All language subtitles for 16[EN]Snow.Eagle.Lord.S01E16.x264.540p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,959 --> 00:00:38,854 ♪Traversing the vast expanse of time♪ 2 00:00:38,872 --> 00:00:42,399 ♪Smiling proudly in the mortal world alone♪ 3 00:00:42,944 --> 00:00:45,130 ♪Cold moonlight♪ 4 00:00:45,440 --> 00:00:48,928 ♪Earth as paper, sky as brush♪ 5 00:00:48,928 --> 00:00:53,439 ♪This life like ink splashed on paper♪ 6 00:00:53,439 --> 00:00:56,233 ♪Indulging in ups and downs♪ 7 00:00:56,233 --> 00:00:58,688 ♪Coldly confronting the approaching edges, sword and blade♪ 8 00:00:58,688 --> 00:01:01,120 ♪My heart is narrow, only holding heaven and earth♪ 9 00:01:01,120 --> 00:01:06,528 ♪Boundless sea, countless surging waves in the dark♪ 10 00:01:06,528 --> 00:01:09,041 ♪Aeons just like a fleeting moment, using youth as color♪ 11 00:01:09,041 --> 00:01:11,392 ♪A silver-white hue climbs up the temples, undaunted by setbacks♪ 12 00:01:11,392 --> 00:01:16,177 ♪In the eyes, an unquenchable light♪ 13 00:01:16,179 --> 00:01:18,791 ♪A body of proud bones, unbending in the face of wind and frost♪ 14 00:01:18,791 --> 00:01:21,216 ♪Smiling at the thorny webs♪ 15 00:01:21,216 --> 00:01:26,697 ♪Being a lone wolf, born to be solitary and independent♪ 16 00:01:26,697 --> 00:01:29,024 ♪My pride alters not a jot♪ 17 00:01:29,024 --> 00:01:31,392 ♪Resounding loudly through the clouds♪ 18 00:01:31,392 --> 00:01:38,912 ♪In the cold world, a heart burning hot for you♪ 19 00:01:38,912 --> 00:01:42,950 =Snow Eagle Lord= 20 00:01:43,451 --> 00:01:45,713 =Episode 16= 21 00:01:46,907 --> 00:01:47,987 Xueying, 22 00:01:48,067 --> 00:01:48,668 I just found out 23 00:01:48,668 --> 00:01:50,067 that was your mother. 24 00:01:50,188 --> 00:01:52,028 We've been there once and have some experience. 25 00:01:52,147 --> 00:01:53,668 Let us go with you. 26 00:01:54,267 --> 00:01:54,907 No. 27 00:01:55,067 --> 00:01:55,828 It's too dangerous. 28 00:01:56,188 --> 00:01:58,228 Xueying, let me go with you. 29 00:01:58,267 --> 00:01:59,427 If you go alone, 30 00:01:59,427 --> 00:02:00,427 I'll be worried about you. 31 00:02:01,468 --> 00:02:02,748 Thank you, Jingqiu. 32 00:02:02,868 --> 00:02:03,787 But... 33 00:02:12,667 --> 00:02:14,067 Let me go with you. 34 00:02:15,507 --> 00:02:16,148 Youyue. 35 00:02:21,748 --> 00:02:22,507 What's wrong? 36 00:02:22,708 --> 00:02:23,428 Look. 37 00:02:23,627 --> 00:02:24,548 Actually, 38 00:02:24,548 --> 00:02:26,028 you're quite nice to me. 39 00:02:26,708 --> 00:02:28,387 Am I? 40 00:02:28,667 --> 00:02:29,468 Yes. 41 00:02:29,667 --> 00:02:30,947 Only I can see 42 00:02:31,028 --> 00:02:32,227 your angry face. 43 00:02:32,347 --> 00:02:33,548 Isn't that my privilege? 44 00:02:35,507 --> 00:02:36,947 It seems so. 45 00:02:49,308 --> 00:02:50,827 (It's been five days since I returned,) 46 00:02:51,148 --> 00:02:52,787 (but I haven't found anything.) 47 00:02:53,827 --> 00:02:54,988 (Once my injury is healed,) 48 00:02:55,188 --> 00:02:56,667 (there'll be no reason to stay.) 49 00:02:57,308 --> 00:02:57,907 (No way.) 50 00:02:58,387 --> 00:02:59,708 (I must seize the time.) 51 00:03:01,067 --> 00:03:02,148 (What places) 52 00:03:02,148 --> 00:03:03,507 (haven't I searched yet?) 53 00:03:07,507 --> 00:03:09,067 Could it be there? 54 00:03:16,112 --> 00:03:20,627 (Lord of Xueying Territory, Dongbo Lie's Tomb) 55 00:03:20,627 --> 00:03:22,588 Dongbo Lie's Tomb. 56 00:03:24,067 --> 00:03:25,028 (After the lunar eclipse,) 57 00:03:25,028 --> 00:03:26,627 (the first ray of sunlight) 58 00:03:27,028 --> 00:03:28,627 (will show us the weakest spot) 59 00:03:28,627 --> 00:03:29,548 (connecting the three realms.) 60 00:03:30,227 --> 00:03:31,787 (The Earth's crust is the thinnest there,) 61 00:03:31,947 --> 00:03:33,947 (and the temperature is higher than the surrounding environment.) 62 00:03:34,308 --> 00:03:35,387 (That place) 63 00:03:35,588 --> 00:03:36,868 (is in the Xueying Territory) 64 00:03:37,067 --> 00:03:38,827 (where we can create the Demon Well.) 65 00:03:39,268 --> 00:03:40,868 Could it be here? 66 00:04:06,428 --> 00:04:08,868 (Help the Demon Clan enter the Xueying Territory.) 67 00:04:16,507 --> 00:04:18,147 Recently, I've felt that those soldiers 68 00:04:18,147 --> 00:04:19,228 are a bit off, 69 00:04:19,788 --> 00:04:20,868 but I can't figure out 70 00:04:20,868 --> 00:04:21,827 what's wrong exactly. 71 00:04:24,539 --> 00:04:26,136 (Hui An) 72 00:04:32,668 --> 00:04:34,188 Xiong Qi! 73 00:04:35,387 --> 00:04:36,267 I'm here! 74 00:04:38,188 --> 00:04:38,827 Commander. 75 00:04:39,267 --> 00:04:40,228 What's going on? 76 00:04:41,947 --> 00:04:43,387 I-I-It's like this, Commander. 77 00:04:43,387 --> 00:04:44,067 A few days ago, 78 00:04:44,067 --> 00:04:45,228 some soldiers asked for leave 79 00:04:45,228 --> 00:04:46,507 and we didn't have enough manpower, 80 00:04:46,668 --> 00:04:48,228 so I got a few fellow villagers here. 81 00:04:48,707 --> 00:04:49,467 Ridiculous. 82 00:04:51,147 --> 00:04:51,827 Xiong Qi, 83 00:04:52,348 --> 00:04:54,108 you've been in the Xueying territory for a long time. 84 00:04:54,267 --> 00:04:55,428 You know the rules 85 00:04:55,428 --> 00:04:56,348 of the army very well. 86 00:04:56,587 --> 00:04:57,308 Even though they wanted to ask for leave, 87 00:04:57,308 --> 00:04:58,428 they still needed to report in advance. 88 00:04:58,827 --> 00:05:00,627 He's not unreasonable. 89 00:05:00,868 --> 00:05:01,428 What's worse, 90 00:05:01,707 --> 00:05:03,147 you even replaced a few soldiers without permission. 91 00:05:03,627 --> 00:05:04,387 This is forbidden 92 00:05:04,387 --> 00:05:05,548 in the territory. 93 00:05:07,228 --> 00:05:07,868 Commander, 94 00:05:07,988 --> 00:05:09,147 I thought it was a small matter 95 00:05:09,228 --> 00:05:10,267 and didn't want to bother you. 96 00:05:10,267 --> 00:05:10,868 And 97 00:05:10,868 --> 00:05:12,067 I was afraid you would get mad 98 00:05:12,067 --> 00:05:13,308 at the leave-taking ones, 99 00:05:13,308 --> 00:05:14,788 so I made my own decision. 100 00:05:14,788 --> 00:05:15,387 I will 101 00:05:15,387 --> 00:05:15,947 - You... - send them back 102 00:05:15,947 --> 00:05:16,788 right away. 103 00:05:17,267 --> 00:05:18,387 What makes you 104 00:05:18,387 --> 00:05:20,067 so angry this early morning, Uncle Tong San? 105 00:05:20,467 --> 00:05:22,308 Xiong Qi replaced 106 00:05:22,348 --> 00:05:23,507 a few soldiers who went home on leave 107 00:05:23,507 --> 00:05:24,507 without reporting. 108 00:05:25,908 --> 00:05:26,908 No wonder Uncle Tong San 109 00:05:26,908 --> 00:05:27,988 is so angry. 110 00:05:28,147 --> 00:05:29,188 Replacing soldiers without permission 111 00:05:29,188 --> 00:05:30,147 is not allowed. 112 00:05:30,827 --> 00:05:32,267 Uncle Tong San is a strict disciplinarian. 113 00:05:32,267 --> 00:05:33,668 The soldiers were afraid of being punished, 114 00:05:33,668 --> 00:05:35,147 so they dared not report. 115 00:05:35,548 --> 00:05:36,228 Next time 116 00:05:36,228 --> 00:05:37,507 you encounter such a thing, 117 00:05:37,627 --> 00:05:38,587 you must report 118 00:05:38,668 --> 00:05:39,548 to the commander immediately. 119 00:05:40,348 --> 00:05:41,988 Yes. I was wrong. 120 00:05:42,668 --> 00:05:43,548 Uncle Tong San, 121 00:05:43,908 --> 00:05:45,587 I made butterfly pastries 122 00:05:45,587 --> 00:05:46,748 and beef porridge this morning. 123 00:05:46,827 --> 00:05:47,788 Let's go eat together later. 124 00:05:47,788 --> 00:05:48,587 They are delicious. 125 00:06:09,348 --> 00:06:10,067 Miss Ji Rong, 126 00:06:10,308 --> 00:06:10,908 are you alright? 127 00:06:11,988 --> 00:06:13,467 My foot hurts so much. 128 00:06:13,748 --> 00:06:14,827 The snow here 129 00:06:14,827 --> 00:06:15,668 gets especially thick 130 00:06:15,668 --> 00:06:16,548 in winter, 131 00:06:16,788 --> 00:06:18,067 and people would easily sprain their feet. 132 00:06:18,428 --> 00:06:20,067 It's not good if you hurt your bones. 133 00:06:20,748 --> 00:06:21,387 Ouch, ouch. 134 00:06:22,548 --> 00:06:23,467 Let me help you get back. 135 00:06:25,348 --> 00:06:27,228 Thank you, Xiong Qi. 136 00:06:28,707 --> 00:06:29,668 I can't take this money. 137 00:06:29,668 --> 00:06:30,827 It's just common decency. 138 00:06:30,908 --> 00:06:31,587 You don't even know 139 00:06:31,587 --> 00:06:33,108 what I want you to do yet. 140 00:06:37,947 --> 00:06:38,827 No way. 141 00:06:38,827 --> 00:06:39,707 This is impossible. 142 00:06:39,707 --> 00:06:41,067 Take it back. 143 00:06:43,387 --> 00:06:44,348 Don't worry. 144 00:06:44,428 --> 00:06:46,067 I won't cause you trouble. 145 00:06:46,228 --> 00:06:47,627 Just do a little thing 146 00:06:47,627 --> 00:06:49,348 and all this money will be yours. 147 00:06:49,587 --> 00:06:51,188 And no one will know. 148 00:06:51,627 --> 00:06:53,387 Even if someone finds out, 149 00:06:53,587 --> 00:06:55,228 I'll surely get you off the hook. 150 00:06:55,548 --> 00:06:57,228 Otherwise, I will be found too. 151 00:07:04,027 --> 00:07:05,027 If you're unwilling 152 00:07:05,027 --> 00:07:06,348 to become friends with me, 153 00:07:06,868 --> 00:07:07,507 I'll have no choice 154 00:07:07,507 --> 00:07:08,827 but to make you my enemy. 155 00:07:09,387 --> 00:07:10,788 Look at your posture. 156 00:07:10,788 --> 00:07:12,027 What must they think of you? 157 00:07:12,308 --> 00:07:14,668 If I yell and draw out all the people 158 00:07:14,668 --> 00:07:15,788 in the Snow Stone Fort, 159 00:07:15,788 --> 00:07:16,827 including Qingshi and Tong San, 160 00:07:17,108 --> 00:07:18,908 do you think they'll believe you 161 00:07:19,188 --> 00:07:19,868 or a weak woman 162 00:07:19,947 --> 00:07:21,267 like me? 163 00:07:24,188 --> 00:07:25,267 Relax. 164 00:07:25,267 --> 00:07:26,308 It's just a small favor. 165 00:07:26,308 --> 00:07:27,827 You won't lose anything. 166 00:07:28,267 --> 00:07:30,108 But if you make me unhappy, 167 00:07:30,147 --> 00:07:31,707 you and your family 168 00:07:31,707 --> 00:07:32,868 will be like you are now, 169 00:07:32,868 --> 00:07:34,228 unable to move. 170 00:07:37,147 --> 00:07:38,668 (Don't even think about reporting me.) 171 00:07:39,308 --> 00:07:40,627 (Otherwise, I'll make your family) 172 00:07:40,627 --> 00:07:42,348 (disappear like a wisp of smoke.) 173 00:07:44,467 --> 00:07:45,267 Puyang. 174 00:07:46,741 --> 00:07:47,952 (Academic Performance Ranking) 175 00:07:49,868 --> 00:07:51,908 Dongbo Xueying's ranking is so high. 176 00:07:52,067 --> 00:07:53,027 Of course. 177 00:07:53,027 --> 00:07:54,027 Even if there are few spots 178 00:07:54,108 --> 00:07:54,827 in the Transcendent Trial, 179 00:07:54,988 --> 00:07:56,428 (Dongbo Xueying) with a ranking like this, 180 00:07:56,507 --> 00:07:57,748 he will definitely be able to participate. 181 00:07:58,748 --> 00:07:59,387 Youyue, 182 00:07:59,548 --> 00:08:01,947 actually, my ranking is not bad. 183 00:08:02,428 --> 00:08:03,587 Where is it? 184 00:08:04,147 --> 00:08:04,507 Here. 185 00:08:04,707 --> 00:08:05,387 Here it is. 186 00:08:05,387 --> 00:08:06,228 Below, below. 187 00:08:06,228 --> 00:08:06,908 Below there. 188 00:08:06,908 --> 00:08:08,868 (I'm so far behind Dongbo Xueying.) 189 00:08:10,827 --> 00:08:12,467 First, circulate your energy before wielding the spear. 190 00:08:19,067 --> 00:08:21,027 Focus on the Divine Qi Acupoint. 191 00:08:50,188 --> 00:08:51,467 (It is said that Knight Changfeng) 192 00:08:51,467 --> 00:08:53,028 (gave Dongbo Xueying individual guidance,) 193 00:08:53,268 --> 00:08:54,747 (so he made rapid progress.) 194 00:08:54,987 --> 00:08:56,508 (So it's true.) 195 00:09:02,107 --> 00:09:02,827 Xueying, 196 00:09:03,188 --> 00:09:04,548 you've made more progress than I thought. 197 00:09:04,788 --> 00:09:06,428 Given time, you'll surely become great. 198 00:09:10,428 --> 00:09:11,188 Master, 199 00:09:11,707 --> 00:09:12,428 I've cultivated 200 00:09:12,428 --> 00:09:13,668 Transcendent Dou Qi, 201 00:09:14,148 --> 00:09:15,668 but I feel my spear technique is still far behind. 202 00:09:16,028 --> 00:09:17,668 Compared with the mysteries of the universe, 203 00:09:17,747 --> 00:09:19,107 my spear technique is really crude. 204 00:09:19,428 --> 00:09:20,508 It's not worth mentioning. 205 00:09:20,747 --> 00:09:22,028 You're being too modest. 206 00:09:22,388 --> 00:09:23,347 I want to practice more. 207 00:09:23,788 --> 00:09:24,268 Okay. 208 00:09:28,268 --> 00:09:28,908 Master, 209 00:09:36,508 --> 00:09:38,508 during my training today, 210 00:09:38,508 --> 00:09:39,188 I found 211 00:09:39,188 --> 00:09:40,227 many issues that were bothering me. 212 00:09:40,308 --> 00:09:41,707 May I ask you for guidance in person? 213 00:09:42,628 --> 00:09:43,388 I saw 214 00:09:43,388 --> 00:09:44,188 the move you taught Xueying just now, 215 00:09:44,188 --> 00:09:45,707 and it looks powerful. 216 00:09:45,987 --> 00:09:46,788 Can I get 217 00:09:46,947 --> 00:09:48,628 the same instruction 218 00:09:48,908 --> 00:09:50,148 you gave him? 219 00:09:50,428 --> 00:09:51,947 I know you're eager to be stronger 220 00:09:52,508 --> 00:09:54,347 and participate in Transcendent Battle of Life and Death. 221 00:09:55,067 --> 00:09:56,628 But the move I taught Xueying 222 00:09:56,628 --> 00:09:57,668 is what he can control 223 00:09:57,668 --> 00:09:58,428 with his strength. 224 00:09:58,428 --> 00:09:59,827 But with your current strength, 225 00:09:59,827 --> 00:10:00,947 I'm afraid you won't be able to master it. 226 00:10:01,628 --> 00:10:03,827 Don't be impatient when practicing martial arts. 227 00:10:07,188 --> 00:10:08,347 I understand. 228 00:10:13,268 --> 00:10:15,067 (Even our master favors him.) 229 00:10:15,188 --> 00:10:16,428 (Dongbo Xueying,) 230 00:10:16,628 --> 00:10:18,347 (I was number one when entering Changfeng Academy,) 231 00:10:18,388 --> 00:10:19,707 (and I will still be in the future.) 232 00:10:19,908 --> 00:10:20,508 (What's so great about you relying on) 233 00:10:20,508 --> 00:10:22,067 (our master's guidance) 234 00:10:22,388 --> 00:10:23,668 (and special attention?) 235 00:10:24,428 --> 00:10:26,268 (I'll surpass you on my own.) 236 00:10:26,827 --> 00:10:28,188 (I'll never lose.) 237 00:10:29,611 --> 00:10:31,783 (Library) 238 00:10:48,777 --> 00:10:50,000 (Tan) 239 00:10:50,148 --> 00:10:51,028 Ms. Tanshi. 240 00:10:53,908 --> 00:10:55,227 What's wrong? 241 00:10:55,227 --> 00:10:56,827 My family chronicle 242 00:10:56,867 --> 00:10:58,067 was accidentally damaged. 243 00:10:58,188 --> 00:10:59,987 I heard that your restoration skills 244 00:10:59,987 --> 00:11:00,788 are quite amazing. 245 00:11:00,827 --> 00:11:02,987 Could you help me restore it? 246 00:11:02,987 --> 00:11:04,408 (Si Family Chronicle) 247 00:11:05,587 --> 00:11:06,747 Si Family Chronicle? 248 00:11:06,788 --> 00:11:07,347 That's right. 249 00:11:12,827 --> 00:11:14,548 What a pity. Such a good book. 250 00:11:15,067 --> 00:11:16,467 It records the history of your family 251 00:11:16,467 --> 00:11:17,628 but is mostly damaged. 252 00:11:17,908 --> 00:11:19,148 Restoring it 253 00:11:19,227 --> 00:11:20,788 might take quite some time. 254 00:11:21,308 --> 00:11:22,067 That's fine, 255 00:11:22,107 --> 00:11:23,388 as long as it can be properly restored. 256 00:11:23,707 --> 00:11:24,628 I'll give it a try. 257 00:11:26,347 --> 00:11:27,628 Thank you, Ms. Tanshi. 258 00:11:37,589 --> 00:11:38,537 (Tan) 259 00:11:40,188 --> 00:11:41,947 (This is the forbidden area of the library,) 260 00:11:42,148 --> 00:11:42,947 (so there must be) 261 00:11:42,947 --> 00:11:44,067 (special skill books here.) 262 00:11:44,227 --> 00:11:45,188 (Knight Changfeng said) 263 00:11:45,188 --> 00:11:46,827 (practicing should be gradual,) 264 00:11:47,067 --> 00:11:47,908 (but he's been secretly giving) 265 00:11:47,908 --> 00:11:49,227 (Xueying private tutoring.) 266 00:11:49,388 --> 00:11:51,067 (With my talent,) 267 00:11:51,107 --> 00:11:52,028 (I should directly practice) 268 00:11:52,028 --> 00:11:53,388 (higher-level martial arts.) 269 00:12:31,099 --> 00:12:33,111 (Secret of Ritual Instruments) 270 00:12:33,311 --> 00:12:34,543 (Methodology of Cardinal Directions) 271 00:12:42,268 --> 00:12:43,987 (Someone else is here?) 272 00:12:59,067 --> 00:12:59,747 Jingqiu. 273 00:13:00,428 --> 00:13:01,347 What are you doing here? 274 00:13:01,947 --> 00:13:02,827 I'm here 275 00:13:02,867 --> 00:13:04,308 to look for some skill books. 276 00:13:04,428 --> 00:13:05,428 What book do you want to read? 277 00:13:05,788 --> 00:13:06,548 I can help you. 278 00:13:07,747 --> 00:13:08,388 No, thanks. 279 00:13:08,668 --> 00:13:09,788 I've already finished reading. 280 00:13:19,202 --> 00:13:21,308 (Lone Tiger Devouring the Sun Manual) 281 00:13:26,227 --> 00:13:27,508 (Only in this way) 282 00:13:28,148 --> 00:13:29,908 (can I surpass Xueying.) 283 00:13:44,867 --> 00:13:46,347 Truly vigorous and powerful. 284 00:14:12,308 --> 00:14:13,067 Situ Hong, 285 00:14:13,867 --> 00:14:14,508 how are you doing? 286 00:14:14,947 --> 00:14:15,827 Don't touch me. 287 00:14:27,707 --> 00:14:29,548 You two had a fight? 288 00:14:30,148 --> 00:14:31,107 How could that be possible? 289 00:14:32,388 --> 00:14:33,548 If one day, 290 00:14:34,148 --> 00:14:35,788 I fought with Dongbo Xueying, 291 00:14:36,188 --> 00:14:37,107 who would you help? 292 00:14:45,467 --> 00:14:46,388 What's wrong with him? 293 00:14:46,548 --> 00:14:48,028 I don't know. I just arrived. 294 00:14:51,067 --> 00:14:52,628 This is all Situ Hong's doing? 295 00:14:53,107 --> 00:14:54,668 He usually doesn't act like this. 296 00:14:56,227 --> 00:14:57,587 Actually, I wanted to ask 297 00:14:57,987 --> 00:14:58,707 that question too. 298 00:14:59,548 --> 00:15:00,467 What? 299 00:15:01,067 --> 00:15:02,388 If he and I fought, 300 00:15:02,867 --> 00:15:03,548 who would you help? 301 00:15:06,188 --> 00:15:07,388 Of course, 302 00:15:07,388 --> 00:15:09,587 it'd be the one in the right, not the close one. 303 00:15:10,467 --> 00:15:12,788 Then am I in the right or the close one? 304 00:15:13,827 --> 00:15:15,947 You are my opponent. 305 00:15:16,668 --> 00:15:17,347 Opponent? 306 00:15:18,668 --> 00:15:20,508 I've decided to participate in the Transcendent Trial. 307 00:15:20,508 --> 00:15:22,308 So aren't you my opponent? 308 00:15:35,467 --> 00:15:36,467 You tell me. 309 00:15:36,827 --> 00:15:38,148 Why can Dongbo Xueying 310 00:15:38,148 --> 00:15:40,028 easily 311 00:15:40,148 --> 00:15:41,428 become Transcendent, 312 00:15:41,867 --> 00:15:43,148 but I can't? 313 00:15:46,148 --> 00:15:47,548 Why don't you speak? 314 00:15:48,548 --> 00:15:50,508 Even you don't want to talk to me. 315 00:15:55,668 --> 00:15:56,747 These are Shennong Pills. 316 00:15:56,747 --> 00:15:58,028 They're for treating internal injuries 317 00:15:58,028 --> 00:15:59,067 and are good for you. 318 00:16:04,107 --> 00:16:05,747 In the entire Changfeng Academy, 319 00:16:06,628 --> 00:16:08,107 only you care about me. 320 00:16:08,467 --> 00:16:09,788 Everyone cares about you. 321 00:16:11,388 --> 00:16:12,188 But, 322 00:16:12,508 --> 00:16:14,028 what exactly are you practicing? 323 00:16:14,148 --> 00:16:15,628 How did you hurt yourself? 324 00:16:18,148 --> 00:16:18,947 Jingqiu, 325 00:16:19,987 --> 00:16:21,508 after the Transcendent Trial 326 00:16:21,508 --> 00:16:22,827 ends 327 00:16:23,668 --> 00:16:25,148 and I find Si Borong, 328 00:16:25,628 --> 00:16:26,867 I'll have my aunt 329 00:16:27,668 --> 00:16:28,947 go to the Water Daoist Temple 330 00:16:28,947 --> 00:16:30,067 to propose to you for me. 331 00:16:30,867 --> 00:16:31,707 No, no. 332 00:16:32,227 --> 00:16:33,227 I should go to your house, 333 00:16:33,227 --> 00:16:34,388 to see your parents, 334 00:16:34,388 --> 00:16:34,987 and propose... 335 00:16:37,508 --> 00:16:38,908 I'm not lying. 336 00:16:39,107 --> 00:16:40,268 Since the day I entered 337 00:16:40,268 --> 00:16:41,268 Changfeng Academy, 338 00:16:42,467 --> 00:16:42,947 I've fallen 339 00:16:43,308 --> 00:16:44,508 in love with you. 340 00:16:45,388 --> 00:16:46,148 After 341 00:16:46,388 --> 00:16:47,747 I find Si Borong 342 00:16:47,827 --> 00:16:49,428 and both of us become Transcendent, 343 00:16:49,428 --> 00:16:50,628 we'll go back to guard Nanqin. 344 00:16:50,628 --> 00:16:52,067 By then, reviving the Si Family army 345 00:16:52,227 --> 00:16:53,508 will have been just around the corner. 346 00:16:54,388 --> 00:16:55,308 Situ Hong, 347 00:16:55,947 --> 00:16:57,028 reviving the Si Family army 348 00:16:57,028 --> 00:16:58,028 is your responsibility. 349 00:16:58,028 --> 00:16:59,428 It has nothing to do with me. 350 00:16:59,668 --> 00:17:00,548 Moreover, 351 00:17:01,188 --> 00:17:02,587 there's no way for us to be together. 352 00:17:05,068 --> 00:17:05,787 Why? 353 00:17:06,547 --> 00:17:07,908 Just because of Dongbo Xueying? 354 00:17:08,267 --> 00:17:09,547 Knowledge, family background, 355 00:17:09,547 --> 00:17:10,707 in which aspect am I worse than him? 356 00:17:11,707 --> 00:17:12,588 Or did you...? 357 00:17:12,908 --> 00:17:14,307 When you were alone 358 00:17:14,307 --> 00:17:15,227 at the Black Wind Cliff, 359 00:17:15,267 --> 00:17:15,908 did you...? 360 00:17:17,188 --> 00:17:18,628 Don't let me look down on you. 361 00:17:30,203 --> 00:17:32,024 (Changfeng Academy) 362 00:18:02,188 --> 00:18:03,188 Situ Hong, 363 00:18:03,348 --> 00:18:04,868 what have you done wrong again? 364 00:18:06,628 --> 00:18:07,388 What do you mean? 365 00:18:07,707 --> 00:18:09,428 From the moment you sat down, 366 00:18:09,428 --> 00:18:10,588 in just one minute, 367 00:18:11,108 --> 00:18:12,868 you've glanced at Jingqiu 11 times. 368 00:18:13,027 --> 00:18:14,307 Yet, she didn't even give you 369 00:18:14,307 --> 00:18:15,108 a glance. 370 00:18:15,307 --> 00:18:16,467 If you haven't done something wrong, 371 00:18:16,507 --> 00:18:17,307 then what else is possible? 372 00:18:17,947 --> 00:18:19,108 Eat your bun. 373 00:18:19,507 --> 00:18:20,588 Puyang Bo, 374 00:18:20,747 --> 00:18:21,987 what are you doing? 375 00:18:21,987 --> 00:18:22,507 No, no. 376 00:18:22,507 --> 00:18:23,307 I told you to eat the bun. 377 00:18:23,307 --> 00:18:23,908 You eat. 378 00:18:23,947 --> 00:18:25,267 Xueying, over here. 379 00:18:27,267 --> 00:18:28,188 Xueying, 380 00:18:28,267 --> 00:18:29,868 you've been practicing all day, and you must be tired. 381 00:18:29,868 --> 00:18:30,987 Eat a bun. 382 00:18:31,188 --> 00:18:31,828 I'll go get you 383 00:18:31,828 --> 00:18:32,987 some hot congee. 384 00:18:33,388 --> 00:18:34,787 No, thanks. 385 00:18:34,908 --> 00:18:35,628 I'll go help her, 386 00:18:35,628 --> 00:18:36,828 or she'll burn herself again. 387 00:18:40,027 --> 00:18:40,908 Wash your hands. 388 00:18:40,908 --> 00:18:42,467 I've washed them. Smell. 389 00:18:51,227 --> 00:18:52,747 Drink some water. It's a bit hot. 390 00:18:59,507 --> 00:19:00,707 Xueying, 391 00:19:01,188 --> 00:19:02,428 here's a side dish and sweet cakes. 392 00:19:02,428 --> 00:19:03,868 Xueying, please give it a try. 393 00:19:06,707 --> 00:19:07,588 Such a bunch 394 00:19:07,588 --> 00:19:08,987 of sycophants. 395 00:19:11,588 --> 00:19:12,547 You. 396 00:19:12,547 --> 00:19:13,188 If you can't speak nicely, 397 00:19:13,188 --> 00:19:14,267 just keep your mouth shut. 398 00:19:14,267 --> 00:19:15,747 Or it'd be really annoying, you know? 399 00:19:15,747 --> 00:19:16,348 Right? 400 00:19:16,507 --> 00:19:18,588 Exactly. Puyang Bo, well said. 401 00:19:21,068 --> 00:19:21,868 Xueying, 402 00:19:22,588 --> 00:19:23,148 are all your friends 403 00:19:23,148 --> 00:19:24,428 so rude? 404 00:19:25,467 --> 00:19:26,428 No wonder. 405 00:19:27,068 --> 00:19:28,267 Those who stay near ink get stained. 406 00:19:29,108 --> 00:19:29,628 Situ Hong, 407 00:19:29,628 --> 00:19:30,267 I find you 408 00:19:30,267 --> 00:19:31,148 quite interesting. 409 00:19:31,188 --> 00:19:32,388 I'm the one who said those words. 410 00:19:32,388 --> 00:19:32,828 Why do you 411 00:19:32,828 --> 00:19:34,027 have to target Xueying? 412 00:19:34,027 --> 00:19:34,467 Besides, 413 00:19:34,467 --> 00:19:35,388 what are you talking about? 414 00:19:35,388 --> 00:19:36,588 What ink? 415 00:19:36,588 --> 00:19:37,707 We just don't like you 416 00:19:37,707 --> 00:19:38,747 and don't want to eat with you. 417 00:19:38,747 --> 00:19:39,507 Can't you eat 418 00:19:39,507 --> 00:19:40,148 by yourself? 419 00:19:40,148 --> 00:19:41,507 All right, Puyang Bo. 420 00:19:41,507 --> 00:19:42,348 Eat your food. 421 00:19:43,707 --> 00:19:45,348 Parenting is really a great thing. 422 00:19:46,507 --> 00:19:47,668 What? What did you say? 423 00:19:50,507 --> 00:19:51,707 Did I say something wrong? 424 00:19:53,148 --> 00:19:54,628 You're such a brown-noser. 425 00:19:55,027 --> 00:19:56,307 Do your parents know? 426 00:19:57,388 --> 00:19:58,908 What a pitiful creature 427 00:19:58,908 --> 00:20:00,307 born without manners. 428 00:20:04,068 --> 00:20:05,108 You can target me. 429 00:20:05,227 --> 00:20:06,828 But don't involve others. 430 00:20:14,947 --> 00:20:15,908 Dongbo Xueying, 431 00:20:16,787 --> 00:20:18,068 I've been tolerating you for a long time. 432 00:20:21,388 --> 00:20:22,947 What a coincidence, me too. 433 00:20:23,307 --> 00:20:24,908 Didn't you advance to the Transcendent Level? 434 00:20:25,868 --> 00:20:26,987 Let's have a spar together. 435 00:20:31,787 --> 00:20:32,868 What are you doing? 436 00:20:36,507 --> 00:20:37,868 Who still remembers 437 00:20:37,987 --> 00:20:38,908 the rules of Changfeng Academy? 438 00:20:42,868 --> 00:20:43,707 Jingqiu. 439 00:20:45,707 --> 00:20:47,628 The one who instigates trouble and strikes first 440 00:20:47,947 --> 00:20:48,507 will be punished. 441 00:20:48,747 --> 00:20:49,467 Brother. 442 00:20:50,628 --> 00:20:51,388 Master, 443 00:20:51,707 --> 00:20:52,947 it was Xueying who started it. 444 00:20:54,027 --> 00:20:55,108 Xueying, is that so? 445 00:20:55,388 --> 00:20:56,467 No, 446 00:20:56,467 --> 00:20:57,348 it was clearly you who started it first. 447 00:20:57,348 --> 00:20:58,307 I started it. 448 00:20:58,908 --> 00:20:59,987 I'll accept punishment. 449 00:21:02,068 --> 00:21:03,388 Clean the library 450 00:21:03,388 --> 00:21:04,467 without using spells. 451 00:21:04,467 --> 00:21:05,428 Go now. 452 00:21:05,428 --> 00:21:06,227 Master. 453 00:21:06,227 --> 00:21:06,747 Yes. 454 00:21:08,388 --> 00:21:09,068 Xueying. 455 00:21:16,388 --> 00:21:17,188 Situ Hong. 456 00:21:17,868 --> 00:21:19,027 You won't eat for three days. 457 00:21:19,348 --> 00:21:20,188 Master. 458 00:21:20,188 --> 00:21:21,628 Isn't that too easy for him? 459 00:21:24,987 --> 00:21:26,068 Yes. 460 00:21:33,428 --> 00:21:34,307 Are you full? 461 00:21:35,188 --> 00:21:36,108 Go to practice now! 462 00:21:37,467 --> 00:21:38,348 Go. 463 00:21:38,467 --> 00:21:39,467 Go. 464 00:21:54,348 --> 00:21:56,188 They say you favor Xueying. 465 00:21:56,188 --> 00:21:56,987 Now it seems 466 00:21:56,987 --> 00:21:58,267 it may not be good for him. 467 00:21:58,388 --> 00:21:59,787 You are too strict with him. 468 00:22:00,188 --> 00:22:00,908 Don't worry. 469 00:22:01,428 --> 00:22:02,547 He can handle 470 00:22:02,987 --> 00:22:04,467 this little pressure. 471 00:22:06,588 --> 00:22:07,747 I'm more worried 472 00:22:07,868 --> 00:22:08,747 about Situ Hong. 473 00:22:09,108 --> 00:22:10,188 Young people 474 00:22:10,188 --> 00:22:11,188 are impatient. 475 00:22:11,307 --> 00:22:12,987 But being competitive is a positive trait. 476 00:22:14,068 --> 00:22:15,388 Do you still remember Moyang Chen? 477 00:22:16,428 --> 00:22:17,787 You're worrying 478 00:22:17,987 --> 00:22:20,108 Situ Hong will end up like him? 479 00:22:22,828 --> 00:22:24,947 I hope my worries are unnecessary. 480 00:22:29,388 --> 00:22:30,108 Xueying. 481 00:22:31,428 --> 00:22:31,868 Xueying. 482 00:22:31,868 --> 00:22:32,908 Xueying. 483 00:22:33,267 --> 00:22:34,348 Why are you here? 484 00:22:35,868 --> 00:22:36,428 Xueying, 485 00:22:36,507 --> 00:22:37,987 you were punished 486 00:22:37,987 --> 00:22:38,868 because of me. 487 00:22:38,868 --> 00:22:40,027 Of course I'd come. 488 00:22:40,707 --> 00:22:41,828 With more people, it'll be done more quickly. 489 00:22:41,828 --> 00:22:42,868 So we all came. 490 00:22:44,068 --> 00:22:45,108 It's not actually dirty here, 491 00:22:45,108 --> 00:22:46,507 so it won't take long. 492 00:22:48,908 --> 00:22:49,507 Youyue. 493 00:22:49,507 --> 00:22:50,668 Didn't Master say 494 00:22:50,668 --> 00:22:51,828 no spells were allowed? 495 00:22:52,428 --> 00:22:53,307 Master just said 496 00:22:53,307 --> 00:22:54,068 Xueying was not allowed 497 00:22:54,068 --> 00:22:54,947 to use spells. 498 00:22:54,947 --> 00:22:55,747 But he didn't say we can't 499 00:22:55,787 --> 00:22:56,668 use spells. 500 00:22:58,027 --> 00:22:58,828 Makes sense. 501 00:22:59,868 --> 00:23:00,787 Why are you still standing there? 502 00:23:00,787 --> 00:23:01,507 Hurry up and clean. 503 00:23:01,707 --> 00:23:03,348 You're good at spells. You do it first. 504 00:23:03,348 --> 00:23:05,628 Let me clean first. 505 00:23:14,987 --> 00:23:15,747 Jingqiu. 506 00:23:26,108 --> 00:23:26,707 Jingqiu. 507 00:23:27,547 --> 00:23:28,227 Jingqiu. 508 00:23:30,868 --> 00:23:31,547 Jingqiu. 509 00:23:58,227 --> 00:23:59,267 Father. 510 00:23:59,507 --> 00:24:00,668 Mother. 511 00:24:00,707 --> 00:24:03,108 Where are you? 512 00:24:03,747 --> 00:24:04,947 Father. 513 00:24:17,668 --> 00:24:19,108 Snowflake Demon. 514 00:24:20,787 --> 00:24:21,428 Jingqiu. 515 00:24:21,828 --> 00:24:22,588 What's wrong? 516 00:24:22,908 --> 00:24:23,787 Did you have a nightmare? 517 00:24:24,947 --> 00:24:26,027 You just got hit lightly. 518 00:24:26,547 --> 00:24:27,947 Why were you unconscious for so long? 519 00:24:29,068 --> 00:24:30,027 That was an oversight. 520 00:24:30,188 --> 00:24:31,868 I will practice harder in the future. 521 00:24:33,148 --> 00:24:34,388 It's fine now that you're awake. 522 00:24:34,547 --> 00:24:35,507 Rest well. 523 00:24:36,108 --> 00:24:36,868 Master. 524 00:24:37,588 --> 00:24:38,947 Have you ever heard 525 00:24:39,428 --> 00:24:40,668 of Snowflake Demon that appeared 526 00:24:40,668 --> 00:24:42,227 near the Demon Well back then? 527 00:24:43,547 --> 00:24:44,388 That may be 528 00:24:44,787 --> 00:24:46,388 a demon that appears in snowflakes 529 00:24:47,108 --> 00:24:47,707 or 530 00:24:48,388 --> 00:24:49,507 a demon 531 00:24:49,507 --> 00:24:50,628 that attacks with snowflakes. 532 00:24:50,987 --> 00:24:51,987 Snowflake Demon? 533 00:24:53,868 --> 00:24:55,307 I never heard of it. 534 00:24:55,828 --> 00:24:56,507 What's up? 535 00:24:58,388 --> 00:24:59,628 I think 536 00:25:00,668 --> 00:25:02,507 it might have something to do with my background. 537 00:25:09,947 --> 00:25:10,828 Take this token 538 00:25:11,108 --> 00:25:12,148 and go to ask Si Lianghong. 539 00:25:12,428 --> 00:25:13,428 She might know. 540 00:25:15,188 --> 00:25:15,947 Thank you, Master. 541 00:25:17,828 --> 00:25:18,987 This is a censer. 542 00:25:19,068 --> 00:25:20,267 It has the effect of reviving the spirit. 543 00:25:20,467 --> 00:25:21,908 When you're uncomfortable, just take a sniff. 544 00:25:24,027 --> 00:25:24,707 Jingqiu. 545 00:25:25,628 --> 00:25:26,188 Jingqiu. 546 00:25:27,307 --> 00:25:29,428 Jingqiu, you're finally awake. 547 00:25:29,588 --> 00:25:30,507 I'm sorry. 548 00:25:30,507 --> 00:25:31,707 You scared me to death. 549 00:25:32,188 --> 00:25:33,588 Wasn't it all because of you? 550 00:25:33,628 --> 00:25:34,668 I don't need your lesson. 551 00:25:34,668 --> 00:25:35,068 I'm fine. 552 00:25:35,068 --> 00:25:35,707 You... 553 00:25:36,868 --> 00:25:37,668 Did you hear that? 554 00:25:37,707 --> 00:25:38,947 Jingqiu said she was fine. 555 00:25:39,868 --> 00:25:41,148 Jingqiu said she was fine 556 00:25:41,148 --> 00:25:42,828 because she was being polite. 557 00:25:42,947 --> 00:25:44,267 Do you really think she's fine? 558 00:25:44,467 --> 00:25:44,868 You... 559 00:25:45,547 --> 00:25:46,588 Be quiet. 560 00:25:46,868 --> 00:25:47,947 How can she rest? 561 00:25:48,108 --> 00:25:48,947 Get out, all of you. 562 00:25:53,348 --> 00:25:54,348 Take a good rest. 563 00:26:22,628 --> 00:26:23,267 Jingqiu. 564 00:26:24,707 --> 00:26:26,027 I brought you osmanthus cake. 565 00:26:26,828 --> 00:26:27,547 You... 566 00:26:28,307 --> 00:26:29,068 You are going out? 567 00:26:30,267 --> 00:26:31,108 I'm fine now. 568 00:26:31,108 --> 00:26:32,307 I want to take a walk. 569 00:26:32,588 --> 00:26:33,348 I'll accompany you. 570 00:26:33,428 --> 00:26:34,108 No. 571 00:26:34,987 --> 00:26:35,628 Why not? 572 00:26:36,947 --> 00:26:37,547 I... 573 00:26:37,908 --> 00:26:38,787 I'm going to buy 574 00:26:38,787 --> 00:26:39,787 some things for women. 575 00:26:39,787 --> 00:26:41,068 It's inconvenient to have you accompany me. 576 00:26:42,628 --> 00:26:44,068 Then I'll go to ask Dean Changfeng 577 00:26:44,068 --> 00:26:44,628 if he thinks 578 00:26:44,628 --> 00:26:45,227 it's inconvenient too. 579 00:26:45,227 --> 00:26:45,828 Don't. 580 00:26:46,628 --> 00:26:47,507 Xueying. 581 00:26:48,068 --> 00:26:49,868 Actually, last night when I fainted, 582 00:26:49,868 --> 00:26:50,787 I had a dream. 583 00:26:51,628 --> 00:26:52,868 You dreamed of your parents again? 584 00:26:54,707 --> 00:26:55,628 And, 585 00:26:55,947 --> 00:26:57,148 Snowflake Demon. 586 00:26:57,707 --> 00:26:59,108 Snowflake Demon? 587 00:26:59,628 --> 00:27:01,188 Actually, I'm not quite sure. 588 00:27:01,507 --> 00:27:02,428 It's a demon 589 00:27:02,428 --> 00:27:03,428 with snowflake marks 590 00:27:03,428 --> 00:27:04,467 on its hand. 591 00:27:05,227 --> 00:27:06,108 So, 592 00:27:06,467 --> 00:27:06,987 your parents 593 00:27:06,987 --> 00:27:08,467 were abducted by the Snowflake Demon? 594 00:27:08,707 --> 00:27:09,588 I don't know. 595 00:27:09,987 --> 00:27:10,628 But I remember 596 00:27:10,628 --> 00:27:12,068 the place in my dream 597 00:27:12,388 --> 00:27:13,267 was the Demon Well. 598 00:27:13,547 --> 00:27:15,188 The Demon Well in Nanqin City? 599 00:27:16,428 --> 00:27:17,828 So I want to take a look. 600 00:27:17,828 --> 00:27:19,628 Maybe I can find some clues. 601 00:27:19,747 --> 00:27:20,388 Xueying, 602 00:27:20,668 --> 00:27:22,267 you must keep this secret for me. 603 00:27:22,388 --> 00:27:23,267 I'll accompany you. 604 00:27:23,828 --> 00:27:24,547 How can that be? 605 00:27:24,588 --> 00:27:25,388 Why not? 606 00:27:26,908 --> 00:27:28,547 We agreed at the Black Wind Cliff 607 00:27:28,747 --> 00:27:29,628 that I would accompany you 608 00:27:29,628 --> 00:27:30,428 in finding your true identity. 609 00:27:30,547 --> 00:27:31,188 And, 610 00:27:31,507 --> 00:27:32,588 if we encounter danger, 611 00:27:32,668 --> 00:27:33,787 I can protect you. 612 00:27:35,908 --> 00:27:36,707 We should hurry. 613 00:27:36,908 --> 00:27:37,507 Let's go. 614 00:27:38,227 --> 00:27:38,707 Alright. 615 00:27:40,348 --> 00:27:41,547 The dean has ordered, 616 00:27:41,707 --> 00:27:43,388 to prevent demons from entering the academy, 617 00:27:43,467 --> 00:27:44,467 no outsiders 618 00:27:44,467 --> 00:27:46,148 are allowed to enter. 619 00:27:46,868 --> 00:27:47,707 Please go back. 620 00:27:48,588 --> 00:27:49,348 Yue, 621 00:27:49,707 --> 00:27:50,787 I'm your father. 622 00:27:51,108 --> 00:27:53,027 How did I become an outsider? 623 00:27:53,588 --> 00:27:55,188 I know the grievance 624 00:27:55,428 --> 00:27:56,307 you suffered before. 625 00:27:56,828 --> 00:27:58,027 It's all in the past. 626 00:28:05,188 --> 00:28:05,987 Father, 627 00:28:06,108 --> 00:28:06,747 I thought 628 00:28:06,747 --> 00:28:08,547 you no longer wanted me as your daughter. 629 00:28:09,628 --> 00:28:10,747 How could that be? 630 00:28:11,068 --> 00:28:12,987 You are my biological daughter. 631 00:28:14,428 --> 00:28:14,987 Okay. 632 00:28:15,707 --> 00:28:16,747 Let's go in first. 633 00:28:17,108 --> 00:28:18,628 Let me take a good look at you 634 00:28:18,747 --> 00:28:19,707 and take a look 635 00:28:20,068 --> 00:28:21,348 at my future son-in-law. 636 00:28:22,787 --> 00:28:23,947 What son-in-law? 637 00:28:24,908 --> 00:28:25,828 Silly girl, 638 00:28:26,547 --> 00:28:27,267 you and Xueying 639 00:28:27,267 --> 00:28:28,747 were engaged as children. 640 00:28:28,987 --> 00:28:29,588 So 641 00:28:29,707 --> 00:28:30,588 he is naturally 642 00:28:30,588 --> 00:28:31,747 my future son-in-law. 643 00:28:31,747 --> 00:28:32,428 Father, 644 00:28:32,467 --> 00:28:33,987 what nonsense are you talking about? 645 00:28:35,707 --> 00:28:36,348 Xueying. 646 00:28:36,507 --> 00:28:36,947 Father. 647 00:28:37,707 --> 00:28:40,108 Did you come to meet me on purpose 648 00:28:40,108 --> 00:28:41,668 after hearing that I was here? 649 00:28:42,467 --> 00:28:44,227 Mr. Kong, I was just about to go out. 650 00:28:46,188 --> 00:28:47,148 That proves 651 00:28:47,188 --> 00:28:48,467 we're fated. 652 00:28:48,908 --> 00:28:50,148 Since you're going out, 653 00:28:50,227 --> 00:28:50,947 then, 654 00:28:51,188 --> 00:28:52,828 I'll make it short. 655 00:28:53,267 --> 00:28:54,027 Father. 656 00:28:55,348 --> 00:28:56,628 My girl 657 00:28:56,747 --> 00:28:57,747 is a bit shy. 658 00:28:58,108 --> 00:28:59,507 So, as her father, 659 00:28:59,507 --> 00:29:01,148 I have to stand up for her. 660 00:29:01,547 --> 00:29:03,148 Should your marriage 661 00:29:03,388 --> 00:29:04,348 with Youyue 662 00:29:04,348 --> 00:29:06,747 be in preparation soon? 663 00:29:08,507 --> 00:29:09,148 Mr. Kong, 664 00:29:09,987 --> 00:29:10,828 I cannot agree 665 00:29:10,828 --> 00:29:11,787 to this marriage. 666 00:29:13,908 --> 00:29:14,547 Because 667 00:29:15,628 --> 00:29:16,787 I already have someone I like. 668 00:29:17,027 --> 00:29:17,507 You... 669 00:29:18,348 --> 00:29:19,428 You two… 670 00:29:19,668 --> 00:29:20,467 My mother once said 671 00:29:20,787 --> 00:29:22,307 that one should follow their heart 672 00:29:22,307 --> 00:29:23,108 and should not deceive. 673 00:29:23,108 --> 00:29:23,787 So 674 00:29:23,908 --> 00:29:25,027 I don't want to deceive you. 675 00:29:25,348 --> 00:29:26,267 Please understand, Mr. Kong. 676 00:29:27,068 --> 00:29:28,908 You're good, Dongbo Xueying. 677 00:29:28,947 --> 00:29:30,307 Aren't you afraid I'll accuse you 678 00:29:30,307 --> 00:29:32,668 of being unfaithful and bullying? 679 00:29:33,027 --> 00:29:34,388 From beginning to end, 680 00:29:34,388 --> 00:29:35,428 it's all just your words 681 00:29:35,588 --> 00:29:36,507 without any proof. 682 00:29:36,987 --> 00:29:38,188 I'm afraid it's hard to convince everyone. 683 00:29:38,868 --> 00:29:40,148 If you insist on blaming me, 684 00:29:40,348 --> 00:29:40,908 why not wait 685 00:29:41,227 --> 00:29:42,267 until I save my mother? 686 00:29:42,747 --> 00:29:44,027 By then, I'll make it right with you. 687 00:29:44,707 --> 00:29:45,668 I have other matters. 688 00:29:45,868 --> 00:29:46,388 Excuse me. 689 00:29:47,148 --> 00:29:47,668 You... 690 00:29:50,307 --> 00:29:51,507 Are you satisfied now? 691 00:29:56,108 --> 00:29:57,787 Master, these gifts... 692 00:29:58,908 --> 00:29:59,987 He is 693 00:30:00,188 --> 00:30:02,588 just blinded by a woman. 694 00:30:02,868 --> 00:30:04,307 It's no big deal. 695 00:30:04,868 --> 00:30:05,747 I just need 696 00:30:05,747 --> 00:30:07,467 to get rid 697 00:30:07,987 --> 00:30:08,908 of her. 698 00:30:09,547 --> 00:30:10,068 Let's go. 699 00:30:15,467 --> 00:30:16,467 (What's the deal) 700 00:30:16,467 --> 00:30:17,828 (with that Snowflake Demon?) 701 00:30:18,388 --> 00:30:19,348 (Why did it appear) 702 00:30:19,348 --> 00:30:20,307 (in my dream?) 703 00:30:20,868 --> 00:30:22,507 (And what's the deal with the snowflake mark) 704 00:30:22,507 --> 00:30:23,868 (on my back?) 705 00:30:24,588 --> 00:30:25,467 (If) 706 00:30:26,027 --> 00:30:27,267 (I'm really) 707 00:30:27,267 --> 00:30:28,547 (under the Snowflake Demon's curse,) 708 00:30:29,068 --> 00:30:30,068 (will Xueying) 709 00:30:30,507 --> 00:30:32,388 (still stay by my side?) 710 00:30:33,467 --> 00:30:34,787 You haven't answered my question. 711 00:30:35,428 --> 00:30:36,467 What question? 712 00:30:40,267 --> 00:30:41,547 I said I have someone I like. 713 00:30:42,027 --> 00:30:43,108 Do you know who I'm talking about? 714 00:30:44,787 --> 00:30:45,547 Xueying, 715 00:30:46,068 --> 00:30:47,108 I know, of course. 716 00:30:47,668 --> 00:30:49,068 I know it in my heart. 717 00:30:49,828 --> 00:30:50,707 But... 718 00:30:52,348 --> 00:30:52,987 I still want 719 00:30:52,987 --> 00:30:54,507 to find my memory first. 720 00:30:57,307 --> 00:30:57,987 Understood. 721 00:31:03,148 --> 00:31:03,707 Let's go. 722 00:31:04,068 --> 00:31:04,987 To help you find your memory. 723 00:31:08,507 --> 00:31:11,507 (Nanqin City) 724 00:31:11,507 --> 00:31:12,267 Xueying, 725 00:31:12,707 --> 00:31:13,828 are you angry? 726 00:31:15,027 --> 00:31:16,227 Do you care if I'm angry? 727 00:31:16,467 --> 00:31:17,507 Of course, I care. 728 00:31:17,747 --> 00:31:18,547 But... 729 00:31:19,188 --> 00:31:19,747 Come out. 730 00:31:50,171 --> 00:31:52,226 (Dragon Mountain Empire Map) 731 00:31:55,507 --> 00:31:56,188 General, 732 00:31:56,188 --> 00:31:57,628 some people trespassed near the Demon Well. 733 00:31:57,668 --> 00:31:58,388 Who are they? 734 00:31:58,467 --> 00:31:59,588 Did you see them clearly? 735 00:31:59,628 --> 00:32:00,947 The scout didn't dare to get too close. 736 00:32:00,947 --> 00:32:02,148 Although there are only four of them, 737 00:32:02,148 --> 00:32:03,348 their strength is extraordinary. 738 00:32:03,628 --> 00:32:05,148 I think they have bad intentions. 739 00:32:20,428 --> 00:32:21,747 They seem to be targeting you. 740 00:32:27,428 --> 00:32:28,148 Who dares 741 00:32:28,148 --> 00:32:29,307 to break into Nanqin City? 742 00:32:30,507 --> 00:32:31,868 We are students from Changfeng Academy, 743 00:32:31,868 --> 00:32:32,868 not bad people. 744 00:32:35,388 --> 00:32:36,668 I'm Yu Jingqiu. 745 00:32:36,668 --> 00:32:37,987 Greetings, General Si. 746 00:32:38,428 --> 00:32:39,628 I'm Dongbo Xueying. 747 00:32:39,628 --> 00:32:40,628 Greetings, General Si. 748 00:32:41,588 --> 00:32:43,747 What are you here for? 749 00:32:50,668 --> 00:32:51,388 This is the incense burner 750 00:32:51,388 --> 00:32:52,628 my master gave me before. 751 00:32:52,787 --> 00:32:54,188 There is his mark on it. 752 00:32:54,507 --> 00:32:55,987 He said as long as I gave this to you, 753 00:32:55,987 --> 00:32:57,588 you would help me with my questions. 754 00:32:59,987 --> 00:33:00,947 Interesting. 755 00:33:01,227 --> 00:33:02,307 Is there anything 756 00:33:02,307 --> 00:33:03,908 that I can do but Knight Changfeng can't? 757 00:33:04,148 --> 00:33:05,068 May I ask, 758 00:33:05,348 --> 00:33:07,267 have you ever heard of Snowflake Demon? 759 00:33:08,148 --> 00:33:08,947 Never. 760 00:33:09,588 --> 00:33:10,908 Please think carefully again. 761 00:33:11,267 --> 00:33:12,787 Or is there any demon with 762 00:33:12,868 --> 00:33:14,188 a snowflake mark on its body? 763 00:33:14,668 --> 00:33:16,947 I was on the front line during the great battle, 764 00:33:16,947 --> 00:33:18,707 and I killed countless demons. 765 00:33:18,828 --> 00:33:20,307 But I didn't see 766 00:33:20,307 --> 00:33:21,908 a demon with snowflake marks. 767 00:33:22,628 --> 00:33:23,868 Is there a problem? 768 00:33:25,628 --> 00:33:26,348 Madam, 769 00:33:26,588 --> 00:33:27,908 we heard 770 00:33:27,987 --> 00:33:29,227 the guards at Lu's Fort mention it, 771 00:33:29,547 --> 00:33:30,828 but we've never found any clues. 772 00:33:31,227 --> 00:33:33,027 Jingqiu was just too anxious. 773 00:33:33,148 --> 00:33:34,227 Please forgive us, madam. 774 00:33:35,108 --> 00:33:36,987 Don't worry. I understand. 775 00:33:37,707 --> 00:33:38,628 Speaking of which, 776 00:33:39,108 --> 00:33:41,148 aren't you Dongbo Xueying? 777 00:33:41,707 --> 00:33:43,467 I heard you've made great progress. 778 00:33:43,787 --> 00:33:44,467 Why did you seem 779 00:33:44,467 --> 00:33:46,267 to be unable to defend yourself 780 00:33:46,267 --> 00:33:47,787 against those two assassins today? 781 00:33:47,908 --> 00:33:49,267 Because at the Black Wind Cliff... 782 00:33:49,267 --> 00:33:50,148 I'm incompetent. 783 00:33:50,267 --> 00:33:51,307 Please pardon my performance. 784 00:33:51,987 --> 00:33:53,027 It doesn't matter. 785 00:33:53,027 --> 00:33:54,707 This is not Changfeng Academy. 786 00:33:54,707 --> 00:33:55,987 There are no such strict rules. 787 00:33:56,947 --> 00:33:57,908 There must be nothing delicious 788 00:33:57,908 --> 00:33:59,707 in Chi Qiubai's place. 789 00:33:59,908 --> 00:34:00,668 Today, 790 00:34:00,668 --> 00:34:01,588 I'll let you try 791 00:34:01,588 --> 00:34:03,148 our army's specialty, 792 00:34:03,148 --> 00:34:03,908 roasted meat. 793 00:34:04,227 --> 00:34:05,148 But you must never 794 00:34:05,148 --> 00:34:07,068 mention this to Borong. 795 00:34:07,068 --> 00:34:08,068 If he knows, 796 00:34:08,068 --> 00:34:09,508 he will be super jealous. 797 00:34:09,827 --> 00:34:10,508 Madam, 798 00:34:11,227 --> 00:34:12,747 Si Borong has been missing for a long time. 799 00:34:12,907 --> 00:34:13,668 Didn't you know? 800 00:34:13,988 --> 00:34:14,668 What? 801 00:34:14,867 --> 00:34:16,227 Borong is missing? 802 00:34:28,867 --> 00:34:29,827 Situ Hong, 803 00:34:32,867 --> 00:34:34,227 this book has been repaired. 804 00:34:34,307 --> 00:34:34,948 Here you are. 805 00:34:35,948 --> 00:34:36,747 Thank you, Master. 806 00:34:42,028 --> 00:34:43,028 Don't you have anything else 807 00:34:43,028 --> 00:34:44,068 to say to me? 808 00:34:56,747 --> 00:34:57,628 Master, 809 00:34:57,988 --> 00:34:58,628 I was wrong. 810 00:34:58,628 --> 00:34:59,427 I can explain. 811 00:34:59,427 --> 00:35:00,347 Situ Hong, 812 00:35:00,588 --> 00:35:02,148 this is my negligence. 813 00:35:02,148 --> 00:35:04,028 I will take the punishment from the dean. 814 00:35:04,387 --> 00:35:05,227 As for you, 815 00:35:06,108 --> 00:35:07,227 considering that you are a member of the Si Family, 816 00:35:07,227 --> 00:35:07,827 I'll give you 817 00:35:07,827 --> 00:35:09,347 one last piece of advice. 818 00:35:09,668 --> 00:35:10,548 A barren land 819 00:35:10,668 --> 00:35:12,068 cannot grow towering trees. 820 00:35:12,508 --> 00:35:14,227 Do not be impatient for success. 821 00:35:16,827 --> 00:35:17,707 That is how you see me 822 00:35:18,028 --> 00:35:18,747 in your mind? 823 00:35:18,747 --> 00:35:20,548 A barren land? 824 00:35:20,907 --> 00:35:21,827 I will definitely become 825 00:35:21,827 --> 00:35:23,108 a towering tree. 826 00:35:32,988 --> 00:35:34,108 If it weren't for Dongbo Xueying 827 00:35:34,148 --> 00:35:35,427 telling me about Borong's disappearance, 828 00:35:35,427 --> 00:35:37,108 how long were you planning to hide it from me? 829 00:35:38,188 --> 00:35:39,508 I've been looking for Borong, 830 00:35:39,628 --> 00:35:40,347 but this place 831 00:35:40,347 --> 00:35:41,628 has been set with a barrier by the dean, 832 00:35:41,668 --> 00:35:43,108 and I had no chance to inform you. 833 00:35:43,188 --> 00:35:44,468 Even at this point, 834 00:35:44,468 --> 00:35:45,668 you're still making excuses. 835 00:35:45,668 --> 00:35:47,267 You disappoint me too much. 836 00:35:51,588 --> 00:35:52,668 If you can't find Borong, 837 00:35:52,668 --> 00:35:54,148 don't come back to the Si Family. 838 00:36:03,747 --> 00:36:05,468 Dongbo Xueying. 839 00:36:08,707 --> 00:36:09,867 We're here to say goodbye. 840 00:36:09,867 --> 00:36:11,028 Please pass on the message. 841 00:36:11,508 --> 00:36:12,188 The general went 842 00:36:12,267 --> 00:36:13,588 to Changfeng Academy last night. 843 00:36:13,907 --> 00:36:15,148 Before she left, she instructed us 844 00:36:15,387 --> 00:36:16,307 to safely escort you 845 00:36:16,307 --> 00:36:17,347 out of Nanqin City. 846 00:36:18,188 --> 00:36:19,108 Thank you. 847 00:36:22,548 --> 00:36:23,787 You got a cold? 848 00:36:23,907 --> 00:36:24,707 I'm fine. 849 00:36:25,108 --> 00:36:25,827 What about you? 850 00:36:25,827 --> 00:36:26,907 We don't have any clues now. 851 00:36:27,028 --> 00:36:27,867 What should we do next? 852 00:36:28,347 --> 00:36:29,387 I don't know. 853 00:36:29,628 --> 00:36:30,948 Let's continue and see. 854 00:36:32,227 --> 00:36:32,747 Be careful. 855 00:36:41,747 --> 00:36:42,948 Youyue's hairpin. 856 00:36:43,836 --> 00:36:46,195 (Someone will be killed. Wang Cheng Dyehouse) 857 00:36:50,222 --> 00:36:52,918 (Wang Cheng Dyehouse) 858 00:37:25,148 --> 00:37:26,907 Xueying, help! 859 00:37:27,307 --> 00:37:27,827 Youyue. 860 00:37:27,827 --> 00:37:28,387 Man, 861 00:37:28,548 --> 00:37:29,387 don't be impulsive. 862 00:37:29,827 --> 00:37:30,387 My machete 863 00:37:30,387 --> 00:37:32,028 can kill without shedding blood. 864 00:37:32,468 --> 00:37:33,307 What do you want? 865 00:37:33,668 --> 00:37:35,068 Hand over Yu Jingqiu 866 00:37:35,747 --> 00:37:36,988 for this girl. 867 00:37:37,867 --> 00:37:38,747 Don't even think about it. 868 00:37:39,508 --> 00:37:41,068 Such a heartless man. 869 00:37:41,588 --> 00:37:42,508 Little girl, 870 00:37:42,628 --> 00:37:43,907 don't blame me for this. 871 00:37:44,267 --> 00:37:45,347 Then I'll 872 00:37:45,508 --> 00:37:46,267 kill her first. 873 00:37:46,267 --> 00:37:47,108 I'll exchange myself for her. 874 00:37:48,747 --> 00:37:49,907 Since you want me, 875 00:37:49,907 --> 00:37:51,028 why harm the innocent? 876 00:37:51,108 --> 00:37:51,787 Let her go, 877 00:37:51,787 --> 00:37:52,907 and I'll let you do as you please. 878 00:37:53,267 --> 00:37:53,747 Good. 879 00:37:54,068 --> 00:37:54,988 You come over first. 880 00:37:55,108 --> 00:37:56,108 Don't play any tricks. 881 00:38:10,307 --> 00:38:11,068 Let her go. 882 00:38:11,267 --> 00:38:13,347 Killers of Bloodshed Tavern only kill 883 00:38:13,387 --> 00:38:14,148 but never release people. 884 00:38:22,508 --> 00:38:23,188 Youyue. 885 00:38:33,508 --> 00:38:34,267 Are you alright? 886 00:38:34,267 --> 00:38:34,988 I'm fine. 887 00:38:35,948 --> 00:38:37,307 It really is the Bloodshed Tavern. 888 00:38:43,347 --> 00:38:44,068 Jingqiu, 889 00:38:44,347 --> 00:38:45,948 did you offend someone? 890 00:38:46,548 --> 00:38:47,747 No matter who it is, 891 00:38:48,108 --> 00:38:49,668 how dare they kidnap me 892 00:38:49,668 --> 00:38:50,707 and hurt Jingqiu! 893 00:38:50,787 --> 00:38:52,347 I'll tear them to pieces. 894 00:38:53,628 --> 00:38:54,267 Miss, 895 00:38:54,588 --> 00:38:55,707 she wasn't killed by me. 896 00:38:55,707 --> 00:38:56,827 She just fainted. 897 00:38:57,548 --> 00:38:58,387 This assassin 898 00:38:58,387 --> 00:38:59,628 certainly won't easily reveal 899 00:38:59,707 --> 00:39:00,787 the one behind them. 900 00:39:01,387 --> 00:39:02,628 But I have a way 901 00:39:02,988 --> 00:39:03,988 to make her 902 00:39:04,227 --> 00:39:05,068 lead us to them. 903 00:39:18,948 --> 00:39:20,267 Child's play. 904 00:39:28,867 --> 00:39:30,028 50 thousand gold coins. 905 00:39:30,028 --> 00:39:31,427 That's so much money! 906 00:39:31,588 --> 00:39:32,948 Keep your voice down. 907 00:39:33,028 --> 00:39:33,747 Jingqiu 908 00:39:33,747 --> 00:39:35,068 managed to find out after much difficulty. 909 00:39:35,468 --> 00:39:37,668 The other party spent 50 thousand 910 00:39:37,747 --> 00:39:39,707 to hire an assassin from the Bloodshed Tavern. 911 00:39:41,347 --> 00:39:42,867 Such a pity. 912 00:39:42,867 --> 00:39:43,747 Why can't I come across 913 00:39:43,747 --> 00:39:44,948 such a big deal? 914 00:39:45,267 --> 00:39:47,148 Anyway, Jingqiu is out of their hands, 915 00:39:47,427 --> 00:39:49,307 and Gu Yan is trapped in the barrier and can't get out. 916 00:39:49,307 --> 00:39:50,548 We can go to claim 917 00:39:50,548 --> 00:39:51,668 the bounty. 918 00:39:55,108 --> 00:39:56,227 (50 thousand?) 919 00:39:56,668 --> 00:39:57,787 (Didn't he say it was 20 thousand?) 920 00:39:58,028 --> 00:39:59,028 (Darn Mo Feng!) 921 00:39:59,028 --> 00:39:59,988 (He lied to me!) 922 00:40:00,427 --> 00:40:01,508 (Well, don't be shocked) 923 00:40:01,628 --> 00:40:02,867 (when I take action against you!) 924 00:40:05,628 --> 00:40:06,508 Done. 925 00:40:08,229 --> 00:40:11,094 (Jinghai Restaurant) 926 00:40:11,137 --> 00:40:13,961 (Wang's Weapon Shop) 927 00:40:29,307 --> 00:40:30,468 Are you sure it's here? 928 00:40:30,468 --> 00:40:30,988 Yes. 929 00:40:30,988 --> 00:40:32,347 They went into the innermost private room. 930 00:40:32,347 --> 00:40:33,347 The problem now 931 00:40:33,347 --> 00:40:34,827 is that the rooms here are too expensive. 932 00:40:34,827 --> 00:40:36,468 Do we really need to go in? 933 00:40:37,508 --> 00:40:38,668 Just go in. 934 00:40:39,387 --> 00:40:41,148 This place is owned by my family. 935 00:40:49,307 --> 00:40:50,347 Miss, you're here. 936 00:40:50,747 --> 00:40:51,907 What would you like to eat today? 937 00:40:51,907 --> 00:40:53,227 We have top-quality edible bird's nests today. 938 00:40:53,227 --> 00:40:54,468 Would you like some 939 00:40:54,548 --> 00:40:55,588 to replenish your energy? 940 00:40:56,028 --> 00:40:57,427 Here's the private room for you. 941 00:40:58,988 --> 00:41:00,347 I want the one upstairs. 942 00:41:01,188 --> 00:41:03,028 Unfortunately, it's occupied. 943 00:41:04,028 --> 00:41:05,668 Could you please make do with this one? 944 00:41:06,707 --> 00:41:07,787 Come, sir. 945 00:41:07,787 --> 00:41:08,747 Come here, 946 00:41:08,747 --> 00:41:09,307 and let me talk to you. 947 00:41:09,307 --> 00:41:10,347 I-I-It's not appropriate. 948 00:41:10,347 --> 00:41:11,227 Come here. 949 00:41:11,227 --> 00:41:11,787 It's appropriate. 950 00:41:11,787 --> 00:41:12,588 It's not. 951 00:41:13,787 --> 00:41:15,588 Let me see who it is. 952 00:41:23,028 --> 00:41:23,707 Father? 953 00:41:25,628 --> 00:41:27,068 Why is it you? 954 00:41:31,028 --> 00:41:31,907 Kong Hai? 955 00:41:32,188 --> 00:41:33,028 Mr. Kong. 956 00:41:34,707 --> 00:41:35,227 What...? 957 00:41:35,508 --> 00:41:37,108 What is this for? 958 00:41:37,108 --> 00:41:38,148 Why did you do that? 959 00:41:39,588 --> 00:41:40,747 What are you talking about? 960 00:41:40,787 --> 00:41:42,068 I don't quite understand. 961 00:41:42,227 --> 00:41:42,988 You don't understand? 962 00:41:45,468 --> 00:41:47,068 Calm down. Calm down. 963 00:41:47,188 --> 00:41:48,347 I was just joking 964 00:41:48,548 --> 00:41:50,628 with Miss Yu. 965 00:41:50,867 --> 00:41:51,468 Joking? 966 00:41:51,867 --> 00:41:53,267 Then I'll joke with you too. 967 00:41:53,907 --> 00:41:54,867 I'll tell you. 968 00:41:55,307 --> 00:41:56,028 It was him. 969 00:41:57,307 --> 00:41:58,028 It was him. 970 00:41:58,068 --> 00:42:00,148 He advised me to go to the Bloodshed Tavern 971 00:42:00,148 --> 00:42:01,188 and put out a bounty. 972 00:42:01,267 --> 00:42:01,907 He said 973 00:42:02,108 --> 00:42:03,548 as long as Yu Jingqiu was alive, 974 00:42:03,628 --> 00:42:05,427 you wouldn't marry Youyue. 975 00:42:05,548 --> 00:42:07,628 I was just stupid. 976 00:42:07,747 --> 00:42:09,628 I shouldn't have listened to the bad advice. 977 00:42:09,827 --> 00:42:11,707 Master, please spare me. 978 00:42:16,787 --> 00:42:17,347 Let's go. 979 00:42:17,347 --> 00:42:18,108 Jingqiu. 980 00:42:21,747 --> 00:42:22,508 Jingqiu, 981 00:42:23,068 --> 00:42:24,068 I'll pay for my father's sin. 982 00:42:24,468 --> 00:42:25,747 I apologize to you 983 00:42:26,227 --> 00:42:27,548 for the mistake my father made. 984 00:42:30,707 --> 00:42:32,148 Yue, you... 985 00:42:32,227 --> 00:42:32,948 Yue. 986 00:42:36,068 --> 00:42:37,427 I truly feel 987 00:42:37,747 --> 00:42:38,668 guilty. 988 00:42:41,068 --> 00:42:41,628 Yue. 989 00:42:41,628 --> 00:42:42,227 Youyue. 990 00:42:48,427 --> 00:42:49,108 Today, 991 00:42:49,108 --> 00:42:50,028 for Youyue's sake, 992 00:42:50,028 --> 00:42:51,068 I'll let you off the hook. 993 00:42:51,548 --> 00:42:52,948 But if there's a next time, 994 00:42:53,387 --> 00:42:54,028 I won't mind 995 00:42:54,028 --> 00:42:55,347 becoming the one who kills her father. 996 00:42:57,548 --> 00:42:58,468 Xueying, let's go. 997 00:42:59,347 --> 00:42:59,907 Remember, 998 00:43:00,347 --> 00:43:00,988 you should be grateful 999 00:43:00,988 --> 00:43:01,907 for having a good daughter. 1000 00:43:33,504 --> 00:43:39,229 ♪Like an orchid in isolation from the world♪ 1001 00:43:39,229 --> 00:43:45,176 ♪In the past, young men spoke joyfully♪ 1002 00:43:45,225 --> 00:43:51,139 ♪The past vanishes. Still, the crane lingers in my mind♪ 1003 00:43:51,139 --> 00:43:57,701 ♪A game of chess, a pot of wine, a lifelong journey♪ 1004 00:43:57,758 --> 00:44:04,272 ♪Boiling wine and tea, at peace in leisure.♪ 1005 00:44:04,281 --> 00:44:09,960 ♪Asking myself, the grove deep, clouds dense, can I find him♪ 1006 00:44:09,960 --> 00:44:15,813 ♪Boiling wine and tea in my dreams, not seeing the distant hometown♪ 1007 00:44:15,813 --> 00:44:21,320 ♪The old city and years gone by fill me with melancholy♪ 1008 00:44:21,320 --> 00:44:23,624 ♪I want to light the candlelight with moonlight♪ 1009 00:44:23,624 --> 00:44:27,532 ♪Not masking the sharp-edged resolve, sighing that the world is not in vain♪ 1010 00:44:27,598 --> 00:44:29,832 ♪The worldly love is fickle and changeable♪ 1011 00:44:29,832 --> 00:44:33,768 ♪Walking leisurely, hoping old friends are well♪ 1012 00:44:33,768 --> 00:44:36,771 ♪Depicting your gaze in my memory♪ 1013 00:44:36,771 --> 00:44:39,987 ♪Bathing in snow on a journey, brushing sleeves covered in frost♪ 1014 00:44:39,987 --> 00:44:46,194 ♪Where the wind passes, peace follows. Wishing to enjoy it with you♪ 1015 00:44:46,194 --> 00:44:48,296 ♪I want to hide the starlight in time♪ 1016 00:44:48,296 --> 00:44:52,070 ♪Forgetting each other silently at the ends of the earth♪ 1017 00:44:52,124 --> 00:44:54,408 ♪Worldly people love indulging in joy and revelry♪ 1018 00:44:54,408 --> 00:44:58,346 ♪Gradually moving further away, adding poetry to the wine cup♪ 1019 00:44:58,346 --> 00:45:01,508 ♪Depicting your gaze in my memory♪ 1020 00:45:01,508 --> 00:45:04,456 ♪Bathing in snow on a journey, brushing sleeves covered in frost♪ 1021 00:45:04,456 --> 00:45:10,713 ♪Where the wind passes, peace follows. I wish to enjoy it with you♪ 1022 00:45:10,881 --> 00:45:12,483 ♪Together on this journey♪ 59565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.