All language subtitles for VEED-subtitles_Koskinen (4)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,160 --> 00:00:30,710 Molo, tienes una opci�n. 2 00:00:49,990 --> 00:00:55,990 Traducci�n de Diseg2004. 3 00:00:56,490 --> 00:00:59,490 Edici�n de Fernando355. 4 00:01:00,000 --> 00:01:05,500 LAKESIDE MURDERES - S01E03. 5 00:01:22,760 --> 00:01:25,670 - �Cu�l es la situaci�n?\N- Sucedi� aqu�. 6 00:01:25,800 --> 00:01:27,750 Rastros claros de lucha. 7 00:01:29,600 --> 00:01:31,610 De acuerdo... �C�mo est� la chica? 8 00:01:32,280 --> 00:01:36,330 - Se la llev� una ambulancia.\N- De acuerdo... �Qui�n la encontr�? 9 00:01:36,759 --> 00:01:40,030 Ese tipo de all�. Vuorinen. 10 00:01:40,039 --> 00:01:44,050 Estaba dando un paseo y escuch� a\Nuna mujer gritar pidiendo ayuda. 11 00:01:45,039 --> 00:01:47,210 �El perpetrador le\Nhizo algo a ella? 12 00:01:47,240 --> 00:01:51,650 Creo que lo interrumpieron\Ny tuvo que huir r�pido. 13 00:01:52,120 --> 00:01:53,870 Hola. 14 00:01:53,920 --> 00:01:57,950 - �Este Vuorinen vio al hombre?\N- No. 15 00:01:58,280 --> 00:02:00,570 �Obtuviste una descripci�n\Nde la v�ctima? 16 00:02:00,600 --> 00:02:04,190 No, se la llevaron antes\Nde que lleg�ramos aqu�. 17 00:02:04,200 --> 00:02:06,410 De acuerdo.. Gracias. 18 00:02:07,080 --> 00:02:07,810 Hola. 19 00:02:07,840 --> 00:02:11,450 - �C�mo llegaste aqu� tan r�pido?\N- Vivo cerca de aqu�. 20 00:02:11,480 --> 00:02:14,070 Pero, �c�mo lo supiste? 21 00:02:14,160 --> 00:02:16,730 Lundelin conduc�a a\Ncasa desde el trabajo... 22 00:02:16,800 --> 00:02:19,210 y vio los coches de\Npolic�a que ven�an aqu�. 23 00:02:19,240 --> 00:02:21,570 Llam� a Sori y le\Npregunt� qu� hab�a pasado. 24 00:02:21,600 --> 00:02:24,410 - Entonces fui y habl� con la v�ctima.\N- �C�mo estaba ella? 25 00:02:24,440 --> 00:02:28,070 Ella est� bien ahora.\NDormida. La sedaron. 26 00:02:28,160 --> 00:02:31,310 - �Conseguiste algo de ella?\N- S�, bastante. 27 00:02:31,360 --> 00:02:34,210 Hablaba sin parar,\Na pesar de la conmoci�n. 28 00:02:34,240 --> 00:02:36,190 O tal vez por eso. 29 00:02:36,240 --> 00:02:37,730 Ella hab�a estado paseando. 30 00:02:37,760 --> 00:02:41,050 El tipo salt� de detr�s de un\N�rbol y comenz� a estrangularla. 31 00:02:41,079 --> 00:02:44,350 Afortunadamente,\Npuso un dedo en el medio. 32 00:02:44,360 --> 00:02:47,870 Entonces ella comenz� a\Ngritar y el hombre se escap�. 33 00:02:47,880 --> 00:02:50,370 �Ten�a la l�nea\Nalrededor de su cuello? 34 00:02:50,400 --> 00:02:53,410 Le pregunt� a las enfermeras,\Npero no sab�an nada. 35 00:02:54,520 --> 00:02:57,870 �Ella lo describi�? 36 00:02:57,920 --> 00:03:00,050 Solo dijo que... 37 00:03:00,080 --> 00:03:04,050 el hombre llevaba una gorra con\Nel logo de un club deportivo, 38 00:03:04,080 --> 00:03:06,250 que no pudo identificar. 39 00:03:06,640 --> 00:03:10,170 Tambi�n dijo que alguien andaba\Nmerodeando por aqu� la semana pasada. 40 00:03:10,200 --> 00:03:13,910 un par de noches,\Npero no sospech� nada. 41 00:03:14,000 --> 00:03:16,550 - Tenemos que preguntar m�s por la ma�ana.\N- Si. 42 00:03:16,560 --> 00:03:20,290 Vuelve a casa y duerme un poco,\Npero ve al hospital por la ma�ana. 43 00:03:20,320 --> 00:03:21,770 S�. 44 00:03:21,920 --> 00:03:26,470 Aqu� est� el nombre y el tel�fono.\NAlguien deber�a llamar a su familia. 45 00:03:28,400 --> 00:03:29,650 Buenas noches. 46 00:03:30,320 --> 00:03:32,110 Buenas noches. 47 00:04:04,160 --> 00:04:06,470 - Hola.\N- Hola. 48 00:04:07,760 --> 00:04:10,670 - �C�mo est�s?\N- No me puedo quejar. 49 00:04:10,720 --> 00:04:12,790 Es bueno estar enojado. 50 00:04:13,120 --> 00:04:17,170 - �Y tu cuello?\N- No est� mal. 51 00:04:17,560 --> 00:04:22,210 Me deshar�a de esta cosa, pero el\Ndoctor quiere que espere un poco m�s. 52 00:04:23,680 --> 00:04:26,710 Por favor disc�lpame por\Nno haber venido antes. 53 00:04:28,480 --> 00:04:31,650 - Este es mi error, que...\N- �Qu� est� aqu�? 54 00:04:32,120 --> 00:04:35,770 �Me ahorcaste, o fue Kiviniemi? 55 00:04:36,680 --> 00:04:40,830 - No, pero... - Podr�a haber dicho\Nque no, pero no lo hice. 56 00:04:41,560 --> 00:04:46,730 Nunca ejerciste presi�n sobre m�,\Ntodo lo contrario. Esto fue mi culpa. 57 00:04:49,080 --> 00:04:53,090 Caminemos a la playa.\NNo he salido hoy. 58 00:04:53,760 --> 00:04:56,110 - S�, pero...\N- Vamos. 59 00:04:58,440 --> 00:05:01,510 �Viniste a buscar el\Nconsejo del viejo y sabio? 60 00:05:03,960 --> 00:05:06,990 Todos los signos apuntan... 61 00:05:07,080 --> 00:05:12,010 a un ataque al azar,\Nen lugar de ser emboscada. 62 00:05:12,040 --> 00:05:12,930 �Por qu�? 63 00:05:12,960 --> 00:05:17,130 �C�mo sabr�as cuando ella\Ndecide salir a caminar? 64 00:05:17,520 --> 00:05:21,650 Tal vez �l sab�a que ella\Neventualmente ir�a, 65 00:05:21,680 --> 00:05:23,750 tarde o temprano. 66 00:05:23,840 --> 00:05:28,910 Ahora est�s modificando el crimen\Npara que se ajuste a tu teor�a. 67 00:05:29,920 --> 00:05:33,990 Por cierto,\Nesto me recuerda a un caso, 68 00:05:34,040 --> 00:05:36,190 hace al menos dos d�cadas, 69 00:05:36,200 --> 00:05:38,670 cuando algo similar\Nsucedi� en Pispala. 70 00:05:38,680 --> 00:05:39,950 �Realmente? 71 00:05:39,960 --> 00:05:44,490 S�, la chica trabajaba como\Nayudante en una tintorer�a. 72 00:05:45,360 --> 00:05:50,390 Iba a trabajar en el turno de\Nnoche cuando alguien la atac�. 73 00:05:50,440 --> 00:05:53,270 con un hilo de pescar. 74 00:05:53,360 --> 00:05:55,909 - �Recuerdas su nombre?\N- No, no lo hago. 75 00:05:56,200 --> 00:06:00,270 - Voy a buscar en la computadora.\N- S�. 76 00:06:01,520 --> 00:06:03,310 Creo... 77 00:06:04,200 --> 00:06:07,890 que va a atacar\Nde nuevo pronto, 78 00:06:07,920 --> 00:06:10,510 porque fall� esta vez. 79 00:06:11,120 --> 00:06:15,210 Por una vez,\Nespero que te equivoques. 80 00:06:15,480 --> 00:06:18,230 S�, yo tambi�n. 81 00:06:39,720 --> 00:06:41,530 Pr�ximo. 82 00:06:42,200 --> 00:06:44,790 - Jokinen.\N- Koskinen. 83 00:06:45,360 --> 00:06:48,409 Deber�amos formar un\Nd�o de m�sica �tnica. 84 00:06:49,400 --> 00:06:51,570 Por favor tome asiento. 85 00:06:59,720 --> 00:07:02,230 �C�mo funciona? 86 00:07:02,560 --> 00:07:04,650 Eso depende de usted decidirlo. 87 00:07:05,120 --> 00:07:07,170 �Qu� quiere escuchar? 88 00:07:08,800 --> 00:07:11,050 Que mi pap� era un\Ngran carpintero, 89 00:07:11,080 --> 00:07:13,550 que quer�a que\Nsiguiera con su oficio, 90 00:07:13,640 --> 00:07:17,910 pero cuando result� que yo\Nera mejor con las armas, dijo, 91 00:07:17,920 --> 00:07:21,930 "Sakari, estoy decepcionado contigo"?\N�Algo en este sentido? 92 00:07:23,800 --> 00:07:28,270 - �Sabe lo que fue muy interesante?\N- No, pero estoy seguro de que lo dir�. 93 00:07:29,280 --> 00:07:33,230 De todas las cosas en el\Nmundo, eligi� eso. 94 00:07:34,080 --> 00:07:36,409 Podr�a haber hablado\Nsobre el clima, 95 00:07:36,520 --> 00:07:40,570 su hijo, esposa, trabajo, 96 00:07:40,760 --> 00:07:44,330 pero decidi�, eligi�, decirme\Nque su pap� estaba decepcionado. 97 00:07:45,440 --> 00:07:47,490 �Entonces? 98 00:07:48,960 --> 00:07:51,130 Nada. Es interesante. 99 00:07:52,080 --> 00:07:56,090 - �Tengo que hablar ahora de mi pap�?\N- No, no. 100 00:07:58,680 --> 00:08:03,070 Mejor cu�nteme c�mo era,\Ncuando ten�a que matar a una persona. 101 00:08:33,120 --> 00:08:35,130 Koskinen. 102 00:08:36,559 --> 00:08:39,130 �C�mo va tu terapia? 103 00:08:40,039 --> 00:08:42,669 - Supongo que lo sabes.\N- No. 104 00:08:42,720 --> 00:08:47,810 Esas cosas no se pueden curar\Nsolo con sauna y vodka. Roine... 105 00:08:47,840 --> 00:08:50,150 Esto tampoco se ve bien. 106 00:08:51,640 --> 00:08:53,490 EL ESTRANGULADOR DEL SEDAL\NVUELVE A GOLPEAR. 107 00:08:53,500 --> 00:08:54,150 - No, no lo hace.\N- Fue un cierre r�pido. 108 00:08:54,280 --> 00:08:58,090 - Podr�amos tener dos cuerpos ahora.\N- S�, y puede que vuelva a golpear pronto. 109 00:08:58,120 --> 00:09:01,390 Env�e patrullas y oficiales vestidos\Nde civil a todos los rincones oscuros. 110 00:09:01,520 --> 00:09:05,570 En tus sue�os. �Sabes cu�ntos\Nrincones oscuros hay en Tampere? 111 00:09:05,600 --> 00:09:06,930 - �Entonces?\N- Es una maldita carga. 112 00:09:06,960 --> 00:09:10,670 �Necesitamos sacar a los\Noficiales a las calles! 113 00:09:10,680 --> 00:09:13,970 No creo que vuelva\Na atacar pronto. 114 00:09:14,600 --> 00:09:18,510 Ah� va nuestro pr�ximo\Npaciente, recuerda mis palabras. 115 00:09:22,400 --> 00:09:24,070 Hola. 116 00:09:25,040 --> 00:09:27,430 - Hola.\N- Hola. 117 00:09:27,440 --> 00:09:30,990 - �Fuiste al hospital?\N- S�, lo hice. 118 00:09:31,320 --> 00:09:35,050 Eveliina todav�a est� en mal\Nestado y todo desordenada. 119 00:09:35,920 --> 00:09:40,490 De acuerdo.\NFui a ver a Roine esta ma�ana. 120 00:09:41,160 --> 00:09:46,210 Piensa que el asesino podr�a\Nvolver a golpear muy pronto. 121 00:09:49,040 --> 00:09:52,790 - �C�mo est�?\N- Bastante bien, creo. 122 00:09:52,840 --> 00:09:55,210 �Est� solo? 123 00:09:55,240 --> 00:09:58,810 - Siempre encuentra amigos.\N- Verdad. 124 00:10:05,600 --> 00:10:08,430 - �C�mo est�?\N- Muy lento. 125 00:10:08,480 --> 00:10:11,790 Quedan muy pocas pistas. 126 00:10:11,880 --> 00:10:15,950 Todo lo que podemos hacer es patrullar\Nen tantos lugares como sea posible. 127 00:10:16,000 --> 00:10:19,070 Esta es una persecuci�n in�til. 128 00:10:19,080 --> 00:10:23,570 Rusinp�� tiene raz�n,\Nnos falta personal. 129 00:10:24,760 --> 00:10:29,550 �Qu� pasar�a si enviaras a una mujer a\Ncaminar en los mismos lugares, como cebo? 130 00:10:29,640 --> 00:10:32,510 Ella podr�a estar conectada y los\Noficiales podr�an permanecer cerca. 131 00:10:32,520 --> 00:10:34,590 Ni en un mill�n de a�os. 132 00:10:35,120 --> 00:10:38,110 �l es demasiado peligroso.\NNo podemos arriesgar vidas. 133 00:10:39,880 --> 00:10:41,530 �Vas a patrullar esta noche? 134 00:10:41,560 --> 00:10:44,330 Pas� la �ltima noche en Kauppi.\NNecesito dormir. 135 00:10:44,440 --> 00:10:46,810 Nos estamos ahogando en\Nllamadas de todas estas mujeres. 136 00:10:46,840 --> 00:10:50,550 El equipo de Pekki, Lundelin y\NRiipinen los est� revisando. 137 00:10:50,560 --> 00:10:54,690 Una chica acaba de\Nllamar de Per�-Hervanta... 138 00:10:54,720 --> 00:10:59,290 y dijo que ha sido acosada\Ndurante varios d�as. 139 00:10:59,680 --> 00:11:01,750 �Podr�as...? 140 00:11:02,840 --> 00:11:05,690 Pens� que uno\Nestaba en tu camino. 141 00:11:10,000 --> 00:11:13,050 - D�melo.\N- Gracias. 142 00:11:21,400 --> 00:11:23,470 �Est� bien la comida? 143 00:11:46,880 --> 00:11:50,250 Hola. Koskinen, CID.\NBusco a Laura Merta. 144 00:11:50,280 --> 00:11:53,050 Est� cepillando a Pekka. 145 00:11:58,800 --> 00:12:01,110 Hola. �Eres Laura? 146 00:12:01,120 --> 00:12:04,210 No, soy Riikka.\NLaura est� all�. 147 00:12:10,400 --> 00:12:14,290 Hola. Soy Sakke Koskinen, CID. 148 00:12:14,320 --> 00:12:16,750 - Debes ser Laura.\N- Si. 149 00:12:16,760 --> 00:12:20,110 Escuch� que alguien\Nte estaba acosando. 150 00:12:20,160 --> 00:12:23,710 No me acos�,\Nsolo acechaba en el bosque. 151 00:12:23,720 --> 00:12:26,150 �C�mo se ve�a? 152 00:12:26,240 --> 00:12:28,830 Ten�a demasiado miedo de mirar. 153 00:12:29,160 --> 00:12:31,350 �Recuerdas algo? 154 00:12:32,360 --> 00:12:35,910 No puedes ver su rostro,\Nsiempre lleva un gorro KV. 155 00:12:35,960 --> 00:12:37,150 �Gorro KV? 156 00:12:39,120 --> 00:12:42,570 De acuerdo. Es mejor que no\Nvayas all� por un tiempo. 157 00:12:42,760 --> 00:12:44,330 Pero Pekka necesita ejercicio. 158 00:12:44,360 --> 00:12:47,950 - Entonces tienes que ir con un adulto.\N- No tienen tiempo. 159 00:12:50,400 --> 00:12:52,190 Aqu� est� mi n�mero. 160 00:12:52,240 --> 00:12:55,330 Llama inmediatamente\Ncuando lo veas. 161 00:12:55,480 --> 00:12:57,910 - Y cuidado.\N- S�. 162 00:13:40,360 --> 00:13:42,810 ESTO TENIA QUE ESTAR LISTO LA SEMANA PASADA 163 00:13:42,860 --> 00:13:45,090 INFORME DE BIENESTAR EN EL\NTRABAJO �Por el amor de Dios! 164 00:13:50,760 --> 00:13:51,950 �Hola? 165 00:13:52,240 --> 00:13:55,170 El estrangulador del hilo\Nde pescar me est� molestando. 166 00:13:55,200 --> 00:13:57,750 - S�...\N- Estuve despierto toda la noche. 167 00:13:57,800 --> 00:14:00,950 - Su nombre es Vaahtola.\N- De acuerdo... Vaahtola. 168 00:14:00,960 --> 00:14:04,990 Y no recordaba correctamente el\Nlugar de la escena del crimen. 169 00:14:05,240 --> 00:14:08,870 - De acuerdo.\N- Ocurri� en Nekala. 170 00:14:08,880 --> 00:14:13,710 El arma homicida no era hilo de pescar.\NEstrangul� con un tendedero. 171 00:14:13,760 --> 00:14:16,510 Con raz�n no encontr�\Nnada en los registros. 172 00:14:16,520 --> 00:14:19,390 Por cierto,\Nalguien muri� aqu� anoche. 173 00:14:19,480 --> 00:14:24,650 Un cantor jubilado que\Nsufr�a de depresi�n. 174 00:14:24,760 --> 00:14:27,890 - �Cu�ntos a�os ten�a?\N- Sesenta y cinco. 175 00:14:28,800 --> 00:14:32,050 No tan viejo, pero deprimido. 176 00:14:32,120 --> 00:14:35,230 Se estaba recuperando y\Nlo hizo bastante bien. 177 00:14:35,520 --> 00:14:38,590 De hecho, se supon�a\Nque saldr�a hoy. 178 00:14:38,680 --> 00:14:41,310 - Este tipo de cosas...\N- Ya veo. 179 00:14:41,600 --> 00:14:43,650 Roine record� un caso antiguo.\NVaahtola. 180 00:14:43,680 --> 00:14:46,890 Encontr� el n�mero de su madre.\NVamos a hablar con ella. 181 00:14:46,920 --> 00:14:48,310 De acuerdo. 182 00:15:54,240 --> 00:15:59,930 - Estamos buscando a su hijo Pentti.\N- Pentti no ha estado aqu� recientemente. 183 00:16:00,400 --> 00:16:02,670 Vino en junio. 184 00:16:02,760 --> 00:16:04,630 �Est� segura? 185 00:16:04,720 --> 00:16:08,710 S�, por supuesto.\NLa �ltima vez que vino fue en junio. 186 00:16:11,160 --> 00:16:14,190 Bueno, si recuerda algo, 187 00:16:14,240 --> 00:16:16,910 puede llamarme a cualquier hora.\NEste es mi n�mero. 188 00:16:17,440 --> 00:16:19,090 S�. 189 00:16:28,520 --> 00:16:31,070 �Tuviste la misma impresi�n\Nde su madre que yo? 190 00:16:31,080 --> 00:16:34,150 S�. No nos estaba diciendo\Ntodo lo que sab�a. 191 00:16:34,200 --> 00:16:36,210 Informe a todas las patrullas: 192 00:16:36,240 --> 00:16:39,390 Hervanta, Pekanlahti.\NC�digo 0-11. Arn�. 193 00:16:39,400 --> 00:16:40,990 A la mierda. 194 00:17:03,880 --> 00:17:06,130 Se est�n yendo\Nsin un paciente. 195 00:17:49,000 --> 00:17:52,010 Toma la cinta y a�sla\Nla escena del crimen. 196 00:17:52,640 --> 00:17:57,170 Consiga un perro polic�a aqu�, averig�emos\Nd�nde se esconde este pedazo de mierda. 197 00:17:57,400 --> 00:18:00,270 Aseg�rese de que\Nlos forenses encuentren el camino. 198 00:18:03,450 --> 00:18:05,450 Hola. 199 00:18:05,480 --> 00:18:08,230 - �Encontr� el cuerpo?\N- S�. 200 00:18:08,320 --> 00:18:11,330 Estaba en el patio\Ncuando Pekka volvi� solo. 201 00:18:11,460 --> 00:18:13,490 Pens� que se hab�a ca�do. 202 00:18:13,720 --> 00:18:16,810 Empec� a correr\Npor el camino, 203 00:18:18,640 --> 00:18:21,710 pero dej� mi tel�fono\Nen los establos, 204 00:18:21,800 --> 00:18:24,390 as� que corr� de regreso all�\Npara llamar a la ambulancia. 205 00:18:24,480 --> 00:18:28,010 - �Han sido informados sus padres?\N- No pude contactarlos. 206 00:18:30,120 --> 00:18:33,790 �Estaba solo en los establos\Ncuando Laura sali�? 207 00:18:33,800 --> 00:18:37,370 - Si.\N- Necesito hacer un par de preguntas. 208 00:18:42,960 --> 00:18:45,110 Los forenses est�n aqu�. 209 00:18:45,920 --> 00:18:48,590 �Puedo hacer algo\Nmientras estoy aqu�? 210 00:18:49,240 --> 00:18:52,190 Ve a ver a los\Nneonazis en Suotajarvi. 211 00:18:52,240 --> 00:18:55,990 Habla con todos,\Nparticularmente con Molander. 212 00:18:56,040 --> 00:19:00,270 Ll�vate Hervanta 341 contigo.\NEst�n familiarizados con la zona. 213 00:19:00,560 --> 00:19:01,890 De acuerdo. 214 00:19:03,520 --> 00:19:05,990 Mantenga esta �rea\Nlimpia para los forenses. 215 00:19:06,000 --> 00:19:08,670 Sube all� e intenta\Nrecuperar el rastro. 216 00:19:08,700 --> 00:19:10,700 De acuerdo. 217 00:19:19,800 --> 00:19:22,770 Ven conmigo. 218 00:19:42,960 --> 00:19:47,850 {\i1}Segundo cuerpo, aparentemente estrangulado\Nde la misma forma que el primero.{\i0} 219 00:19:47,880 --> 00:19:51,170 {\i1}Mujeres de Tampere,\N�tienen miedo de caminar solas?{\i0} 220 00:19:51,200 --> 00:19:52,810 {\i1}Las l�neas ya est�n abiertas.{\i0} 221 00:19:52,840 --> 00:19:56,450 {\i1}Tenemos la primera llamada.\NBuen d�a. �C�mo te llamas?{\i0} 222 00:19:56,480 --> 00:19:58,830 {\i1}- Soy Erja aqu�, hola.\N- Hola Erja.{\i0} 223 00:19:58,880 --> 00:20:01,950 {\i1}�Qu� opinas sobre Polic�a de Tampere?\N�No tienes miedo de salir sola?{\i0} 224 00:20:02,360 --> 00:20:05,330 {\i1}Por supuesto que tengo miedo.\N�Qu� ha hecho la polic�a...{\i0} 225 00:20:05,360 --> 00:20:08,990 {\i1}aparte de sentarse sobre sus\Nculos y tomar caf� en Sori?{\i0} 226 00:20:12,040 --> 00:20:14,290 El asesino ya ha\Natacado tres veces. 227 00:20:14,320 --> 00:20:17,470 Dos v�ctimas est�n en la morgue\Ny una est� en el hospital. 228 00:20:17,560 --> 00:20:20,950 La prensa fue informada sobre\Nla �ltima v�ctima hace una hora. 229 00:20:20,960 --> 00:20:25,830 - Un tsunami de consejos nos golpear�\Npronto. - �Qu� sabemos de Laura Merta? 230 00:20:25,840 --> 00:20:29,790 Laura fue a la misma escuela que Katja\NAutio, pero estaba un a�o m�s arriba. 231 00:20:29,880 --> 00:20:33,270 Pero Molander fue a la\Nmisma escuela el a�o pasado. 232 00:20:33,360 --> 00:20:35,290 Era un a�o mayor que Katja, 233 00:20:35,320 --> 00:20:38,230 as� que podr�a haber sido\Ncompa�ero de clase de Laura. 234 00:20:38,240 --> 00:20:41,830 Fui a SuotaWvi con 341. 235 00:20:42,120 --> 00:20:45,990 Todos dijeron que hac�a un par\Nde d�as que no ve�an a Molo. 236 00:20:46,000 --> 00:20:48,870 Molander ciertamente\Nes un buen candidato, 237 00:20:48,880 --> 00:20:50,610 �pero has considerado que... 238 00:20:50,640 --> 00:20:54,430 el asesino debi� acechar a Laura\Ndurante alg�n tiempo en el bosque? 239 00:20:54,480 --> 00:20:58,190 �De qu� otra forma habr�a sabido\Ncu�ndo termina la escuela de Laura? 240 00:20:59,200 --> 00:21:03,270 Necesitamos volver a\Nperfilar al estrangulador. 241 00:21:04,040 --> 00:21:09,210 No tratamos con un violador.\NEl caso de Laura lo demuestra. 242 00:21:09,240 --> 00:21:13,570 Pasaron al menos 20 minutos desde\Nque Laura se cay� del caballo, 243 00:21:13,640 --> 00:21:17,790 a cuando volvi� a los establos y\NManni corri� a la escena del crimen. 244 00:21:17,840 --> 00:21:20,870 Mucho tiempo para un violador. 245 00:21:22,400 --> 00:21:25,590 - S�lido 13.\N- En estos d�as, es 33x. 246 00:21:25,640 --> 00:21:30,690 - Mata por placer.\N- Esto lo complica todo. 247 00:21:30,840 --> 00:21:36,350 �Ser� que al estrangulador le\Nexcitan los cuellos descubiertos? 248 00:21:36,400 --> 00:21:40,910 Todas las v�ctimas ten�an el cabello\Nrecogido hacia atr�s y el cuello visible. 249 00:21:40,960 --> 00:21:44,410 �Deber�amos emitir una advertencia\Na trav�s de la prensa y la radio... 250 00:21:44,440 --> 00:21:48,430 a las mujeres con el cuello descubierto? 251 00:21:49,680 --> 00:21:52,530 �Conseguiste algo\Ndel caso de Roine? 252 00:21:52,600 --> 00:21:53,830 S�. 253 00:21:54,200 --> 00:21:57,030 Pentti Vaahtola, 51 a�os,\Nparadero desconocido. 254 00:21:57,040 --> 00:21:59,050 Paradero desconocido. 255 00:21:59,280 --> 00:22:02,190 Ojal� hubiera algo con lo\Nque comparar sus datos. 256 00:22:02,200 --> 00:22:05,450 Lundelin y yo fuimos a hablar\Ncon la madre de Vaahtola, 257 00:22:05,480 --> 00:22:08,390 pero ella no nos dio nada. 258 00:22:08,680 --> 00:22:12,030 �Y este Vaahtola es qu�, 33x? 259 00:22:12,040 --> 00:22:15,150 - �Mentalmente enfermo?\N- S�, un caso grave. 260 00:22:15,240 --> 00:22:17,970 Durante a�os, fue tratado\Nen el Hospital Pitk�niemi. 261 00:22:18,000 --> 00:22:22,130 Luego comenzaron a tratar pacientes a\Nlargo plazo en instalaciones ambulatorias. 262 00:22:22,160 --> 00:22:26,170 S�. Un frasco de pastillas\Nen una mano y salieron. 263 00:22:26,800 --> 00:22:31,570 Conoc� al m�dico de\NVaahtola, Ruokokoski. 264 00:22:31,760 --> 00:22:35,390 - Tambi�n trata a Roine.\N- De acuerdo. 265 00:22:35,440 --> 00:22:37,990 Nadie va a casa esta noche. 266 00:22:38,000 --> 00:22:42,070 Llamen a sus ni�eras y familiares\Ny pong�monos a trabajar. 267 00:22:42,120 --> 00:22:44,710 - Koskinen, te conseguir� m�s gente.\N- Si. 268 00:22:44,720 --> 00:22:46,970 Todos deben contribuir. 269 00:23:13,320 --> 00:23:16,390 �Qu� hace que alguien le\Nhaga esto a otra persona? 270 00:23:16,440 --> 00:23:19,710 Puede ser provocado por\Nun cuello descubierto. 271 00:23:25,520 --> 00:23:27,570 �Puedo patrullar esta noche? 272 00:23:28,240 --> 00:23:29,050 No. 273 00:23:29,080 --> 00:23:31,330 Tengo un cintur�n naranja\Nen k�rate y puedo... 274 00:23:31,360 --> 00:23:34,190 - No eres polic�a.\N- Lo ser�a si mis ojos fueran buenos. 275 00:23:34,200 --> 00:23:37,510 No ponemos en\Npeligro a los civiles. 276 00:23:39,560 --> 00:23:41,410 De acuerdo. 277 00:23:45,960 --> 00:23:48,750 Supongo que volver�s a\Ntrabajar toda la noche. 278 00:23:48,800 --> 00:23:51,090 S�, debes haber o�do\Nlo que pas�. 279 00:23:51,120 --> 00:23:52,910 S�. 280 00:23:53,280 --> 00:23:55,150 �Qu� tal ma�ana? 281 00:23:55,200 --> 00:23:58,490 - �Ma�ana?\N- S�, la noche del estreno, �recuerdas? 282 00:23:58,920 --> 00:24:01,650 �A qu� hora es? 283 00:24:02,400 --> 00:24:05,430 - A las 12.\N- �Medianoche? 284 00:24:05,440 --> 00:24:08,850 �Al mediod�a!\NEs un juego de ni�os. 285 00:24:09,280 --> 00:24:12,350 - De acuerdo.. Har� lo mejor que\Npueda, pero... - Bien. 286 00:24:22,240 --> 00:24:24,310 �D�nde paramos? 287 00:24:26,280 --> 00:24:30,050 La personalidad de Pentti comenz�\Na disolverse mal en su infancia. 288 00:24:30,160 --> 00:24:33,850 Su percepci�n de la realidad\Nsolo se debilit� con la edad. 289 00:24:34,960 --> 00:24:37,990 �Podr�a Vaahtola\Natacar a un extra�o? 290 00:24:38,280 --> 00:24:40,950 La v�ctima es solo un\Nobjeto para Pentti. 291 00:24:41,000 --> 00:24:45,750 Cualquier transe�nte podr�a\Nser una bandera roja para �l. 292 00:24:45,760 --> 00:24:50,070 �Es relevante la apariencia\No un cuello descubierto? 293 00:24:50,600 --> 00:24:53,470 El puede ser provocado\Npor cualquier cosa. 294 00:24:53,480 --> 00:24:57,270 �Cuello descubierto?\NS�, eso es posible. 295 00:24:57,280 --> 00:24:59,870 Entonces Vaahtola puede\Nser muy peligroso. 296 00:25:01,360 --> 00:25:03,070 Bien... 297 00:25:03,880 --> 00:25:05,710 Si, puede. 298 00:25:05,760 --> 00:25:07,470 �Por qu� no est� siendo tratado? 299 00:25:07,480 --> 00:25:11,510 Al estar en CID, seguramente conoce\Nla Ley de Salud Mental de Finlandia. 300 00:25:11,560 --> 00:25:14,730 No podemos tener a personas como Pentti\Nen tratamiento obligatorio toda su vida. 301 00:25:14,760 --> 00:25:16,770 Si entiendo. 302 00:25:17,000 --> 00:25:19,090 �C�mo est� Roine? 303 00:25:20,240 --> 00:25:22,670 Teniendo en cuenta las\Ncircunstancias, bastante bien. 304 00:25:22,680 --> 00:25:25,010 Por supuesto que no puedo\Nrevelar detalles confidenciales. 305 00:25:25,040 --> 00:25:28,390 Por supuesto que no.\NGracias por su ayuda. 306 00:25:28,880 --> 00:25:30,610 De nada. 307 00:25:30,800 --> 00:25:34,570 Salude a Pentti cuando lo vea. 308 00:25:53,160 --> 00:25:56,630 {\i1}Feliz para siempre.\NEst� bien...{\i0} 309 00:25:58,960 --> 00:26:01,490 Mira lo que me quitaste. 310 00:26:01,720 --> 00:26:03,710 �Mira! 311 00:26:05,000 --> 00:26:07,010 Tomaste mi luz. 312 00:26:07,200 --> 00:26:09,850 Te llevaste mi �nica luz. 313 00:26:13,240 --> 00:26:15,850 {\i1}�Hazme cosquillas, mam�!{\i0} 314 00:26:32,600 --> 00:26:34,730 �Estrang�lame! 315 00:27:48,800 --> 00:27:52,790 Buenas noches. Vine\Na hablar de Pentti otra vez. 316 00:27:52,840 --> 00:27:54,810 Pens� que lo har�a... 317 00:27:55,200 --> 00:27:57,350 Pens� que lo har�a... 318 00:28:21,200 --> 00:28:23,550 �Cu�ndo fue la �ltima vez que lo vio? 319 00:28:23,880 --> 00:28:26,610 Vino aqu� ayer\Npor la ma�ana. 320 00:28:26,640 --> 00:28:29,270 - �D�nde est�?\N- No lo s�. 321 00:28:29,280 --> 00:28:32,830 No es su culpa\Nlo que hizo. 322 00:28:32,920 --> 00:28:35,930 No debieron\Ndejarlo salir. 323 00:28:35,960 --> 00:28:41,510 - �Qu� ha hecho Pentti?\N- Seguro que lo sabe ya que est� aqu�. 324 00:28:57,200 --> 00:29:00,690 �l no es malvado.\N�l est� tan enfermo. 325 00:29:01,120 --> 00:29:03,510 S�lo los m�dicos tienen la culpa. 326 00:29:03,520 --> 00:29:07,570 �Y realmente no tiene\Nidea de d�nde podr�a estar? 327 00:29:08,000 --> 00:29:10,130 No, se lo dir�a si lo supiera. 328 00:29:10,280 --> 00:29:15,410 Ser�a mucho mejor para\N�l volver al tratamiento. 329 00:29:39,320 --> 00:29:40,590 �Mierda! 330 00:29:55,360 --> 00:29:57,290 Bien, s�. 331 00:29:58,640 --> 00:30:00,210 Gracias. 332 00:30:03,520 --> 00:30:05,630 Pronto vendr�n por usted. 333 00:30:06,440 --> 00:30:09,250 La llevar�n a una casa de\Nseguridad para pasar la noche. 334 00:30:09,680 --> 00:30:12,750 - Necesitamos conseguir una patrulla aqu�.\N- Si. 335 00:30:14,800 --> 00:30:16,670 �Qu�? 336 00:30:16,840 --> 00:30:19,910 - �Taru?\N- Me atac�. 337 00:30:21,200 --> 00:30:24,710 - �Est�s bien?\N- S�, lo estoy. 338 00:30:25,040 --> 00:30:27,430 - Estoy bien.\N- �D�nde est�s? 339 00:30:27,480 --> 00:30:29,150 En Rusko. 340 00:30:29,160 --> 00:30:32,630 Lo segu�, pero\Nluego lo perd� de vista. 341 00:30:32,760 --> 00:30:35,290 Qu�date d�nde est�s. 342 00:30:35,440 --> 00:30:37,630 - No vayas a ning�n lado.\N- De acuerdo. 343 00:30:37,680 --> 00:30:39,690 Estamos llegando a ti. 344 00:31:07,040 --> 00:31:11,030 - �Est�s bien?\N- S�, lo estoy. Corri� hacia all�. 345 00:31:11,080 --> 00:31:14,570 Lleva un abrigo bord�\Ny pantalones oscuros. 346 00:31:14,600 --> 00:31:16,950 y �l es de mi altura. 347 00:31:16,960 --> 00:31:18,590 De acuerdo. 348 00:31:18,680 --> 00:31:22,290 No vuelvas a hacer nada sin\Npreguntar primero de nuevo. 349 00:31:23,440 --> 00:31:26,870 - �Te duele en alguna parte?\N- Mi cuello. 350 00:31:26,960 --> 00:31:28,290 Todo est� bien. 351 00:31:28,320 --> 00:31:32,550 Koskinen aqu�.\NA todas las patrullas en Rusko. 352 00:31:33,080 --> 00:31:37,670 El sospechoso es un hombre, cauc�sico,\Nde 51 a�os, de unos 170 cm de altura. 353 00:31:37,680 --> 00:31:40,070 Lleva un abrigo bord�. 354 00:31:40,080 --> 00:31:44,110 Esp�rzanse por el territorio\Ny tengan mucho cuidado. 355 00:32:13,760 --> 00:32:17,510 Otro glorioso d�a para\Nseguir el noble llamado. 356 00:32:17,560 --> 00:32:20,050 Una buena noche de sue�o\Nes lo m�s importante. 357 00:32:20,080 --> 00:32:23,350 Cuando tienes tiempo\Nlibre de esta mierda. 358 00:32:24,160 --> 00:32:28,390 La gente viene a trabajar.\NMu�strales la foto de Vaahtola. 359 00:32:28,440 --> 00:32:31,490 - �Qu� vas a hacer?\N- Superviso todo. 360 00:32:37,200 --> 00:32:39,910 - �Ha visto a ese hombre antes?\N- Si. 361 00:32:39,960 --> 00:32:41,510 Repetidamente. 362 00:32:41,520 --> 00:32:43,070 All�. 363 00:32:43,080 --> 00:32:46,330 Entra y sale del\Nagujero como una rata. 364 00:32:47,680 --> 00:32:50,430 - �Por qu� no lo denunci�?\N- �Denunciar? 365 00:32:50,440 --> 00:32:52,770 Eso no es asunto m�o. 366 00:32:54,600 --> 00:32:56,030 �Polic�a! 367 00:32:56,080 --> 00:32:58,930 �Vaahtola, sal! 368 00:33:18,040 --> 00:33:19,870 Echa un vistazo, Sakke. 369 00:33:22,560 --> 00:33:25,830 Buen d�a. �Est�s bien? 370 00:33:26,720 --> 00:33:28,790 �D�jame ir! 371 00:33:28,880 --> 00:33:30,430 �Mierda! 372 00:33:34,600 --> 00:33:36,790 Me acaban de atacar. 373 00:33:41,640 --> 00:33:44,530 {\i1}Todas las unidades en Kalku,\NVuha y Tesoma.{\i0} 374 00:33:44,560 --> 00:33:46,790 {\i1}Alerta 0-11. Arn�.{\i0} 375 00:33:46,920 --> 00:33:50,910 {\i1}Perpetrador corresponde a la\Ndescripci�n de Pentti Vaahtola.{\i0} 376 00:33:50,960 --> 00:33:52,570 Vamos. 377 00:34:15,040 --> 00:34:17,710 - Se le vio yendo por ese camino.\N- Bien. 378 00:34:17,719 --> 00:34:19,850 Pon ojos en el aire. 379 00:34:20,040 --> 00:34:23,130 - Qu�date, para que pueda ver los polic�as.\N- De acuerdo. 380 00:34:24,760 --> 00:34:27,590 Oye, tom�moslo con calma. 381 00:34:27,880 --> 00:34:29,650 Primero, trata de hablar con �l. 382 00:34:29,679 --> 00:34:32,250 Si eso no funciona,\Nusa la fuerza seg�n las instrucciones. 383 00:34:32,280 --> 00:34:33,870 S�. 384 00:35:39,000 --> 00:35:41,690 �Vaahtola, detente! 385 00:36:02,160 --> 00:36:04,250 Luch� por su libertad. 386 00:36:06,320 --> 00:36:07,950 Beb� gorri�n. 387 00:36:09,240 --> 00:36:11,330 Luch� por su libertad. 388 00:36:13,880 --> 00:36:17,130 Pentti, hag�moslo bien\Ny con calma. 389 00:36:17,520 --> 00:36:19,270 Nada de que preocuparse. 390 00:36:19,360 --> 00:36:22,450 Corr� tras �l y lo atrap�. 391 00:36:23,640 --> 00:36:25,690 �A qui�n atrapaste? 392 00:36:26,120 --> 00:36:27,930 El pajarito. 393 00:36:28,120 --> 00:36:30,150 Como un ni�o. 394 00:36:32,640 --> 00:36:36,730 Habl� con Erki el otro d�a.\NRuokokoski. �Lo recuerdas? 395 00:36:36,960 --> 00:36:39,110 - �A Erki?\N- S�. 396 00:36:40,160 --> 00:36:43,610 El dijo\Nque tienes un lugar all�. 397 00:36:44,440 --> 00:36:46,510 Me gustaba estar all�. 398 00:36:46,640 --> 00:36:51,210 Tengo un amigo all�. Roine. Estoy seguro\Nde que le gustar� tu compa��a. 399 00:36:51,280 --> 00:36:53,290 �Por qu� est� all�? 400 00:36:53,960 --> 00:36:56,030 Est� cansado. 401 00:36:58,280 --> 00:37:00,410 Yo tambi�n estoy cansado. 402 00:37:02,840 --> 00:37:05,030 Entiendo. 403 00:37:21,400 --> 00:37:23,490 �Cu�l es el problema? 404 00:37:23,720 --> 00:37:27,590 No me gustan los lugares altos. 405 00:37:27,640 --> 00:37:28,870 De acuerdo. 406 00:37:43,200 --> 00:37:44,790 Autio. 407 00:37:45,200 --> 00:37:47,350 �Est�s bien? 408 00:37:47,640 --> 00:37:49,710 Estoy en Hervanta. 409 00:37:49,800 --> 00:37:52,110 Hice lo que promet�. 410 00:37:52,160 --> 00:37:55,730 Porque no hiciste nada. 411 00:37:57,120 --> 00:37:59,170 A la mierda. 412 00:38:15,440 --> 00:38:17,950 �Est�s listo? 413 00:38:31,160 --> 00:38:33,610 Gracias. 414 00:38:36,080 --> 00:38:38,010 �Polic�a! 415 00:38:39,920 --> 00:38:42,870 �Autio, aqu� Koskinen! 416 00:38:44,200 --> 00:38:49,130 �Ven aqu� con las manos a la\Nvista y no hagas estupideces! 417 00:39:12,680 --> 00:39:15,690 Mu�vete, imb�cil. 418 00:39:17,280 --> 00:39:19,890 Maldito seas. 419 00:39:27,200 --> 00:39:30,130 �C�mo se siente?\N�Tienes miedo? 420 00:39:30,280 --> 00:39:33,630 �Apuesto a que Katja estaba m�s asustada... 421 00:39:33,640 --> 00:39:36,210 cuando la estrangulaste aqu�! 422 00:39:36,240 --> 00:39:39,470 �Autio, suelta a Molander! 423 00:39:39,520 --> 00:39:41,790 D�jalo ir. �Ahora! 424 00:39:41,800 --> 00:39:45,010 Hice lo que promet�.\N�Ojo por ojo! 425 00:39:45,040 --> 00:39:48,110 - Tienes a un hombre inocente.\N- �Est�s mintiendo! 426 00:39:48,120 --> 00:39:50,490 Es un asesino, a la mierda. 427 00:39:50,640 --> 00:39:54,070 �D�jalo ir!\N�No es culpable, cr�eme! 428 00:39:55,200 --> 00:39:57,510 �Si, seguro! 429 00:39:59,000 --> 00:40:01,390 Esto no vale la pena. 430 00:40:01,480 --> 00:40:06,110 �Osmo! Esto te perseguir�\Npor el resto de tu vida. 431 00:41:20,400 --> 00:41:23,950 LA DESPEDIDA DE GROKE. OBRA MUSICAL PARA\NTODAS LAS EDADES. ENTRADA LIBRE. �12PM HOY! 432 00:41:27,960 --> 00:41:30,210 �D�nde puedo encontrar los\Nlibros de Maria Kallio? 433 00:41:30,240 --> 00:41:32,970 Pase los estantes,\Nest�n en la parte de atr�s. 434 00:41:33,000 --> 00:41:35,150 - Gracias.\N- De nada. 435 00:41:38,800 --> 00:41:40,930 - Hola.\N- Hola. 436 00:41:42,280 --> 00:41:43,930 �C�mo est� yendo? 437 00:41:44,600 --> 00:41:48,030 Hablar de eso\Nno es lo mismo. 438 00:41:48,080 --> 00:41:49,430 Dime de todos modos. 439 00:41:49,440 --> 00:41:53,570 Primero, el conductor de la\Nbiblioteca, Jussi, que te reemplaz�, 440 00:41:53,600 --> 00:41:56,090 �dio una actuaci�n fant�stica! 441 00:41:56,120 --> 00:41:58,850 - Nunca lo hubiera imaginado.\N- S�. 442 00:41:58,880 --> 00:42:01,950 La participaci�n super�\Ntodas las expectativas. 443 00:42:42,960 --> 00:42:48,960 Sigue viendo Koskinen... 33334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.