All language subtitles for The.Wonder.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,500 --> 00:01:09,500 Hello. 2 00:01:10,541 --> 00:01:12,166 This is the beginning. 3 00:01:12,875 --> 00:01:15,958 The beginning of a film called The Wonder. 4 00:01:17,708 --> 00:01:20,250 The people you are about to meet, 5 00:01:20,333 --> 00:01:21,500 the characters, 6 00:01:22,125 --> 00:01:25,250 believe in their stories with complete devotion. 7 00:01:26,375 --> 00:01:28,833 We are nothing without stories. 8 00:01:29,833 --> 00:01:32,458 And so we invite you to believe in this one. 9 00:01:35,416 --> 00:01:37,791 It is 1862. 10 00:01:38,833 --> 00:01:41,208 We left England, bound for Ireland. 11 00:01:42,208 --> 00:01:45,500 The Great Famine still casts a long shadow, 12 00:01:46,041 --> 00:01:49,875 and the Irish hold England responsible for that devastation. 13 00:01:51,416 --> 00:01:53,125 There sits a nurse. 14 00:01:54,333 --> 00:01:56,125 An English nurse... 15 00:01:57,625 --> 00:01:59,250 ...traveling all on her own. 16 00:02:00,791 --> 00:02:03,166 And it's with her, we begin. 17 00:03:37,083 --> 00:03:38,958 You'll be the English nurse. 18 00:03:40,708 --> 00:03:41,708 Will I? 19 00:03:42,458 --> 00:03:46,416 Well, I'm due a nun and a nurse, and... you're not the nun. 20 00:03:47,333 --> 00:03:48,333 No. 21 00:03:50,500 --> 00:03:51,916 Maggie! 22 00:03:54,083 --> 00:03:56,750 I thought I was lodging with the girl's family, 23 00:03:56,833 --> 00:03:58,000 the O'Donnells. 24 00:03:58,875 --> 00:04:00,125 Sorry to disappoint. 25 00:04:00,208 --> 00:04:03,083 - No, no, I was ju... - Sure, they'd have nowhere to put you. 26 00:04:03,166 --> 00:04:05,250 The O'Donnells live beyond the village. 27 00:04:05,333 --> 00:04:07,500 You and the nun are to lodge here. 28 00:04:10,166 --> 00:04:11,541 Sorry, but why a nun? 29 00:04:11,625 --> 00:04:13,500 - Welcome to Ireland. - Mm. 30 00:04:13,583 --> 00:04:15,541 Your room. 31 00:04:16,500 --> 00:04:18,416 We'll see you at eight for breakfast. 32 00:04:48,708 --> 00:04:49,708 Good morning. 33 00:04:49,791 --> 00:04:52,083 Have you come to do some experiments on Anna? 34 00:04:52,666 --> 00:04:53,666 No. 35 00:04:54,166 --> 00:04:55,500 Do you know her? 36 00:04:55,583 --> 00:04:57,833 Everyone knows everyone here, Mrs. Wright. 37 00:04:57,916 --> 00:04:59,041 Ah. 38 00:04:59,125 --> 00:05:00,916 We shared a desk at school. 39 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 Did you? 40 00:05:03,166 --> 00:05:06,583 You've been blessed with many daughters, Mrs. Ryan. 41 00:05:06,666 --> 00:05:07,666 Only that one's mine. 42 00:05:07,750 --> 00:05:10,166 The other blessings belonged to the first Mrs. Ryan. 43 00:05:10,875 --> 00:05:12,250 I'd call it "tricked." 44 00:05:13,583 --> 00:05:14,583 Mrs. Wright, 45 00:05:15,333 --> 00:05:16,625 the committee is waiting. 46 00:05:17,333 --> 00:05:19,291 Let her have breakfast. 47 00:05:19,375 --> 00:05:20,208 Please. 48 00:05:23,875 --> 00:05:24,875 Thank you. 49 00:05:38,750 --> 00:05:42,375 - The watch is to last two weeks. - It's been decided it's two weeks? 50 00:05:42,458 --> 00:05:45,041 - Two weeks is too long. - It's important to be thorough. 51 00:05:45,125 --> 00:05:48,250 The village is overwhelmed with sightseers and gawkers 52 00:05:48,333 --> 00:05:49,708 coming to stare at the child. 53 00:05:49,791 --> 00:05:50,791 And the newspapers. 54 00:05:50,833 --> 00:05:54,916 When will we stop being made a mockery of thanks to someone's journalistic desires? 55 00:05:55,000 --> 00:05:57,500 - It was a medical paper. - In a national newspaper. 56 00:05:57,583 --> 00:05:59,250 May I ask, gentlemen? 57 00:05:59,333 --> 00:06:02,583 No one has told me what precisely is wrong with the girl. 58 00:06:03,583 --> 00:06:05,000 Nothing at all. 59 00:06:08,041 --> 00:06:09,125 Very well. 60 00:06:09,791 --> 00:06:11,958 I shall return to my post in England. 61 00:06:14,041 --> 00:06:16,125 Anna O'Donnell doesn't eat. 62 00:06:17,416 --> 00:06:20,625 If a patient in the hospital refuses to eat, we use force. 63 00:06:20,708 --> 00:06:22,500 The girl is not to be forced. 64 00:06:22,583 --> 00:06:25,083 Nor interrogated or badgered. 65 00:06:25,166 --> 00:06:29,333 But she is also not to be denied food should she ask for it. 66 00:06:29,416 --> 00:06:32,250 The girl has lived miraculously without food 67 00:06:32,333 --> 00:06:33,791 since her 11th birthday. 68 00:06:33,875 --> 00:06:36,000 "Miraculously" is not how she's done it. 69 00:06:36,083 --> 00:06:39,041 The purpose of the watch is to determine 70 00:06:39,125 --> 00:06:43,375 exactly how Anna O'Donnell has survived without food. 71 00:06:44,250 --> 00:06:45,791 So you want us to watch her? 72 00:06:46,500 --> 00:06:47,541 Yes. 73 00:06:48,875 --> 00:06:52,083 We are proposing eight-hour shifts, 74 00:06:52,166 --> 00:06:54,375 changing over at five in the morning, 75 00:06:54,458 --> 00:06:56,875 one in the afternoon, and nine at night. 76 00:06:57,791 --> 00:06:59,541 Does that suit you? 77 00:07:00,333 --> 00:07:03,333 There is to be no conferring between the two of you. 78 00:07:03,416 --> 00:07:05,625 On the 14th day, 79 00:07:05,708 --> 00:07:08,958 you will each present your separate testimony. 80 00:07:10,833 --> 00:07:13,833 How long exactly has it been since the last time the girl ate? 81 00:07:16,750 --> 00:07:17,875 Four months. 82 00:07:21,708 --> 00:07:22,791 That's impossible. 83 00:07:25,041 --> 00:07:28,333 May I ask why not two nurses, Dr. McBrearty? 84 00:07:29,083 --> 00:07:32,000 Sister Michael is the second nurse, Mrs. Wright. 85 00:07:35,500 --> 00:07:39,125 The O'Donnell family drew some comfort in the idea of a nun, 86 00:07:39,916 --> 00:07:41,708 as did some of the less 87 00:07:41,791 --> 00:07:44,833 scientifically minded members of the committee. 88 00:08:00,000 --> 00:08:01,791 And I assume she's bedridden? 89 00:08:02,791 --> 00:08:04,416 Better not to assume. 90 00:08:06,458 --> 00:08:07,625 Here we are. 91 00:08:27,000 --> 00:08:29,541 - Dia duit. - Dia is Muire duit. 92 00:08:31,875 --> 00:08:33,333 Tar isteach. 93 00:08:40,875 --> 00:08:43,208 - Morning, Doctor. - Morning, Rosaleen. 94 00:08:45,541 --> 00:08:47,416 Hello. 95 00:08:47,500 --> 00:08:48,500 Hello. 96 00:08:54,833 --> 00:08:56,833 - Doctor. - Thank you. 97 00:08:56,916 --> 00:08:59,875 May I take your daughter's history, Mrs. O'Donnell? 98 00:09:00,791 --> 00:09:02,666 Sure, what history could a child have? 99 00:09:02,750 --> 00:09:05,750 She hasn't eaten in four months. Is that correct? 100 00:09:07,250 --> 00:09:08,708 That is correct. 101 00:09:14,208 --> 00:09:16,291 And would you describe her as healthy? 102 00:09:17,750 --> 00:09:19,791 Well, she's a little delicate, perhaps. 103 00:09:21,125 --> 00:09:22,416 But she never complains. 104 00:09:23,416 --> 00:09:26,416 - And her appetite? - Never greedy. 105 00:09:28,000 --> 00:09:29,583 May I see the girl, please? 106 00:09:29,666 --> 00:09:31,750 She has visitors at the minute. 107 00:09:33,333 --> 00:09:34,500 Visitors? 108 00:09:35,583 --> 00:09:36,791 All the time. 109 00:09:37,541 --> 00:09:40,041 From all over. 110 00:09:40,125 --> 00:09:41,916 Mr. O'Donnell. 111 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 How are you? 112 00:09:44,375 --> 00:09:45,500 Doctor. 113 00:09:46,375 --> 00:09:48,125 This is Mrs. Wright. 114 00:09:50,416 --> 00:09:51,416 Fáilte romhat. 115 00:09:53,833 --> 00:09:55,458 It means, "You're welcome here." 116 00:09:57,500 --> 00:09:58,500 Thank you. 117 00:10:00,333 --> 00:10:02,416 Perhaps... 118 00:10:05,000 --> 00:10:06,666 I think the watch 119 00:10:06,750 --> 00:10:09,666 may be more appropriately conducted in a hospital. 120 00:10:10,625 --> 00:10:11,625 No. 121 00:10:12,041 --> 00:10:13,916 You're not taking my wee girl away. 122 00:10:17,416 --> 00:10:19,833 Thank you. 123 00:10:19,916 --> 00:10:22,875 - Thank you. - Uh, for your trouble. 124 00:10:22,958 --> 00:10:25,833 - No trouble. - Well, something for the wee lass. 125 00:10:27,833 --> 00:10:30,333 In the poor box, if you insist. 126 00:10:31,625 --> 00:10:32,875 She's a jewel. 127 00:10:35,166 --> 00:10:36,250 A wonder. 128 00:10:42,541 --> 00:10:43,875 Thank you, Doctor. 129 00:10:46,250 --> 00:10:47,791 Thank you, Nurse Wright. 130 00:10:54,875 --> 00:10:58,958 ...most precious cross, adorned by the tender, delicate, 131 00:10:59,041 --> 00:11:01,833 and venerable members of Jesus my Savior, 132 00:11:01,916 --> 00:11:04,916 sprinkled and stained with his precious blood. 133 00:11:05,000 --> 00:11:06,166 Hello, Anna. 134 00:11:11,291 --> 00:11:12,291 Hello. 135 00:11:13,041 --> 00:11:16,750 My name is Elizabeth Wright. You may call me Mrs. Wright. May I? 136 00:11:18,041 --> 00:11:19,125 Open, please. 137 00:11:24,500 --> 00:11:25,500 Arms up. 138 00:11:29,333 --> 00:11:30,333 Down. 139 00:11:49,791 --> 00:11:50,791 Turn around. 140 00:11:58,916 --> 00:12:00,041 Turn around again. 141 00:12:00,541 --> 00:12:02,041 And eyes wide open. 142 00:12:22,750 --> 00:12:24,166 You seem well, Anna. 143 00:12:26,666 --> 00:12:27,750 Are you nervous at all? 144 00:12:30,583 --> 00:12:32,000 Why should I be nervous? 145 00:12:34,083 --> 00:12:35,083 Strangers... 146 00:12:36,500 --> 00:12:37,500 such as myself. 147 00:12:41,083 --> 00:12:42,416 Do you know why I'm here? 148 00:12:43,875 --> 00:12:45,458 To make sure I don't eat. 149 00:12:47,750 --> 00:12:48,958 I'm here to watch. 150 00:12:50,958 --> 00:12:52,416 Not prevent you from eating. 151 00:12:57,291 --> 00:12:59,833 Do you know the dangers of a prolonged fast, Anna? 152 00:13:03,208 --> 00:13:04,708 I don't need to eat. 153 00:13:07,041 --> 00:13:08,250 I live on manna. 154 00:13:09,458 --> 00:13:10,791 From Heaven. 155 00:13:15,833 --> 00:13:17,125 And how does that feel? 156 00:13:20,375 --> 00:13:21,500 Full. 157 00:13:39,833 --> 00:13:41,750 Your son is not home, Mr. O'Donnell. 158 00:13:44,333 --> 00:13:45,708 Pat's gone over. 159 00:13:46,541 --> 00:13:47,625 God keep him. 160 00:13:49,375 --> 00:13:51,250 Have you no blessings of your own? 161 00:13:51,833 --> 00:13:52,833 No. 162 00:13:56,875 --> 00:13:57,875 Widowed. 163 00:14:03,166 --> 00:14:05,041 We were married for less than a year. 164 00:14:11,958 --> 00:14:14,833 I adore thee, O most precious cross, 165 00:14:14,916 --> 00:14:20,125 adorned by the tender, delicate, and venerable members of Jesus my Savior, 166 00:14:20,208 --> 00:14:23,250 sprinkled and stained with his precious blood. 167 00:14:23,333 --> 00:14:24,333 Amen. 168 00:14:34,333 --> 00:14:36,666 - Good evening, Sister. - Good evening. 169 00:15:01,125 --> 00:15:02,208 Well? 170 00:15:03,708 --> 00:15:06,291 I've been summoned all the way here... 171 00:15:06,375 --> 00:15:09,250 - Sure, no one forced you. Another? - Aye, two more. 172 00:15:09,333 --> 00:15:12,833 - To offer my professional opinion... - You can give me your professional... 173 00:15:12,916 --> 00:15:14,750 My professional opinion 174 00:15:14,833 --> 00:15:18,958 on a girl who could be somehow having food secretly shoveled into her mouth. 175 00:15:19,041 --> 00:15:20,875 Well, that sounds about right. 176 00:15:22,500 --> 00:15:25,500 What kind of backwards village imports a professional nurse 177 00:15:25,583 --> 00:15:27,208 for something like this? 178 00:15:28,791 --> 00:15:32,333 "Backwards village." Didn't you nurse in the Crimea? 179 00:15:32,416 --> 00:15:35,625 That's exactly my point, Mr. Ryan. This has nothing to do with nursing. 180 00:15:35,708 --> 00:15:38,791 You're being paid handsomely to sit on your backside for a fortnight. 181 00:15:38,875 --> 00:15:41,708 - I'll pay you to sit on my back... - I'm warning you! 182 00:15:43,041 --> 00:15:44,791 Prove it's nonsense, then. 183 00:15:45,541 --> 00:15:48,083 Prove it's nonsense, then fuck off home. 184 00:18:25,041 --> 00:18:26,958 I had his eyes painted on... 185 00:18:27,833 --> 00:18:29,000 afterwards. 186 00:18:30,291 --> 00:18:31,541 I misunderstood. 187 00:18:34,083 --> 00:18:36,125 I thought your son had emigrated. 188 00:18:39,958 --> 00:18:41,541 I need my children near. 189 00:18:43,666 --> 00:18:44,666 I'm sorry. 190 00:18:48,000 --> 00:18:49,208 The very best... 191 00:18:51,083 --> 00:18:53,083 He takes early to be His angels. 192 00:19:05,166 --> 00:19:06,458 Should we go back? 193 00:19:06,958 --> 00:19:07,958 No. 194 00:19:09,083 --> 00:19:11,041 Fresh air is good for your lungs. 195 00:19:13,291 --> 00:19:14,583 Those are big boots. 196 00:19:17,833 --> 00:19:19,208 They were my brother's. 197 00:19:26,541 --> 00:19:27,625 Are you hungry? 198 00:19:31,250 --> 00:19:32,583 Would you like some water? 199 00:19:39,541 --> 00:19:40,541 Thank you. 200 00:19:41,333 --> 00:19:43,625 - Any more? - No, thank you. 201 00:20:04,333 --> 00:20:05,333 Who's that one? 202 00:20:06,791 --> 00:20:08,041 St. Cecilia. 203 00:20:09,000 --> 00:20:10,666 She's the patron of music. 204 00:20:12,041 --> 00:20:14,041 She heard it playing in her heart. 205 00:20:19,750 --> 00:20:21,500 Lucky one, St. Cecilia. 206 00:20:22,791 --> 00:20:25,333 St. Lucy. 207 00:20:25,416 --> 00:20:28,000 Patron of the blind and protector of sight. 208 00:20:29,958 --> 00:20:33,416 St. Agnes, chastity and purity. 209 00:20:34,958 --> 00:20:36,125 Who's your favorite? 210 00:20:38,083 --> 00:20:39,083 Here, look. 211 00:20:39,500 --> 00:20:42,833 The mystic marriage of St. Catherine and the baby Jesus. 212 00:20:43,541 --> 00:20:47,541 He gave her a wedding ring, but only she could see it.º 213 00:20:53,583 --> 00:20:55,083 Anyone can be chosen. 214 00:20:56,166 --> 00:20:57,583 Saints or sinners. 215 00:21:01,000 --> 00:21:02,333 Elizabeth of Hungary. 216 00:21:03,000 --> 00:21:04,125 She was a widow. 217 00:21:05,250 --> 00:21:06,250 Ah... 218 00:21:06,958 --> 00:21:08,625 The very worst of sins. 219 00:21:13,458 --> 00:21:15,458 No, not at all. 220 00:21:16,458 --> 00:21:17,916 That's not what I meant. 221 00:21:19,666 --> 00:21:20,666 I know. 222 00:21:26,083 --> 00:21:29,833 Does your family call you... Elizabeth? 223 00:21:31,416 --> 00:21:32,583 Or Eliza? 224 00:21:33,583 --> 00:21:34,958 Or maybe Betty? 225 00:21:37,458 --> 00:21:39,000 They don't call me anything. 226 00:21:39,916 --> 00:21:41,500 I don't have a family anymore. 227 00:21:44,875 --> 00:21:45,958 I'm sorry. 228 00:21:49,291 --> 00:21:53,208 Doesn't look like a child who's not eaten in four months, does she? 229 00:21:53,791 --> 00:21:54,833 Indeed. 230 00:21:55,750 --> 00:21:59,500 How strongly the vital force burns. 231 00:21:59,583 --> 00:22:01,958 Are you feeling well in yourself, Anna? 232 00:22:02,875 --> 00:22:05,375 Very well, Father, thank you. 233 00:22:06,000 --> 00:22:07,625 Good girl. 234 00:22:08,666 --> 00:22:10,000 Hold still. 235 00:22:13,791 --> 00:22:14,791 One, 236 00:22:15,541 --> 00:22:16,541 two, 237 00:22:17,416 --> 00:22:18,416 three, 238 00:22:19,083 --> 00:22:19,916 four... 239 00:22:20,000 --> 00:22:24,708 What if Anna is drawing on some nutritive force 240 00:22:24,791 --> 00:22:26,875 we don't yet understand? 241 00:22:26,958 --> 00:22:28,250 Such as? 242 00:22:28,333 --> 00:22:31,458 Well... magnetism, perhaps? 243 00:22:32,708 --> 00:22:34,791 Molecules of scent? 244 00:22:34,875 --> 00:22:39,000 Anna is bothered by visitors constantly. 245 00:22:39,083 --> 00:22:42,416 For a serious study, we need quiet and isolation, Doctor. 246 00:22:43,916 --> 00:22:44,916 Doctor. 247 00:22:59,625 --> 00:23:02,541 Are you eating for the patient as well as yourself? 248 00:23:09,625 --> 00:23:11,083 That was rude. 249 00:23:11,958 --> 00:23:12,958 I'm sorry. 250 00:23:14,625 --> 00:23:16,375 Will Byrne, Daily Telegraph. 251 00:23:17,750 --> 00:23:18,916 Over from London. 252 00:23:20,875 --> 00:23:21,875 Like you. 253 00:23:23,708 --> 00:23:26,068 I was hoping for an interview with the miracle girl herself. 254 00:23:26,125 --> 00:23:27,666 She is not taking visitors. 255 00:23:29,500 --> 00:23:30,666 Doctor's orders. 256 00:23:31,583 --> 00:23:33,000 And who gives him his? 257 00:23:34,333 --> 00:23:37,333 He started this whole thing off, the good doctor. 258 00:23:38,666 --> 00:23:41,291 I'm writing a big piece about the girl. 259 00:23:43,458 --> 00:23:45,708 - Just doing my job. - Hmm. 260 00:23:47,166 --> 00:23:48,250 And I, mine. 261 00:23:50,666 --> 00:23:54,041 Perhaps I could interview you instead? 262 00:23:54,708 --> 00:23:57,291 The Nightingale who's come to watch over her. 263 00:23:58,833 --> 00:24:01,000 I would never speak about a patient. 264 00:24:02,166 --> 00:24:03,541 And certainly not to a journalist. 265 00:24:03,625 --> 00:24:07,208 I'll have you know, I've written for dozens of publications, all over. 266 00:24:07,291 --> 00:24:09,250 So you'd write anything for a shilling. 267 00:24:18,916 --> 00:24:22,791 What else has brought you across the sea to play jailer to a child? 268 00:24:29,750 --> 00:24:30,750 Kitty. 269 00:24:32,708 --> 00:24:34,541 What was the last thing Anna ate? 270 00:24:35,250 --> 00:24:36,250 Do you remember? 271 00:24:37,083 --> 00:24:38,500 The flesh of our Savior. 272 00:24:40,458 --> 00:24:44,125 Her birthday and her Holy Communion were on the same day. 273 00:24:45,041 --> 00:24:46,291 It was a blessed day. 274 00:24:48,166 --> 00:24:49,625 So just water and wheat? 275 00:24:52,125 --> 00:24:54,416 No, missus, not just water and wheat. 276 00:24:54,500 --> 00:24:56,666 It's the body and blood of Christ. 277 00:24:57,625 --> 00:25:00,000 That's a story, Kitty. I'm looking for facts. 278 00:25:03,833 --> 00:25:04,833 I'm sorry. 279 00:25:05,875 --> 00:25:06,875 I didn't... 280 00:25:10,041 --> 00:25:11,291 It's what I'm here for. 281 00:25:12,375 --> 00:25:15,750 - To tell the difference between... - I dig up turf, and you dig up the truth. 282 00:25:19,541 --> 00:25:20,666 That's exactly right. 283 00:25:23,791 --> 00:25:25,916 You see, you also need your stories. 284 00:25:26,458 --> 00:25:28,666 You write them down in that little notebook of yours. 285 00:25:28,750 --> 00:25:29,750 Thank you. 286 00:25:32,666 --> 00:25:34,666 It's quite the bible you got going. 287 00:25:41,625 --> 00:25:47,416 Hello again, I told you we are nothing without stories. 288 00:25:49,791 --> 00:25:51,833 Father Thaddeus dropped it by. 289 00:25:53,416 --> 00:25:56,125 He said you'd asked for a lamp. 290 00:25:56,916 --> 00:25:58,541 - I did. - Amen. 291 00:25:58,625 --> 00:26:00,791 Candlelight is not half bright enough for a watch. 292 00:26:00,875 --> 00:26:02,458 Sweet dreams, pet. 293 00:26:02,541 --> 00:26:04,708 And it's important we stay alert, Sister. 294 00:26:06,375 --> 00:26:08,958 - It runs on burning fluid. - Sleep sound. 295 00:26:09,041 --> 00:26:11,666 - Good night. - And you have to keep the wick trimmed. 296 00:26:11,750 --> 00:26:13,625 - Night, Mammy. - I'm sure I'll manage. 297 00:26:15,041 --> 00:26:17,458 - Oíche mhaith, Anna. - Good night, Kitty. 298 00:26:20,125 --> 00:26:22,166 Will you be able to sleep with the light on, Anna? 299 00:26:22,250 --> 00:26:24,125 Yes, thank you, Miss... 300 00:26:25,375 --> 00:26:26,416 Betsy? 301 00:26:27,791 --> 00:26:29,875 It's Nurse Wright to you, missy. 302 00:26:31,541 --> 00:26:33,750 - Anything? - We're not to confer. 303 00:26:34,416 --> 00:26:35,541 Good night, Anna. 304 00:26:37,083 --> 00:26:38,416 Night, Sister. 305 00:28:01,333 --> 00:28:03,000 Oh. 306 00:28:28,250 --> 00:28:32,083 ...sprinkled and stained with his precious blood. 307 00:28:32,166 --> 00:28:33,166 Amen. 308 00:28:34,416 --> 00:28:36,083 Good morning, Anna. 309 00:28:37,875 --> 00:28:38,875 Good morning... 310 00:28:41,416 --> 00:28:42,416 Lily? 311 00:28:43,666 --> 00:28:47,083 If you make up names for me, I'm gonna have to do the same for you. 312 00:28:50,791 --> 00:28:51,958 Good morning... 313 00:28:53,000 --> 00:28:54,000 Lizzie? 314 00:28:58,750 --> 00:29:00,291 Should I call you Annie? 315 00:29:04,500 --> 00:29:05,500 Or Annabelle? 316 00:29:06,416 --> 00:29:07,500 Hannah, perhaps? 317 00:29:09,708 --> 00:29:12,041 But then I'd be someone else, 318 00:29:12,125 --> 00:29:13,125 not me. 319 00:29:15,500 --> 00:29:16,500 Nancy. 320 00:29:17,791 --> 00:29:18,916 Or Nan. 321 00:29:20,750 --> 00:29:23,000 Nan. I like Nan. 322 00:29:25,375 --> 00:29:26,666 Well, Nan... 323 00:29:29,750 --> 00:29:31,458 I owe you an apology. 324 00:29:34,291 --> 00:29:35,958 Last night... 325 00:29:37,416 --> 00:29:40,083 I knocked over one of your treasures, and I'm sorry. 326 00:29:59,875 --> 00:30:01,791 Is the lock of hair your brother's? 327 00:30:08,416 --> 00:30:09,583 You must miss him. 328 00:30:12,333 --> 00:30:14,458 I know your mother misses him terribly. 329 00:30:18,083 --> 00:30:20,000 Sorrow is God's spade. 330 00:30:23,916 --> 00:30:25,000 What does that mean? 331 00:30:26,916 --> 00:30:28,416 It readies the ground. 332 00:30:33,000 --> 00:30:34,833 Can I tell you something? 333 00:30:37,416 --> 00:30:39,208 My mother used to call me Lib. 334 00:30:42,791 --> 00:30:44,458 - Lib. - Mm-hmm. 335 00:30:45,458 --> 00:30:46,458 Mrs. Lib. 336 00:32:38,791 --> 00:32:41,916 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 337 00:32:42,000 --> 00:32:44,958 - Blessed art thou amongst women... - Have you seen anything? 338 00:32:45,916 --> 00:32:49,333 There's been nothing to see. 339 00:32:49,416 --> 00:32:51,000 Right. 340 00:33:03,875 --> 00:33:05,250 Morning, sweetheart. 341 00:33:08,666 --> 00:33:12,000 Angel of God, my guardian dear, to whom... 342 00:33:12,958 --> 00:33:13,958 Mrs. Lib? 343 00:33:14,833 --> 00:33:15,833 Yes? 344 00:33:16,750 --> 00:33:18,375 Is it true you went to war? 345 00:33:22,083 --> 00:33:24,958 Yes. Turn around. Sit down, please. 346 00:33:27,708 --> 00:33:28,958 What was it like? 347 00:33:31,875 --> 00:33:34,041 It was difficult. 348 00:33:37,916 --> 00:33:40,541 I was tending to soldiers. 349 00:33:43,208 --> 00:33:45,166 Men who'd seen awful things. 350 00:33:47,291 --> 00:33:48,708 Who'd done awful things. 351 00:33:49,750 --> 00:33:51,500 Were they very sick? 352 00:33:54,083 --> 00:33:55,625 Some of them were, yes. 353 00:34:01,541 --> 00:34:02,541 But... 354 00:34:04,000 --> 00:34:05,375 it's a great privilege... 355 00:34:07,166 --> 00:34:09,458 being with people at the end. 356 00:34:11,833 --> 00:34:12,833 They talk. 357 00:34:15,666 --> 00:34:17,166 They tell their stories. 358 00:34:17,958 --> 00:34:18,958 Open. 359 00:34:27,875 --> 00:34:30,958 The souls in Purgatory have to be burned for a while, 360 00:34:31,791 --> 00:34:32,916 to clean them. 361 00:34:34,208 --> 00:34:37,500 But the souls in Hell have to be burned forever. 362 00:34:41,375 --> 00:34:43,500 Surely your brother's in Heaven, Anna? 363 00:34:46,625 --> 00:34:48,750 We can't know that, Mrs. Lib. 364 00:35:33,458 --> 00:35:36,458 I'd assumed you'd be on your way back to London by now. 365 00:35:36,541 --> 00:35:37,541 If only. 366 00:35:38,958 --> 00:35:43,333 My editor demands daily dispatches on this matter of international import. 367 00:35:44,000 --> 00:35:47,000 All I can currently supply is satirical speculation. 368 00:35:47,708 --> 00:35:49,541 I must beg for your help again. 369 00:35:50,166 --> 00:35:51,166 Ask the nun. 370 00:35:52,083 --> 00:35:57,000 If she sees me, she'll take the rod to me. I've sinned too much. It shows. 371 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 It would make a good story though. 372 00:36:01,541 --> 00:36:03,250 Are they making money out of her? 373 00:36:04,125 --> 00:36:05,625 Straight in the poor box. 374 00:36:06,166 --> 00:36:07,791 Money for the Church, then. 375 00:36:08,333 --> 00:36:10,708 Not enough to be worth this much effort. 376 00:36:11,541 --> 00:36:13,500 The doctor? Making his name? 377 00:36:13,583 --> 00:36:16,875 No. He admires her "vital force." 378 00:36:18,000 --> 00:36:22,625 What about Flynn? He owns their house and is the most fervent of them all. 379 00:36:23,333 --> 00:36:25,833 He's obsessed with her being a miracle child. 380 00:36:26,333 --> 00:36:28,458 He's never there, if that's what you mean. 381 00:36:30,333 --> 00:36:32,083 Is it all the girl's doing? 382 00:36:33,875 --> 00:36:37,208 I've watched her until my eyes burn. 383 00:36:37,291 --> 00:36:40,416 These days, nothing but water has passed her lips. 384 00:36:43,250 --> 00:36:44,416 She's an actress. 385 00:37:29,458 --> 00:37:32,000 God bless the bed that I lay on. 386 00:37:32,083 --> 00:37:36,666 As I lay down my head to sleep, I pray to God my soul to keep. 387 00:37:37,583 --> 00:37:42,125 If I should die before I wake, I pray to God my soul to take. 388 00:37:42,791 --> 00:37:47,583 - Wake me now, wake me never. - My soul... 389 00:37:47,666 --> 00:37:50,000 From this point on, no one can come near her. 390 00:37:50,083 --> 00:37:52,875 Save for myself and Sister Michael, no one can touch her. 391 00:37:52,958 --> 00:37:55,166 - I must ask you to leave. - You can't do that. 392 00:37:55,250 --> 00:37:57,500 Stand up. It's a requirement of the watch. Please leave. 393 00:37:57,583 --> 00:37:59,250 We're wishing our daughter a good night. 394 00:37:59,333 --> 00:38:01,173 You can do so from the stairs. Anna, over here. 395 00:38:01,250 --> 00:38:04,208 - Sister Michael? - Are these Dr. McBrearty's orders? 396 00:38:04,291 --> 00:38:07,291 - Mm-hmm. Move. - A mother's kiss is sacred. 397 00:38:07,375 --> 00:38:08,375 Good night. 398 00:38:10,500 --> 00:38:11,958 It's not for long. 399 00:38:12,041 --> 00:38:15,458 What right does a stranger have to come between a child and its people? 400 00:38:18,541 --> 00:38:24,583 - ♪ Céad míle fáilte romhat, a Íosa ♪ - ♪ ...romhat, a Íosa ♪ 401 00:38:24,666 --> 00:38:27,083 ♪ A Íosa ♪ 402 00:38:27,166 --> 00:38:30,666 ♪ Céad míle fáilte romhat ♪ 403 00:38:30,750 --> 00:38:35,291 ♪ A Íosa ♪ 404 00:38:35,375 --> 00:38:39,416 ♪ Céad míle fáilte romhat ♪ 405 00:38:39,500 --> 00:38:43,916 ♪ A Shlánaitheoir ♪ 406 00:38:44,000 --> 00:38:47,958 ♪ Céad míle míle fáilte romhat ♪ 407 00:38:48,791 --> 00:38:53,333 ♪ Íosa, a Íosa ♪ 408 00:39:54,750 --> 00:39:56,000 There's no stew. 409 00:39:57,166 --> 00:39:58,166 Oh. 410 00:39:59,125 --> 00:40:01,291 - No problem. - I'll see what I have. 411 00:40:01,375 --> 00:40:02,375 Thank you. 412 00:40:03,041 --> 00:40:04,666 That's the nurse. 413 00:40:07,875 --> 00:40:08,875 Ah. 414 00:40:12,083 --> 00:40:14,000 Thank you for your help. 415 00:40:17,750 --> 00:40:19,041 How is the wee faker? 416 00:40:23,166 --> 00:40:24,250 She's not well. 417 00:40:27,166 --> 00:40:29,333 But nor does she seem starving. 418 00:40:29,416 --> 00:40:31,666 Of course not. She's being fed. 419 00:40:32,208 --> 00:40:34,875 She's got some good tricks. Whose pawn is she? 420 00:40:38,958 --> 00:40:41,250 I didn't think she'd hook you quite so easy. 421 00:40:42,750 --> 00:40:44,250 She is sincere. 422 00:40:49,875 --> 00:40:50,875 Come on. 423 00:40:54,333 --> 00:40:55,333 Let me meet her. 424 00:40:57,541 --> 00:40:58,666 Fresh eyes. 425 00:40:59,166 --> 00:41:02,333 I could coax the truth out of your little saint in ten minutes. 426 00:41:02,833 --> 00:41:04,416 You rate your powers highly. 427 00:41:05,250 --> 00:41:07,666 I've forbidden the family from approaching her, 428 00:41:07,750 --> 00:41:09,666 so the truth should come out soon. 429 00:41:09,750 --> 00:41:12,666 By stopping the family, you're stopping the feeding. 430 00:41:12,750 --> 00:41:16,166 This story of the little girl who won't eat becomes true. 431 00:41:16,250 --> 00:41:17,333 She could die. 432 00:41:18,708 --> 00:41:20,125 Unless they confess first. 433 00:41:20,208 --> 00:41:23,083 If they confess, they'll be driven from their home, 434 00:41:23,583 --> 00:41:25,000 excommunicated, 435 00:41:25,500 --> 00:41:28,750 hauled in front of the judge for misrepresentation, concealment, 436 00:41:29,416 --> 00:41:30,875 conspiracy to defraud. 437 00:41:33,416 --> 00:41:36,875 Think the folk you've been spending all this time with would bear that well? 438 00:41:37,875 --> 00:41:39,000 Thank you, Maggie. 439 00:42:09,083 --> 00:42:11,291 - Hello, pet. - Hello. 440 00:42:11,375 --> 00:42:14,750 - Hello, Anna. - Go upstairs, please, Anna. 441 00:42:16,291 --> 00:42:18,625 - Go on. - It's all right, sweetheart. 442 00:42:24,375 --> 00:42:27,291 Mrs. Wright, Rosaleen tells me you won't allow her 443 00:42:27,375 --> 00:42:29,125 to be with her own child. 444 00:42:31,166 --> 00:42:32,166 I'm sorry. 445 00:42:32,875 --> 00:42:35,833 But for an objective report, no one can touch her. 446 00:42:37,916 --> 00:42:39,375 You'll never understand. 447 00:42:39,958 --> 00:42:42,958 My only concern, as the family's parish priest, 448 00:42:43,041 --> 00:42:45,250 is for them to find peace. 449 00:42:46,625 --> 00:42:48,750 So why would you allow this nonsense? 450 00:42:49,625 --> 00:42:52,458 It's not your job to question us, Nurse. 451 00:42:53,208 --> 00:42:55,958 You are here only to watch. 452 00:42:57,875 --> 00:42:58,958 Then let me. 453 00:43:00,708 --> 00:43:04,208 I adore thee, O most precious cross, 454 00:43:04,291 --> 00:43:11,041 adorned by the tender, delicate, and venerable members of Jesus my Savior, 455 00:43:11,125 --> 00:43:14,666 sprinkled and stained with his precious blood. 456 00:43:14,750 --> 00:43:15,750 Amen. 457 00:43:48,791 --> 00:43:49,791 Look up. 458 00:43:53,458 --> 00:43:54,458 Look at me. 459 00:44:14,083 --> 00:44:15,083 Open. 460 00:44:24,708 --> 00:44:25,708 Spit it out. 461 00:44:27,833 --> 00:44:29,250 It's all right. Spit it out. 462 00:44:59,208 --> 00:45:01,541 Say hello to Will for me, will you? 463 00:45:02,791 --> 00:45:05,416 Mr. Byrne? You know him? 464 00:45:06,625 --> 00:45:09,208 I knew him when we were little. 465 00:45:09,291 --> 00:45:11,375 And then he went to school and... 466 00:45:12,500 --> 00:45:13,500 I didn't. 467 00:45:14,541 --> 00:45:15,541 Ah. 468 00:45:16,041 --> 00:45:17,666 He's a newspaper man now. 469 00:45:21,958 --> 00:45:24,458 His family locked themselves up in their cabin. 470 00:45:25,583 --> 00:45:26,916 After he went away. 471 00:45:32,083 --> 00:45:33,333 When the hunger came, 472 00:45:34,500 --> 00:45:36,625 they nailed the door shut from the inside. 473 00:45:38,333 --> 00:45:39,833 Why did they do that? 474 00:45:41,916 --> 00:45:43,000 Privacy. 475 00:45:44,041 --> 00:45:47,291 Save themselves the shame of dropping down dead in the street. 476 00:45:48,666 --> 00:45:49,666 No. 477 00:45:54,000 --> 00:45:55,708 Remember me to him, will you? 478 00:46:40,291 --> 00:46:42,208 Mrs. Wright. 479 00:46:44,166 --> 00:46:45,166 Mrs. Wright. 480 00:46:46,416 --> 00:46:48,291 What's the matter? 481 00:46:48,958 --> 00:46:52,875 Kitty told me about your family. I didn't know. I'm sorry. 482 00:46:52,958 --> 00:46:54,125 What about them? 483 00:46:56,708 --> 00:46:57,708 Ah. 484 00:46:59,833 --> 00:47:01,458 The most gory bit. 485 00:47:04,291 --> 00:47:05,541 You weren't here. 486 00:47:07,625 --> 00:47:09,791 You would have helped them if you were here. 487 00:47:47,125 --> 00:47:48,208 Thank you. 488 00:47:50,125 --> 00:47:53,041 No. Please. Thank you. 489 00:48:00,958 --> 00:48:02,791 I thought you didn't like me. 490 00:48:06,208 --> 00:48:07,708 I like who I like. 491 00:48:16,833 --> 00:48:18,166 I had a baby. 492 00:48:23,750 --> 00:48:26,166 She lived three weeks and two days. 493 00:48:28,375 --> 00:48:29,541 I'm sorry. 494 00:48:30,083 --> 00:48:31,083 Mm-hmm. 495 00:48:33,416 --> 00:48:34,791 And your husband? 496 00:48:37,916 --> 00:48:40,000 He vanished a few days after. 497 00:48:45,333 --> 00:48:46,833 He may as well have died. 498 00:48:50,291 --> 00:48:52,875 I adore thee, O most precious cross, 499 00:48:53,708 --> 00:49:00,125 adorned by the tender, delicate, and venerable members of Jesus my Savior, 500 00:49:00,208 --> 00:49:04,333 sprinkled and stained with his precious blood. 501 00:49:04,416 --> 00:49:05,458 Amen. 502 00:49:06,750 --> 00:49:10,250 Does Father Thaddeus make you say that every minute of the day? 503 00:49:10,333 --> 00:49:11,791 Not Father Thaddeus. 504 00:49:12,541 --> 00:49:13,958 Thirty-three times. 505 00:49:15,125 --> 00:49:16,791 And why 33 times? 506 00:49:16,875 --> 00:49:20,000 Our Lord's age. He rose again after three days. 507 00:49:20,083 --> 00:49:22,750 - Ahh... - Three's a sacred number. 508 00:49:24,916 --> 00:49:26,291 Is he a visitor, Mrs. Lib? 509 00:49:26,375 --> 00:49:27,416 No, no. 510 00:49:28,208 --> 00:49:29,291 That's my friend. 511 00:49:30,666 --> 00:49:31,875 Morning, Anna. 512 00:49:33,291 --> 00:49:35,500 I'm Will. This is Barry. 513 00:49:38,333 --> 00:49:41,666 "There's not a kingdom through which I haven't traveled, 514 00:49:42,416 --> 00:49:45,541 and, whether it be day or night, I pass unseen." 515 00:49:45,625 --> 00:49:46,708 "What am I?" 516 00:49:47,583 --> 00:49:49,625 Someone invisible, 517 00:49:50,791 --> 00:49:52,291 who goes everywhere. 518 00:49:52,958 --> 00:49:55,958 - Or something? - This girl needs no hints. 519 00:49:58,041 --> 00:49:59,041 The wind? 520 00:50:03,041 --> 00:50:05,875 Mr. Byrne has traveled to many kingdoms. 521 00:50:06,416 --> 00:50:08,333 He's reported on Russia, 522 00:50:09,000 --> 00:50:10,416 the Punjab, Egypt. 523 00:50:11,250 --> 00:50:13,416 Have you seen the Sphinx of Giza? 524 00:50:13,500 --> 00:50:14,833 Sat on her back too. 525 00:50:15,708 --> 00:50:16,875 Seventy feet high. 526 00:50:19,166 --> 00:50:20,166 Here. 527 00:50:24,166 --> 00:50:25,166 What is it? 528 00:50:25,666 --> 00:50:27,291 They call it a thaumatrope. 529 00:50:27,791 --> 00:50:31,125 You have to twist the string between your thumb and forefingers. 530 00:50:36,166 --> 00:50:39,125 - Is it trapped or is it free? - That's for you to decide. 531 00:50:40,583 --> 00:50:42,375 Inside. Outside. 532 00:50:42,458 --> 00:50:44,541 Inside. Outside. 533 00:50:45,791 --> 00:50:47,583 In. Out. 534 00:50:47,666 --> 00:50:50,958 In. Out. 535 00:50:51,708 --> 00:50:52,708 In. 536 00:50:53,208 --> 00:50:55,416 Out. In. 537 00:50:55,500 --> 00:50:57,208 - "And..." - Out. 538 00:50:57,291 --> 00:50:59,500 "...after my ssss... 539 00:51:00,250 --> 00:51:02,083 skin has been... 540 00:51:03,041 --> 00:51:05,125 des... des..." 541 00:51:05,208 --> 00:51:06,916 Destroyed. 542 00:51:07,000 --> 00:51:08,250 "...destroyed... 543 00:51:09,916 --> 00:51:13,416 yet in my... fffl..." 544 00:51:13,500 --> 00:51:14,541 Flesh. 545 00:51:14,625 --> 00:51:18,375 "...flesh I will see God." 546 00:51:19,541 --> 00:51:21,625 "I myself 547 00:51:22,375 --> 00:51:24,000 will see him." 548 00:51:37,333 --> 00:51:38,500 Mrs. O'Donnell... 549 00:51:40,000 --> 00:51:42,083 you must see that Anna's getting weaker. 550 00:51:42,916 --> 00:51:45,541 She's pale. She's tired. 551 00:51:46,833 --> 00:51:48,416 She's been perfectly fine... 552 00:51:49,958 --> 00:51:52,708 all these months till you kept her from us. 553 00:51:54,208 --> 00:51:55,208 Mr. O'Donnell, 554 00:51:56,375 --> 00:51:58,291 do you not want your daughter to get well? 555 00:51:59,458 --> 00:52:00,750 More than anything. 556 00:52:00,833 --> 00:52:02,416 Then ask her to eat. 557 00:52:04,250 --> 00:52:07,666 She made me swear... on her birthday. 558 00:52:10,166 --> 00:52:11,375 She made me swear... 559 00:52:13,291 --> 00:52:15,250 never to ask her to eat again. 560 00:52:35,833 --> 00:52:37,041 For my wife... 561 00:52:41,041 --> 00:52:42,541 and my children. 562 00:52:47,458 --> 00:52:48,958 It's my little ritual. 563 00:52:53,958 --> 00:52:55,291 To remember them. 564 00:53:01,666 --> 00:53:03,500 So... 565 00:53:07,833 --> 00:53:09,416 Is she reporting any pain? 566 00:53:10,833 --> 00:53:12,666 You know Anna never complains. 567 00:53:17,875 --> 00:53:22,791 What if she's developed the capacity to convert sunlight into energy, 568 00:53:22,875 --> 00:53:24,166 as plants do? 569 00:53:25,166 --> 00:53:26,875 Anna is in danger. 570 00:53:26,958 --> 00:53:29,208 The great discoveries of science, 571 00:53:29,708 --> 00:53:33,666 from Archimedes to Newton, 572 00:53:34,208 --> 00:53:38,041 have always seemed like black magic at first, have they not, Nurse? 573 00:53:38,125 --> 00:53:41,166 It's not science. It's nonsense. Please. You need to stop the watch. 574 00:53:41,250 --> 00:53:44,291 - Mrs. Wright... - Anemia, dropsy, scurvy, pellagra... 575 00:53:44,375 --> 00:53:45,708 You are a nurse. 576 00:53:45,791 --> 00:53:49,125 Please, don't make a diagnosis. 577 00:53:50,416 --> 00:53:53,416 You're paid to watch, not to intervene. 578 00:53:53,500 --> 00:53:56,583 You're neither the girl's mother nor her physician. 579 00:53:58,541 --> 00:54:00,083 You're overstepping, madam. 580 00:54:01,125 --> 00:54:03,208 If Anna doesn't eat, she could die. 581 00:54:03,875 --> 00:54:05,875 Please just do your job. 582 00:56:06,416 --> 00:56:08,416 May I have something to eat, please? 583 00:56:11,000 --> 00:56:12,750 We'll eat in a little while. 584 00:56:14,375 --> 00:56:16,750 If she wants something to eat, she may have it. 585 00:56:17,958 --> 00:56:19,375 There's soup on the side. 586 00:56:20,916 --> 00:56:22,833 Soup would be lovely. Thank you. 587 00:56:31,041 --> 00:56:32,791 - It's not hot. - That's fine. 588 00:56:34,041 --> 00:56:35,125 Thank you, Kitty. 589 00:56:52,500 --> 00:56:53,708 Mrs. Lib? 590 00:56:55,166 --> 00:56:56,875 Open your mouth, please, Anna. 591 00:57:00,833 --> 00:57:03,125 If you won't eat, I have to use force. 592 00:57:03,208 --> 00:57:05,541 - Mrs. Lib, no. No, please. - Open your mouth. 593 00:57:05,625 --> 00:57:08,476 - Please, please, please. - Open your mouth. It will hurt otherwise. 594 00:57:08,500 --> 00:57:10,708 - Open your mouth, Anna. - No. No. No, no. 595 00:57:10,791 --> 00:57:12,583 Anna, please. Anna, down! 596 00:57:12,666 --> 00:57:16,083 Open. Open. 597 00:57:16,583 --> 00:57:18,125 Anna, open! 598 00:57:19,416 --> 00:57:20,416 Open. 599 00:57:32,708 --> 00:57:35,000 Stop. 600 00:57:42,541 --> 00:57:44,875 I'm sorry. 601 00:57:47,833 --> 00:57:48,958 Forgive me. 602 00:57:54,875 --> 00:57:56,041 Anna? 603 00:57:56,125 --> 00:57:58,583 Is everything all right? 604 00:58:03,375 --> 00:58:04,666 Everything's fine. 605 00:58:18,416 --> 00:58:19,750 Are you all right? 606 00:58:22,291 --> 00:58:24,166 - I think we should go back. - No. 607 00:58:26,041 --> 00:58:28,750 - I want to show you something. - Another time, Anna. Come on. 608 00:58:28,833 --> 00:58:29,875 Not you. 609 00:58:34,083 --> 00:58:35,291 You. 610 00:58:39,916 --> 00:58:41,583 Be ca... Be careful, Anna. 611 00:58:49,750 --> 00:58:51,666 The Holy Well. 612 00:58:53,250 --> 00:58:55,166 We used to come here when we were... 613 00:58:58,000 --> 00:58:59,666 "Turn the pebbles in the..." 614 00:59:01,416 --> 00:59:02,416 "Bullaun." 615 00:59:03,250 --> 00:59:04,250 Bullaun. 616 00:59:07,625 --> 00:59:10,958 "Rub a clootie on what hurts, and tie it to the May tree." 617 00:59:13,458 --> 00:59:14,625 Yes. 618 00:59:15,875 --> 00:59:17,916 "By the time it rots away, 619 00:59:19,208 --> 00:59:20,791 your hurt will be gone." 620 00:59:22,291 --> 00:59:23,291 Hmm. 621 00:59:26,666 --> 00:59:28,458 I've submitted my article. 622 00:59:29,458 --> 00:59:30,625 "Murder by Degrees." 623 00:59:31,125 --> 00:59:33,500 You have to try with the other committee men. 624 00:59:34,458 --> 00:59:36,583 - She's going to die. - Stop it. 625 00:59:42,333 --> 00:59:43,333 Anna? 626 00:59:46,958 --> 00:59:47,958 Anna? 627 00:59:50,333 --> 00:59:52,208 Anna, I'm here. I'm here. 628 00:59:59,666 --> 01:00:03,333 Give her to me. Give her to me. You can't take her in. Come on, Anna. 629 01:00:03,416 --> 01:00:05,250 - This has to end, Lib. - Come on. 630 01:00:11,375 --> 01:00:12,375 Anna?! 631 01:00:21,250 --> 01:00:23,833 Here she is. Here she is. Here she is. 632 01:00:27,708 --> 01:00:29,541 It's just a faint, Mammy. 633 01:00:32,000 --> 01:00:33,875 Is there... 634 01:00:33,958 --> 01:00:37,625 Is there anything I can get you? 635 01:00:41,916 --> 01:00:42,958 Nothin'? 636 01:00:45,666 --> 01:00:47,916 Nothin' at all, Anna? 637 01:00:51,583 --> 01:00:53,666 Just a little sleep, Mammy. 638 01:00:56,416 --> 01:00:58,250 And then, I'll awake. 639 01:01:01,500 --> 01:01:02,833 Then you'll wake. 640 01:01:21,666 --> 01:01:22,833 How is she? 641 01:01:36,958 --> 01:01:39,375 "Little A-Anna O'Donnell... 642 01:01:40,333 --> 01:01:43,125 the last s-surviving child 643 01:01:43,208 --> 01:01:46,000 of a humble bog man, 644 01:01:46,083 --> 01:01:48,583 appears to need no more 645 01:01:48,666 --> 01:01:51,375 n-nourishment than air." 646 01:01:54,750 --> 01:01:57,958 - Best teacher I could have. - Why is she in that chair? 647 01:01:58,666 --> 01:02:00,291 Dr. McBrearty brought it. 648 01:02:00,875 --> 01:02:02,708 Borrowed it from Sir Otway. 649 01:02:03,458 --> 01:02:05,458 Just till Anna's back on her feet. 650 01:02:13,083 --> 01:02:14,458 Lean forward, please, Anna. 651 01:02:31,916 --> 01:02:33,041 Breathe in. 652 01:02:41,250 --> 01:02:42,250 And again. 653 01:03:25,666 --> 01:03:26,666 In. 654 01:03:29,083 --> 01:03:30,291 Out. 655 01:03:32,916 --> 01:03:34,500 In. 656 01:03:36,875 --> 01:03:38,250 Out. 657 01:03:52,208 --> 01:03:55,083 Sit up. Up. 658 01:03:55,166 --> 01:03:57,625 Squeeze my arm. Squeeze it. 659 01:05:08,250 --> 01:05:11,000 - Thank you, Sister. - You're a little early. 660 01:05:17,625 --> 01:05:19,208 - Anna. - Goodbye. 661 01:05:20,416 --> 01:05:22,083 - Thank you. - Good day. 662 01:05:39,083 --> 01:05:40,416 "Manna from Heaven." 663 01:05:42,791 --> 01:05:44,250 You lived off manna from Heaven. 664 01:05:50,916 --> 01:05:52,708 "A mother's kiss is sacred." 665 01:05:56,625 --> 01:05:58,666 You don't understand us. 666 01:06:01,333 --> 01:06:02,625 I don't, but... 667 01:06:04,708 --> 01:06:06,500 I do understand 668 01:06:06,583 --> 01:06:09,000 that your mother spat chewed-up food... 669 01:06:09,083 --> 01:06:10,291 Manna from Heaven. 670 01:06:10,375 --> 01:06:12,291 - ...from her mouth... - From God. 671 01:06:12,375 --> 01:06:14,625 - ...in order to sustain you. - Manna. 672 01:06:15,833 --> 01:06:17,833 Food, Anna. 673 01:06:17,916 --> 01:06:18,916 Food. 674 01:06:23,750 --> 01:06:25,708 'Twas a holy secret. 675 01:06:26,791 --> 01:06:28,041 A mystery. 676 01:06:29,458 --> 01:06:30,458 Anna... 677 01:06:31,458 --> 01:06:32,916 Anna, I have to tell. 678 01:06:34,458 --> 01:06:35,625 I have to. 679 01:06:36,375 --> 01:06:38,916 It's what I'm here for, to find out the truth. 680 01:06:41,208 --> 01:06:42,416 Then eat. 681 01:06:50,666 --> 01:06:52,583 What if your mother could kiss you again? 682 01:06:53,666 --> 01:06:54,666 What if... 683 01:06:56,541 --> 01:06:57,833 What if God 684 01:06:59,125 --> 01:07:02,208 could provide manna again? 685 01:07:07,166 --> 01:07:08,916 Why won't you eat, Anna? 686 01:07:10,083 --> 01:07:11,291 I adore thee... 687 01:07:13,458 --> 01:07:15,458 O most precious cross... 688 01:07:16,791 --> 01:07:19,750 adorned by the tender, 689 01:07:20,458 --> 01:07:23,833 delicate, and venerable members... 690 01:07:27,250 --> 01:07:28,333 Your prayer. 691 01:07:31,958 --> 01:07:33,708 Thirty-three times. 692 01:07:36,333 --> 01:07:38,333 Whilst fasting. 693 01:07:39,708 --> 01:07:42,000 But to what end, Anna? What for? 694 01:07:43,333 --> 01:07:46,250 One soul will be released. 695 01:07:49,333 --> 01:07:50,333 Released? 696 01:07:50,875 --> 01:07:52,083 From Hell. 697 01:07:56,041 --> 01:07:57,041 Your brother? 698 01:08:01,541 --> 01:08:04,625 H... He must be so close now. 699 01:08:08,333 --> 01:08:09,333 Anna, 700 01:08:09,958 --> 01:08:12,833 fasting means skipping one meal, not all of them. 701 01:08:15,125 --> 01:08:16,458 That's to atone. 702 01:08:23,958 --> 01:08:26,583 I have to save him 703 01:08:26,666 --> 01:08:28,875 from all of the burning. 704 01:08:31,958 --> 01:08:34,833 He is burning all the time. 705 01:08:34,916 --> 01:08:37,458 - No. - No, Mrs. Lib. 706 01:08:37,958 --> 01:08:40,375 That's what hell is. 707 01:08:40,458 --> 01:08:42,375 - No. - It's ceaseless. 708 01:08:42,458 --> 01:08:45,208 Anna, he was just a boy. 709 01:08:46,375 --> 01:08:49,000 He was just a child. Why would he be burning? 710 01:08:54,166 --> 01:08:55,375 What did he do? 711 01:09:02,541 --> 01:09:04,041 He said it was double. 712 01:09:08,458 --> 01:09:09,458 Double? 713 01:09:12,916 --> 01:09:14,166 Double love. 714 01:09:17,875 --> 01:09:19,041 A sister... 715 01:09:21,416 --> 01:09:22,583 and a wife. 716 01:09:26,000 --> 01:09:27,000 And I... 717 01:09:38,916 --> 01:09:39,958 How old were you? 718 01:09:45,208 --> 01:09:46,208 Nine. 719 01:09:53,625 --> 01:09:54,791 Just the once? 720 01:10:02,291 --> 01:10:03,791 Love is forever. 721 01:10:06,666 --> 01:10:09,000 He told me like it was a story. 722 01:10:11,041 --> 01:10:13,041 We married in the night. 723 01:10:18,666 --> 01:10:20,166 And then he got sick. 724 01:10:22,125 --> 01:10:23,291 It... 725 01:10:23,375 --> 01:10:26,416 It wasn't holy. He was being punished. 726 01:10:30,666 --> 01:10:31,708 And... 727 01:10:33,166 --> 01:10:34,625 And Mammy said... 728 01:10:37,958 --> 01:10:41,250 - That it was my fault he'd been taken. - No. 729 01:10:42,041 --> 01:10:44,791 No. That is not true. 730 01:10:46,375 --> 01:10:48,666 That is not true, Anna. 731 01:10:49,583 --> 01:10:50,583 No. 732 01:10:57,333 --> 01:10:58,833 I loved him back. 733 01:12:15,375 --> 01:12:20,458 You have urgent information pertaining to the watch, Mrs. Wright? 734 01:12:21,416 --> 01:12:22,416 I do. 735 01:12:23,500 --> 01:12:24,750 Go ahead. 736 01:12:26,666 --> 01:12:28,166 Anna O'Donnell is dying. 737 01:12:29,208 --> 01:12:32,375 - Mrs. Wright... - She can barely stand up. 738 01:12:32,458 --> 01:12:33,875 She can barely move. 739 01:12:34,708 --> 01:12:37,916 She's feverish, and her pulse rate quickens by the hour. 740 01:12:38,000 --> 01:12:41,250 If you have medical concerns about the patient, 741 01:12:42,208 --> 01:12:45,708 may I ask you come to me, rather than summoning everybody... 742 01:12:45,791 --> 01:12:48,708 Our watch, sir, has thwarted the one thing that has kept her alive 743 01:12:48,791 --> 01:12:50,041 for the past four months. 744 01:12:52,958 --> 01:12:53,958 Go on. 745 01:13:00,208 --> 01:13:02,208 Anna's mother, Mrs. O'Donnell, 746 01:13:03,291 --> 01:13:05,791 has been passing her food from her own mouth. 747 01:13:07,416 --> 01:13:10,791 She cups her face and kisses her good morning and good night, 748 01:13:10,875 --> 01:13:13,208 and she feeds her daughter with each kiss. 749 01:13:14,541 --> 01:13:15,625 Like a bird. 750 01:13:17,291 --> 01:13:21,166 Now that you have the answer, I am begging you, you must stop the watch 751 01:13:21,250 --> 01:13:24,125 and make every effort in keeping this girl from dying. 752 01:13:26,291 --> 01:13:27,291 Lies. 753 01:13:29,375 --> 01:13:30,625 I am not lying. 754 01:13:31,958 --> 01:13:36,708 It was a mistake, a terrible mistake, to bring a nurse here. 755 01:13:37,333 --> 01:13:38,625 An English nurse. 756 01:13:38,708 --> 01:13:40,791 What reason would I have to lie? 757 01:13:41,375 --> 01:13:44,250 "Murder by Degrees," Mrs. Wright. 758 01:13:44,333 --> 01:13:46,916 Take that up with the journalist. She did not write that. 759 01:13:47,000 --> 01:13:50,333 Well, how else did he catch a glimpse of the fasting girl? 760 01:13:50,416 --> 01:13:52,875 Perhaps you should interrogate Mr. Byrne rather than me. 761 01:13:52,958 --> 01:13:56,916 Stopped that little girl from seeing her own mother and father. 762 01:13:57,000 --> 01:14:01,333 - But handed her over to some journalist. - I have only done as you have asked of me. 763 01:14:02,875 --> 01:14:04,083 Sister Michael, 764 01:14:05,250 --> 01:14:08,625 have you observed this practice between mother and child? 765 01:14:13,708 --> 01:14:14,708 I... 766 01:14:15,750 --> 01:14:17,666 have not, Sir Otway. 767 01:14:17,750 --> 01:14:20,208 - There. Lies! - I'm not lying. 768 01:14:20,291 --> 01:14:22,708 - She's making it all up. - I am not lying. 769 01:14:22,791 --> 01:14:25,583 - She should not have come here. - I am telling you the truth. 770 01:14:27,958 --> 01:14:31,416 Perhaps we might ask Anna herself. 771 01:14:38,166 --> 01:14:39,166 Very well. 772 01:14:40,000 --> 01:14:41,291 Bring the child in. 773 01:14:48,875 --> 01:14:50,333 Come through. 774 01:15:12,916 --> 01:15:14,166 There she is. 775 01:15:18,166 --> 01:15:19,166 Anna... 776 01:15:20,916 --> 01:15:25,875 Mrs. Wright has shared something with us 777 01:15:25,958 --> 01:15:27,916 that she has observed 778 01:15:29,083 --> 01:15:31,750 between you and your mother. 779 01:15:34,750 --> 01:15:38,541 Does your mother feed you, Anna? 780 01:15:39,625 --> 01:15:40,791 Pass food... 781 01:15:42,333 --> 01:15:44,041 from her mouth to yours? 782 01:15:52,625 --> 01:15:57,166 Let me ask a little more plainly, if I may. 783 01:15:58,583 --> 01:16:01,333 Have you eaten anything 784 01:16:02,250 --> 01:16:04,458 in the past four months, Anna? 785 01:16:14,916 --> 01:16:16,250 Manna from Heaven. 786 01:16:18,500 --> 01:16:19,833 That is all. 787 01:16:20,541 --> 01:16:21,958 Well done, Anna. 788 01:16:24,166 --> 01:16:27,916 You will carry on with the watch as planned, Mrs. Wright. 789 01:16:28,000 --> 01:16:30,750 - Fools. - The watch will continue. 790 01:16:30,833 --> 01:16:33,625 She just told us. She found the reason. 791 01:16:33,708 --> 01:16:36,041 We all agreed to the watch, 792 01:16:36,791 --> 01:16:38,375 and we shall see it through. 793 01:16:41,583 --> 01:16:43,500 I will nurse her until she dies. 794 01:16:46,791 --> 01:16:48,833 As I have done many times before. 795 01:16:50,916 --> 01:16:52,416 I have nothing more to say. 796 01:16:56,041 --> 01:16:59,416 I'll be offering a solemn Mass for you tomorrow night. 797 01:17:01,083 --> 01:17:03,291 To pray for strength and hope 798 01:17:03,875 --> 01:17:06,208 and for your recovery, Anna. 799 01:17:06,291 --> 01:17:07,708 Thank you, Father. 800 01:18:04,458 --> 01:18:06,500 Good girl. 801 01:18:06,583 --> 01:18:08,166 Good girl. All done. 802 01:18:08,250 --> 01:18:10,833 All done. 803 01:18:12,833 --> 01:18:14,375 Lie back. Go on. 804 01:18:15,125 --> 01:18:16,625 There you go. 805 01:18:16,708 --> 01:18:18,583 Close your eyes. 806 01:18:24,125 --> 01:18:25,375 She's dying. 807 01:18:30,500 --> 01:18:31,666 She's chosen. 808 01:18:32,250 --> 01:18:34,750 She's not chosen. She's a child. 809 01:18:36,083 --> 01:18:37,958 - You don't know us. - Wait. 810 01:18:44,291 --> 01:18:46,333 I'm sure that's true in many ways. 811 01:18:49,166 --> 01:18:52,458 And I'm sure there's much about your life that I don't understand. 812 01:18:55,791 --> 01:18:57,291 But I do know grief 813 01:18:58,625 --> 01:18:59,791 and loss. 814 01:19:02,625 --> 01:19:05,541 And the pain of losing a child is something I do know. 815 01:19:09,083 --> 01:19:10,083 I didn't... 816 01:19:11,375 --> 01:19:14,750 Abandoning Anna to die when you could have prevented it 817 01:19:14,833 --> 01:19:16,333 is a terrible thing. 818 01:19:22,750 --> 01:19:24,750 This is for her salvation. 819 01:19:29,833 --> 01:19:32,083 Perhaps you could kiss her good night again? 820 01:19:33,250 --> 01:19:36,041 Or good morning. 821 01:19:37,333 --> 01:19:40,958 - Or goodbye... - This life is so short, Mrs. Wright. 822 01:19:44,625 --> 01:19:46,125 The next is for eternity. 823 01:19:49,666 --> 01:19:53,166 My children... will be in Heaven. 824 01:20:45,000 --> 01:20:46,750 - That's insane. - Ugh! 825 01:20:47,625 --> 01:20:50,541 - That's insanity, Lib! - Fine. Don't help. That's fine. 826 01:20:50,625 --> 01:20:54,375 - You can't take a child from its family. - They don't want her! 827 01:20:54,458 --> 01:20:57,583 You've fundamentally misunderstood these people, my people. 828 01:20:57,666 --> 01:20:58,666 That man loves her. 829 01:20:58,750 --> 01:21:03,666 Love requires some action, some intervention, at some point. 830 01:21:03,750 --> 01:21:07,916 - Not just standing by... - His faith, his prayer, is his action. 831 01:21:08,666 --> 01:21:11,208 - You don't understand... - Perhaps. Yes, perhaps. 832 01:21:11,291 --> 01:21:14,500 But this isn't some philosophical point that we can debate. 833 01:21:15,666 --> 01:21:18,500 This is a child's life, and they are killing her. 834 01:21:20,125 --> 01:21:22,750 You wrote so yourself. Or were you just lying? 835 01:21:22,833 --> 01:21:24,875 - Her mother and father... - Have failed her. 836 01:21:24,958 --> 01:21:27,125 - That's not... - Will you help me? 837 01:21:28,166 --> 01:21:31,166 The family will be at Mass this evening. This is my last chance to help her. 838 01:21:31,208 --> 01:21:32,958 To do something good here. Please. 839 01:21:34,541 --> 01:21:36,625 The sun sets at nine. Will you come then to the well? 840 01:21:41,125 --> 01:21:43,500 This could be something new for each of us. 841 01:21:45,083 --> 01:21:47,166 A new story. A new life. 842 01:21:47,250 --> 01:21:48,458 I don't want that. 843 01:21:49,250 --> 01:21:51,500 I'm not asking you to fall in love with me. 844 01:21:52,000 --> 01:21:54,083 I'm asking you to help and maybe... 845 01:21:56,416 --> 01:21:59,708 maybe live a different way and find contentment in a different place. 846 01:21:59,791 --> 01:22:00,791 No. 847 01:22:10,916 --> 01:22:12,458 If you don't want to come... 848 01:22:16,875 --> 01:22:18,041 I'd love you... 849 01:22:19,000 --> 01:22:20,333 I want you to come. 850 01:22:22,541 --> 01:22:25,250 But if you don't want to, can you just get us as far as Dublin? 851 01:22:25,333 --> 01:22:26,833 Please. That's all. Nothing else. 852 01:22:29,416 --> 01:22:31,916 It's not a small thing you're asking of me. 853 01:22:33,916 --> 01:22:36,250 It's kidnapping, Lib. We'd end up in jail. 854 01:22:36,333 --> 01:22:38,958 Don't you wish someone had fought for the lives of your family? 855 01:22:43,583 --> 01:22:44,666 I'm sorry. 856 01:22:44,750 --> 01:22:46,666 I'm sorry. I'm so sorry. 857 01:22:46,750 --> 01:22:50,708 Will, no. No. Please. Please, Will. Please. I'm sorry. 858 01:24:10,000 --> 01:24:11,041 Anna. 859 01:24:12,791 --> 01:24:14,458 Anna, I need you to wake up. 860 01:24:16,791 --> 01:24:17,791 Anna. 861 01:24:23,333 --> 01:24:26,000 Am I going to God's side? 862 01:24:29,000 --> 01:24:29,916 Yes. 863 01:24:32,125 --> 01:24:33,583 It's nearly time. 864 01:24:37,125 --> 01:24:38,541 Anna's going to God. 865 01:24:43,250 --> 01:24:44,791 Anna's going to die now. 866 01:24:57,208 --> 01:24:58,375 What if... 867 01:25:01,125 --> 01:25:02,208 What if... 868 01:25:03,041 --> 01:25:04,541 once Anna dies... 869 01:25:06,291 --> 01:25:07,541 you wake up. 870 01:25:10,041 --> 01:25:11,458 A new little girl. 871 01:25:13,250 --> 01:25:14,500 Nine years old. 872 01:25:18,250 --> 01:25:21,125 Nothing bad has ever happened to this little girl. 873 01:25:31,375 --> 01:25:32,833 What might her name be? 874 01:25:38,916 --> 01:25:39,916 Hey? 875 01:25:44,041 --> 01:25:45,125 Nan? 876 01:25:46,291 --> 01:25:47,291 Nan. 877 01:25:49,166 --> 01:25:50,375 Of course. 878 01:25:54,500 --> 01:25:56,791 Anna's going to die. 879 01:25:58,166 --> 01:25:59,208 Yes. 880 01:26:01,916 --> 01:26:03,416 Anna's going to die, 881 01:26:05,250 --> 01:26:07,333 but Nan is going to live. 882 01:26:26,750 --> 01:26:28,708 It's time to go to God now, Anna. 883 01:26:30,833 --> 01:26:31,916 It's all right. 884 01:26:33,875 --> 01:26:35,375 It's all right. I'm here. 885 01:26:38,458 --> 01:26:40,000 Close your eyes. 886 01:26:43,708 --> 01:26:44,708 Go on. 887 01:26:50,666 --> 01:26:51,666 Shh... 888 01:26:55,000 --> 01:26:56,000 Go on. 889 01:27:02,208 --> 01:27:03,500 There you go. 890 01:27:06,000 --> 01:27:07,166 There you go. 891 01:27:11,708 --> 01:27:13,083 Goodbye, Anna. 892 01:27:24,166 --> 01:27:25,166 Nan? 893 01:27:34,583 --> 01:27:35,583 Nan? 894 01:27:43,583 --> 01:27:45,250 You can wake up now, Nan. 895 01:27:51,916 --> 01:27:52,916 Nan? 896 01:28:08,333 --> 01:28:10,083 Am I Nan? 897 01:28:17,500 --> 01:28:18,500 Yes. 898 01:28:21,750 --> 01:28:23,083 Yes, you are Nan. 899 01:32:01,041 --> 01:32:02,291 It's all in here. 900 01:32:28,250 --> 01:32:32,000 "8:22 p.m. Severe lung congestion." 901 01:32:33,625 --> 01:32:37,250 "8:43 p.m. Delirium." 902 01:32:38,458 --> 01:32:41,708 "8:49 p.m. Breathing distressed." 903 01:32:42,416 --> 01:32:44,083 "Heartbeat irregular." 904 01:32:45,291 --> 01:32:47,125 "8:57 p.m. 905 01:32:50,000 --> 01:32:51,041 Death." 906 01:32:55,875 --> 01:32:57,125 Now, what... 907 01:32:58,166 --> 01:32:59,833 puzzles me is... 908 01:33:02,291 --> 01:33:04,541 how did the cabin go up in flames... 909 01:33:06,416 --> 01:33:07,416 Mrs. Wright? 910 01:33:11,791 --> 01:33:12,958 I confess... 911 01:33:15,083 --> 01:33:17,083 when she died, I was frantic. 912 01:33:19,291 --> 01:33:21,166 When I tried to revive her, 913 01:33:21,916 --> 01:33:23,291 m-my s... 914 01:33:25,041 --> 01:33:26,041 The lamp... 915 01:33:27,958 --> 01:33:29,958 My dress must have knocked it over. 916 01:33:33,375 --> 01:33:34,666 You were hired to watch her, 917 01:33:34,750 --> 01:33:37,000 and all you left us with was a pile of ash. 918 01:33:37,083 --> 01:33:39,833 Not her bones even? How hard have they tried? 919 01:33:40,416 --> 01:33:43,291 Difficulties compounded by heavy rain. 920 01:33:43,375 --> 01:33:46,166 - Unbelievable. - The ruins will become a shrine. 921 01:33:46,250 --> 01:33:48,050 Oh, stop with your nonsense, Flynn. 922 01:33:48,125 --> 01:33:49,625 If there was a body to be cut open, 923 01:33:49,708 --> 01:33:52,125 you'd have found a hungry child starved to death. 924 01:33:52,208 --> 01:33:55,208 Nothing but holiness would you have found there. 925 01:33:55,291 --> 01:33:58,208 Our first saint since the Dark Ages. 926 01:33:58,291 --> 01:34:03,708 - Father, for goodness' sake. - Nothing has been proven, Flynn. 927 01:34:03,791 --> 01:34:04,791 That is true. 928 01:34:04,833 --> 01:34:09,291 Because this woman has destroyed any evidence of a miracle 929 01:34:09,375 --> 01:34:10,958 by burning down the house. 930 01:34:11,041 --> 01:34:14,041 - Jesus Christ. - Is that an accusation? 931 01:34:14,125 --> 01:34:15,875 Of course it's an accusation. 932 01:34:15,958 --> 01:34:18,541 - This is a matter for the police. - Enough. 933 01:34:20,625 --> 01:34:23,583 The most pressing question, 934 01:34:24,375 --> 01:34:26,250 a... as I see it, 935 01:34:26,333 --> 01:34:32,458 is how much liability could be attached to a nurse 936 01:34:32,541 --> 01:34:35,500 acting in the capacity of a servant 937 01:34:36,708 --> 01:34:38,041 to this committee? 938 01:34:48,125 --> 01:34:49,791 You will remain here 939 01:34:50,541 --> 01:34:54,125 until the head constable says you may go. 940 01:34:55,041 --> 01:34:57,166 And it goes without saying 941 01:34:57,833 --> 01:35:00,708 that you won't receive your payment. 942 01:35:24,166 --> 01:35:25,666 Does it hurt? 943 01:35:27,791 --> 01:35:28,833 Mm. 944 01:35:31,375 --> 01:35:32,375 Awful. 945 01:35:33,916 --> 01:35:36,166 That they allowed it to go on for so long. 946 01:35:37,083 --> 01:35:38,875 That a little girl should die. 947 01:35:42,250 --> 01:35:43,250 These men... 948 01:36:00,916 --> 01:36:01,916 Can I... 949 01:36:04,541 --> 01:36:05,916 Can I ask you something? 950 01:36:10,416 --> 01:36:11,416 Mm-hmm. 951 01:36:12,458 --> 01:36:14,375 Before I found you last night... 952 01:36:17,916 --> 01:36:19,875 I believe I was granted... 953 01:36:21,208 --> 01:36:22,208 a vision. 954 01:36:25,625 --> 01:36:29,250 I was too uneasy to stay to the end of Mass, you see. 955 01:36:32,750 --> 01:36:34,500 And on my way to the house, 956 01:36:36,000 --> 01:36:37,083 I saw... 957 01:36:40,125 --> 01:36:41,333 an angel 958 01:36:42,875 --> 01:36:44,291 on horseback, 959 01:36:44,875 --> 01:36:47,041 riding away with Anna. 960 01:37:05,750 --> 01:37:07,875 Has she gone to a better place? 961 01:37:08,791 --> 01:37:10,333 Can you promise me that? 962 01:37:18,750 --> 01:37:19,750 I promise. 963 01:37:22,750 --> 01:37:27,500 "So, f-for lack of a body, 964 01:37:29,416 --> 01:37:33,208 the famous fasting girl 965 01:37:33,291 --> 01:37:37,291 has been declared dead... 966 01:37:38,625 --> 01:37:40,125 in absentia." 967 01:37:43,625 --> 01:37:45,416 "There is no one to blame." 968 01:37:47,041 --> 01:37:51,750 "No... blame... is ascribed 969 01:37:52,625 --> 01:37:56,041 to the father... and mother 970 01:37:56,125 --> 01:37:59,291 who... let the child... 971 01:38:01,416 --> 01:38:02,875 waste away." 972 01:38:05,291 --> 01:38:07,833 "Nor are any charges 973 01:38:08,833 --> 01:38:11,583 to be laid against the aged physician 974 01:38:12,708 --> 01:38:14,291 who deluded himself 975 01:38:15,083 --> 01:38:17,958 that he had discovered the Fountain of Youth." 976 01:38:20,916 --> 01:38:23,416 "Nor is the self-appointed committee 977 01:38:24,375 --> 01:38:29,250 required to explain why they supervised the starvation 978 01:38:29,916 --> 01:38:31,750 of one more Irish child." 979 01:38:33,625 --> 01:38:39,541 "Perhaps it is not a village that gathers to grieve what it has lost 980 01:38:39,625 --> 01:38:41,750 and repent its sins of omission, 981 01:38:42,708 --> 01:38:44,666 nor a single nation." 982 01:38:46,208 --> 01:38:47,833 "All over the empire, 983 01:38:48,583 --> 01:38:53,583 are not children left to lie down and die in ditches and gutters 984 01:38:53,666 --> 01:38:55,458 every night of the year?" 985 01:38:58,000 --> 01:39:00,625 "It is a whole sorrowful world 986 01:39:00,708 --> 01:39:03,625 that's too hungry to see the wonder 987 01:39:03,708 --> 01:39:06,416 in every ordinary child." 988 01:40:07,000 --> 01:40:08,208 Mrs. Lib? 989 01:40:38,750 --> 01:40:41,416 Passengers for the SS Northumberland, 990 01:40:41,500 --> 01:40:42,833 bound for Sydney! 991 01:40:42,916 --> 01:40:45,041 Open the gate. 992 01:40:52,125 --> 01:40:54,416 - Names? - Uh, Elizabeth Cheshire. 993 01:41:00,041 --> 01:41:02,833 C-H-E-S-H-I-R-E. 994 01:41:04,791 --> 01:41:06,041 Wilkie Cheshire. 995 01:41:09,833 --> 01:41:11,166 Your name? 996 01:41:14,458 --> 01:41:16,083 It's all right, love. Go on. 997 01:41:19,250 --> 01:41:20,541 Nan Cheshire. 998 01:41:26,375 --> 01:41:29,000 - All right. This way. - Thank you. 999 01:41:32,083 --> 01:41:33,083 Next. 1000 01:42:34,375 --> 01:42:36,583 In. Out. 1001 01:42:37,291 --> 01:42:39,583 In. Out. 67960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.