160 --> 00:25:19,040 However, that information was not confirmed then. 289 00:25:19,120 --> 00:25:26,320 I accused him of cowardice, and he challenged me to a duel. 290 00:25:26,720 --> 00:25:32,760 It was only later, when we got ambushed, that... 291 00:25:33,640 --> 00:25:37,720 that I realized he had been right. 292 00:25:37,920 --> 00:25:45,440 I keep thinking about that man's fate. Why was he convicted? 293 00:25:45,560 --> 00:25:52,320 You see, war is an ugly thing. Someone had to take the fall for the debacle, 294 00:25:52,400 --> 00:26:01,080 that ambush and the defeat. And when we finally got together after our retreat, 295 00:26:01,160 --> 00:26:05,040 many had been dead. 296 00:26:06,000 --> 00:26:12,320 And Lieutenant Sadkovsky, no one has seen him since, either. 297 00:26:12,400 --> 00:26:18,800 Then our company was reformed, many of us got sent to other regiments. 298 00:26:18,920 --> 00:26:29,880 Do you blame yourself? - No. It's just... It is hard on me, I... 299 00:26:32,120 --> 00:26:35,960 I realize that I was wrong. 300 00:26:38,560 --> 00:26:46,040 If Sadkovsky is still alive, then it turns out your duel is not over. 301 00:26:55,760 --> 00:26:57,920 This is where he was hiding. 302 00:26:58,240 --> 00:26:59,840 He knew someone was coming for him. 303 00:26:59,960 --> 00:27:03,080 Yes... The neighbors heard the shot, but were in no hurry to get involved. 304 00:27:03,160 --> 00:27:05,600 They only saw somebody wearing a trench coat getting away. 305 00:27:05,720 --> 00:27:10,120 The photograph. It was pierced with a knife for some reason. 306 00:27:10,440 --> 00:27:13,840 Mironov is the one who is stabbed. - Yes. I wonder who did it, 307 00:27:13,920 --> 00:27:15,640 the killer or Dubov? 308 00:27:15,720 --> 00:27:17,560 We need to wait for the killer at Mironov's. 309 00:27:17,640 --> 00:27:19,840 Everything is in place there. The guards are there. 310 00:27:19,920 --> 00:27:23,560 Besides, we need to send Sadkovsky's description to every hotel, 311 00:27:23,640 --> 00:27:30,320 hostelry and tavern. A shame that you can't make out the face on the photograph. 312 00:29:32,080 --> 00:29:38,840 Boy, run to the police station, bring this note to Mr Shtolman. 313 00:29:45,920 --> 00:29:48,200 Just be quick, please. 314 00:30:01,440 --> 00:30:04,800 How can I be of service, ma'am? 315 00:30:04,920 --> 00:30:08,200 Oh, a friend of mine works here. 316 00:30:10,280 --> 00:30:15,640 I doubt your friends would work here, ma'am. 317 00:30:16,800 --> 00:30:23,400 Well, my fine fellow, life is full of surprises. Who should know but you? 318 00:30:25,120 --> 00:30:28,920 That is true. Thank you. 319 00:31:24,520 --> 00:31:27,520 Excuse me, I... I've come to talk. 320 00:31:27,960 --> 00:31:30,360 I am the daughter of Mironov the lawyer. 321 00:31:36,600 --> 00:31:42,080 No one knows I'm here. I came myself. - What do you want? 322 00:31:42,200 --> 00:31:47,800 Give me a couple of minutes. I need to explain myself. 323 00:31:56,600 --> 00:31:59,320 Shall I go? - Stay. 324 00:32:02,440 --> 00:32:05,320 How did you find me? 325 00:32:05,360 --> 00:32:09,880 I just did. It was much easier than you thought. 326 00:32:10,400 --> 00:32:15,640 I've come to ask something of you. Don't do that duel, don't kill my father. 327 00:32:15,680 --> 00:32:18,000 What a drama... - Quiet. 328 00:32:21,200 --> 00:32:23,920 So you are Mironov's daughter, right? 329 00:32:34,800 --> 00:32:39,240 Do you want some champagne? - No, thank you. 330 00:32:43,560 --> 00:32:45,120 I am listening. 331 00:32:46,520 --> 00:32:51,520 A wire came from St Petersburg. Sadkovsky is not listed as killed in action. 332 00:32:51,680 --> 00:32:55,960 He is listed as court-martialed for desertion. 333 00:32:56,040 --> 00:33:00,720 Convicted to all his civil status rights stripped, five years of hard labor, 334 00:33:00,800 --> 00:33:04,600 and another five at a penal colony. - That is, ten years. 335 00:33:04,680 --> 00:33:08,280 Now he is back and taking his revenge on former comrades? 336 00:33:08,360 --> 00:33:12,120 Yes. But for what? - I don't know. 337 00:33:12,400 --> 00:33:18,280 That was a rhetorical question. Why did the killer meet his victim face to face 338 00:33:18,360 --> 00:33:22,120 three times, but tried to shoot Mironov sneakily? 339 00:33:22,200 --> 00:33:27,000 I don't know. - That was rhetorical, too. 340 00:33:27,320 --> 00:33:29,000 Come in. 341 00:33:32,360 --> 00:33:35,960 Someone saying they're here to see you, sir. 342 00:33:36,040 --> 00:33:38,760 Send them in. 343 00:33:41,320 --> 00:33:42,920 What do you have? 344 00:33:53,000 --> 00:33:57,280 As for the duel, it is decided, we will fight. 345 00:33:57,360 --> 00:34:03,000 It will end right where it began. I don't want to tell you the details, 346 00:34:03,120 --> 00:34:05,560 that is between me and your father. 347 00:34:05,640 --> 00:34:12,360 But I'm begging you... - Leave it! It is not up to discussion. 348 00:34:12,560 --> 00:34:23,360 I think you see ghosts, or something like that. 349 00:34:23,920 --> 00:34:35,280 How are my former comrades? 350 00:34:35,880 --> 00:34:37,360 That is cruel. 351 00:34:37,480 --> 00:34:44,320 I am going to join them soon, that is why I'm curious. 352 00:34:47,160 --> 00:34:56,240 Tell me, how is it on the other side? - I don't know. I've never been there. 353 00:35:01,240 --> 00:35:02,920 That's what I thought. 354 00:35:04,880 --> 00:35:08,240 And in your place, I would do the exact same thing. 355 00:35:08,320 --> 00:35:12,760 I beg my leave, Mademoiselle Mironova. 356 00:35:13,080 --> 00:35:16,720 Look at that... Just like a novel. 357 00:35:32,760 --> 00:35:34,800 What are you doing here? 358 00:35:35,720 --> 00:35:38,920 What are you doing here? - I... Someone led me here... 359 00:35:39,000 --> 00:35:40,520 I realized Sadkovsky was here. 360 00:35:40,600 --> 00:35:42,320 And I wanted to stall him until you came. 361 00:35:42,440 --> 00:35:45,480 That was reckless. Ms Mironova, thank God you're alive. 362 00:35:45,560 --> 00:35:48,160 Mr Shtolman, I was not risking anything. 363 00:35:48,240 --> 00:35:50,520 Sadkovsky only kills his comrades-in-arms. 364 00:35:50,640 --> 00:35:54,080 He had a fight with my father, and he challenged him to a duel. 365 00:35:54,160 --> 00:35:58,520 So that's how it was. You were right, Sadkovsky is alive, but he was serving 366 00:35:58,600 --> 00:36:01,880 his time doing hard labor. He was court martialed. 367 00:36:01,960 --> 00:36:04,320 What a story. It's even more convoluted than 368 00:36:04,440 --> 00:36:07,160 The Adventures of Agrippine the Nun and Count Poinson. 369 00:36:07,240 --> 00:36:11,680 Why didn't you report that he was here? - I never recognized him. 370 00:36:11,760 --> 00:36:14,120 And he wouldn't let me go until the lady came. 371 00:36:14,200 --> 00:36:16,560 Go downstairs. They'll take your statement there. 372 00:36:16,600 --> 00:36:18,160 Mr Shtolman! 373 00:36:18,800 --> 00:36:26,800 Mr Shtolman, he got away. - My God... 374 00:36:26,960 --> 00:36:31,480 Don't worry, your house is being guarded. What matters is that your father 375 00:36:31,600 --> 00:36:33,600 act reasonably. What did you talk about with Sadkovsky? 376 00:36:33,680 --> 00:36:40,320 I... I was trying to talk him out of that duel. But he was adamant. 377 00:36:40,400 --> 00:36:45,640 And also he said that it would end where it all began. 378 00:37:40,720 --> 00:37:45,920 Who was that? Who went out just now? - Well... your steward. 379 00:37:46,040 --> 00:37:51,520 What steward? We don't have a steward. Call Mr Shtolman immediately! 380 00:37:51,560 --> 00:37:53,040 Yes, ma'am. 381 00:38:00,240 --> 00:38:02,000 So preposterous. 382 00:38:02,280 --> 00:38:06,760 Duel? Where do they meet? - If only I knew. 383 00:38:06,840 --> 00:38:09,560 We can't go combing all the surrounding forests at random. 384 00:38:09,640 --> 00:38:15,040 Gentlemen! Mr Shtolman, look what I found. 385 00:38:17,520 --> 00:38:22,200 Unfortunately, Mr Mironov hasn't given us a chance to read it. 386 00:38:26,480 --> 00:38:32,640 I know where they are. Let's go. - I'm coming with you. 387 00:38:42,640 --> 00:38:45,880 I thought you weren't coming. 388 00:38:49,400 --> 00:38:53,200 You did try to get away last time. 389 00:38:57,280 --> 00:39:02,760 Something got in our way last time. It was force majeure. 390 00:39:02,880 --> 00:39:04,320 Enough talk. 391 00:40:00,200 --> 00:40:03,440 Sadkovsky! Drop your sword! Resistance is futile! 392 00:40:03,520 --> 00:40:05,520 Let us finish. - Let us finish! 393 00:40:05,600 --> 00:40:11,440 Mr Mironov, don't be childish. - Dad! Dad, please. I'm begging you. 394 00:40:14,960 --> 00:40:18,320 Do you admit to killing Nabokin, Ishutin and Dubov? 395 00:40:18,400 --> 00:40:23,800 Yes, yes, I admit, I killed them. They should have died earlier. In battle! 396 00:40:23,880 --> 00:40:25,160 But they ran. 397 00:40:25,280 --> 00:40:27,520 Did you come to believe that serving your sentence? 398 00:40:27,640 --> 00:40:33,480 No, before that. In the war. We were all supposed to die in that ambush. 399 00:40:33,600 --> 00:40:38,640 Were you wounded? - I was. A Serbian woman took care of me. 400 00:40:38,760 --> 00:40:45,480 And then our men came. And I couldn't explain why I spent six months there. 401 00:40:45,600 --> 00:40:49,240 And I got arrested. For desertion. 402 00:40:49,400 --> 00:40:53,800 And Mr Mironov's report about me played a part in that. 403 00:40:53,880 --> 00:40:55,600 What report? 404 00:40:56,160 --> 00:41:03,520 I wrote a report then, about Lieutenant Sadkovsky leaving his post. 405 00:41:05,640 --> 00:41:07,640 Now I know I was wrong. 406 00:41:07,720 --> 00:41:11,680 So you convicted your comrades-in-arms to death for cowardice. 407 00:41:11,760 --> 00:41:15,800 But you granted yourself amnesty? - No, I was supposed to die last. 408 00:41:15,920 --> 00:41:16,960 How? 409 00:41:17,080 --> 00:41:20,880 I don't know. Maybe I'd throw myself off a bridge. 410 00:41:21,000 --> 00:41:25,760 Why did you shoot at Mr Mironov at night, then? That is no duel. 411 00:41:25,880 --> 00:41:28,000 I did not shoot at Mr Mironov. 412 00:41:28,120 --> 00:41:29,760 What do you mean, you did not? Who did, then? 413 00:41:29,880 --> 00:41:33,520 Dubov! The idiot. He thought it was Mironov killing everybody, 414 00:41:33,600 --> 00:41:42,200 to bury the shame of his report. So he tried to cheat his fate and kill Mironov. 415 00:41:42,280 --> 00:41:49,720 Mr Shtolman, I take the responsibility of representing Mr Sadkovsky in court. 416 00:41:50,800 --> 00:41:53,480 That is your right. Take him away. 417 00:41:54,520 --> 00:41:57,600 Mr Mironov, we are not done! 418 00:42:32,880 --> 00:42:34,280 Come in. 419 00:42:38,080 --> 00:42:39,680 Ms Mironova. 420 00:42:41,000 --> 00:42:49,920 Mr Shtolman, I ran away without saying goodbye then. I couldn't say a word. 421 00:42:50,760 --> 00:42:54,760 I am so grateful to you. You saved my father. 422 00:42:54,880 --> 00:42:58,000 That is not certain. It was a duel, after all. 423 00:42:58,080 --> 00:43:00,200 Yes, but if my father had killed his adversary... 424 00:43:00,280 --> 00:43:03,920 It would have been more preferable, but you are right, of course. 425 00:43:04,000 --> 00:43:06,640 Hard to call such an outcome satisfactory. 426 00:43:06,720 --> 00:43:10,880 In any case, you got involved and saved him. 427 00:43:11,360 --> 00:43:15,280 How did you know that the duel was going to take place there? 428 00:43:15,480 --> 00:43:22,160 Do you remember Sadkovsky's words? "It will end right where it began." 429 00:43:22,320 --> 00:43:26,560 At the archive I found out that their battalion, before being sent to the front, 430 00:43:26,640 --> 00:43:31,000 had its training right there. At the Kazachy ravine. 431 00:43:31,120 --> 00:43:35,320 Logically, that's where they would meet for their final fight. 432 00:43:35,400 --> 00:43:39,040 How lucky that you have that gift. - You are the one with the gift, 433 00:43:39,160 --> 00:43:43,280 Ms Mironova, and what we have is police routine. 434 00:43:43,400 --> 00:43:47,680 Don't be so modest, you are very astute and... 435 00:43:47,760 --> 00:43:49,320 Leave it. 436 00:43:51,720 --> 00:43:53,560 How is your father? 437 00:43:53,600 --> 00:43:59,480 His arm is getting better, thank God. - Send your family my regards. 438 00:43:59,560 --> 00:44:05,360 Of course. Have a nice day. - You too. 439 00:44:42,080 --> 00:44:49,760 It is so beautiful here. Do you mind? - Sure. I like this place. 440 00:44:50,080 --> 00:44:54,600 I knew I would find you here. 441 00:44:54,920 --> 00:44:56,720 Do I know you? 442 00:44:56,840 --> 00:45:03,840 No. But Yakov has told me a lot about you. Don't be surprised. 443 00:45:03,920 --> 00:45:09,000 Yakov and I are old friends. I am very glad that you are supporting him. 444 00:45:09,080 --> 00:45:12,320 That you have become his friend. These are hard times for him. 445 00:45:12,400 --> 00:45:15,280 Your abilities command surprise, and admiration. 446 00:45:15,400 --> 00:45:19,160 Can you invite me to one of your seances? 447 00:45:20,440 --> 00:45:22,840 I don't do public seances. 448 00:45:22,960 --> 00:45:28,320 Why not? If you need any help with organizing one, I know many mediums 449 00:45:28,440 --> 00:45:33,040 in St Petersburg. In fact, I am generally well-connected. 450 00:45:33,080 --> 00:45:38,760 I really do not understand. - Let us be friends. 451 00:45:40,200 --> 00:45:42,200 So you're... - I'm what? 452 00:45:43,280 --> 00:45:45,560 Excuse me. I have to go. 453 00:45:47,240 --> 00:45:49,240 Goodbye, Anna. 454 00:46:02,280 --> 00:46:05,280 Is everything all right, ma'am? - Everything is fine. 455 00:46:05,360 --> 00:46:09,560 I leave today. The Empress does not like it when I am away for long. 456 00:46:09,640 --> 00:46:15,320 But you stay. Keep an eye on Yakov. I don't want him to worry. 457 00:46:15,400 --> 00:46:18,160 Let him think that no one wants him here. 458 00:46:18,240 --> 00:46:19,640 Come on. 459 00:46:32,960 --> 00:46:35,960 SATISFACTION 38469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.