Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,160 --> 00:00:30,710
Molo, tienes una opci�n.
2
00:00:49,990 --> 00:00:55,990
Traducci�n de Diseg2004.
3
00:00:56,490 --> 00:00:59,490
Edici�n de Fernando355.
4
00:01:00,000 --> 00:01:05,500
LAKESIDE MURDERES - S01E03.
5
00:01:22,760 --> 00:01:25,670
- �Cu�l es la situaci�n?\N- Sucedi� aqu�.
6
00:01:25,800 --> 00:01:27,750
Rastros claros de lucha.
7
00:01:29,600 --> 00:01:31,610
De acuerdo... �C�mo est� la chica?
8
00:01:32,280 --> 00:01:36,330
- Se la llev� una ambulancia.\N- De acuerdo... �Qui�n la encontr�?
9
00:01:36,759 --> 00:01:40,030
Ese tipo de all�. Vuorinen.
10
00:01:40,039 --> 00:01:44,050
Estaba dando un paseo y escuch� a\Nuna mujer gritar pidiendo ayuda.
11
00:01:45,039 --> 00:01:47,210
�El perpetrador le\Nhizo algo a ella?
12
00:01:47,240 --> 00:01:51,650
Creo que lo interrumpieron\Ny tuvo que huir r�pido.
13
00:01:52,120 --> 00:01:53,870
Hola.
14
00:01:53,920 --> 00:01:57,950
- �Este Vuorinen vio al hombre?\N- No.
15
00:01:58,280 --> 00:02:00,570
�Obtuviste una descripci�n\Nde la v�ctima?
16
00:02:00,600 --> 00:02:04,190
No, se la llevaron antes\Nde que lleg�ramos aqu�.
17
00:02:04,200 --> 00:02:06,410
De acuerdo.. Gracias.
18
00:02:07,080 --> 00:02:07,810
Hola.
19
00:02:07,840 --> 00:02:11,450
- �C�mo llegaste aqu� tan r�pido?\N- Vivo cerca de aqu�.
20
00:02:11,480 --> 00:02:14,070
Pero, �c�mo lo supiste?
21
00:02:14,160 --> 00:02:16,730
Lundelin conduc�a a\Ncasa desde el trabajo...
22
00:02:16,800 --> 00:02:19,210
y vio los coches de\Npolic�a que ven�an aqu�.
23
00:02:19,240 --> 00:02:21,570
Llam� a Sori y le\Npregunt� qu� hab�a pasado.
24
00:02:21,600 --> 00:02:24,410
- Entonces fui y habl� con la v�ctima.\N- �C�mo estaba ella?
25
00:02:24,440 --> 00:02:28,070
Ella est� bien ahora.\NDormida. La sedaron.
26
00:02:28,160 --> 00:02:31,310
- �Conseguiste algo de ella?\N- S�, bastante.
27
00:02:31,360 --> 00:02:34,210
Hablaba sin parar,\Na pesar de la conmoci�n.
28
00:02:34,240 --> 00:02:36,190
O tal vez por eso.
29
00:02:36,240 --> 00:02:37,730
Ella hab�a estado paseando.
30
00:02:37,760 --> 00:02:41,050
El tipo salt� de detr�s de un\N�rbol y comenz� a estrangularla.
31
00:02:41,079 --> 00:02:44,350
Afortunadamente,\Npuso un dedo en el medio.
32
00:02:44,360 --> 00:02:47,870
Entonces ella comenz� a\Ngritar y el hombre se escap�.
33
00:02:47,880 --> 00:02:50,370
�Ten�a la l�nea\Nalrededor de su cuello?
34
00:02:50,400 --> 00:02:53,410
Le pregunt� a las enfermeras,\Npero no sab�an nada.
35
00:02:54,520 --> 00:02:57,870
�Ella lo describi�?
36
00:02:57,920 --> 00:03:00,050
Solo dijo que...
37
00:03:00,080 --> 00:03:04,050
el hombre llevaba una gorra con\Nel logo de un club deportivo,
38
00:03:04,080 --> 00:03:06,250
que no pudo identificar.
39
00:03:06,640 --> 00:03:10,170
Tambi�n dijo que alguien andaba\Nmerodeando por aqu� la semana pasada.
40
00:03:10,200 --> 00:03:13,910
un par de noches,\Npero no sospech� nada.
41
00:03:14,000 --> 00:03:16,550
- Tenemos que preguntar m�s por la ma�ana.\N- Si.
42
00:03:16,560 --> 00:03:20,290
Vuelve a casa y duerme un poco,\Npero ve al hospital por la ma�ana.
43
00:03:20,320 --> 00:03:21,770
S�.
44
00:03:21,920 --> 00:03:26,470
Aqu� est� el nombre y el tel�fono.\NAlguien deber�a llamar a su familia.
45
00:03:28,400 --> 00:03:29,650
Buenas noches.
46
00:03:30,320 --> 00:03:32,110
Buenas noches.
47
00:04:04,160 --> 00:04:06,470
- Hola.\N- Hola.
48
00:04:07,760 --> 00:04:10,670
- �C�mo est�s?\N- No me puedo quejar.
49
00:04:10,720 --> 00:04:12,790
Es bueno estar enojado.
50
00:04:13,120 --> 00:04:17,170
- �Y tu cuello?\N- No est� mal.
51
00:04:17,560 --> 00:04:22,210
Me deshar�a de esta cosa, pero el\Ndoctor quiere que espere un poco m�s.
52
00:04:23,680 --> 00:04:26,710
Por favor disc�lpame por\Nno haber venido antes.
53
00:04:28,480 --> 00:04:31,650
- Este es mi error, que...\N- �Qu� est� aqu�?
54
00:04:32,120 --> 00:04:35,770
�Me ahorcaste, o fue Kiviniemi?
55
00:04:36,680 --> 00:04:40,830
- No, pero... - Podr�a haber dicho\Nque no, pero no lo hice.
56
00:04:41,560 --> 00:04:46,730
Nunca ejerciste presi�n sobre m�,\Ntodo lo contrario. Esto fue mi culpa.
57
00:04:49,080 --> 00:04:53,090
Caminemos a la playa.\NNo he salido hoy.
58
00:04:53,760 --> 00:04:56,110
- S�, pero...\N- Vamos.
59
00:04:58,440 --> 00:05:01,510
�Viniste a buscar el\Nconsejo del viejo y sabio?
60
00:05:03,960 --> 00:05:06,990
Todos los signos apuntan...
61
00:05:07,080 --> 00:05:12,010
a un ataque al azar,\Nen lugar de ser emboscada.
62
00:05:12,040 --> 00:05:12,930
�Por qu�?
63
00:05:12,960 --> 00:05:17,130
�C�mo sabr�as cuando ella\Ndecide salir a caminar?
64
00:05:17,520 --> 00:05:21,650
Tal vez �l sab�a que ella\Neventualmente ir�a,
65
00:05:21,680 --> 00:05:23,750
tarde o temprano.
66
00:05:23,840 --> 00:05:28,910
Ahora est�s modificando el crimen\Npara que se ajuste a tu teor�a.
67
00:05:29,920 --> 00:05:33,990
Por cierto,\Nesto me recuerda a un caso,
68
00:05:34,040 --> 00:05:36,190
hace al menos dos d�cadas,
69
00:05:36,200 --> 00:05:38,670
cuando algo similar\Nsucedi� en Pispala.
70
00:05:38,680 --> 00:05:39,950
�Realmente?
71
00:05:39,960 --> 00:05:44,490
S�, la chica trabajaba como\Nayudante en una tintorer�a.
72
00:05:45,360 --> 00:05:50,390
Iba a trabajar en el turno de\Nnoche cuando alguien la atac�.
73
00:05:50,440 --> 00:05:53,270
con un hilo de pescar.
74
00:05:53,360 --> 00:05:55,909
- �Recuerdas su nombre?\N- No, no lo hago.
75
00:05:56,200 --> 00:06:00,270
- Voy a buscar en la computadora.\N- S�.
76
00:06:01,520 --> 00:06:03,310
Creo...
77
00:06:04,200 --> 00:06:07,890
que va a atacar\Nde nuevo pronto,
78
00:06:07,920 --> 00:06:10,510
porque fall� esta vez.
79
00:06:11,120 --> 00:06:15,210
Por una vez,\Nespero que te equivoques.
80
00:06:15,480 --> 00:06:18,230
S�, yo tambi�n.
81
00:06:39,720 --> 00:06:41,530
Pr�ximo.
82
00:06:42,200 --> 00:06:44,790
- Jokinen.\N- Koskinen.
83
00:06:45,360 --> 00:06:48,409
Deber�amos formar un\Nd�o de m�sica �tnica.
84
00:06:49,400 --> 00:06:51,570
Por favor tome asiento.
85
00:06:59,720 --> 00:07:02,230
�C�mo funciona?
86
00:07:02,560 --> 00:07:04,650
Eso depende de usted decidirlo.
87
00:07:05,120 --> 00:07:07,170
�Qu� quiere escuchar?
88
00:07:08,800 --> 00:07:11,050
Que mi pap� era un\Ngran carpintero,
89
00:07:11,080 --> 00:07:13,550
que quer�a que\Nsiguiera con su oficio,
90
00:07:13,640 --> 00:07:17,910
pero cuando result� que yo\Nera mejor con las armas, dijo,
91
00:07:17,920 --> 00:07:21,930
"Sakari, estoy decepcionado contigo"?\N�Algo en este sentido?
92
00:07:23,800 --> 00:07:28,270
- �Sabe lo que fue muy interesante?\N- No, pero estoy seguro de que lo dir�.
93
00:07:29,280 --> 00:07:33,230
De todas las cosas en el\Nmundo, eligi� eso.
94
00:07:34,080 --> 00:07:36,409
Podr�a haber hablado\Nsobre el clima,
95
00:07:36,520 --> 00:07:40,570
su hijo, esposa, trabajo,
96
00:07:40,760 --> 00:07:44,330
pero decidi�, eligi�, decirme\Nque su pap� estaba decepcionado.
97
00:07:45,440 --> 00:07:47,490
�Entonces?
98
00:07:48,960 --> 00:07:51,130
Nada. Es interesante.
99
00:07:52,080 --> 00:07:56,090
- �Tengo que hablar ahora de mi pap�?\N- No, no.
100
00:07:58,680 --> 00:08:03,070
Mejor cu�nteme c�mo era,\Ncuando ten�a que matar a una persona.
101
00:08:33,120 --> 00:08:35,130
Koskinen.
102
00:08:36,559 --> 00:08:39,130
�C�mo va tu terapia?
103
00:08:40,039 --> 00:08:42,669
- Supongo que lo sabes.\N- No.
104
00:08:42,720 --> 00:08:47,810
Esas cosas no se pueden curar\Nsolo con sauna y vodka. Roine...
105
00:08:47,840 --> 00:08:50,150
Esto tampoco se ve bien.
106
00:08:51,640 --> 00:08:53,490
EL ESTRANGULADOR DEL SEDAL\NVUELVE A GOLPEAR.
107
00:08:53,500 --> 00:08:54,150
- No, no lo hace.\N- Fue un cierre r�pido.
108
00:08:54,280 --> 00:08:58,090
- Podr�amos tener dos cuerpos ahora.\N- S�, y puede que vuelva a golpear pronto.
109
00:08:58,120 --> 00:09:01,390
Env�e patrullas y oficiales vestidos\Nde civil a todos los rincones oscuros.
110
00:09:01,520 --> 00:09:05,570
En tus sue�os. �Sabes cu�ntos\Nrincones oscuros hay en Tampere?
111
00:09:05,600 --> 00:09:06,930
- �Entonces?\N- Es una maldita carga.
112
00:09:06,960 --> 00:09:10,670
�Necesitamos sacar a los\Noficiales a las calles!
113
00:09:10,680 --> 00:09:13,970
No creo que vuelva\Na atacar pronto.
114
00:09:14,600 --> 00:09:18,510
Ah� va nuestro pr�ximo\Npaciente, recuerda mis palabras.
115
00:09:22,400 --> 00:09:24,070
Hola.
116
00:09:25,040 --> 00:09:27,430
- Hola.\N- Hola.
117
00:09:27,440 --> 00:09:30,990
- �Fuiste al hospital?\N- S�, lo hice.
118
00:09:31,320 --> 00:09:35,050
Eveliina todav�a est� en mal\Nestado y todo desordenada.
119
00:09:35,920 --> 00:09:40,490
De acuerdo.\NFui a ver a Roine esta ma�ana.
120
00:09:41,160 --> 00:09:46,210
Piensa que el asesino podr�a\Nvolver a golpear muy pronto.
121
00:09:49,040 --> 00:09:52,790
- �C�mo est�?\N- Bastante bien, creo.
122
00:09:52,840 --> 00:09:55,210
�Est� solo?
123
00:09:55,240 --> 00:09:58,810
- Siempre encuentra amigos.\N- Verdad.
124
00:10:05,600 --> 00:10:08,430
- �C�mo est�?\N- Muy lento.
125
00:10:08,480 --> 00:10:11,790
Quedan muy pocas pistas.
126
00:10:11,880 --> 00:10:15,950
Todo lo que podemos hacer es patrullar\Nen tantos lugares como sea posible.
127
00:10:16,000 --> 00:10:19,070
Esta es una persecuci�n in�til.
128
00:10:19,080 --> 00:10:23,570
Rusinp�� tiene raz�n,\Nnos falta personal.
129
00:10:24,760 --> 00:10:29,550
�Qu� pasar�a si enviaras a una mujer a\Ncaminar en los mismos lugares, como cebo?
130
00:10:29,640 --> 00:10:32,510
Ella podr�a estar conectada y los\Noficiales podr�an permanecer cerca.
131
00:10:32,520 --> 00:10:34,590
Ni en un mill�n de a�os.
132
00:10:35,120 --> 00:10:38,110
�l es demasiado peligroso.\NNo podemos arriesgar vidas.
133
00:10:39,880 --> 00:10:41,530
�Vas a patrullar esta noche?
134
00:10:41,560 --> 00:10:44,330
Pas� la �ltima noche en Kauppi.\NNecesito dormir.
135
00:10:44,440 --> 00:10:46,810
Nos estamos ahogando en\Nllamadas de todas estas mujeres.
136
00:10:46,840 --> 00:10:50,550
El equipo de Pekki, Lundelin y\NRiipinen los est� revisando.
137
00:10:50,560 --> 00:10:54,690
Una chica acaba de\Nllamar de Per�-Hervanta...
138
00:10:54,720 --> 00:10:59,290
y dijo que ha sido acosada\Ndurante varios d�as.
139
00:10:59,680 --> 00:11:01,750
�Podr�as...?
140
00:11:02,840 --> 00:11:05,690
Pens� que uno\Nestaba en tu camino.
141
00:11:10,000 --> 00:11:13,050
- D�melo.\N- Gracias.
142
00:11:21,400 --> 00:11:23,470
�Est� bien la comida?
143
00:11:46,880 --> 00:11:50,250
Hola. Koskinen, CID.\NBusco a Laura Merta.
144
00:11:50,280 --> 00:11:53,050
Est� cepillando a Pekka.
145
00:11:58,800 --> 00:12:01,110
Hola. �Eres Laura?
146
00:12:01,120 --> 00:12:04,210
No, soy Riikka.\NLaura est� all�.
147
00:12:10,400 --> 00:12:14,290
Hola. Soy Sakke Koskinen, CID.
148
00:12:14,320 --> 00:12:16,750
- Debes ser Laura.\N- Si.
149
00:12:16,760 --> 00:12:20,110
Escuch� que alguien\Nte estaba acosando.
150
00:12:20,160 --> 00:12:23,710
No me acos�,\Nsolo acechaba en el bosque.
151
00:12:23,720 --> 00:12:26,150
�C�mo se ve�a?
152
00:12:26,240 --> 00:12:28,830
Ten�a demasiado miedo de mirar.
153
00:12:29,160 --> 00:12:31,350
�Recuerdas algo?
154
00:12:32,360 --> 00:12:35,910
No puedes ver su rostro,\Nsiempre lleva un gorro KV.
155
00:12:35,960 --> 00:12:37,150
�Gorro KV?
156
00:12:39,120 --> 00:12:42,570
De acuerdo. Es mejor que no\Nvayas all� por un tiempo.
157
00:12:42,760 --> 00:12:44,330
Pero Pekka necesita ejercicio.
158
00:12:44,360 --> 00:12:47,950
- Entonces tienes que ir con un adulto.\N- No tienen tiempo.
159
00:12:50,400 --> 00:12:52,190
Aqu� est� mi n�mero.
160
00:12:52,240 --> 00:12:55,330
Llama inmediatamente\Ncuando lo veas.
161
00:12:55,480 --> 00:12:57,910
- Y cuidado.\N- S�.
162
00:13:40,360 --> 00:13:42,810
ESTO TENIA QUE ESTAR LISTO LA SEMANA PASADA
163
00:13:42,860 --> 00:13:45,090
INFORME DE BIENESTAR EN EL\NTRABAJO �Por el amor de Dios!
164
00:13:50,760 --> 00:13:51,950
�Hola?
165
00:13:52,240 --> 00:13:55,170
El estrangulador del hilo\Nde pescar me est� molestando.
166
00:13:55,200 --> 00:13:57,750
- S�...\N- Estuve despierto toda la noche.
167
00:13:57,800 --> 00:14:00,950
- Su nombre es Vaahtola.\N- De acuerdo... Vaahtola.
168
00:14:00,960 --> 00:14:04,990
Y no recordaba correctamente el\Nlugar de la escena del crimen.
169
00:14:05,240 --> 00:14:08,870
- De acuerdo.\N- Ocurri� en Nekala.
170
00:14:08,880 --> 00:14:13,710
El arma homicida no era hilo de pescar.\NEstrangul� con un tendedero.
171
00:14:13,760 --> 00:14:16,510
Con raz�n no encontr�\Nnada en los registros.
172
00:14:16,520 --> 00:14:19,390
Por cierto,\Nalguien muri� aqu� anoche.
173
00:14:19,480 --> 00:14:24,650
Un cantor jubilado que\Nsufr�a de depresi�n.
174
00:14:24,760 --> 00:14:27,890
- �Cu�ntos a�os ten�a?\N- Sesenta y cinco.
175
00:14:28,800 --> 00:14:32,050
No tan viejo, pero deprimido.
176
00:14:32,120 --> 00:14:35,230
Se estaba recuperando y\Nlo hizo bastante bien.
177
00:14:35,520 --> 00:14:38,590
De hecho, se supon�a\Nque saldr�a hoy.
178
00:14:38,680 --> 00:14:41,310
- Este tipo de cosas...\N- Ya veo.
179
00:14:41,600 --> 00:14:43,650
Roine record� un caso antiguo.\NVaahtola.
180
00:14:43,680 --> 00:14:46,890
Encontr� el n�mero de su madre.\NVamos a hablar con ella.
181
00:14:46,920 --> 00:14:48,310
De acuerdo.
182
00:15:54,240 --> 00:15:59,930
- Estamos buscando a su hijo Pentti.\N- Pentti no ha estado aqu� recientemente.
183
00:16:00,400 --> 00:16:02,670
Vino en junio.
184
00:16:02,760 --> 00:16:04,630
�Est� segura?
185
00:16:04,720 --> 00:16:08,710
S�, por supuesto.\NLa �ltima vez que vino fue en junio.
186
00:16:11,160 --> 00:16:14,190
Bueno, si recuerda algo,
187
00:16:14,240 --> 00:16:16,910
puede llamarme a cualquier hora.\NEste es mi n�mero.
188
00:16:17,440 --> 00:16:19,090
S�.
189
00:16:28,520 --> 00:16:31,070
�Tuviste la misma impresi�n\Nde su madre que yo?
190
00:16:31,080 --> 00:16:34,150
S�. No nos estaba diciendo\Ntodo lo que sab�a.
191
00:16:34,200 --> 00:16:36,210
Informe a todas las patrullas:
192
00:16:36,240 --> 00:16:39,390
Hervanta, Pekanlahti.\NC�digo 0-11. Arn�.
193
00:16:39,400 --> 00:16:40,990
A la mierda.
194
00:17:03,880 --> 00:17:06,130
Se est�n yendo\Nsin un paciente.
195
00:17:49,000 --> 00:17:52,010
Toma la cinta y a�sla\Nla escena del crimen.
196
00:17:52,640 --> 00:17:57,170
Consiga un perro polic�a aqu�, averig�emos\Nd�nde se esconde este pedazo de mierda.
197
00:17:57,400 --> 00:18:00,270
Aseg�rese de que\Nlos forenses encuentren el camino.
198
00:18:03,450 --> 00:18:05,450
Hola.
199
00:18:05,480 --> 00:18:08,230
- �Encontr� el cuerpo?\N- S�.
200
00:18:08,320 --> 00:18:11,330
Estaba en el patio\Ncuando Pekka volvi� solo.
201
00:18:11,460 --> 00:18:13,490
Pens� que se hab�a ca�do.
202
00:18:13,720 --> 00:18:16,810
Empec� a correr\Npor el camino,
203
00:18:18,640 --> 00:18:21,710
pero dej� mi tel�fono\Nen los establos,
204
00:18:21,800 --> 00:18:24,390
as� que corr� de regreso all�\Npara llamar a la ambulancia.
205
00:18:24,480 --> 00:18:28,010
- �Han sido informados sus padres?\N- No pude contactarlos.
206
00:18:30,120 --> 00:18:33,790
�Estaba solo en los establos\Ncuando Laura sali�?
207
00:18:33,800 --> 00:18:37,370
- Si.\N- Necesito hacer un par de preguntas.
208
00:18:42,960 --> 00:18:45,110
Los forenses est�n aqu�.
209
00:18:45,920 --> 00:18:48,590
�Puedo hacer algo\Nmientras estoy aqu�?
210
00:18:49,240 --> 00:18:52,190
Ve a ver a los\Nneonazis en Suotajarvi.
211
00:18:52,240 --> 00:18:55,990
Habla con todos,\Nparticularmente con Molander.
212
00:18:56,040 --> 00:19:00,270
Ll�vate Hervanta 341 contigo.\NEst�n familiarizados con la zona.
213
00:19:00,560 --> 00:19:01,890
De acuerdo.
214
00:19:03,520 --> 00:19:05,990
Mantenga esta �rea\Nlimpia para los forenses.
215
00:19:06,000 --> 00:19:08,670
Sube all� e intenta\Nrecuperar el rastro.
216
00:19:08,700 --> 00:19:10,700
De acuerdo.
217
00:19:19,800 --> 00:19:22,770
Ven conmigo.
218
00:19:42,960 --> 00:19:47,850
{\i1}Segundo cuerpo, aparentemente estrangulado\Nde la misma forma que el primero.{\i0}
219
00:19:47,880 --> 00:19:51,170
{\i1}Mujeres de Tampere,\N�tienen miedo de caminar solas?{\i0}
220
00:19:51,200 --> 00:19:52,810
{\i1}Las l�neas ya est�n abiertas.{\i0}
221
00:19:52,840 --> 00:19:56,450
{\i1}Tenemos la primera llamada.\NBuen d�a. �C�mo te llamas?{\i0}
222
00:19:56,480 --> 00:19:58,830
{\i1}- Soy Erja aqu�, hola.\N- Hola Erja.{\i0}
223
00:19:58,880 --> 00:20:01,950
{\i1}�Qu� opinas sobre Polic�a de Tampere?\N�No tienes miedo de salir sola?{\i0}
224
00:20:02,360 --> 00:20:05,330
{\i1}Por supuesto que tengo miedo.\N�Qu� ha hecho la polic�a...{\i0}
225
00:20:05,360 --> 00:20:08,990
{\i1}aparte de sentarse sobre sus\Nculos y tomar caf� en Sori?{\i0}
226
00:20:12,040 --> 00:20:14,290
El asesino ya ha\Natacado tres veces.
227
00:20:14,320 --> 00:20:17,470
Dos v�ctimas est�n en la morgue\Ny una est� en el hospital.
228
00:20:17,560 --> 00:20:20,950
La prensa fue informada sobre\Nla �ltima v�ctima hace una hora.
229
00:20:20,960 --> 00:20:25,830
- Un tsunami de consejos nos golpear�\Npronto. - �Qu� sabemos de Laura Merta?
230
00:20:25,840 --> 00:20:29,790
Laura fue a la misma escuela que Katja\NAutio, pero estaba un a�o m�s arriba.
231
00:20:29,880 --> 00:20:33,270
Pero Molander fue a la\Nmisma escuela el a�o pasado.
232
00:20:33,360 --> 00:20:35,290
Era un a�o mayor que Katja,
233
00:20:35,320 --> 00:20:38,230
as� que podr�a haber sido\Ncompa�ero de clase de Laura.
234
00:20:38,240 --> 00:20:41,830
Fui a SuotaWvi con 341.
235
00:20:42,120 --> 00:20:45,990
Todos dijeron que hac�a un par\Nde d�as que no ve�an a Molo.
236
00:20:46,000 --> 00:20:48,870
Molander ciertamente\Nes un buen candidato,
237
00:20:48,880 --> 00:20:50,610
�pero has considerado que...
238
00:20:50,640 --> 00:20:54,430
el asesino debi� acechar a Laura\Ndurante alg�n tiempo en el bosque?
239
00:20:54,480 --> 00:20:58,190
�De qu� otra forma habr�a sabido\Ncu�ndo termina la escuela de Laura?
240
00:20:59,200 --> 00:21:03,270
Necesitamos volver a\Nperfilar al estrangulador.
241
00:21:04,040 --> 00:21:09,210
No tratamos con un violador.\NEl caso de Laura lo demuestra.
242
00:21:09,240 --> 00:21:13,570
Pasaron al menos 20 minutos desde\Nque Laura se cay� del caballo,
243
00:21:13,640 --> 00:21:17,790
a cuando volvi� a los establos y\NManni corri� a la escena del crimen.
244
00:21:17,840 --> 00:21:20,870
Mucho tiempo para un violador.
245
00:21:22,400 --> 00:21:25,590
- S�lido 13.\N- En estos d�as, es 33x.
246
00:21:25,640 --> 00:21:30,690
- Mata por placer.\N- Esto lo complica todo.
247
00:21:30,840 --> 00:21:36,350
�Ser� que al estrangulador le\Nexcitan los cuellos descubiertos?
248
00:21:36,400 --> 00:21:40,910
Todas las v�ctimas ten�an el cabello\Nrecogido hacia atr�s y el cuello visible.
249
00:21:40,960 --> 00:21:44,410
�Deber�amos emitir una advertencia\Na trav�s de la prensa y la radio...
250
00:21:44,440 --> 00:21:48,430
a las mujeres con el cuello descubierto?
251
00:21:49,680 --> 00:21:52,530
�Conseguiste algo\Ndel caso de Roine?
252
00:21:52,600 --> 00:21:53,830
S�.
253
00:21:54,200 --> 00:21:57,030
Pentti Vaahtola, 51 a�os,\Nparadero desconocido.
254
00:21:57,040 --> 00:21:59,050
Paradero desconocido.
255
00:21:59,280 --> 00:22:02,190
Ojal� hubiera algo con lo\Nque comparar sus datos.
256
00:22:02,200 --> 00:22:05,450
Lundelin y yo fuimos a hablar\Ncon la madre de Vaahtola,
257
00:22:05,480 --> 00:22:08,390
pero ella no nos dio nada.
258
00:22:08,680 --> 00:22:12,030
�Y este Vaahtola es qu�, 33x?
259
00:22:12,040 --> 00:22:15,150
- �Mentalmente enfermo?\N- S�, un caso grave.
260
00:22:15,240 --> 00:22:17,970
Durante a�os, fue tratado\Nen el Hospital Pitk�niemi.
261
00:22:18,000 --> 00:22:22,130
Luego comenzaron a tratar pacientes a\Nlargo plazo en instalaciones ambulatorias.
262
00:22:22,160 --> 00:22:26,170
S�. Un frasco de pastillas\Nen una mano y salieron.
263
00:22:26,800 --> 00:22:31,570
Conoc� al m�dico de\NVaahtola, Ruokokoski.
264
00:22:31,760 --> 00:22:35,390
- Tambi�n trata a Roine.\N- De acuerdo.
265
00:22:35,440 --> 00:22:37,990
Nadie va a casa esta noche.
266
00:22:38,000 --> 00:22:42,070
Llamen a sus ni�eras y familiares\Ny pong�monos a trabajar.
267
00:22:42,120 --> 00:22:44,710
- Koskinen, te conseguir� m�s gente.\N- Si.
268
00:22:44,720 --> 00:22:46,970
Todos deben contribuir.
269
00:23:13,320 --> 00:23:16,390
�Qu� hace que alguien le\Nhaga esto a otra persona?
270
00:23:16,440 --> 00:23:19,710
Puede ser provocado por\Nun cuello descubierto.
271
00:23:25,520 --> 00:23:27,570
�Puedo patrullar esta noche?
272
00:23:28,240 --> 00:23:29,050
No.
273
00:23:29,080 --> 00:23:31,330
Tengo un cintur�n naranja\Nen k�rate y puedo...
274
00:23:31,360 --> 00:23:34,190
- No eres polic�a.\N- Lo ser�a si mis ojos fueran buenos.
275
00:23:34,200 --> 00:23:37,510
No ponemos en\Npeligro a los civiles.
276
00:23:39,560 --> 00:23:41,410
De acuerdo.
277
00:23:45,960 --> 00:23:48,750
Supongo que volver�s a\Ntrabajar toda la noche.
278
00:23:48,800 --> 00:23:51,090
S�, debes haber o�do\Nlo que pas�.
279
00:23:51,120 --> 00:23:52,910
S�.
280
00:23:53,280 --> 00:23:55,150
�Qu� tal ma�ana?
281
00:23:55,200 --> 00:23:58,490
- �Ma�ana?\N- S�, la noche del estreno, �recuerdas?
282
00:23:58,920 --> 00:24:01,650
�A qu� hora es?
283
00:24:02,400 --> 00:24:05,430
- A las 12.\N- �Medianoche?
284
00:24:05,440 --> 00:24:08,850
�Al mediod�a!\NEs un juego de ni�os.
285
00:24:09,280 --> 00:24:12,350
- De acuerdo.. Har� lo mejor que\Npueda, pero... - Bien.
286
00:24:22,240 --> 00:24:24,310
�D�nde paramos?
287
00:24:26,280 --> 00:24:30,050
La personalidad de Pentti comenz�\Na disolverse mal en su infancia.
288
00:24:30,160 --> 00:24:33,850
Su percepci�n de la realidad\Nsolo se debilit� con la edad.
289
00:24:34,960 --> 00:24:37,990
�Podr�a Vaahtola\Natacar a un extra�o?
290
00:24:38,280 --> 00:24:40,950
La v�ctima es solo un\Nobjeto para Pentti.
291
00:24:41,000 --> 00:24:45,750
Cualquier transe�nte podr�a\Nser una bandera roja para �l.
292
00:24:45,760 --> 00:24:50,070
�Es relevante la apariencia\No un cuello descubierto?
293
00:24:50,600 --> 00:24:53,470
El puede ser provocado\Npor cualquier cosa.
294
00:24:53,480 --> 00:24:57,270
�Cuello descubierto?\NS�, eso es posible.
295
00:24:57,280 --> 00:24:59,870
Entonces Vaahtola puede\Nser muy peligroso.
296
00:25:01,360 --> 00:25:03,070
Bien...
297
00:25:03,880 --> 00:25:05,710
Si, puede.
298
00:25:05,760 --> 00:25:07,470
�Por qu� no est� siendo tratado?
299
00:25:07,480 --> 00:25:11,510
Al estar en CID, seguramente conoce\Nla Ley de Salud Mental de Finlandia.
300
00:25:11,560 --> 00:25:14,730
No podemos tener a personas como Pentti\Nen tratamiento obligatorio toda su vida.
301
00:25:14,760 --> 00:25:16,770
Si entiendo.
302
00:25:17,000 --> 00:25:19,090
�C�mo est� Roine?
303
00:25:20,240 --> 00:25:22,670
Teniendo en cuenta las\Ncircunstancias, bastante bien.
304
00:25:22,680 --> 00:25:25,010
Por supuesto que no puedo\Nrevelar detalles confidenciales.
305
00:25:25,040 --> 00:25:28,390
Por supuesto que no.\NGracias por su ayuda.
306
00:25:28,880 --> 00:25:30,610
De nada.
307
00:25:30,800 --> 00:25:34,570
Salude a Pentti cuando lo vea.
308
00:25:53,160 --> 00:25:56,630
{\i1}Feliz para siempre.\NEst� bien...{\i0}
309
00:25:58,960 --> 00:26:01,490
Mira lo que me quitaste.
310
00:26:01,720 --> 00:26:03,710
�Mira!
311
00:26:05,000 --> 00:26:07,010
Tomaste mi luz.
312
00:26:07,200 --> 00:26:09,850
Te llevaste mi �nica luz.
313
00:26:13,240 --> 00:26:15,850
{\i1}�Hazme cosquillas, mam�!{\i0}
314
00:26:32,600 --> 00:26:34,730
�Estrang�lame!
315
00:27:48,800 --> 00:27:52,790
Buenas noches. Vine\Na hablar de Pentti otra vez.
316
00:27:52,840 --> 00:27:54,810
Pens� que lo har�a...
317
00:27:55,200 --> 00:27:57,350
Pens� que lo har�a...
318
00:28:21,200 --> 00:28:23,550
�Cu�ndo fue la �ltima vez que lo vio?
319
00:28:23,880 --> 00:28:26,610
Vino aqu� ayer\Npor la ma�ana.
320
00:28:26,640 --> 00:28:29,270
- �D�nde est�?\N- No lo s�.
321
00:28:29,280 --> 00:28:32,830
No es su culpa\Nlo que hizo.
322
00:28:32,920 --> 00:28:35,930
No debieron\Ndejarlo salir.
323
00:28:35,960 --> 00:28:41,510
- �Qu� ha hecho Pentti?\N- Seguro que lo sabe ya que est� aqu�.
324
00:28:57,200 --> 00:29:00,690
�l no es malvado.\N�l est� tan enfermo.
325
00:29:01,120 --> 00:29:03,510
S�lo los m�dicos tienen la culpa.
326
00:29:03,520 --> 00:29:07,570
�Y realmente no tiene\Nidea de d�nde podr�a estar?
327
00:29:08,000 --> 00:29:10,130
No, se lo dir�a si lo supiera.
328
00:29:10,280 --> 00:29:15,410
Ser�a mucho mejor para\N�l volver al tratamiento.
329
00:29:39,320 --> 00:29:40,590
�Mierda!
330
00:29:55,360 --> 00:29:57,290
Bien, s�.
331
00:29:58,640 --> 00:30:00,210
Gracias.
332
00:30:03,520 --> 00:30:05,630
Pronto vendr�n por usted.
333
00:30:06,440 --> 00:30:09,250
La llevar�n a una casa de\Nseguridad para pasar la noche.
334
00:30:09,680 --> 00:30:12,750
- Necesitamos conseguir una patrulla aqu�.\N- Si.
335
00:30:14,800 --> 00:30:16,670
�Qu�?
336
00:30:16,840 --> 00:30:19,910
- �Taru?\N- Me atac�.
337
00:30:21,200 --> 00:30:24,710
- �Est�s bien?\N- S�, lo estoy.
338
00:30:25,040 --> 00:30:27,430
- Estoy bien.\N- �D�nde est�s?
339
00:30:27,480 --> 00:30:29,150
En Rusko.
340
00:30:29,160 --> 00:30:32,630
Lo segu�, pero\Nluego lo perd� de vista.
341
00:30:32,760 --> 00:30:35,290
Qu�date d�nde est�s.
342
00:30:35,440 --> 00:30:37,630
- No vayas a ning�n lado.\N- De acuerdo.
343
00:30:37,680 --> 00:30:39,690
Estamos llegando a ti.
344
00:31:07,040 --> 00:31:11,030
- �Est�s bien?\N- S�, lo estoy. Corri� hacia all�.
345
00:31:11,080 --> 00:31:14,570
Lleva un abrigo bord�\Ny pantalones oscuros.
346
00:31:14,600 --> 00:31:16,950
y �l es de mi altura.
347
00:31:16,960 --> 00:31:18,590
De acuerdo.
348
00:31:18,680 --> 00:31:22,290
No vuelvas a hacer nada sin\Npreguntar primero de nuevo.
349
00:31:23,440 --> 00:31:26,870
- �Te duele en alguna parte?\N- Mi cuello.
350
00:31:26,960 --> 00:31:28,290
Todo est� bien.
351
00:31:28,320 --> 00:31:32,550
Koskinen aqu�.\NA todas las patrullas en Rusko.
352
00:31:33,080 --> 00:31:37,670
El sospechoso es un hombre, cauc�sico,\Nde 51 a�os, de unos 170 cm de altura.
353
00:31:37,680 --> 00:31:40,070
Lleva un abrigo bord�.
354
00:31:40,080 --> 00:31:44,110
Esp�rzanse por el territorio\Ny tengan mucho cuidado.
355
00:32:13,760 --> 00:32:17,510
Otro glorioso d�a para\Nseguir el noble llamado.
356
00:32:17,560 --> 00:32:20,050
Una buena noche de sue�o\Nes lo m�s importante.
357
00:32:20,080 --> 00:32:23,350
Cuando tienes tiempo\Nlibre de esta mierda.
358
00:32:24,160 --> 00:32:28,390
La gente viene a trabajar.\NMu�strales la foto de Vaahtola.
359
00:32:28,440 --> 00:32:31,490
- �Qu� vas a hacer?\N- Superviso todo.
360
00:32:37,200 --> 00:32:39,910
- �Ha visto a ese hombre antes?\N- Si.
361
00:32:39,960 --> 00:32:41,510
Repetidamente.
362
00:32:41,520 --> 00:32:43,070
All�.
363
00:32:43,080 --> 00:32:46,330
Entra y sale del\Nagujero como una rata.
364
00:32:47,680 --> 00:32:50,430
- �Por qu� no lo denunci�?\N- �Denunciar?
365
00:32:50,440 --> 00:32:52,770
Eso no es asunto m�o.
366
00:32:54,600 --> 00:32:56,030
�Polic�a!
367
00:32:56,080 --> 00:32:58,930
�Vaahtola, sal!
368
00:33:18,040 --> 00:33:19,870
Echa un vistazo, Sakke.
369
00:33:22,560 --> 00:33:25,830
Buen d�a. �Est�s bien?
370
00:33:26,720 --> 00:33:28,790
�D�jame ir!
371
00:33:28,880 --> 00:33:30,430
�Mierda!
372
00:33:34,600 --> 00:33:36,790
Me acaban de atacar.
373
00:33:41,640 --> 00:33:44,530
{\i1}Todas las unidades en Kalku,\NVuha y Tesoma.{\i0}
374
00:33:44,560 --> 00:33:46,790
{\i1}Alerta 0-11. Arn�.{\i0}
375
00:33:46,920 --> 00:33:50,910
{\i1}Perpetrador corresponde a la\Ndescripci�n de Pentti Vaahtola.{\i0}
376
00:33:50,960 --> 00:33:52,570
Vamos.
377
00:34:15,040 --> 00:34:17,710
- Se le vio yendo por ese camino.\N- Bien.
378
00:34:17,719 --> 00:34:19,850
Pon ojos en el aire.
379
00:34:20,040 --> 00:34:23,130
- Qu�date, para que pueda ver los polic�as.\N- De acuerdo.
380
00:34:24,760 --> 00:34:27,590
Oye, tom�moslo con calma.
381
00:34:27,880 --> 00:34:29,650
Primero, trata de hablar con �l.
382
00:34:29,679 --> 00:34:32,250
Si eso no funciona,\Nusa la fuerza seg�n las instrucciones.
383
00:34:32,280 --> 00:34:33,870
S�.
384
00:35:39,000 --> 00:35:41,690
�Vaahtola, detente!
385
00:36:02,160 --> 00:36:04,250
Luch� por su libertad.
386
00:36:06,320 --> 00:36:07,950
Beb� gorri�n.
387
00:36:09,240 --> 00:36:11,330
Luch� por su libertad.
388
00:36:13,880 --> 00:36:17,130
Pentti, hag�moslo bien\Ny con calma.
389
00:36:17,520 --> 00:36:19,270
Nada de que preocuparse.
390
00:36:19,360 --> 00:36:22,450
Corr� tras �l y lo atrap�.
391
00:36:23,640 --> 00:36:25,690
�A qui�n atrapaste?
392
00:36:26,120 --> 00:36:27,930
El pajarito.
393
00:36:28,120 --> 00:36:30,150
Como un ni�o.
394
00:36:32,640 --> 00:36:36,730
Habl� con Erki el otro d�a.\NRuokokoski. �Lo recuerdas?
395
00:36:36,960 --> 00:36:39,110
- �A Erki?\N- S�.
396
00:36:40,160 --> 00:36:43,610
El dijo\Nque tienes un lugar all�.
397
00:36:44,440 --> 00:36:46,510
Me gustaba estar all�.
398
00:36:46,640 --> 00:36:51,210
Tengo un amigo all�. Roine. Estoy seguro\Nde que le gustar� tu compa��a.
399
00:36:51,280 --> 00:36:53,290
�Por qu� est� all�?
400
00:36:53,960 --> 00:36:56,030
Est� cansado.
401
00:36:58,280 --> 00:37:00,410
Yo tambi�n estoy cansado.
402
00:37:02,840 --> 00:37:05,030
Entiendo.
403
00:37:21,400 --> 00:37:23,490
�Cu�l es el problema?
404
00:37:23,720 --> 00:37:27,590
No me gustan los lugares altos.
405
00:37:27,640 --> 00:37:28,870
De acuerdo.
406
00:37:43,200 --> 00:37:44,790
Autio.
407
00:37:45,200 --> 00:37:47,350
�Est�s bien?
408
00:37:47,640 --> 00:37:49,710
Estoy en Hervanta.
409
00:37:49,800 --> 00:37:52,110
Hice lo que promet�.
410
00:37:52,160 --> 00:37:55,730
Porque no hiciste nada.
411
00:37:57,120 --> 00:37:59,170
A la mierda.
412
00:38:15,440 --> 00:38:17,950
�Est�s listo?
413
00:38:31,160 --> 00:38:33,610
Gracias.
414
00:38:36,080 --> 00:38:38,010
�Polic�a!
415
00:38:39,920 --> 00:38:42,870
�Autio, aqu� Koskinen!
416
00:38:44,200 --> 00:38:49,130
�Ven aqu� con las manos a la\Nvista y no hagas estupideces!
417
00:39:12,680 --> 00:39:15,690
Mu�vete, imb�cil.
418
00:39:17,280 --> 00:39:19,890
Maldito seas.
419
00:39:27,200 --> 00:39:30,130
�C�mo se siente?\N�Tienes miedo?
420
00:39:30,280 --> 00:39:33,630
�Apuesto a que Katja estaba m�s asustada...
421
00:39:33,640 --> 00:39:36,210
cuando la estrangulaste aqu�!
422
00:39:36,240 --> 00:39:39,470
�Autio, suelta a Molander!
423
00:39:39,520 --> 00:39:41,790
D�jalo ir. �Ahora!
424
00:39:41,800 --> 00:39:45,010
Hice lo que promet�.\N�Ojo por ojo!
425
00:39:45,040 --> 00:39:48,110
- Tienes a un hombre inocente.\N- �Est�s mintiendo!
426
00:39:48,120 --> 00:39:50,490
Es un asesino, a la mierda.
427
00:39:50,640 --> 00:39:54,070
�D�jalo ir!\N�No es culpable, cr�eme!
428
00:39:55,200 --> 00:39:57,510
�Si, seguro!
429
00:39:59,000 --> 00:40:01,390
Esto no vale la pena.
430
00:40:01,480 --> 00:40:06,110
�Osmo! Esto te perseguir�\Npor el resto de tu vida.
431
00:41:20,400 --> 00:41:23,950
LA DESPEDIDA DE GROKE. OBRA MUSICAL PARA\NTODAS LAS EDADES. ENTRADA LIBRE. �12PM HOY!
432
00:41:27,960 --> 00:41:30,210
�D�nde puedo encontrar los\Nlibros de Maria Kallio?
433
00:41:30,240 --> 00:41:32,970
Pase los estantes,\Nest�n en la parte de atr�s.
434
00:41:33,000 --> 00:41:35,150
- Gracias.\N- De nada.
435
00:41:38,800 --> 00:41:40,930
- Hola.\N- Hola.
436
00:41:42,280 --> 00:41:43,930
�C�mo est� yendo?
437
00:41:44,600 --> 00:41:48,030
Hablar de eso\Nno es lo mismo.
438
00:41:48,080 --> 00:41:49,430
Dime de todos modos.
439
00:41:49,440 --> 00:41:53,570
Primero, el conductor de la\Nbiblioteca, Jussi, que te reemplaz�,
440
00:41:53,600 --> 00:41:56,090
�dio una actuaci�n fant�stica!
441
00:41:56,120 --> 00:41:58,850
- Nunca lo hubiera imaginado.\N- S�.
442
00:41:58,880 --> 00:42:01,950
La participaci�n super�\Ntodas las expectativas.
443
00:42:42,960 --> 00:42:48,960
Sigue viendo Koskinen...
33334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.