All language subtitles for The.Angry.B

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,327 --> 00:00:37,580 La muerte es una enfermedad. 4 00:01:14,074 --> 00:01:15,743 Oí cómo el corazón de mi mamá dejó de latir 5 00:01:15,785 --> 00:01:17,703 cuando yo tenía 8 años. 6 00:01:20,873 --> 00:01:23,000 El último latido de su corazón. 7 00:01:30,591 --> 00:01:33,676 En unos años más ella habría sido una doctora. 8 00:01:36,055 --> 00:01:39,600 Un plan de cinco años se destrozó por una bala. 9 00:01:46,273 --> 00:01:48,776 La enfermedad se extendió. 10 00:01:51,195 --> 00:01:53,781 Infectó a mi hermano, Chris. 11 00:01:57,033 --> 00:01:59,954 Él creció y empezó a juntarse con Kango. 12 00:02:17,096 --> 00:02:18,973 Pensé que sería la última vez. 13 00:02:23,435 --> 00:02:26,021 Para mantenernos, mi papá es mecánico de día 14 00:02:26,063 --> 00:02:28,023 y guardia de noche. 15 00:02:36,365 --> 00:02:39,285 Él empezó a presentar síntomas después de que murió mi hermano. 16 00:02:50,045 --> 00:02:54,716 La muerte es la enfermedad que destrozó a mi familia. 17 00:03:01,348 --> 00:03:02,892 Estoy harta de ver esto. 18 00:03:08,856 --> 00:03:10,691 Mi hipótesis. 19 00:03:14,486 --> 00:03:17,406 Si la muerte es una enfermedad... 20 00:03:22,119 --> 00:03:24,371 ...entonces existe una cura. 21 00:03:30,044 --> 00:03:31,962 Y la encontraré. 22 00:03:56,820 --> 00:03:58,322 Carajo. 23 00:05:15,858 --> 00:05:18,152 ¡La científica loca! 24 00:05:19,528 --> 00:05:22,489 ¡La científica loca! 25 00:05:23,782 --> 00:05:25,117 ¿Cómo me gané ese apodo? 26 00:05:25,159 --> 00:05:26,577 ¡"H"! 27 00:05:29,288 --> 00:05:31,040 "H". Anda, sí lo sabes. 28 00:05:31,081 --> 00:05:33,250 -¿"H"? -Sí. 29 00:05:33,292 --> 00:05:34,585 Hidrógeno. 30 00:05:34,626 --> 00:05:36,920 -Sí. -¿Sí? 31 00:05:36,962 --> 00:05:38,172 "Co". 32 00:05:38,213 --> 00:05:40,466 "Co". 33 00:05:40,507 --> 00:05:42,384 No sé qué es "Co". 34 00:05:42,426 --> 00:05:43,844 "Co". 35 00:05:43,886 --> 00:05:45,262 -Cobalto. -¡Sí! 36 00:05:45,304 --> 00:05:47,431 ¿Sí? Bien, bien, bien. 37 00:05:47,473 --> 00:05:48,849 Oye, V. 38 00:05:48,891 --> 00:05:50,476 ¿Cuándo vendrás por aquí? 39 00:05:50,517 --> 00:05:52,978 -Esta tarde. -Está bien. 40 00:05:53,020 --> 00:05:55,189 Oye, ¿le dijiste que me llame la científica loca? 41 00:05:55,230 --> 00:05:58,817 No sé nada de eso. Jada, debemos irnos pronto. 42 00:05:58,859 --> 00:06:01,945 ¿No ves que estoy ocupada? 43 00:06:01,987 --> 00:06:04,406 "Pt". 44 00:06:04,448 --> 00:06:05,657 Platino. 45 00:06:05,699 --> 00:06:06,909 "Sg". 46 00:06:06,950 --> 00:06:08,327 Seaborgio. 47 00:06:08,368 --> 00:06:10,412 -"Ti". -Titanio. 48 00:06:11,663 --> 00:06:13,957 Ayúdame con mi tarea otra vez. 49 00:06:13,999 --> 00:06:15,417 "Ca". 50 00:06:15,459 --> 00:06:16,752 Calcio. 51 00:06:35,604 --> 00:06:37,397 ¡Gané! 52 00:06:42,236 --> 00:06:43,987 -Pequeño compinche. -¿Qué tal? 53 00:06:44,029 --> 00:06:46,031 ¿Qué tal, chico? 54 00:06:46,073 --> 00:06:47,407 Champ, ¿cómo te va? 55 00:06:47,449 --> 00:06:49,076 -"Cm". -Curio. 56 00:06:49,118 --> 00:06:50,409 "U". 57 00:06:50,452 --> 00:06:53,831 LA CHICA NEGRA ENOJADA Y SU MONSTRUO 58 00:06:53,872 --> 00:06:55,791 ¿Tengo que darte la respuesta? 59 00:06:55,832 --> 00:06:57,292 -Uranio. -Sí. 60 00:06:57,334 --> 00:06:58,627 ¡Oye! 61 00:07:03,507 --> 00:07:05,259 Kango, pendejo. 62 00:07:05,300 --> 00:07:07,511 ¿Qué tal, Jamaal? 63 00:07:10,305 --> 00:07:12,933 Curt, ¿cómo te va? 64 00:07:17,771 --> 00:07:20,899 Sí. Tenemos ese trabajo. 65 00:07:24,069 --> 00:07:26,196 Curt, anda tráelo. 66 00:07:56,058 --> 00:07:58,770 -"I". -Yodo. 67 00:07:58,812 --> 00:08:01,607 -"Fe". -Hierro. 68 00:08:01,648 --> 00:08:03,775 "Cr". 69 00:08:03,817 --> 00:08:05,903 No me la sé. ¿Cuál es? 70 00:08:05,944 --> 00:08:08,447 -"Cr". -"Cr". 71 00:08:09,781 --> 00:08:12,326 ¿Me das una pista? 72 00:08:12,367 --> 00:08:15,954 No sé cómo darte una pista. 73 00:08:15,996 --> 00:08:18,123 La única pista que puedo darte es -- 74 00:08:18,165 --> 00:08:19,791 Espera. Ya sé. Cromo. 75 00:08:19,832 --> 00:08:21,960 -¿Verdad? -¡Sí! 76 00:08:22,002 --> 00:08:23,503 ¿Cómo sabes todo eso? 77 00:08:23,545 --> 00:08:26,298 Es porque estudio las grandes mentes 78 00:08:26,340 --> 00:08:28,217 como la de Valerie Thomas. 79 00:08:28,258 --> 00:08:29,718 ¿Quién es? 80 00:08:29,760 --> 00:08:32,929 Es una física que inventó -- 81 00:08:32,971 --> 00:08:34,765 Rayos. 82 00:08:34,806 --> 00:08:38,143 Es una física que inventó el transmisor de ilusión. 83 00:08:38,184 --> 00:08:41,355 Un mecanismo que simula la visualización 3D de un objeto 84 00:08:41,395 --> 00:08:44,733 usando ilusiones ópticas con espejos parabólicos en NASA. 85 00:08:44,775 --> 00:08:47,653 Dile a tu hermana que te cuente sobre Alice H. Parker, 86 00:08:47,694 --> 00:08:49,154 la inventora de calefacción central, 87 00:08:49,196 --> 00:08:50,489 o Sister Rosetta Tharpe, 88 00:08:50,530 --> 00:08:52,157 la inventora del rock 'n' roll. 89 00:08:52,199 --> 00:08:53,408 ¿Crees que eres inteligente 90 00:08:53,450 --> 00:08:55,160 porque vas a esa escuela de blancos? 91 00:08:55,202 --> 00:09:00,207 Esa escuela de blancos es inteligente porque yo voy allí. 92 00:09:00,249 --> 00:09:03,585 Nomás hablan de Einstein y Edison en la escuela. 93 00:09:03,627 --> 00:09:06,046 Quizás es porque necesitamos mejores escuelas. 94 00:09:06,088 --> 00:09:08,090 Edison no inventó ni mierda. 95 00:09:09,675 --> 00:09:13,178 Aprende de los grandes, de todos ellos. 96 00:09:13,220 --> 00:09:15,055 No de un tipo que nomás ve cómo los demás tienen ideas 97 00:09:15,097 --> 00:09:16,390 y luego las patenta. 98 00:09:22,771 --> 00:09:24,731 Hazme la prueba más tarde. 99 00:09:24,773 --> 00:09:28,568 Tienes ketchup en tus lentes. 100 00:09:49,589 --> 00:09:50,841 No. No, no. 101 00:09:50,882 --> 00:09:52,175 ¡Jerome, no! 102 00:09:52,217 --> 00:09:54,261 Abre la puerta. 103 00:09:54,303 --> 00:09:55,512 -¿Cuál es el código? -Vete. 104 00:09:55,554 --> 00:09:57,264 No, no. Oye. 105 00:09:57,306 --> 00:09:59,891 -¿Cuál es el código? -No llegues tarde a la escuela. 106 00:09:59,933 --> 00:10:01,560 En serio. No quiero que tu mamá se moleste. 107 00:10:01,601 --> 00:10:03,478 No te preocupes por ella. ¿Y qué es ese olor? 108 00:10:05,689 --> 00:10:08,191 ¿Quién te hizo eso? 109 00:10:08,233 --> 00:10:09,860 No te preocupes. 110 00:10:09,901 --> 00:10:12,070 Haré que su corazón deje de latir. 111 00:10:12,112 --> 00:10:14,281 ¿Sabes lo que pasa cuando un corazón deja de latir? 112 00:10:14,323 --> 00:10:15,782 ¿Él deja de respirar? 113 00:10:15,824 --> 00:10:17,743 El oxígeno en la sangre no llega al cerebro. 114 00:10:17,784 --> 00:10:19,828 El cerebro falla en unos minutos resultando en la muerte. 115 00:10:19,870 --> 00:10:21,496 Si le das en la cabeza -- 116 00:10:21,538 --> 00:10:23,457 el cerebro controla todas las funciones del cuerpo. 117 00:10:23,498 --> 00:10:25,709 La destrucción del lóbulo frontal impide la personalidad, 118 00:10:25,751 --> 00:10:27,419 movimientos del cuerpo e inteligencia. 119 00:10:27,461 --> 00:10:29,129 Cualquier sentido del tacto, visión, 120 00:10:29,171 --> 00:10:30,714 audición y memoria se desaparece. 121 00:10:30,756 --> 00:10:33,133 ¿Quién quiere saber todas las formas de morir? 122 00:10:33,175 --> 00:10:34,885 La vida es barata y lo sabes. 123 00:10:36,762 --> 00:10:39,681 ¿De verdad quieres saber cómo sé todas las formas de morir? 124 00:10:39,723 --> 00:10:41,433 Nomás abre la puerta. 125 00:10:41,475 --> 00:10:43,477 Te lo diré. 126 00:10:43,518 --> 00:10:44,978 Ven. 127 00:10:49,191 --> 00:10:52,235 Es porque tengo cuerpos allí. 128 00:10:52,277 --> 00:10:57,366 Tengo unos vivos, otros muertos. 129 00:10:57,407 --> 00:11:01,703 Los abro, veo qué tienen por dentro. 130 00:11:01,745 --> 00:11:06,458 Y luego los vuelvo a recomponer para tratar de revivirlos. 131 00:11:11,338 --> 00:11:14,800 Eres la ladrona de cadáveres. 132 00:11:14,841 --> 00:11:16,426 "Para examinar las causas de la vida, 133 00:11:16,468 --> 00:11:20,389 primero hay que recurrir a la muerte". 134 00:11:20,430 --> 00:11:21,765 Jerome, era broma nomás. 135 00:11:21,807 --> 00:11:23,100 Vamos. 136 00:11:24,893 --> 00:11:26,103 Espera. 137 00:11:26,144 --> 00:11:28,772 -Déjame ver eso. -¡Suéltame! 138 00:11:28,814 --> 00:11:31,566 Acércate. Mírame. 139 00:11:31,608 --> 00:11:35,487 La mente y el cuerpo son cosas bellas, Jerome. 140 00:11:35,529 --> 00:11:37,906 No los desperdicies ni los destruyas. 141 00:11:37,948 --> 00:11:40,534 ¿Y quién impediría que alguien destruya las mentes? 142 00:11:42,536 --> 00:11:43,829 Exacto. 143 00:11:56,508 --> 00:11:58,885 El problema con las células cancerosas 144 00:11:58,927 --> 00:12:01,430 es que cuando empiezan a metastatizarse, 145 00:12:01,471 --> 00:12:03,098 es casi incurable porque -- 146 00:12:03,140 --> 00:12:05,934 Hay más de 100 tipos diferentes. 147 00:12:05,976 --> 00:12:09,062 Es correcto, Vicaria. Sin embargo, si-- 148 00:12:09,104 --> 00:12:10,814 Matamos las células madre del cáncer 149 00:12:10,856 --> 00:12:13,400 podemos prevenir que vuelvan otros cánceres. 150 00:12:13,442 --> 00:12:15,444 Gracias. Pero -- 151 00:12:15,485 --> 00:12:17,404 Pero eso no funcionaría ya que se adapta bajo presión 152 00:12:17,446 --> 00:12:19,448 y aprende a sobrevivir bajo estrés. 153 00:12:19,489 --> 00:12:22,033 -¿Tienes una pregunta? -No. 154 00:12:22,075 --> 00:12:24,536 Bien, entonces seguiré con la lección. 155 00:12:24,578 --> 00:12:26,455 Pero sí tengo una teoría. 156 00:12:26,496 --> 00:12:27,747 ¿Qué es? 157 00:12:27,789 --> 00:12:30,167 El cáncer no es una enfermedad. 158 00:12:30,208 --> 00:12:31,626 Es un síntoma. 159 00:12:31,668 --> 00:12:33,879 ¿Un síntoma de qué? 160 00:12:33,920 --> 00:12:35,922 De la muerte. 161 00:12:35,964 --> 00:12:38,049 Es muy temprano para ser tan macabro, ¿no crees? 162 00:12:38,091 --> 00:12:40,594 O sea, no es más macabro que la leucemia. 163 00:12:40,635 --> 00:12:42,179 La muerte no es una enfermedad. 164 00:12:42,220 --> 00:12:44,222 -¿Me podría explicar por qué? -Porque no lo es. 165 00:12:44,264 --> 00:12:47,559 El cuerpo humano es tan dinámico como cualquier cáncer. 166 00:12:47,601 --> 00:12:49,811 O sea, si nunca fallara, nunca moriría, 167 00:12:49,853 --> 00:12:52,481 no necesitaría ayuda para luchar contra una célula cancerosa. 168 00:12:52,522 --> 00:12:54,065 Escúcheme por un segundo, ¿sí? 169 00:12:54,107 --> 00:12:56,443 Por eso la muerte es la enfermedad. 170 00:12:56,485 --> 00:12:58,528 ¿Es en serio? 171 00:13:01,156 --> 00:13:02,908 Necesito seguridad en el Salón 10H, por favor. 172 00:13:02,949 --> 00:13:04,159 -No puede ser. -Gracias. 173 00:13:04,201 --> 00:13:05,619 Te lo advertí. 174 00:13:05,660 --> 00:13:08,079 -Sí. No fue una advertencia. -Te diré algo. 175 00:13:08,121 --> 00:13:09,831 Puedes ir al salón de castigo tú sola 176 00:13:09,873 --> 00:13:11,666 o esperar a que te escolte un funcionario. 177 00:13:11,708 --> 00:13:13,126 Tú eliges, Vicaria. 178 00:13:13,168 --> 00:13:16,713 Es Vicaria, no "Vaicaria". 179 00:13:16,755 --> 00:13:19,841 Te llamaré Vicki, porque es más fácil. 180 00:13:21,218 --> 00:13:23,261 Si ven directamente en el nucléolo, 181 00:13:23,303 --> 00:13:25,764 notarán el mismo... 182 00:13:27,724 --> 00:13:29,434 Si me va a llamar lo que le dé la gana, 183 00:13:29,476 --> 00:13:31,895 supongo que la llamaré Srta. Perra de ahora en adelante. 184 00:13:33,730 --> 00:13:35,941 Vete de mi salón ahora mismo. 185 00:13:35,982 --> 00:13:37,359 Párate. 186 00:13:44,074 --> 00:13:46,368 Sácala de mi salón. 187 00:13:47,619 --> 00:13:49,412 Vámonos. 188 00:13:49,454 --> 00:13:50,956 Dije vámonos. 189 00:13:50,997 --> 00:13:52,374 -Suéltame. -Levántate. 190 00:13:52,415 --> 00:13:54,125 -Suéltame. -Basta. 191 00:13:54,167 --> 00:13:55,460 -¡Levántate! ¡Anda! -Suéltame. 192 00:14:28,952 --> 00:14:30,328 Gracias. 193 00:14:33,790 --> 00:14:36,251 Gracias por venir hoy. 194 00:14:36,293 --> 00:14:38,962 Lo siento si fue un inconveniente. 195 00:14:40,463 --> 00:14:42,382 Estuve pensando. 196 00:14:42,424 --> 00:14:45,010 Tu apellido, es tan lindo. 197 00:14:45,051 --> 00:14:46,386 Suena europeo. 198 00:14:46,428 --> 00:14:48,430 ¿De dónde eres? 199 00:14:49,723 --> 00:14:51,016 Sí. 200 00:14:52,601 --> 00:14:56,605 Tu hija tiene una obsesión muy perturbadora. 201 00:14:56,646 --> 00:14:59,065 ¿Qué obsesión? 202 00:14:59,107 --> 00:15:00,900 La muerte. 203 00:15:00,942 --> 00:15:02,152 La muerte. 204 00:15:02,193 --> 00:15:04,446 Es de lo único que habla en mi salón. 205 00:15:04,487 --> 00:15:07,073 Ha estado obsesionada con eso. Ella cree que puede curarlo. 206 00:15:07,115 --> 00:15:09,242 No. Sé que puedo curarlo. 207 00:15:10,785 --> 00:15:12,912 No me asustan mis ideas. 208 00:15:12,954 --> 00:15:15,290 Me parece que su tiempo sería mejor empleado 209 00:15:15,332 --> 00:15:17,792 en algo que ella pueda hacer de verdad. 210 00:15:17,834 --> 00:15:21,254 Quizás una escuela alternativa sería más apta para ella. 211 00:15:21,296 --> 00:15:23,757 Mi hija no necesita una escuela de continuación. 212 00:15:23,798 --> 00:15:25,842 No ha tomado varios exámenes ni tareas, 213 00:15:25,884 --> 00:15:27,927 y solo le puedo ofrecer extra crédito -- 214 00:15:29,346 --> 00:15:33,350 Ella toma los exámenes, las tareas, 215 00:15:33,391 --> 00:15:35,435 el extra crédito, lo que sea. 216 00:15:35,477 --> 00:15:37,562 Ella lo hace. 217 00:15:37,604 --> 00:15:40,190 Y seguiré alentando a mi hija 218 00:15:40,231 --> 00:15:42,317 a pensar creativamente. 219 00:15:44,235 --> 00:15:47,572 ¿Con quién hay que hablar sobre la universidad? 220 00:15:47,614 --> 00:15:50,742 Creo que la Sra. Padilla en el centro vocacional 221 00:15:50,784 --> 00:15:51,993 puede ayudarle a hacer un plan. 222 00:15:52,035 --> 00:15:54,037 Srta. Padilla. 223 00:15:55,455 --> 00:15:57,999 Lo que necesito de ti 224 00:15:58,040 --> 00:16:01,670 es que no denuncies a mi hija con la maldita policía 225 00:16:01,711 --> 00:16:04,714 cada vez que tengas un desacuerdo insignificante. 226 00:16:04,756 --> 00:16:06,508 Ella es la niña. 227 00:16:06,549 --> 00:16:07,842 No tú. 228 00:16:09,803 --> 00:16:12,681 Enseña, señora. 229 00:16:12,722 --> 00:16:14,432 Enseña. 230 00:16:18,520 --> 00:16:19,813 Vamos, bebé. 231 00:16:26,486 --> 00:16:28,905 Y como tienes tanta curiosidad, 232 00:16:28,947 --> 00:16:33,076 nuestro apellido es alemán porque algún capataz 233 00:16:33,118 --> 00:16:37,914 seguramente marcó a uno de mis antepasados con su apellido. 234 00:16:39,457 --> 00:16:42,502 No dejes que nadie vuelva a tocar a mi hija. 235 00:17:00,687 --> 00:17:04,816 EL PROMETEO MODERNO POR VICARIA F. 236 00:17:35,680 --> 00:17:37,432 Vamos. 237 00:18:12,759 --> 00:18:14,302 Vamos. 238 00:18:23,311 --> 00:18:26,689 Bien, Chris. 239 00:18:27,941 --> 00:18:29,734 Confía en mí. 240 00:18:39,369 --> 00:18:40,662 Vamos. 241 00:18:46,709 --> 00:18:50,839 Ha pasado mucho tiempo, pero estarás bien. 242 00:18:50,880 --> 00:18:53,091 Confía en mí, Chris. 243 00:18:53,132 --> 00:18:54,717 Confía en mí. 244 00:19:04,352 --> 00:19:06,396 Regresarás pronto. 245 00:19:25,039 --> 00:19:28,459 Espera. ¿Él se enteró de las clases que no tomaste? 246 00:19:28,501 --> 00:19:30,628 ¿Tu mamá sabe que me estás ayudando? 247 00:19:30,670 --> 00:19:31,963 No. 248 00:19:33,172 --> 00:19:35,341 Ya lo sabes. 249 00:19:35,383 --> 00:19:37,051 Él está consumiendo de nuevo. 250 00:19:37,093 --> 00:19:39,345 Te lo dije. Ni te preocupes por eso. 251 00:19:39,387 --> 00:19:40,889 Él solo piensa en tu hermano. 252 00:19:40,930 --> 00:19:42,682 Ni siquiera tuvo la oportunidad de enterrarlo. 253 00:19:42,724 --> 00:19:44,309 No tendría que hacerlo. 254 00:19:44,350 --> 00:19:46,311 -Nosotros tampoco. -Lo sé. 255 00:19:46,352 --> 00:19:49,814 Ojalá pudiera atrapar al enfermo que se llevó su cadáver. 256 00:19:49,856 --> 00:19:51,316 Tú y yo sabemos que Chris 257 00:19:51,357 --> 00:19:53,276 no fue el único cadáver que desapareció, V. 258 00:19:55,778 --> 00:19:58,281 Un movimiento del pequeño Chris para su Tía V. 259 00:19:58,323 --> 00:20:00,450 ¿Lo sientes? Niño. 260 00:20:00,491 --> 00:20:02,410 ¿Todavía no sabes su nombre? 261 00:20:02,452 --> 00:20:03,745 Deja de preguntar. 262 00:20:03,786 --> 00:20:05,788 -Sabes que no te lo diré. -¿Por qué? 263 00:20:05,830 --> 00:20:08,041 Le prometí a Chris que no lo diría hasta que nazca el bebé. 264 00:20:08,082 --> 00:20:09,334 Conoces mi lealtad por él. 265 00:20:09,375 --> 00:20:11,586 -No me importa tu raqueta. -Perra. 266 00:20:11,628 --> 00:20:15,548 Freeman, no le digas perra a tu hermana. 267 00:20:15,590 --> 00:20:17,508 Cuando le dices perra, nos dices perra a todas. 268 00:20:17,550 --> 00:20:19,719 A mí, a mamá y a la abuela. ¿Es lo que quieres? 269 00:20:19,761 --> 00:20:22,388 -No. -Vete de aquí. 270 00:20:26,225 --> 00:20:27,560 Acércate. 271 00:20:29,437 --> 00:20:31,397 Anda estudia el abecedario. 272 00:20:33,232 --> 00:20:35,234 Sin actitud. 273 00:20:37,236 --> 00:20:38,863 A. 274 00:20:38,905 --> 00:20:40,615 B. 275 00:20:40,657 --> 00:20:42,533 C. 276 00:20:42,575 --> 00:20:44,410 D. 277 00:20:44,452 --> 00:20:46,579 E. F. 278 00:20:46,621 --> 00:20:48,289 -Recibirá su merecido. -G. 279 00:20:48,331 --> 00:20:50,041 -Lo sabe. -H. 280 00:20:50,083 --> 00:20:51,626 No me provoques, niñita. 281 00:20:51,668 --> 00:20:53,920 Chica, estás lista. 282 00:20:55,797 --> 00:20:57,090 L. 283 00:21:07,433 --> 00:21:10,228 -Cinco-0. Cinco-0. -¡Agáchense! 284 00:21:10,269 --> 00:21:12,397 Kango, larguémonos. 285 00:21:12,438 --> 00:21:13,731 -Mierda. -¡Suéltame! 286 00:21:13,773 --> 00:21:16,651 -Jódanse, negros. -¡Suéltame! 287 00:21:16,693 --> 00:21:18,111 -Retrocede. -¡Mierda! ¡Le disparaste! 288 00:21:18,152 --> 00:21:20,196 ¡Aléjate, oye! ¡Suéltame, carajo! 289 00:21:20,238 --> 00:21:21,823 ¡Maldito cerdo! 290 00:21:21,864 --> 00:21:23,408 ¡Le disparaste a mi compinche! ¿Qué carajo? 291 00:21:23,449 --> 00:21:24,909 Papá. 292 00:21:27,203 --> 00:21:28,413 ¿Qué pasa, V? 293 00:21:28,454 --> 00:21:30,289 ¿Qué carajo hiciste? 294 00:21:30,331 --> 00:21:32,792 -Pido respaldo. -¡Le disparaste a un niño! 295 00:21:32,834 --> 00:21:34,460 ¡Le disparaste a un niño! 296 00:21:34,502 --> 00:21:37,422 ¿Qué carajo te pudo hacer él? 297 00:21:37,463 --> 00:21:38,923 ¡Todos ustedes, retrocedan! 298 00:21:38,965 --> 00:21:40,633 Oye, J, retrocede. Retrocede. 299 00:21:40,675 --> 00:21:43,177 Negros maricones no saben dónde están los demás. 300 00:21:49,308 --> 00:21:50,560 Vamos. Llamemos a los chicos. 301 00:21:50,601 --> 00:21:51,894 Le dispararon a Jerome. 302 00:21:55,815 --> 00:21:57,692 El 117 saldrá. 303 00:21:57,734 --> 00:21:59,986 Adelante, haz un hoyo para él. 304 00:22:00,028 --> 00:22:03,740 Todos retrocedan. Todos por aquí, retrocedan. 305 00:22:14,167 --> 00:22:16,586 Dennos espacio y déjennos hacer nuestro trabajo. 306 00:22:18,504 --> 00:22:21,340 Retrocedan. ¿Me oyen? 307 00:22:21,382 --> 00:22:23,551 Denles espacio. 308 00:22:29,557 --> 00:22:30,808 Listo. 309 00:22:30,850 --> 00:22:33,561 Bien. Ya lo oyeron. Todos retrocedan. 310 00:22:33,603 --> 00:22:34,937 Recarga. 311 00:22:38,649 --> 00:22:40,068 Listo. 312 00:22:40,109 --> 00:22:41,778 No te vayas. No te vayas, pequeño. 313 00:22:46,657 --> 00:22:47,950 Recarga. 314 00:22:49,702 --> 00:22:50,995 Listo. 315 00:24:58,206 --> 00:24:59,957 EL PROMETEO MODERNO 316 00:25:17,558 --> 00:25:18,851 Campo Eléctrico 317 00:26:10,736 --> 00:26:12,238 PELIGRO: ALTA TENSIÓN 318 00:26:29,964 --> 00:26:31,424 Vamos. 319 00:28:18,030 --> 00:28:19,573 ¿Chris? 320 00:28:23,744 --> 00:28:26,705 ¡Puta madre! ¡Lo logré! 321 00:28:28,416 --> 00:28:30,543 Dios mío. 322 00:28:30,584 --> 00:28:32,461 Puta madre. 323 00:28:34,880 --> 00:28:36,298 ¿Chris? 324 00:28:37,716 --> 00:28:39,468 Soy Vicaria. 325 00:28:49,103 --> 00:28:50,604 No te lastimaré. 326 00:28:50,646 --> 00:28:53,691 No te lastimaré. Está bien. 327 00:29:00,030 --> 00:29:01,449 Está bien. 328 00:29:08,914 --> 00:29:10,749 Está bien. 329 00:29:13,544 --> 00:29:16,797 Te mostraré quién te mató. 330 00:29:18,966 --> 00:29:22,052 Y te mostraré qué está matando a nuestro papá, ¿sí? 331 00:29:42,615 --> 00:29:44,658 Oye, ¿qué carajo haces? 332 00:29:44,700 --> 00:29:47,077 ¿Vicaria? 333 00:29:47,119 --> 00:29:48,829 -¿Quién carajo es --? -Oye, Curtis. No. 334 00:29:48,871 --> 00:29:50,831 No te muevas. 335 00:29:52,625 --> 00:29:53,918 Muévete, negro. 336 00:29:55,878 --> 00:29:57,421 Dije que te muevas. 337 00:29:58,797 --> 00:30:00,633 ¡No! ¡Chris, basta! 338 00:30:22,780 --> 00:30:25,157 Oye, Curt. 339 00:30:25,199 --> 00:30:27,284 Mierda. ¡Curt! 340 00:30:27,326 --> 00:30:30,329 -¡Ayúdame! ¡Por favor! -¡Oye! ¡Llámalos, hermano! 341 00:30:31,830 --> 00:30:33,249 Mierda. 342 00:30:46,220 --> 00:30:47,805 Mierda. 343 00:30:51,642 --> 00:30:54,436 Aquí. Aquí. 344 00:30:54,478 --> 00:30:56,230 Hay que revisar allí. 345 00:30:59,108 --> 00:31:00,651 ¡Carajo! 346 00:31:00,693 --> 00:31:02,194 Bien, hermano. Regresemos. 347 00:31:02,236 --> 00:31:03,904 Veamos cómo sigue Curt. 348 00:31:03,946 --> 00:31:05,656 Vamos. ¡Larguémonos! 349 00:31:27,928 --> 00:31:31,890 CLAUSURADO NO ENTRAR 350 00:31:31,932 --> 00:31:34,560 EXTREMO RIESGO ELÉCTRICO 351 00:32:16,143 --> 00:32:17,478 -Oye. -Camina, negrita. 352 00:32:20,397 --> 00:32:21,649 Oye, camina. 353 00:32:21,690 --> 00:32:23,400 Suéltame. 354 00:32:32,910 --> 00:32:35,329 ¿Quién estaba contigo? 355 00:32:35,371 --> 00:32:37,706 ¿Dónde carajo está mi mierda? 356 00:32:39,625 --> 00:32:42,378 Jamaal dijo que te vio escapándote. 357 00:32:43,962 --> 00:32:46,632 ¿Qué, eres terca como tu hermano? 358 00:32:46,674 --> 00:32:48,509 Jódete, Kango. 359 00:32:48,550 --> 00:32:50,260 -Oye. ¡Cálmate! -No, hombre. 360 00:32:50,302 --> 00:32:51,845 No sabemos si Curt sobrevivirá. 361 00:32:51,887 --> 00:32:53,222 Relájate, negro. 362 00:32:58,477 --> 00:32:59,687 A ver, negra. 363 00:32:59,728 --> 00:33:01,188 Aclaremos algo. 364 00:33:03,065 --> 00:33:04,733 No maté a tu hermano. 365 00:33:04,775 --> 00:33:07,027 -Lo mandaste allá. -Él puede decidir, ¿no? 366 00:33:07,069 --> 00:33:08,570 ¿De verdad lo crees? 367 00:33:10,322 --> 00:33:12,574 Todavía no respondes mi pregunta. 368 00:33:14,201 --> 00:33:15,577 ¿Quién estaba contigo? 369 00:33:18,747 --> 00:33:21,208 Está bien. No tienes que decir ni mierda. 370 00:33:21,250 --> 00:33:23,585 Mis chicos lo traerán. 371 00:33:23,627 --> 00:33:26,004 Pero ahora, tú y yo, tenemos un problema. 372 00:33:26,046 --> 00:33:28,757 Porque sabes que la cagaste, ¿no? 373 00:33:32,678 --> 00:33:34,388 Tienes suerte de que Curt no esté muerto. 374 00:33:34,430 --> 00:33:36,181 De lo contrario, esta mierda iría en picada. 375 00:33:36,223 --> 00:33:38,225 Pero ya lo sabes, ¿no? 376 00:33:38,267 --> 00:33:39,935 ¿Por qué Jada anda diciendo por ahí 377 00:33:39,977 --> 00:33:42,271 que eres una científica loca o algo así? 378 00:33:42,312 --> 00:33:44,815 -¿No es cierto? -Sí. Esa mierda. 379 00:33:44,857 --> 00:33:47,526 O sea, tengo un laboratorio para ti. 380 00:33:47,568 --> 00:33:49,361 Un juego de química también. 381 00:33:49,403 --> 00:33:52,906 Podrías ocuparte allí, con tus mesas y todo eso. 382 00:33:55,743 --> 00:33:58,203 Y como no dices ni mierda, 383 00:33:58,245 --> 00:33:59,830 supongo que ahora vas a cortar para mí. 384 00:34:02,916 --> 00:34:04,209 ¡Oye! 385 00:34:13,635 --> 00:34:15,929 La muerte pasa rápido por aquí. 386 00:34:43,706 --> 00:34:45,501 Negrita. 387 00:34:45,542 --> 00:34:47,878 -Ven conmigo bien rápido. -Ya. Espera. ¿Adónde vamos? 388 00:34:47,920 --> 00:34:49,254 Hora de trabajar. ¿Qué crees? 389 00:34:49,295 --> 00:34:51,799 -Ven. -¿Puedo cambiarme primero? 390 00:34:56,844 --> 00:34:58,430 Suéltame. 391 00:35:08,774 --> 00:35:10,150 Siéntate. 392 00:35:21,370 --> 00:35:23,080 No te ayudaré a cortar veneno. 393 00:35:23,121 --> 00:35:24,456 Bien. 394 00:35:27,876 --> 00:35:29,920 Dinos dónde está tu amigo y no tendrás que hacerlo. 395 00:35:29,962 --> 00:35:33,507 -No sé dónde está. -Así que sí hay alguien. 396 00:35:40,305 --> 00:35:42,057 Dios. 397 00:35:50,190 --> 00:35:51,942 ¿Te gusta el arroz? 398 00:35:53,443 --> 00:35:56,864 En lo personal, me encanta el arroz. 399 00:35:56,905 --> 00:35:58,907 Es barato, abundante. 400 00:35:58,949 --> 00:36:00,701 Es como lo sintético. 401 00:36:00,742 --> 00:36:03,203 Barato y puede alimentar a una familia entera. 402 00:36:03,245 --> 00:36:05,706 Ahora, demasiado de eso, o sea... 403 00:36:08,125 --> 00:36:10,002 Todo se arruinaría. 404 00:36:19,303 --> 00:36:21,346 ¿Quieres saber cuánto sería demasiado? 405 00:36:23,015 --> 00:36:26,518 Nomás del tamaño de un granito de arroz. 406 00:36:26,560 --> 00:36:28,103 Necesito que lo recuerdes 407 00:36:28,145 --> 00:36:29,855 cuando cortes mi mierda, ¿sí? 408 00:36:32,524 --> 00:36:35,485 Mis chicos encontrarán a tu amigo. 409 00:36:35,527 --> 00:36:37,738 ¿Qué harás si lo encuentras? 410 00:37:02,930 --> 00:37:07,184 ¿Por qué no te enfocas en cortar, medir y embolsar? 411 00:37:09,102 --> 00:37:12,481 Guárdate esa actitud creída que tienes, ¿sí? 412 00:37:15,984 --> 00:37:17,569 Recógelo. 413 00:37:22,449 --> 00:37:23,825 Recógelo. 414 00:37:38,674 --> 00:37:40,300 ¿Ves? 415 00:37:46,473 --> 00:37:49,559 ¡No azotes mi maldita puerta! 416 00:37:49,601 --> 00:37:51,895 Negra de camiseta hawaiana. 417 00:39:20,484 --> 00:39:21,777 Mierda. 418 00:40:02,776 --> 00:40:05,445 Freeman, Ma no quiere que te enseñe esto 419 00:40:05,487 --> 00:40:07,030 porque cree que eres muy joven. 420 00:40:07,072 --> 00:40:08,448 Pero mataron a Emmett Till 421 00:40:08,490 --> 00:40:11,785 cuando apenas tenía dos años más que tú. 422 00:40:11,827 --> 00:40:14,579 ¿Y sabes lo que dice la gente? 423 00:40:14,621 --> 00:40:18,333 Si quieres esconder algo de un negro, guárdalo en un libro. 424 00:40:18,375 --> 00:40:20,752 Pero esto. 425 00:40:20,794 --> 00:40:22,796 ¿Ves esto? 426 00:40:22,838 --> 00:40:25,173 La verdad. 427 00:40:25,215 --> 00:40:27,175 Esta es tu verdadera historia. 428 00:40:27,217 --> 00:40:30,637 Luchan por mantener la verdadera historia fuera de las escuelas 429 00:40:30,679 --> 00:40:33,473 para seguirles enseñando pura mentira. 430 00:40:33,515 --> 00:40:37,144 Pero Colón era un violador que traficaba a seres humanos. 431 00:40:38,937 --> 00:40:40,230 Puedes retirarte. 432 00:40:42,983 --> 00:40:44,484 ¿Lista para continuar con la lectura? 433 00:40:44,526 --> 00:40:47,195 ¿Puedo practicar mi abecedario un poco más? 434 00:40:47,237 --> 00:40:49,364 Ya. Pero es el último día. 435 00:40:49,406 --> 00:40:51,700 Ye. Más aprendizaje. 436 00:40:56,079 --> 00:40:58,290 ¿Puedo ir con mi amigo después? 437 00:40:58,331 --> 00:41:00,876 -¿Qué amigo? -Chris. 438 00:41:02,544 --> 00:41:04,880 Sí, pero después que termines. 439 00:41:04,921 --> 00:41:08,133 Bien. A. 440 00:41:12,429 --> 00:41:13,889 ¿Quién es su amigo? 441 00:41:13,930 --> 00:41:16,433 Chica, no sé. 442 00:41:16,474 --> 00:41:18,101 Seguro es un nuevo inquilino. 443 00:41:18,143 --> 00:41:19,519 ¿Entonces qué pasa? 444 00:41:19,561 --> 00:41:20,854 ¿Me ayudarás? 445 00:41:20,896 --> 00:41:22,272 C. 446 00:41:22,314 --> 00:41:24,357 ¿Hola? ¿Me ayudarás o qué? 447 00:41:24,399 --> 00:41:26,067 Vamos. Tú puedes. 448 00:41:26,109 --> 00:41:27,736 Sí. 449 00:41:27,777 --> 00:41:30,947 Sí. Oye. Sigues olvidándote de la parte de los iones. 450 00:41:30,989 --> 00:41:33,366 Amiga, ¿qué te pasa? 451 00:41:33,408 --> 00:41:35,327 Te he visto juntándote con Kango. 452 00:41:35,368 --> 00:41:38,580 -Lo sabes. Vamos. C. -¿Andas metida en eso? 453 00:41:38,622 --> 00:41:40,957 -No, no lo estoy. No lo estoy. -Chris no querría eso. 454 00:41:40,999 --> 00:41:42,542 -Más te vale que no. -Aisha, no. 455 00:41:42,584 --> 00:41:45,629 Muy bien. Nomás no quiero que te metas en eso. 456 00:41:45,670 --> 00:41:47,964 -Le conté a mi mamá de tu papá. -¿Qué? 457 00:41:48,006 --> 00:41:49,716 Dijo que quiere invitarlos a ustedes a cenar. 458 00:41:49,758 --> 00:41:51,509 Quizás sea bueno para él estar con la familia. 459 00:41:51,551 --> 00:41:55,096 Oye, quiero que el abuelo de mi hijo esté en su vida. 460 00:41:55,138 --> 00:41:57,933 ¿Entonces vendrás o no? 461 00:41:57,974 --> 00:41:59,184 Sí. 462 00:41:59,226 --> 00:42:01,019 Ya. Vendré. 463 00:42:01,061 --> 00:42:02,896 Veré si él quiere. 464 00:42:02,938 --> 00:42:07,734 Mientras estás en eso, tengo que orinar por dos. 465 00:42:07,776 --> 00:42:10,487 Este pequeño anda bailando sobre mi vejiga. 466 00:42:12,113 --> 00:42:14,366 Qué asco. 467 00:42:14,407 --> 00:42:16,743 Vamos. Tú puedes. 468 00:42:16,785 --> 00:42:18,078 L. 469 00:42:24,334 --> 00:42:25,752 M. 470 00:42:27,504 --> 00:42:29,673 N. 471 00:42:29,714 --> 00:42:31,675 O. 472 00:42:31,716 --> 00:42:33,718 P. 473 00:42:33,760 --> 00:42:35,845 Q. 474 00:42:35,887 --> 00:42:38,473 R. 475 00:42:38,515 --> 00:42:41,226 S. 476 00:42:41,268 --> 00:42:42,894 T. 477 00:42:44,479 --> 00:42:46,773 U. 478 00:42:48,316 --> 00:42:49,818 -V. -¿Quién es? 479 00:42:51,152 --> 00:42:52,445 Lo asustaste. 480 00:42:56,616 --> 00:42:58,159 Jada, ¿asusté a quién? 481 00:42:59,786 --> 00:43:01,413 Ya sabes quién es. 482 00:43:02,747 --> 00:43:04,749 Jada, ¿quién era? 483 00:43:07,043 --> 00:43:08,837 ¿Jada? 484 00:43:08,878 --> 00:43:10,588 Chris. 485 00:43:13,049 --> 00:43:15,051 ¿Viste a mi hermano? 486 00:43:20,390 --> 00:43:22,017 ¿Le contaste a alguien? 487 00:43:24,728 --> 00:43:27,105 ¿Dónde lo viste, Jada? 488 00:44:29,250 --> 00:44:30,877 ¡Suéltame! 489 00:44:30,919 --> 00:44:33,505 Kango te anda buscando. Vámonos. 490 00:44:33,546 --> 00:44:34,756 Vamos. 491 00:44:34,798 --> 00:44:36,674 No te has presentado a trabajar, 492 00:44:36,716 --> 00:44:37,967 y ya me cansé de buscarte. 493 00:44:38,009 --> 00:44:40,512 ¿Quién carajo crees que eres? 494 00:44:40,553 --> 00:44:43,264 Curtis sigue en el hospital. 495 00:44:43,306 --> 00:44:45,517 Lo único que hace es gritar por lo que vio. 496 00:44:45,558 --> 00:44:48,770 No le creí hasta que vi a tu amigo. 497 00:44:48,812 --> 00:44:51,689 Sí. Lo vi. 498 00:44:51,731 --> 00:44:54,150 Lo habría pillado si la policía no estuviera allí. 499 00:44:54,192 --> 00:44:56,277 Pero se escapó. 500 00:44:56,319 --> 00:44:59,447 Kango no lo cree, pero se lo demostraré. 501 00:45:02,700 --> 00:45:05,286 Mejor ruega para que Curtis no se muera. 502 00:45:05,328 --> 00:45:07,163 O te haré lo mismo que le hice a ese policía. 503 00:45:08,998 --> 00:45:10,917 Estás jodiendo mi estructura familiar. 504 00:45:10,959 --> 00:45:12,794 No me digas esa mierda. Tú andas fregando la mía. 505 00:45:12,836 --> 00:45:14,379 Dándole esa mierda a mi papi. 506 00:45:14,421 --> 00:45:17,882 La adicción es un asunto emocional, no de sustancias. 507 00:45:17,924 --> 00:45:19,384 Piénsalo. 508 00:45:19,426 --> 00:45:21,344 Si hubiera más clínicas de salud mental por aquí 509 00:45:21,386 --> 00:45:22,846 en vez de comisarías, 510 00:45:22,887 --> 00:45:24,597 seguramente yo tendría un trabajo diferente. 511 00:45:24,639 --> 00:45:27,642 Un negocio totalmente diferente. 512 00:45:27,684 --> 00:45:29,060 ¿Cómo qué? 513 00:45:29,102 --> 00:45:31,104 Kango, de verdad. 514 00:45:31,146 --> 00:45:33,857 ¿Qué estarías haciendo? 515 00:45:33,898 --> 00:45:35,108 ¿Qué, Kango? 516 00:45:35,150 --> 00:45:37,694 ¿Qué negocio? Rey del trono. 517 00:45:37,735 --> 00:45:39,362 -Chicos. -¿Qué harías? 518 00:45:39,404 --> 00:45:42,866 ¿Recuerdan cuando su papi me buscó? 519 00:45:42,907 --> 00:45:45,743 Prácticamente me rogaba por eso. 520 00:45:45,785 --> 00:45:47,704 Suplicaba. 521 00:45:47,745 --> 00:45:49,581 Casi me olvidé que él tenía una hija 522 00:45:49,622 --> 00:45:52,250 por la forma en que hablaba de su niño. 523 00:45:52,292 --> 00:45:54,252 Parecía que iba a matarse. 524 00:45:54,294 --> 00:45:57,422 Así que sí, le di esa mierda. 525 00:45:57,464 --> 00:45:59,132 No es cierto. 526 00:45:59,174 --> 00:46:01,926 ¡Yo soy el que mantiene viva a tu maldita familia! 527 00:46:11,352 --> 00:46:13,188 ¿Tienes algo más que decir? 528 00:46:22,489 --> 00:46:24,032 A trabajar. 529 00:46:41,799 --> 00:46:43,635 Nos vemos mañana. 530 00:46:50,642 --> 00:46:52,018 Síguela. 531 00:48:28,448 --> 00:48:30,241 Por Dios. 532 00:48:33,578 --> 00:48:35,747 J, no es gracioso. 533 00:48:35,788 --> 00:48:37,415 Hablo en serio. 534 00:48:37,457 --> 00:48:39,626 Chris no está aquí. 535 00:48:39,667 --> 00:48:41,753 ¿Cómo lo sabes? 536 00:48:41,794 --> 00:48:45,214 Quizás está esperándote. 537 00:48:47,800 --> 00:48:49,177 Ya. ¿Dónde? 538 00:48:50,428 --> 00:48:52,388 Detrás de ti. 539 00:50:29,569 --> 00:50:31,028 Ya. 540 00:50:52,842 --> 00:50:55,136 V, ¿qué pasa? 541 00:50:55,178 --> 00:50:57,513 Vi algo. Estaba por allá. 542 00:50:57,555 --> 00:51:00,224 No, no. No, papá. 543 00:51:00,266 --> 00:51:02,477 No hay nadie allí. 544 00:51:02,518 --> 00:51:04,562 No sé quién era. 545 00:51:08,608 --> 00:51:12,487 Quien haya sido, lo asustaste. 546 00:51:12,528 --> 00:51:13,821 Se fue. 547 00:51:15,031 --> 00:51:16,824 Está bien. 548 00:51:18,826 --> 00:51:20,495 Voy a ver si alguien anda por ahí. 549 00:51:20,536 --> 00:51:22,330 No. No, no. 550 00:51:22,371 --> 00:51:23,706 Estoy bien. 551 00:51:23,748 --> 00:51:26,292 Estoy bien. Lo juro. 552 00:51:26,334 --> 00:51:27,752 Ya. 553 00:51:27,794 --> 00:51:29,086 Está bien. 554 00:51:31,130 --> 00:51:33,925 Descansa un poco. Está bien. 555 00:53:05,600 --> 00:53:07,560 Mamá, tengo hambre. 556 00:53:07,602 --> 00:53:09,562 Yo también, nena, ¿sí? Espera nomás. 557 00:53:09,604 --> 00:53:11,606 ¿Has visto el libro de Malcolm X, Jada? 558 00:53:11,647 --> 00:53:13,274 Chris se lo llevó. 559 00:53:13,316 --> 00:53:15,276 Jada, ya basta con el amigo imaginario. 560 00:53:15,318 --> 00:53:17,778 No es mi amigo imaginario. 561 00:53:17,820 --> 00:53:19,030 Él habla conmigo. 562 00:53:19,071 --> 00:53:21,991 Jada, ya basta. 563 00:53:23,659 --> 00:53:25,244 ¿Sabes qué? 564 00:53:25,286 --> 00:53:26,954 Estás a un paso. 565 00:53:28,539 --> 00:53:30,917 Vengan a la mesa. 566 00:53:36,756 --> 00:53:38,007 -¿Quién es? -Donald. 567 00:53:38,049 --> 00:53:39,717 ¿Él habla contigo? 568 00:53:41,594 --> 00:53:43,346 Ya. Aléjate de él. 569 00:53:43,387 --> 00:53:46,349 -¿Por qué? -Es peligroso. 570 00:53:46,390 --> 00:53:47,725 No lo es. 571 00:53:47,767 --> 00:53:50,436 Jada, solo hazlo. 572 00:53:52,438 --> 00:53:54,482 Te veré más seguido por aquí 573 00:53:54,523 --> 00:53:56,275 cuando nazca nuestro nieto. 574 00:53:56,317 --> 00:53:57,610 Claro. 575 00:53:57,652 --> 00:54:00,237 Tumbas la puerta como si fueras policía. 576 00:54:03,157 --> 00:54:04,909 Lo siento, cariño. 577 00:54:04,951 --> 00:54:06,452 Siéntate para que cenemos. 578 00:54:06,494 --> 00:54:08,287 Bien. 579 00:54:11,415 --> 00:54:13,042 ¿Damos las gracias? 580 00:54:13,084 --> 00:54:14,585 Vamos. 581 00:54:16,545 --> 00:54:18,339 Señor, gracias por esta comida 582 00:54:18,381 --> 00:54:20,591 y bendice las manos que la prepararon. 583 00:54:20,633 --> 00:54:22,176 -Amén. -Amén. 584 00:54:24,011 --> 00:54:26,055 Muy bien. A comer. 585 00:54:31,268 --> 00:54:32,561 Se ve increíble. 586 00:54:35,272 --> 00:54:36,899 Aisha, ¿quieres un poco? 587 00:54:42,071 --> 00:54:44,573 ¿Alguien quiere un poco? 588 00:54:44,615 --> 00:54:46,450 ¿Cómo va la escuela? 589 00:54:46,492 --> 00:54:48,911 La Srta. K subió mis calificaciones 590 00:54:48,953 --> 00:54:50,871 después que hablaste con ella. 591 00:54:50,913 --> 00:54:52,915 ¿Y tus otras clases? 592 00:54:52,957 --> 00:54:54,500 Están bien. 593 00:54:54,542 --> 00:54:57,920 ¿Incluso con tus ausencias? 594 00:54:57,962 --> 00:55:01,340 Te aprovechas de que tu papá trabaja doble turno. 595 00:55:01,382 --> 00:55:03,342 Y sabemos que la encubres. 596 00:55:03,384 --> 00:55:06,595 Llamas a la escuela, fingiendo ser la tutora. 597 00:55:06,637 --> 00:55:09,598 Bueno, tendré 3.9 antes del fin del semestre. 598 00:55:09,640 --> 00:55:12,601 Sí. Y ella me ayuda a subir mi calificación de biología. 599 00:55:13,936 --> 00:55:15,521 -Qué bien. -Sí. 600 00:55:15,563 --> 00:55:17,148 Nomás no nos mientas. 601 00:55:17,189 --> 00:55:18,899 Ahora tiene alguien más vigilando. 602 00:55:18,941 --> 00:55:20,860 -Sí, papá. -Sí, mamá. 603 00:55:20,901 --> 00:55:25,531 Me enteré que Ms. Kempe les preguntó de dónde eran. 604 00:55:25,573 --> 00:55:27,616 Los negros han estado aquí el mismo tiempo que ellos, 605 00:55:27,658 --> 00:55:29,410 y todavía actúan confundidos cuando nos ven. 606 00:55:29,452 --> 00:55:32,121 Más tiempo que ellos. Nos fuimos después de visitar. 607 00:55:32,163 --> 00:55:34,290 -Ya. Qué afrocéntrica. -No lo soy. 608 00:55:34,331 --> 00:55:37,376 Hay que saber quiénes somos, V, Miss PWI Princess. 609 00:55:37,418 --> 00:55:39,086 "Reviviré a Jesús de la tumba". 610 00:55:39,128 --> 00:55:40,379 Cállate, Aisha. 611 00:55:40,421 --> 00:55:41,797 Quieres curar la muerte. ¿Luego qué? 612 00:55:41,839 --> 00:55:43,299 -¿Qué dices? -¿Qué pasa después? 613 00:55:43,340 --> 00:55:44,759 Tenemos una segunda oportunidad para vivir. 614 00:55:44,800 --> 00:55:46,427 ¿De qué sirve si esa gente sigue activa? 615 00:55:46,469 --> 00:55:47,762 No podemos hacer nada si estamos muertos. 616 00:55:47,803 --> 00:55:49,346 El sistema nos atrapa si estamos vivos. 617 00:55:49,388 --> 00:55:50,806 Que se joda el sistema. 618 00:55:50,848 --> 00:55:52,933 Ese sistema que no te importa un carajo -- 619 00:55:55,311 --> 00:55:56,896 Ese sistema que no te importa... 620 00:55:56,937 --> 00:55:59,482 -Sigue. -Nos ha robado nuestra cultura, 621 00:55:59,523 --> 00:56:02,318 nuestro nombre, nuestra identidad, nuestra historia. 622 00:56:02,359 --> 00:56:04,528 Nos tienen aquí matándonos entre nosotros, V, 623 00:56:04,570 --> 00:56:06,280 sin saber quiénes somos. 624 00:56:06,322 --> 00:56:08,491 -Tienes tu estilo. Yo el mío. -Ya. Entonces habla menos. 625 00:56:08,532 --> 00:56:13,996 V, puedes aceptar más de una idea. 626 00:56:14,038 --> 00:56:15,498 Piénsalo. 627 00:56:16,874 --> 00:56:19,085 ¿Y si ambas tienen razón? 628 00:56:19,126 --> 00:56:20,628 -No. -No. 629 00:56:25,216 --> 00:56:27,051 Vas bien. 630 00:56:28,260 --> 00:56:29,970 Todavía tienes familia aquí. 631 00:56:30,012 --> 00:56:33,974 Quiero verlo de nuevo. Lo haré bien. 632 00:56:34,016 --> 00:56:37,394 Claro. Sé que es difícil cuando trabajas doble turno. 633 00:56:52,326 --> 00:56:54,328 Tú también, señorita. 634 00:56:55,538 --> 00:56:57,498 No te preocupes por eso. Jada hizo eso. 635 00:57:00,835 --> 00:57:03,295 Sé que no soy el mismo. 636 00:57:03,337 --> 00:57:06,757 Es tan difícil que cuentes conmigo 637 00:57:06,799 --> 00:57:08,592 cuando le fallé a Chris. 638 00:57:08,634 --> 00:57:10,845 No es tu culpa, papá. 639 00:57:10,886 --> 00:57:13,097 Lo haré bien, bebé. 640 00:57:13,139 --> 00:57:15,808 Te lo prometo. 641 00:57:15,850 --> 00:57:18,310 Nunca te decepcionaré. 642 00:57:18,352 --> 00:57:20,187 Nunca lo hiciste. 643 00:57:21,438 --> 00:57:25,359 Él te ha estado viendo, ladrona de cadáveres. 644 00:57:29,196 --> 00:57:31,532 Está aquí. 645 00:57:39,915 --> 00:57:41,125 -¿Quién es? -No. Freeman. 646 00:57:41,167 --> 00:57:43,043 -Es la policía. -Mierda. 647 00:57:43,085 --> 00:57:45,045 Aléjate de la puerta. 648 00:57:46,463 --> 00:57:47,840 ¿Sí? 649 00:57:47,882 --> 00:57:50,759 Investigamos el asesinato de un oficial. 650 00:57:52,720 --> 00:57:54,471 ¿Pueden abrir la puerta, por favor? 651 00:57:54,513 --> 00:57:56,974 No podemos. 652 00:57:57,016 --> 00:57:59,727 ¿Han visto alguna actividad sospechosa? 653 00:57:59,768 --> 00:58:01,812 No hemos visto nada. 654 00:58:06,984 --> 00:58:08,527 ¿Qué te dije? 655 00:58:08,569 --> 00:58:10,446 Que no abra la puerta a menos que sepa quién es. 656 00:58:10,487 --> 00:58:12,489 ¿Y si te preguntan adónde vas, qué dices? 657 00:58:12,531 --> 00:58:14,950 Que me voy a casa. 658 00:58:14,992 --> 00:58:16,869 -¿Qué más? -Mi nombre. 659 00:58:26,003 --> 00:58:27,755 -Lo siento. -Gracias. 660 00:58:27,796 --> 00:58:29,089 Hiciste bien. 661 00:58:32,843 --> 00:58:35,346 No dejen que los mafiosos arruinen la cena. 662 00:58:38,140 --> 00:58:40,517 ¿Cómo les decía Chris? 663 00:58:40,559 --> 00:58:41,852 Mafiosos, ¿no? 664 00:58:44,396 --> 00:58:46,065 Sé que es difícil hablar de él, 665 00:58:46,106 --> 00:58:48,692 pero es bueno recordar los tiempos felices. 666 00:58:49,985 --> 00:58:52,238 La muerte no siempre tiene que ser tan trágica. 667 00:58:56,200 --> 00:58:58,744 Era destructores. 668 00:59:00,913 --> 00:59:03,165 Destructores. 669 00:59:03,207 --> 00:59:06,126 No. Papá, no lo hagas. 670 00:59:06,168 --> 00:59:07,544 No lo hagas. 671 00:59:07,586 --> 00:59:10,547 -¡Los destructores! -No lo hagas. 672 00:59:10,589 --> 00:59:12,591 Para. Suenas cursi. 673 00:59:12,633 --> 00:59:16,637 No dejen que los destructores arruinen la cena. 674 00:59:16,679 --> 00:59:19,098 Suenas cursi. 675 00:59:19,139 --> 00:59:20,432 A ver cómo te sale. 676 00:59:21,892 --> 00:59:23,727 Destructores. 677 00:59:23,769 --> 00:59:25,020 No, no. 678 00:59:25,062 --> 00:59:26,563 Es para tu hermano. 679 00:59:26,605 --> 00:59:28,565 Esto es para tu hermano. 680 00:59:28,607 --> 00:59:31,235 -Hazlo bien. -Ya. Ya. Ya. 681 00:59:31,277 --> 00:59:33,112 Destructores. 682 00:59:36,156 --> 00:59:38,075 Bien. 683 00:59:38,117 --> 00:59:39,326 ¿Lista? 684 00:59:39,368 --> 00:59:41,954 Los destructores. 685 00:59:41,996 --> 00:59:44,748 Esa es mi niña. 686 00:59:44,790 --> 00:59:46,208 ¿Puedes superarlo? 687 00:59:46,250 --> 00:59:49,295 Destructores. 688 00:59:49,336 --> 00:59:51,839 -Te toca. -¡Destructores! 689 00:59:53,716 --> 00:59:56,468 Suenas como una blanca, pero está bien. 690 00:59:56,510 --> 00:59:59,430 -Hazlo por mí. -Destructores. 691 01:00:00,806 --> 01:00:02,391 Le puso el cuello. 692 01:00:02,433 --> 01:00:06,520 Le puso de todo. Su pie también. 693 01:00:06,562 --> 01:00:08,063 ¡Destructor! 694 01:00:08,105 --> 01:00:09,315 Te amo, papá. 695 01:00:09,356 --> 01:00:10,774 También te amo, bebé. 696 01:00:12,318 --> 01:00:15,154 No podías dejar de hablar. 697 01:00:31,503 --> 01:00:33,672 Amigo. ¿A dónde vas? 698 01:00:33,714 --> 01:00:35,507 Encaja la descripción. 699 01:00:35,549 --> 01:00:37,051 A casa. 700 01:00:38,469 --> 01:00:44,558 A ver a mi padre. 701 01:00:44,600 --> 01:00:46,352 ¿Se siente bien esta noche, señor? 702 01:00:46,393 --> 01:00:49,229 Ponga sus manos en la espalda para mí, ¿sí? 703 01:00:51,023 --> 01:00:53,734 Soy Chris. 704 01:00:53,776 --> 01:00:55,569 No eres Chris. 705 01:00:55,611 --> 01:00:58,947 Eres el monstruo que mata policías. 706 01:01:02,034 --> 01:01:03,827 ¡Señor! ¡Señor! 707 01:01:03,869 --> 01:01:05,746 ¡Hombre abajo! 708 01:01:08,415 --> 01:01:09,917 Mierda. 709 01:01:13,670 --> 01:01:15,297 Lo tienes. Lo tienes. 710 01:01:15,339 --> 01:01:17,591 Por Dios. ¿Viste eso? 711 01:01:21,053 --> 01:01:22,763 Creo que es él. 712 01:01:40,572 --> 01:01:42,241 Tengo un monstruo aquí. 713 01:01:42,282 --> 01:01:43,575 Monstruo. 714 01:01:46,412 --> 01:01:48,455 ¿Qué carajo quieres? 715 01:01:48,497 --> 01:01:51,333 -Necesito ver a Kango. -Ese chico no está aquí. 716 01:01:51,375 --> 01:01:54,545 -Negrita, juro por Dios. -Jódete, Jamaal. 717 01:02:14,815 --> 01:02:16,316 Vicaria. 718 01:02:19,069 --> 01:02:21,989 ¿Hola? ¿V? 719 01:02:46,054 --> 01:02:48,474 ¿Cómo te va? 720 01:02:50,767 --> 01:02:52,102 ¿Qué? 721 01:03:13,332 --> 01:03:14,666 Está bien. 722 01:03:22,174 --> 01:03:23,383 Encontré tus drogas. 723 01:03:23,425 --> 01:03:26,136 Ahora aléjate de mi familia. 724 01:03:26,178 --> 01:03:27,888 Ya acabé con esto. 725 01:03:27,930 --> 01:03:30,057 ¿Y qué hay de tu amigo? 726 01:03:30,098 --> 01:03:31,683 ¿Chris? 727 01:03:34,353 --> 01:03:36,271 Chris. 728 01:03:43,529 --> 01:03:45,239 ¿Dónde has estado? 729 01:03:49,034 --> 01:03:52,037 Todos decían que estabas muerto. 730 01:03:55,666 --> 01:03:57,125 ¿Chris? 731 01:04:01,088 --> 01:04:02,548 Padre. 732 01:04:03,924 --> 01:04:05,217 No eres Chris. 733 01:04:05,259 --> 01:04:06,927 No. 734 01:04:06,969 --> 01:04:09,346 ¿Sabes qué me enteré por teléfono? 735 01:04:10,847 --> 01:04:12,641 Curtis está muerto. 736 01:04:13,976 --> 01:04:16,603 Mientras que tu amigo me hizo esto. 737 01:04:16,645 --> 01:04:18,188 Jamaal. 738 01:04:18,230 --> 01:04:20,107 Dijiste que cambiaría todo si él no sobrevivía. 739 01:04:20,148 --> 01:04:21,650 -Él ya no está aquí. -¡Jamaal! 740 01:04:21,692 --> 01:04:23,527 ¿Entonces por qué carajo sigue parada aquí? 741 01:04:23,569 --> 01:04:24,903 Baja la voz. 742 01:04:24,945 --> 01:04:26,780 Ahora deja que se vaya. 743 01:04:28,240 --> 01:04:30,784 -Me oíste. -No. 744 01:04:30,826 --> 01:04:32,244 No se salvará tan fácil. 745 01:04:32,286 --> 01:04:33,912 Deberías acordarte con quién hablas. 746 01:04:33,954 --> 01:04:35,831 -Su amigo casi me mata. -Sí. Lo sé. 747 01:04:35,872 --> 01:04:37,249 No me creías cuando te dije cómo era. 748 01:04:37,291 --> 01:04:41,003 -Te dije que te creía. -¡Y está aquí! 749 01:04:41,044 --> 01:04:44,423 Vete de aquí. 750 01:04:44,464 --> 01:04:46,049 Vas a ponerte de su lado. 751 01:04:52,347 --> 01:04:54,099 ¡Mierda! 752 01:04:59,062 --> 01:05:00,355 Carajo. 753 01:05:06,695 --> 01:05:08,697 No. No. 754 01:05:49,571 --> 01:05:50,906 ¿Papá? 755 01:06:02,751 --> 01:06:04,086 Papá. 756 01:07:52,402 --> 01:07:53,695 Lo siento. 757 01:07:54,905 --> 01:07:56,281 Lo siento. 758 01:08:02,621 --> 01:08:03,997 ¡No! 759 01:08:23,642 --> 01:08:25,352 Aléjate de mí. 760 01:08:27,020 --> 01:08:29,356 ¡Aléjate de mí! 761 01:08:34,318 --> 01:08:35,612 Aléjate. 762 01:08:36,862 --> 01:08:38,156 ¡Dije que te vayas! 763 01:09:06,977 --> 01:09:08,520 Es él. 764 01:09:10,647 --> 01:09:12,357 Te lo dije. 765 01:10:05,493 --> 01:10:08,038 -Ese era él, ¿no? -Sí. Sí. 766 01:10:08,079 --> 01:10:10,081 Dime qué carajo es -- 767 01:10:10,123 --> 01:10:11,833 Es difícil de explicar. 768 01:10:11,875 --> 01:10:13,251 Es Chris. 769 01:10:13,293 --> 01:10:14,628 Esa cosa no era Chris. Parecía un muerto. 770 01:10:14,669 --> 01:10:16,379 ¿Quién crees que movió el cadáver? 771 01:10:16,421 --> 01:10:18,548 -¿De qué carajo hablas? -Yo quería curar la muerte. 772 01:10:18,590 --> 01:10:20,050 Tenía que conseguir la mayor cantidad de cadáveres 773 01:10:20,091 --> 01:10:21,468 para hacer que Chris se vea como antes. 774 01:10:21,509 --> 01:10:23,386 ¿Usaste cadáveres negros para eso? 775 01:10:23,428 --> 01:10:25,180 ¡Eres la maldita ladrona de cadáveres! 776 01:10:25,221 --> 01:10:27,307 No me puedes juzgar. Mira lo que haces. 777 01:10:27,349 --> 01:10:29,267 Sé que siempre quisiste culparme por algo, 778 01:10:29,309 --> 01:10:30,769 pero no ando haciendo locuras por gusto. 779 01:10:30,809 --> 01:10:32,978 No creé un maldito monstruo. 780 01:10:33,021 --> 01:10:35,398 Debo pararlo. 781 01:10:35,440 --> 01:10:37,192 -Mierda. -No. 782 01:10:37,233 --> 01:10:38,568 -No. Lo necesito vivo. -¿Estás loco? 783 01:10:38,610 --> 01:10:40,070 Lo necesito vivo para ver qué pasa con él. 784 01:10:40,111 --> 01:10:41,571 -¿Cómo carajo mato esa cosa? -A él. 785 01:10:41,612 --> 01:10:42,906 -Esa cosa. -Él. 786 01:10:42,948 --> 01:10:44,240 Esa mierda no es Chris, y lo sabes. 787 01:10:44,282 --> 01:10:45,492 Entiéndelo. 788 01:10:45,532 --> 01:10:47,202 Tú le vendiste ese veneno a mi papi. 789 01:10:47,243 --> 01:10:49,245 -Tú mataste a Chris. Lo hiciste. -¡Cállate, carajo! 790 01:10:49,287 --> 01:10:50,746 Esto no habría pasado si lo dejabas en paz. 791 01:10:50,789 --> 01:10:52,374 Pero se metió con su familia. 792 01:10:52,415 --> 01:10:54,209 La pistola no tenía que ser un instrumento de muerte. 793 01:10:54,250 --> 01:10:56,335 Solían hacer lindos cohetes en la China con eso. 794 01:10:56,378 --> 01:10:58,088 -¡Cállate! -Cuando Einstein hizo 795 01:10:58,129 --> 01:10:59,714 su ecuación para desbloquear nuevas fuentes de energía... 796 01:10:59,755 --> 01:11:01,299 -Déjate de ciencias. -...se lo quitaron, y lo -- 797 01:11:01,341 --> 01:11:03,635 -¿Puedes callarte? -¡Déjame terminar! 798 01:11:03,677 --> 01:11:06,221 Se lo quitaron, y lo convirtieron en muerte. 799 01:11:07,639 --> 01:11:09,891 Solo quería curarlo. 800 01:11:11,267 --> 01:11:13,645 No quise que suceda esto. 801 01:11:15,939 --> 01:11:18,023 No quise que suceda esto. 802 01:11:23,487 --> 01:11:24,739 Carajo. 803 01:11:24,781 --> 01:11:27,117 Carajo. ¡Carajo! 804 01:11:29,285 --> 01:11:30,870 -¡Anda! ¡Anda! -¡Ya! ¡Ya! 805 01:11:40,296 --> 01:11:41,505 Carajo. 806 01:11:41,548 --> 01:11:42,841 Ya. Ya. 807 01:11:52,308 --> 01:11:54,352 Hay que matar esa cosa. 808 01:11:56,980 --> 01:11:58,523 -Ahora. -Ya. 809 01:12:00,859 --> 01:12:04,320 Ya. Estoy pensando. Estoy pensando. 810 01:12:04,362 --> 01:12:06,865 -Antes de que mate otra vez. -Ya. 811 01:12:20,754 --> 01:12:22,714 Ya. 812 01:12:22,755 --> 01:12:25,216 Bien. Lo construí. 813 01:12:25,258 --> 01:12:30,096 Lo construí, así que si le doy suficiente electricidad, 814 01:12:30,138 --> 01:12:32,432 quizás su cuerpo falle. 815 01:12:32,474 --> 01:12:35,059 -¿Quizás qué? Vamos. -Mira. Es una teoría. 816 01:12:35,101 --> 01:12:39,230 No hay garantías, ¿sí? Necesito mis herramientas. 817 01:12:39,272 --> 01:12:42,942 Espera. ¿Dónde carajo están? 818 01:12:42,984 --> 01:12:44,486 Una está en mi laboratorio. 819 01:12:44,527 --> 01:12:46,237 ¿Dónde está el laboratorio? Vamos. 820 01:12:46,279 --> 01:12:48,031 Está al otro lado del complejo, ¿sí? 821 01:12:48,073 --> 01:12:50,700 Por el callejón verde. Al lado de una unidad abandonada. 822 01:12:50,742 --> 01:12:52,619 ¿Sí? 823 01:12:52,660 --> 01:12:54,412 ¿Y la otra? 824 01:12:54,454 --> 01:12:56,039 Está en mi cuarto. 825 01:12:59,501 --> 01:13:01,544 ¿Hay que regresar allí con esa cosa? 826 01:13:01,585 --> 01:13:03,671 Kango, necesitamos ambas. 827 01:13:06,883 --> 01:13:08,259 ¡Carajo! 828 01:13:08,300 --> 01:13:09,886 ¡Mierda! 829 01:13:13,598 --> 01:13:14,974 Por favor. 830 01:13:16,184 --> 01:13:17,519 Por favor. 831 01:13:30,532 --> 01:13:31,741 -Vamos. -Ya. 832 01:13:31,782 --> 01:13:33,076 -Anda. -Ya. Ya. 833 01:13:37,914 --> 01:13:40,750 Burlaste a la muerte. 834 01:13:40,791 --> 01:13:42,835 ¿Por qué? 835 01:13:42,877 --> 01:13:46,339 Nunca debí enviar a Chris a matarlos. 836 01:13:47,632 --> 01:13:49,634 Anda prepara tu laboratorio. 837 01:13:49,675 --> 01:13:52,094 -Me encargaré del resto. -Ya. Recuerda. 838 01:13:52,137 --> 01:13:54,681 Está en mi escritorio. Es de metal. Conectado con antenas. 839 01:13:54,722 --> 01:13:56,307 -Ve. -Ya. 840 01:15:11,174 --> 01:15:12,383 Mierda. 841 01:15:12,425 --> 01:15:14,469 Vamos. Vamos. Vamos. 842 01:15:17,513 --> 01:15:18,889 Mierda. 843 01:15:34,405 --> 01:15:36,199 Jada, ¿cómo encontraste este lugar? 844 01:15:36,241 --> 01:15:37,532 Ya. No. Debes ir a casa. 845 01:15:37,575 --> 01:15:39,744 No es seguro que estés aquí, ¿sí? 846 01:15:40,954 --> 01:15:42,705 Dios mío. ¿Qué te pasó? 847 01:15:45,500 --> 01:15:46,918 Jada. 848 01:15:49,212 --> 01:15:50,588 Jada, ¿qué pasó? 849 01:15:50,630 --> 01:15:52,423 Vi a Chris. 850 01:15:52,465 --> 01:15:53,758 Ya viene. 851 01:15:58,137 --> 01:15:59,722 Vamos. Vamos. 852 01:16:03,601 --> 01:16:05,270 Chris me mostró este lugar. 853 01:16:05,311 --> 01:16:07,689 Jada, regresa adentro, ¿sí? 854 01:16:07,730 --> 01:16:11,150 Le dije a Chris quién era su familia. 855 01:16:11,192 --> 01:16:14,987 Y cuando viniste a cenar, le mostré. 856 01:16:15,029 --> 01:16:17,031 Jada, en serio, ¿sí? Regresa adentro. 857 01:16:17,073 --> 01:16:19,826 Le mostré a su padre. 858 01:16:19,867 --> 01:16:22,996 Pasó algo cuando él estaba afuera, 859 01:16:23,037 --> 01:16:26,916 porque regresó diferente, Vicaria. 860 01:16:26,958 --> 01:16:28,251 ¿Qué? 861 01:16:31,462 --> 01:16:33,840 Bien. Jada, no es seguro. 862 01:16:33,880 --> 01:16:35,383 No puedes quedarte aquí. 863 01:16:35,425 --> 01:16:37,175 En serio. 864 01:17:07,874 --> 01:17:10,460 Dios mío. Kango. 865 01:20:12,892 --> 01:20:14,559 PELIGRO: ALTA TENSIÓN 866 01:22:03,002 --> 01:22:09,550 Soy un monstruo. 867 01:22:11,302 --> 01:22:16,766 Me llamo monstruo. 868 01:22:20,311 --> 01:22:21,646 No. 869 01:22:23,773 --> 01:22:25,523 Eres Chris. 870 01:22:28,277 --> 01:22:30,404 Eres el hijo de mi papi. 871 01:22:31,739 --> 01:22:34,200 El hijo de mi madre. 872 01:22:43,501 --> 01:22:46,045 ¿Quién le enseñó a hablar? 873 01:22:46,087 --> 01:22:47,505 Yo. 874 01:22:48,964 --> 01:22:52,259 ¿Por qué lastimó a todos? 875 01:22:52,300 --> 01:22:54,387 Lo llamaron monstruo. 876 01:22:54,428 --> 01:22:57,181 Esa gente lo hizo. 877 01:22:57,223 --> 01:22:59,475 Y él lo creyó. 878 01:22:59,517 --> 01:23:01,602 Lo convirtieron en eso, Jada. 879 01:23:03,688 --> 01:23:07,775 ¿Puedes regresar a nuestra familia como hiciste con Chris? 880 01:23:13,572 --> 01:23:15,657 ¿A qué te refieres, con regresarlos? 881 01:23:15,700 --> 01:23:19,412 Nuestra familia. ¿Puedes regresarlos? 882 01:23:36,011 --> 01:23:40,099 Cuando Chris regresó, nadie creyó que era Chris. 883 01:23:40,141 --> 01:23:42,434 Ni siquiera Aisha. 884 01:23:42,476 --> 01:23:44,520 Lo atacaron. 885 01:23:44,562 --> 01:23:46,856 Tú puedes regresarlos. Sé que puedes. 886 01:23:46,897 --> 01:23:48,648 Jada, no funcionará. 887 01:23:52,653 --> 01:23:56,490 Vi a Chris caminar de nuevo después de que murió. 888 01:23:56,532 --> 01:23:58,659 Gracias a ti. 889 01:23:58,701 --> 01:24:02,496 Viste lo que pasó con Chris. 890 01:24:02,538 --> 01:24:05,791 Esa gente arruinó mi idea. 891 01:24:05,833 --> 01:24:07,668 No solo tu idea. 892 01:24:07,710 --> 01:24:10,963 ¿Recuerdas lo que dijo tu papá? ¿Lo que dijo Aisha? 893 01:24:11,005 --> 01:24:14,175 Jada, no puedo. 894 01:24:14,216 --> 01:24:17,969 ¿Dices que ellos ya no están? 895 01:24:28,564 --> 01:24:30,357 Lo siento. 896 01:24:46,957 --> 01:24:48,793 Jada. 897 01:24:57,968 --> 01:24:59,469 Jada. 898 01:25:03,182 --> 01:25:04,850 Jada, mírame. 899 01:25:07,061 --> 01:25:09,522 Recién estuvieron aquí. 900 01:25:16,028 --> 01:25:18,072 ¿Qué dijiste? 901 01:25:19,740 --> 01:25:22,117 Recién estuvieron aquí. 902 01:25:35,965 --> 01:25:38,425 Todavía están frescos. 903 01:25:38,467 --> 01:25:39,760 ¿Qué? 904 01:25:47,393 --> 01:25:48,769 Jada. 905 01:25:50,478 --> 01:25:52,815 Todavía están frescos. 906 01:26:23,846 --> 01:26:25,472 No. No. No, no. 907 01:26:30,184 --> 01:26:31,770 ¿Puedes oírme? 908 01:26:36,442 --> 01:26:37,860 ¿Dónde estoy? 909 01:26:42,948 --> 01:26:45,534 ¿Cómo te llamas? 910 01:26:45,576 --> 01:26:48,746 Victor -- ¿él está bien? 911 01:26:48,787 --> 01:26:51,373 No. Necesito oír tu verdadero nombre. 912 01:26:51,415 --> 01:26:54,793 Es Aisha. Cállate. 913 01:27:01,467 --> 01:27:03,552 ¡Él está vivo! 914 01:27:05,054 --> 01:27:08,098 De verdad está vivo. 915 01:27:10,601 --> 01:27:12,645 Está vivo. 916 01:27:16,482 --> 01:27:18,525 Victor. 917 01:27:18,567 --> 01:27:20,693 Chris quería que se llame como tú. 918 01:27:22,655 --> 01:27:24,657 ¡Aisha! 919 01:27:24,698 --> 01:27:25,950 Está bien, cariño. 920 01:27:25,991 --> 01:27:27,743 Qué bueno que regresaste. 921 01:27:27,785 --> 01:27:30,037 ¿Dónde está el resto de nuestra familia? 922 01:27:46,136 --> 01:27:47,930 Llegarán pronto. 923 01:29:29,364 --> 01:29:32,534 LA CHICA NEGRA ENOJADA Y SU MONSTRUO 57266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.