Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:07,007
"Thanks to the Studio, Authors and others for creating this beautiful masterpiece"
2
00:02:02,750 --> 00:02:03,770
(Audience is underage
must have parental consent)
3
00:02:03,770 --> 00:02:06,120
(Created with computer effects,
do not copy)
4
00:02:07,180 --> 00:02:08,217
(Spirit power...)
5
00:02:08,217 --> 00:02:09,150
and my mind is getting weaker.)
6
00:02:09,473 --> 00:02:11,410
(Exactly what kind of terrain is this?)
7
00:02:12,714 --> 00:02:14,750
(It looks like his strength at all
not affected.)
8
00:02:18,010 --> 00:02:18,510
(bad)
9
00:02:20,800 --> 00:02:22,800
(Is this still a sucker technique
Eight Feet Spirit Bone?)
10
00:02:23,050 --> 00:02:23,950
(Truly extraordinary.)
11
00:02:29,210 --> 00:02:31,250
(Before I leave
to the Star Fighting Forest,)
12
00:02:31,250 --> 00:02:32,474
(Xiao Wu had specially advised,)
13
00:02:34,343 --> 00:02:36,936
(I have to go see
that very calm lake.)
14
00:02:38,717 --> 00:02:43,717
Episode 247
15
00:02:43,717 --> 00:02:45,717
Subtitle by Kingcastillo, thank you for faithfully watching
16
00:03:13,250 --> 00:03:14,050
Second brother.
17
00:03:14,650 --> 00:03:15,910
I can't hold on any longer.
18
00:03:16,510 --> 00:03:17,610
You just ignore me.
19
00:03:17,850 --> 00:03:19,050
Hurry up and run.
20
00:03:19,310 --> 00:03:23,210
As long as I'm still alive,
I will not leave you.
21
00:03:35,010 --> 00:03:36,110
Tang San.
22
00:03:36,580 --> 00:03:41,710
I hope you can keep your promise
to bring Sister Xiao Wu back to life.
23
00:03:42,310 --> 00:03:44,680
Love Xiao Wu well.
24
00:03:45,010 --> 00:03:46,480
I hope you are happy.
25
00:03:54,130 --> 00:03:56,460
Sister Xiao Wu, be careful on the road.
26
00:04:03,817 --> 00:04:04,317
Brother.
27
00:04:25,671 --> 00:04:26,800
First Brother.
28
00:04:29,930 --> 00:04:32,022
This is where they lived before.
29
00:04:35,810 --> 00:04:38,310
(I can't lose!)
30
00:04:38,510 --> 00:04:41,480
(More can't lose to her.)
31
00:04:49,710 --> 00:04:51,711
Bloodsucking Spider Thorns!
32
00:05:18,075 --> 00:05:19,525
Noble Angel Sword.
33
00:05:33,510 --> 00:05:36,910
We must end the grudge between us.
34
00:05:37,210 --> 00:05:38,350
At that time...
35
00:05:39,260 --> 00:05:42,583
i will take all
that should be mine from you.
36
00:05:43,610 --> 00:05:45,980
I will not allow
you made it easy.
37
00:06:10,110 --> 00:06:11,710
(Tang San.)
38
00:06:12,280 --> 00:06:15,080
(It turns out that you are the third obstacle
that's in my heart.)
39
00:06:17,080 --> 00:06:18,410
(I should have guessed from the start.)
40
00:06:19,380 --> 00:06:21,010
You ruined the plans that were made...
41
00:06:21,210 --> 00:06:23,183
for 20 years by
Wuhun Empire...
42
00:06:23,183 --> 00:06:24,080
in no time.
43
00:06:25,010 --> 00:06:25,710
Before,
44
00:06:26,280 --> 00:06:29,580
for the sake of facing the Tiandou Empire,
Grandfather devised a secret plan.
45
00:06:30,710 --> 00:06:33,510
I disguise myself
Prince Qinghe of the Tiandou Empire
46
00:06:34,080 --> 00:06:35,450
and entered the palace of the Tiandou Empire.
47
00:06:35,650 --> 00:06:38,383
to cooperate
with Wuhun Hall.
48
00:06:45,610 --> 00:06:48,850
During that time, I took advantage
spirit bone disguise technique...
49
00:06:48,850 --> 00:06:49,810
to change my posture.
50
00:06:50,480 --> 00:06:51,780
I tried to play Xue Qinghe.
51
00:06:53,480 --> 00:06:54,510
at the same time,
52
00:06:54,510 --> 00:06:58,310
I secretly collect various
power and rule over everything.
53
00:07:02,710 --> 00:07:04,910
Now two of the four princes
already died two.
54
00:07:05,250 --> 00:07:06,680
Only Xue Beng was left.
55
00:07:07,780 --> 00:07:09,480
He is the best shield.
56
00:07:10,210 --> 00:07:11,380
No need to worry about it for a while.
57
00:07:12,050 --> 00:07:13,110
Furthermore...
58
00:07:14,850 --> 00:07:15,610
Good.
59
00:07:18,525 --> 00:07:19,025
Father.
60
00:07:35,210 --> 00:07:38,780
I snuck in the Tiandou Empire
for 20 years.
61
00:07:39,610 --> 00:07:41,280
There is only one wish
in my heart,
62
00:07:42,050 --> 00:07:44,910
I can destroy
The Tiandou Empire someday.
63
00:07:45,180 --> 00:07:47,080
The Wuhun Empire unified the mainland.
64
00:07:47,980 --> 00:07:53,180
However, its emergence completely
destroy our plans.
65
00:07:54,480 --> 00:07:55,580
Tang San.
66
00:07:56,510 --> 00:07:58,580
You are the third obstacle
that's in my heart.
67
00:07:58,910 --> 00:08:00,580
You too are my lifelong opponent.
68
00:08:01,580 --> 00:08:04,910
20 year long plan
just failed.
69
00:08:05,310 --> 00:08:06,810
I don't accept.
70
00:08:15,780 --> 00:08:18,680
Don't know what danger it will be
encountered Tang San on this trip.
71
00:08:23,050 --> 00:08:24,680
After all our preparations are complete.
72
00:08:24,680 --> 00:08:26,810
Brother San for sure
is back looking for us.
73
00:08:44,121 --> 00:09:10,387
74
00:09:19,080 --> 00:09:19,850
(Strange.)
75
00:09:20,110 --> 00:09:22,580
(Why has it taken me so long
still haven't encountered a spirit beast?)
76
00:09:23,150 --> 00:09:24,110
Devil's Purple Eyes.
77
00:09:27,080 --> 00:09:30,680
(The Storm Demon Wolf is quite strong
in this forest.)
78
00:09:30,910 --> 00:09:32,950
(Why can they run away
in such haste?)
79
00:09:44,050 --> 00:09:45,510
(The place where they fled...)
80
00:10:45,050 --> 00:10:48,680
(Unexpectedly these three Giant Ants
are suppressing another spirit beast.)
81
00:10:48,880 --> 00:10:50,510
(This is really outrageous!)
82
00:11:14,950 --> 00:11:18,180
Were the onlookers not afraid of getting hurt?
83
00:11:29,310 --> 00:11:29,980
(Strange.)
84
00:11:30,250 --> 00:11:33,950
(Why these three Giant Ants
reign in this forest?)
85
00:11:34,950 --> 00:11:39,080
Spirit beasts like these Giant Ants
born without spirit techniques.
86
00:11:39,100 --> 00:11:40,530
In any spirit monster forest,
87
00:11:40,850 --> 00:11:43,560
they will often become food
from another spirit beast.
88
00:11:45,480 --> 00:11:48,780
Even though their defense was pretty good,
but still there is a limit.
89
00:11:49,350 --> 00:11:50,910
Besides that,
they lack offensive techniques.
90
00:11:51,550 --> 00:11:53,680
The only thing to do
note is...
91
00:11:53,680 --> 00:11:55,710
their group power.
92
00:11:57,079 --> 00:11:59,221
(They are three tails
Male Giant Ant.)
93
00:11:59,625 --> 00:12:02,377
(However,
usually the ants are led by the Queen Ant.)
94
00:12:02,722 --> 00:12:05,919
(They must have swallowed the Ant Queen
and betrayed their tribe,)
95
00:12:06,175 --> 00:12:07,900
(only then can it grow to be this strong.)
96
00:12:08,980 --> 00:12:11,650
(Perhaps his cultivation is approaching
hundred thousand years.)
97
00:12:17,280 --> 00:12:20,310
The Whole Nature of the Blue Silver Field.
98
00:12:23,310 --> 00:12:24,950
The first spirit technique, Twist.
99
00:12:43,510 --> 00:12:44,650
(Unexpectedly they kept quiet.)
100
00:12:45,150 --> 00:12:46,450
(With their power,
101
00:12:46,580 --> 00:12:48,880
(They must be able to feel
My Blue Silver Emperor.)
102
00:12:54,650 --> 00:12:55,180
(Too bad.)
103
00:12:55,510 --> 00:12:56,250
(I've been trapped.)
104
00:13:00,983 --> 00:13:02,600
I will protect everyone by my side.
105
00:13:03,600 --> 00:13:07,900
Which will be Sword Tooth Cangyun
protect is the whole world.
106
00:13:08,750 --> 00:13:10,660
The iron armor is still there.
107
00:13:11,758 --> 00:13:13,758
Novoland Wagle Flag
108
00:13:14,054 --> 00:13:16,054
109
00:15:44,320 --> 00:15:47,580
[The strength of this Giant Ant Emperor
never seems to run out.)
110
00:15:47,720 --> 00:15:51,650
(They suddenly work together,
at least exceed 100,000 kilograms.)
111
00:15:52,020 --> 00:15:52,780
(Better...)
112
00:15:53,520 --> 00:15:54,580
(How sneaky.)
113
00:15:55,320 --> 00:15:56,820
(The real killer move is here.)
114
00:15:57,920 --> 00:15:58,580
(Can't.)
115
00:15:59,020 --> 00:16:00,450
(Now I only have two choices.)
116
00:16:05,150 --> 00:16:10,850
Sumeru hammer!
117
00:16:13,663 --> 00:16:17,359
Subtitle by Kingcastillo, thank you for faithfully watching
8138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.