All language subtitles for Mysteries.of.the.Abandoned.S07E03.Secrets.of.Mafia.Island.1080p.DISC.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DoGSO_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,800 --> 00:00:05,767 Narrator: An apparent paradise designed 2 00:00:05,767 --> 00:00:08,767 To hold an All-powerful prisoner... 3 00:00:08,767 --> 00:00:11,867 Meigs: that was reserved For mafia bigwigs, 4 00:00:11,867 --> 00:00:16,133 Including one of the top mafiosi In italy at the time. 5 00:00:18,100 --> 00:00:22,467 Narrator: ...An industrial monster lost In the alaskan tundra... 6 00:00:22,467 --> 00:00:25,000 Its half structure, Its half machine, 7 00:00:25,000 --> 00:00:29,700 Its a burnt out carcass, and you Wonder what this was used for, 8 00:00:29,700 --> 00:00:30,000 What its purpose was. 9 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 What its purpose was. 10 00:00:31,767 --> 00:00:35,800 Narrator: ...And scattered remains Both above and below ground 11 00:00:35,800 --> 00:00:38,033 On a beautiful korean island. 12 00:00:38,033 --> 00:00:42,167 Nusbacher: This shoreline is honeycombed With these caves, 13 00:00:42,167 --> 00:00:45,167 But there is something More to this island 14 00:00:45,167 --> 00:00:48,333 Than being a tropical paradise. 15 00:00:48,333 --> 00:00:53,433 * 16 00:00:53,433 --> 00:00:58,333 Narrator: decaying relics, 17 00:00:58,333 --> 00:01:00,000 Ruins of lost worlds, 18 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 Ruins of lost worlds, 19 00:01:02,933 --> 00:01:08,067 Sights haunted by the past, 20 00:01:08,067 --> 00:01:11,967 Their secrets waiting To be revealed. 21 00:01:11,967 --> 00:01:15,100 -- captions by vitac -- Www.Vitac.Com 22 00:01:15,100 --> 00:01:18,133 Captions paid for by Discovery communications 23 00:01:18,133 --> 00:01:24,633 * 24 00:01:24,633 --> 00:01:27,700 On the shoreline of malta Is a site that's watched 25 00:01:27,700 --> 00:01:30,000 Over the capital city Of valletta for centuries. 26 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 Over the capital city Of valletta for centuries. 27 00:01:36,367 --> 00:01:39,300 Bell: you see old forts All across europe, 28 00:01:39,300 --> 00:01:44,333 But this is something different, Something unique. 29 00:01:44,333 --> 00:01:47,067 Nusbacher: this is a fortress That is lavishly designed, 30 00:01:47,067 --> 00:01:50,767 Expensively designed To not only be functional, 31 00:01:50,767 --> 00:01:53,700 But also be beautiful. 32 00:01:53,700 --> 00:01:57,067 Narrator: Originally built to face One old enemy, 33 00:01:57,067 --> 00:02:00,000 Certain features betray A more recent call to arms. 34 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 Certain features betray A more recent call to arms. 35 00:02:01,833 --> 00:02:03,600 Jerram: the closer you get, The more you can see 36 00:02:03,600 --> 00:02:06,133 It's actually a little bit Of a patchwork of buildings. 37 00:02:06,133 --> 00:02:10,767 They've had to rebuild And change things and refortify. 38 00:02:10,767 --> 00:02:14,967 Narrator: but the port itself Is only part of this story. 39 00:02:14,967 --> 00:02:17,800 Nearby, there are tunnels hidden Beneath the streets 40 00:02:17,800 --> 00:02:22,467 And buildings of the city, That dark, wet and humid. 41 00:02:22,467 --> 00:02:25,567 I've got a spooky feeling About it. 42 00:02:25,567 --> 00:02:29,567 Almost like a little underground Labyrinth beneath the city. 43 00:02:29,567 --> 00:02:30,000 Narrator: so, What connects these two sites And how would they work together 44 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Narrator: so, What connects these two sites And how would they work together 45 00:02:34,333 --> 00:02:37,367 In malta's Most desperate time of need? 46 00:02:37,367 --> 00:02:42,967 * 47 00:02:42,967 --> 00:02:46,133 Originally home to an order Of christian knights 48 00:02:46,133 --> 00:02:47,967 In '50 and '65, 49 00:02:47,967 --> 00:02:51,067 Just over a decade After being constructed, 50 00:02:51,067 --> 00:02:53,933 The fort was facing An unrelenting attack 51 00:02:53,933 --> 00:02:56,467 By the ottomans. 52 00:02:56,467 --> 00:02:59,067 Bell: the nights were Vastly outnumbered. 53 00:02:59,067 --> 00:03:00,000 It was something like 35,000 Against less than 10,000. 54 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 It was something like 35,000 Against less than 10,000. 55 00:03:03,867 --> 00:03:09,200 It was a bloody And brutal conflict. 56 00:03:09,200 --> 00:03:13,233 Narrator: The siege of this fort lasted For almost a month, 57 00:03:13,233 --> 00:03:14,567 In the end, though, 58 00:03:14,567 --> 00:03:17,800 The invading forces Broke through. 59 00:03:17,800 --> 00:03:19,167 Bell: a last band of nights, 60 00:03:19,167 --> 00:03:21,900 Found themselves Holed up in a chapel. 61 00:03:21,900 --> 00:03:25,267 They said their final prayers Before heading out to face 62 00:03:25,267 --> 00:03:27,967 What was almost certain death. 63 00:03:30,433 --> 00:03:31,000 Narrator: For the site's resident Historian, charles debono, 64 00:03:34,067 --> 00:03:35,800 This building provided the night 65 00:03:35,800 --> 00:03:38,700 The space they needed To prepare themselves. 66 00:03:57,900 --> 00:04:00,000 The ottomans finally Took the fort 67 00:04:00,000 --> 00:04:00,767 The ottomans finally Took the fort 68 00:04:00,767 --> 00:04:01,000 But couldn't hold on To the city, 69 00:04:03,633 --> 00:04:06,067 Soon leaving The knights to reclaim 70 00:04:06,067 --> 00:04:08,067 And rebuild this place. 71 00:04:08,067 --> 00:04:09,433 Jerram: when the fighting Was so brutal 72 00:04:09,433 --> 00:04:10,933 That what you actually Look at today 73 00:04:10,933 --> 00:04:14,200 Is really constructed After this this time. 74 00:04:14,200 --> 00:04:15,933 But if you hunt around The patchwork, 75 00:04:15,933 --> 00:04:17,267 You can find some remnants 76 00:04:17,267 --> 00:04:19,600 With the original constructs From this era. 77 00:04:34,400 --> 00:04:36,867 Narrator: The fort st. Elmo visible today 78 00:04:36,867 --> 00:04:40,900 Tells of hundreds of years Of preparation for war, 79 00:04:40,900 --> 00:04:45,633 But eventually the second siege Of malta would arrive. 80 00:04:45,633 --> 00:04:49,267 Those extra towers And more modern additions, 81 00:04:49,267 --> 00:04:51,633 They show you what was to come. 82 00:04:51,633 --> 00:04:53,467 But that begs the question, 83 00:04:53,467 --> 00:04:57,233 Was a centuries old fort up To the task of dealing 84 00:04:57,233 --> 00:05:00,000 With a very modern kind of war? 85 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 With a very modern kind of war? 86 00:05:01,600 --> 00:05:08,100 Narrator: the first stage of the Reconstruction began in 1566. 87 00:05:08,100 --> 00:05:09,933 But the fort was, in fact, 88 00:05:09,933 --> 00:05:14,200 Just one part Of a far larger plan. 89 00:05:14,200 --> 00:05:17,533 The fort wasn't the only piece Of construction underway. 90 00:05:17,533 --> 00:05:20,400 The city itself was Being rebuilt as well, 91 00:05:20,400 --> 00:05:22,500 And it all linked together. 92 00:05:22,500 --> 00:05:26,767 So, in order to build this Lavish defensive facility 93 00:05:26,767 --> 00:05:30,000 Around the harbor, The knights of malta 94 00:05:30,000 --> 00:05:30,467 Around the harbor, The knights of malta 95 00:05:30,467 --> 00:05:31,000 Commissioned The local maltese builders 96 00:05:33,867 --> 00:05:39,800 To start quarrying The ground underneath. 97 00:05:39,800 --> 00:05:43,167 Narrator: As local historian ryan vella Knows well, 98 00:05:43,167 --> 00:05:46,833 This was the starting point For the city's next chapter. 99 00:06:15,433 --> 00:06:19,067 As the city itself Grew upwards in this manner, 100 00:06:19,067 --> 00:06:21,067 So too did the new fort. 101 00:06:40,533 --> 00:06:43,633 The limestones of malta Are an ideal building stone 102 00:06:43,633 --> 00:06:46,167 And they make these Fantastic fortifications, 103 00:06:46,167 --> 00:06:47,800 Which is why when You look at these, 104 00:06:47,800 --> 00:06:50,533 They almost seem to come out Of the geology 105 00:06:50,533 --> 00:06:53,133 And become the buildings In one seamless movement 106 00:06:53,133 --> 00:06:56,233 Because they're made Of the same material. 107 00:06:56,233 --> 00:06:57,900 Narrator: The lower section of the walls 108 00:06:57,900 --> 00:07:00,000 Are from this early period Of construction, 109 00:07:00,000 --> 00:07:00,867 Are from this early period Of construction, 110 00:07:00,867 --> 00:07:01,000 But such fortifications weren't Limited to this site alone. 111 00:07:06,733 --> 00:07:10,700 The walls extended all around The city with this fort 112 00:07:10,700 --> 00:07:16,333 Spearheading the defense, And it didn't stop there. 113 00:07:16,333 --> 00:07:18,667 You can see the fort Being rebuilt, 114 00:07:18,667 --> 00:07:21,067 But then there was an upgrade, 1.1, 115 00:07:21,067 --> 00:07:22,967 You build it again, Upgrade 1.2. 116 00:07:22,967 --> 00:07:25,800 You go even higher, You make it more fortified. 117 00:07:25,800 --> 00:07:30,000 And the very fact that this Particular strategic position 118 00:07:30,000 --> 00:07:30,233 And the very fact that this Particular strategic position 119 00:07:30,233 --> 00:07:31,000 Was important Did not change for centuries. 120 00:07:33,367 --> 00:07:37,267 Narrator: The underground quarries Also evolved over the years 121 00:07:37,267 --> 00:07:40,067 With the final And most surprising use 122 00:07:40,067 --> 00:07:42,167 Occurring in The second world war. 123 00:08:06,067 --> 00:08:10,067 In the 1930s with malta Under british control, 124 00:08:10,067 --> 00:08:15,067 Final preparations were made Both below and above ground. 125 00:08:15,067 --> 00:08:17,700 Tragically, it would be Fort st. Elmo 126 00:08:17,700 --> 00:08:20,867 That suffered the first blow In malta's fight. 127 00:08:45,733 --> 00:08:50,433 The second siege of malta Had begun. 128 00:08:50,433 --> 00:08:53,333 It would continue For over two years 129 00:08:53,333 --> 00:08:58,333 And some 15,000 tons of bombs Would fall from the skies. 130 00:09:01,267 --> 00:09:03,267 Could the city's old foundations 131 00:09:03,267 --> 00:09:06,900 And defenses really save Its citizens from the carnage? 132 00:09:09,400 --> 00:09:16,300 * 133 00:09:16,300 --> 00:09:20,100 Narrator: In the second world war, Fort saint elmo found itself 134 00:09:20,100 --> 00:09:22,633 Facing a terrific aerial threat, 135 00:09:22,633 --> 00:09:27,267 Something it was never Designed to withstand. 136 00:09:27,267 --> 00:09:29,767 But hope and a new kind Of defense 137 00:09:29,767 --> 00:09:33,367 Was found in the very spaces Left behind 138 00:09:33,367 --> 00:09:36,467 When the city and Its fortifications were built. 139 00:09:56,567 --> 00:09:58,800 Bell: these old tunnels Formed the basis 140 00:09:58,800 --> 00:10:00,933 For a network Of underground spaces 141 00:10:00,933 --> 00:10:03,900 That would save An incredible number of lives. 142 00:10:15,200 --> 00:10:18,567 The upgrades began In the late 1930s, 143 00:10:18,567 --> 00:10:21,667 So when the bombs started Raining down on valletta, 144 00:10:21,667 --> 00:10:24,400 The people took cover. 145 00:10:24,400 --> 00:10:25,900 Jerram: people can immediately Go underground 146 00:10:25,900 --> 00:10:27,367 And actually spend some hours, 147 00:10:27,367 --> 00:10:31,000 Even maybe even days living in These small little holes 148 00:10:31,000 --> 00:10:32,667 That they curve for themselves. 149 00:10:59,200 --> 00:11:04,067 * 150 00:11:04,067 --> 00:11:07,467 Narrator: the city's foundations Help protect the people, 151 00:11:07,467 --> 00:11:08,881 But above ground, the old fort Had its own role to play. 152 00:11:08,881 --> 00:11:09,000 But above ground, the old fort Had its own role to play. 153 00:11:14,233 --> 00:11:16,833 On the 26th of july 1941, 154 00:11:16,833 --> 00:11:20,067 Italian naval ships were spotted Approaching the fort 155 00:11:20,067 --> 00:11:24,200 And the grand harbor area, And attack was on the cards 156 00:11:24,200 --> 00:11:26,900 And the guns Were about to be put to use. 157 00:11:43,867 --> 00:11:49,067 The twin six pound coastal guns Hit their targets. 158 00:11:49,067 --> 00:11:50,133 There was only a handful 159 00:11:50,133 --> 00:11:52,500 Of enemy vessels Approaching that day, 160 00:11:52,500 --> 00:11:56,967 But the fort had done its job. 161 00:11:56,967 --> 00:12:00,833 A full invasion of the harbor Was never attempted. 162 00:12:00,833 --> 00:12:04,067 It seems the defensive presence Of the fort 163 00:12:04,067 --> 00:12:05,867 Was enough to deter the enemy. 164 00:12:27,800 --> 00:12:33,733 Finally decommissioned in 1972, For over 400 years, 165 00:12:33,733 --> 00:12:36,600 The old fort had kept The harbor safe. 166 00:12:36,600 --> 00:12:38,881 * 167 00:12:38,881 --> 00:12:39,000 * 168 00:12:42,767 --> 00:12:45,767 Around 15,000 buildings Were destroyed 169 00:12:45,767 --> 00:12:48,867 By the bombing of malta, And tragically, 170 00:12:48,867 --> 00:12:52,067 More than 1,500 lives were lost. 171 00:12:52,067 --> 00:12:57,067 Nusbacher: If you look at the maltese flag, You'll see a george cross, 172 00:12:57,067 --> 00:13:00,700 The highest medal That the british empire 173 00:13:00,700 --> 00:13:03,067 Gives to civilians. 174 00:13:03,067 --> 00:13:08,881 And that medal was awarded to The entire population of malta 175 00:13:08,881 --> 00:13:09,000 And that medal was awarded to The entire population of malta 176 00:13:09,667 --> 00:13:14,233 For standing up Under relentless german 177 00:13:14,233 --> 00:13:17,600 And italian bombardment Throughout the second world war. 178 00:13:17,600 --> 00:13:24,067 * 179 00:13:24,067 --> 00:13:28,233 Narrator: In the northwest of alaska Lies an industrial wreckage 180 00:13:28,233 --> 00:13:30,833 Trapped in a frozen landscape. 181 00:13:34,400 --> 00:13:38,100 For people who were indigenous, This is a harsh landscape. 182 00:13:38,100 --> 00:13:38,881 It's bitter cold, There's snow, 183 00:13:38,881 --> 00:13:39,000 It's bitter cold, There's snow, 184 00:13:40,967 --> 00:13:45,200 There's frost, there's ice. 185 00:13:45,200 --> 00:13:48,467 Narrator: in stark contrast To its desolate surroundings, 186 00:13:48,467 --> 00:13:53,233 This multifaceted contraption Is full of intrigue. 187 00:13:53,233 --> 00:13:56,067 It's hard to say what it is At first glance. 188 00:13:56,067 --> 00:13:59,700 It looks kind of like a building Or a warehouse, 189 00:13:59,700 --> 00:14:02,867 But then it's got something That looks kind of 190 00:14:02,867 --> 00:14:06,433 Like a crane off of one end. 191 00:14:06,433 --> 00:14:08,881 So you got this mad giant Steampunk set up, 192 00:14:08,881 --> 00:14:09,000 So you got this mad giant Steampunk set up, 193 00:14:09,767 --> 00:14:12,133 You've got all sorts Of things going on. 194 00:14:12,133 --> 00:14:14,233 Meigs: The first question you have when You look at something like this 195 00:14:14,233 --> 00:14:15,833 Is who built this. 196 00:14:15,833 --> 00:14:19,367 Who brought this massive Piece of equipment 197 00:14:19,367 --> 00:14:20,900 Into the middle of nowhere? 198 00:14:20,900 --> 00:14:24,900 They must have been after Something of extraordinary value 199 00:14:24,900 --> 00:14:29,233 To go to this absurd effort. 200 00:14:29,233 --> 00:14:33,167 Narrator: What warranted such a bold Investment of time and money 201 00:14:33,167 --> 00:14:36,500 And how did this Mechanical monster work? 202 00:14:36,500 --> 00:14:38,881 * 203 00:14:38,881 --> 00:14:39,000 * 204 00:14:45,767 --> 00:14:49,467 Narrator: rising from the flat And seemingly endless tundra, 205 00:14:49,467 --> 00:14:53,900 This industrial monument Can be seen for miles. 206 00:14:53,900 --> 00:14:56,100 Mitchell: as you approach, You see the top, 207 00:14:56,100 --> 00:14:57,967 The frame peeking out, 208 00:14:57,967 --> 00:14:59,767 You see rusted metal, 209 00:14:59,767 --> 00:15:05,067 The skeletal structure that you Wonder whether it's meant 210 00:15:05,067 --> 00:15:08,567 To help extract Something from the earth. 211 00:15:08,567 --> 00:15:08,881 Narrator: Bob hafner worked on this Contraption for 25 years 212 00:15:08,881 --> 00:15:09,000 Narrator: Bob hafner worked on this Contraption for 25 years 213 00:15:12,867 --> 00:15:17,633 And still remembers the first Time he laid eyes on it. 214 00:15:17,633 --> 00:15:19,567 So the first time I seen one, 215 00:15:19,567 --> 00:15:21,900 Those I came here Working for the airlines 216 00:15:21,900 --> 00:15:23,667 And we were flying Over the tundra 217 00:15:23,667 --> 00:15:26,233 And it was just Bare tundra for miles. 218 00:15:26,233 --> 00:15:28,200 And then we came over The top of a hill 219 00:15:28,200 --> 00:15:30,600 And seen what looked like A small village 220 00:15:30,600 --> 00:15:31,933 And everything sitting there. 221 00:15:31,933 --> 00:15:33,900 And I asked the pilot, I said, "What is that?" 222 00:15:33,900 --> 00:15:36,333 He said, "A dredge camp." 223 00:15:36,333 --> 00:15:38,881 Narrator: Round the clock manpower Was essential 224 00:15:38,881 --> 00:15:39,000 Narrator: Round the clock manpower Was essential 225 00:15:39,133 --> 00:15:41,933 To keep this relentless Digging machine going. 226 00:15:41,933 --> 00:15:46,133 What was amazing about these Is they were really loud 227 00:15:46,133 --> 00:15:48,100 When they were running All the scraping metal, 228 00:15:48,100 --> 00:15:51,067 And they would just keep Plugging away as they turned. 229 00:15:51,067 --> 00:15:54,733 And it's just to think Of the amount of material 230 00:15:54,733 --> 00:15:57,867 That they moved in a day. 231 00:15:57,867 --> 00:16:01,067 Narrator: This is dredge number five, 232 00:16:01,067 --> 00:16:04,267 A modern solution To a centuries old problem, 233 00:16:04,267 --> 00:16:07,133 How to pull gold Out of the ground. 234 00:16:09,367 --> 00:16:13,100 It's found less than five miles Outside the city of nome, 235 00:16:13,100 --> 00:16:15,400 Once a lawless Frontier town 236 00:16:15,400 --> 00:16:19,733 And site of the last great North american gold rush. 237 00:16:19,733 --> 00:16:23,100 This is nome, alaska, A city that sprang up out 238 00:16:23,100 --> 00:16:29,133 Of almost nothing practically Overnight for one reason, gold. 239 00:16:29,133 --> 00:16:34,200 In september 1898, they Discovered gold in this area. 240 00:16:34,200 --> 00:16:38,067 Suddenly, gold prospectors Came in from europe, 241 00:16:38,067 --> 00:16:38,881 From the rest of america, From san francisco, from seattle 242 00:16:38,881 --> 00:16:39,000 From the rest of america, From san francisco, from seattle 243 00:16:42,267 --> 00:16:45,333 And even from as far away As australia. 244 00:16:45,333 --> 00:16:49,267 Narrator: just getting to nome Was an adventure of a lifetime. 245 00:16:49,267 --> 00:16:53,500 From seattle, it was either A treacherous two week boat ride 246 00:16:53,500 --> 00:16:55,967 Or an even longer land journey. 247 00:16:55,967 --> 00:16:58,433 Finding the gold When you had arrived, though, 248 00:16:58,433 --> 00:17:00,100 Was surprisingly simple. 249 00:17:00,100 --> 00:17:03,167 Here in nome, A few prospectors realized 250 00:17:03,167 --> 00:17:07,967 They could literally Find gold on the beach. 251 00:17:07,967 --> 00:17:08,881 Barratt: The very fact that the gold Was found on a beach here, 252 00:17:08,881 --> 00:17:09,000 Barratt: The very fact that the gold Was found on a beach here, 253 00:17:10,933 --> 00:17:13,700 That information Flew around the world. 254 00:17:13,700 --> 00:17:15,900 Because if anyone was Looking for gold, 255 00:17:15,900 --> 00:17:18,800 It's hard work and you have To stake your claim. 256 00:17:18,800 --> 00:17:20,767 But on a beach, There are no claims. 257 00:17:20,767 --> 00:17:23,133 It's every man for himself. 258 00:17:23,133 --> 00:17:27,500 Within just a few months, This little village of nome 259 00:17:27,500 --> 00:17:32,233 Had turned into a city Of 20,000 people. 260 00:17:32,233 --> 00:17:36,300 Narrator: The days of sleepy nome Were well and truly over. 261 00:17:36,300 --> 00:17:38,881 Barratt: this new city was A wild and boisterous place. 262 00:17:38,881 --> 00:17:39,000 Barratt: this new city was A wild and boisterous place. 263 00:17:41,267 --> 00:17:43,133 It had its bars, It had its clubs, 264 00:17:43,133 --> 00:17:45,067 It had its brothels. 265 00:17:45,067 --> 00:17:48,500 This was a rough, Tough frontier town. 266 00:17:48,500 --> 00:17:50,333 Hafner: Alaska still was a territory, 267 00:17:50,333 --> 00:17:53,767 It wasn't a state, so there Wasn't much law up here. 268 00:17:53,767 --> 00:17:57,933 Eventually they sent In a contingency of the army 269 00:17:57,933 --> 00:17:59,333 To try to keep rule. 270 00:17:59,333 --> 00:18:01,867 It's a lot of clam jumping, A lot of backstabbing. 271 00:18:01,867 --> 00:18:04,933 You know, gold, Especially when you get hungry, 272 00:18:04,933 --> 00:18:06,200 Can turn men into something 273 00:18:06,200 --> 00:18:08,881 That we don't want To admit we are. 274 00:18:08,881 --> 00:18:09,000 That we don't want To admit we are. 275 00:18:09,433 --> 00:18:11,900 Narrator: back at the turn Of the 20th century, 276 00:18:11,900 --> 00:18:13,833 Searching for gold here Was mostly 277 00:18:13,833 --> 00:18:16,700 A very basic manual process. 278 00:18:16,700 --> 00:18:20,433 Had simple means, what's called A rocker and a bucket 279 00:18:20,433 --> 00:18:22,133 That they would flow water Over the top 280 00:18:22,133 --> 00:18:24,600 And put some dirt in there And shake it back and forth 281 00:18:24,600 --> 00:18:26,700 While they add A little bit of water to it. 282 00:18:26,700 --> 00:18:29,900 It teaches you patience. 283 00:18:29,900 --> 00:18:31,900 Narrator: tolerance of this Painstaking method 284 00:18:31,900 --> 00:18:33,700 Did not last long. 285 00:18:33,700 --> 00:18:37,167 Prospectors and engineers Soon began skimming up 286 00:18:37,167 --> 00:18:38,881 Novel ways to extract the gold. 287 00:18:38,881 --> 00:18:39,000 Novel ways to extract the gold. 288 00:18:43,800 --> 00:18:47,500 A new era of gold mining Was just around the corner. 289 00:18:50,600 --> 00:18:51,000 * 290 00:18:58,367 --> 00:19:00,067 Narrator: by 1909, 291 00:19:00,067 --> 00:19:02,533 Nome's gold rush Was on the wane, 292 00:19:02,533 --> 00:19:05,067 But there was still gold To be had here. 293 00:19:05,067 --> 00:19:09,200 It just needed a bold And new approach. 294 00:19:09,200 --> 00:19:13,800 As the easy pickings got taken, Bigger companies started 295 00:19:13,800 --> 00:19:17,500 Moving in with serious Investment in machinery. 296 00:19:17,500 --> 00:19:20,262 It takes on a more Industrial scale. 297 00:19:20,262 --> 00:19:20,533 It takes on a more Industrial scale. 298 00:19:20,533 --> 00:19:21,000 That becomes a different beast, Really a more rationalized way 299 00:19:26,100 --> 00:19:29,100 Of extracting the resources From the land. 300 00:19:29,100 --> 00:19:32,767 Dredge number five, Built in 1941, 301 00:19:32,767 --> 00:19:34,500 Was a new breed of machine 302 00:19:34,500 --> 00:19:37,367 That revolutionized The hunt for gold. 303 00:19:37,367 --> 00:19:40,633 It could dig deeper, Faster and longer 304 00:19:40,633 --> 00:19:43,133 Than any human with a pick And shovel. 305 00:19:43,133 --> 00:19:45,733 On the front of the dredge here You can see the bucket line, 306 00:19:45,733 --> 00:19:47,633 Which is a lot like a chainsaw. 307 00:19:47,633 --> 00:19:50,262 It is a series of buckets Linked together and rotates 308 00:19:50,262 --> 00:19:50,900 It is a series of buckets Linked together and rotates 309 00:19:50,900 --> 00:19:51,000 In a big circle driven By a motor on the dredge, 310 00:19:54,067 --> 00:19:58,300 And it picks up the material From the pit. 311 00:19:58,300 --> 00:20:00,267 Narrator: But it did more than simply dig. 312 00:20:00,267 --> 00:20:02,700 It was a factory, too. 313 00:20:02,700 --> 00:20:06,300 Inside the dredge, larger rocks Were filtered out 314 00:20:06,300 --> 00:20:08,167 Before the gold Was then separated 315 00:20:08,167 --> 00:20:11,233 From this finer mixture By running water through it 316 00:20:11,233 --> 00:20:14,033 In a contraption Called a sluice box. 317 00:20:14,033 --> 00:20:15,867 Hafner: a lot of fine gold Would wash out, 318 00:20:15,867 --> 00:20:18,133 Which is what we really Have around nome here. 319 00:20:18,133 --> 00:20:20,262 It's mostly a real fine gold Like salt, 320 00:20:20,262 --> 00:20:21,000 It's mostly a real fine gold Like salt, 321 00:20:21,967 --> 00:20:26,000 Pepper shaker Kind of size pieces. 322 00:20:26,000 --> 00:20:29,933 Meigs: if you can move enough Material every day, 323 00:20:29,933 --> 00:20:33,733 It could be worth investing A huge amount of money 324 00:20:33,733 --> 00:20:37,533 And building a dredge like this. 325 00:20:37,533 --> 00:20:39,300 Narrator: by staying In one place, though, 326 00:20:39,300 --> 00:20:42,300 You could only get So much new material, 327 00:20:42,300 --> 00:20:46,200 It's somehow needed access To untapped ground. 328 00:20:48,067 --> 00:20:50,262 What's amazing about These dredges, 329 00:20:50,262 --> 00:20:50,267 What's amazing about These dredges, 330 00:20:50,267 --> 00:20:51,000 And if you haven't seen one, 331 00:20:52,300 --> 00:20:55,600 I think this is the incredible Thing, is that they move. 332 00:20:55,600 --> 00:20:59,133 Meigs: There's no way you could put big Enough wheels on this thing 333 00:20:59,133 --> 00:21:01,767 To roll across This rugged terrain. 334 00:21:01,767 --> 00:21:06,067 But if you can dig a pond, Then you can float the dredge 335 00:21:06,067 --> 00:21:12,100 And then you can keep expanding Your pond as you move forward. 336 00:21:12,100 --> 00:21:15,067 Narrator: A major obstacle, though, Was the frozen ground 337 00:21:15,067 --> 00:21:16,733 That surrounded the dredge. 338 00:21:16,733 --> 00:21:18,733 Thawing,it involved The construction 339 00:21:18,733 --> 00:21:20,262 Of huge ditch lines 340 00:21:20,262 --> 00:21:20,367 Of huge ditch lines 341 00:21:20,367 --> 00:21:21,000 That brought water in From 70 miles away. 342 00:21:24,333 --> 00:21:29,967 Once afloat, moving the dredge Was still a complex procedure. 343 00:21:29,967 --> 00:21:33,533 What we have on the sides here, What you're looking at 344 00:21:33,533 --> 00:21:35,533 Is the winch lines That are there 345 00:21:35,533 --> 00:21:37,867 To pull the boat back and forth. 346 00:21:37,867 --> 00:21:41,500 There's a series of winches That one pulls forward, 347 00:21:41,500 --> 00:21:43,933 Two pull sideways like this. 348 00:21:43,933 --> 00:21:47,900 Narrator: Incredibly, this mechanical Beast actually walked. 349 00:21:47,900 --> 00:21:50,262 Hafner: And what it has on the back That you can't really see 350 00:21:50,262 --> 00:21:51,000 Hafner: And what it has on the back That you can't really see 351 00:21:51,333 --> 00:21:54,067 From this angle are two spuds. 352 00:21:54,067 --> 00:21:56,600 One spud would drop down And lift the other one up, 353 00:21:56,600 --> 00:21:58,967 And so it would alternate And walk. 354 00:21:58,967 --> 00:22:01,100 The dredge would walk forward. 355 00:22:01,100 --> 00:22:06,600 Narrator: Shuffling this beast even a few Yards was a huge amount of work, 356 00:22:06,600 --> 00:22:10,533 But all this effort was worth it When you struck gold. 357 00:22:10,533 --> 00:22:13,933 There's nothing more satisfying 358 00:22:13,933 --> 00:22:17,500 When you get that first bit Of gold and it's in your hands 359 00:22:17,500 --> 00:22:19,333 And you're looking at it And this is yours. 360 00:22:19,333 --> 00:22:20,262 And you can take that Almost anywhere in the world 361 00:22:20,262 --> 00:22:21,000 And you can take that Almost anywhere in the world 362 00:22:21,867 --> 00:22:25,100 And use that for money. 363 00:22:25,100 --> 00:22:27,300 Narrator: Despite its decades of success, 364 00:22:27,300 --> 00:22:29,933 The profitable years Weren't to last. 365 00:22:29,933 --> 00:22:31,767 Meigs: Often the price of the thing 366 00:22:31,767 --> 00:22:34,067 That you're mining Is going down. 367 00:22:34,067 --> 00:22:36,067 There are people Mining all over the world. 368 00:22:36,067 --> 00:22:38,167 The supply is increasing. 369 00:22:38,167 --> 00:22:40,933 You're not getting as much Out of the ground. 370 00:22:40,933 --> 00:22:43,967 That's not a great combination. 371 00:22:43,967 --> 00:22:48,067 It extracted millions of dollars Of gold from the ground here, 372 00:22:48,067 --> 00:22:50,262 And the town of nome Has survived 373 00:22:50,262 --> 00:22:50,867 And the town of nome Has survived 374 00:22:50,867 --> 00:22:51,000 And thrived over the years Because of it. 375 00:22:54,067 --> 00:22:56,533 Narrator: shut down in 1996, 376 00:22:56,533 --> 00:23:00,133 Dredge number five now Lies as a silent reminder 377 00:23:00,133 --> 00:23:01,700 Of a golden age. 378 00:23:01,700 --> 00:23:06,667 * 379 00:23:06,667 --> 00:23:07,967 For people like bob, 380 00:23:07,967 --> 00:23:11,167 It's not just the hunt for gold That keeps them here. 381 00:23:11,167 --> 00:23:14,067 It's something that runs A little deeper. 382 00:23:14,067 --> 00:23:16,833 I love nome, I love the region. I love the people. 383 00:23:16,833 --> 00:23:19,767 And so I don't really plan On retiring anywhere else. 384 00:23:19,767 --> 00:23:20,262 If I've I made my million, 385 00:23:20,262 --> 00:23:21,000 If I've I made my million, 386 00:23:21,500 --> 00:23:23,433 I'll spend it here At the grocery store. 387 00:23:23,433 --> 00:23:28,567 * 388 00:23:28,567 --> 00:23:30,600 Narrator: on the island of jeju, 389 00:23:30,600 --> 00:23:32,833 Off the southern tip Of south korea, 390 00:23:32,833 --> 00:23:36,400 Is an area littered With strange features. 391 00:23:39,700 --> 00:23:41,633 They look almost natural In their way. 392 00:23:41,633 --> 00:23:43,700 Wawro: they're kind Of carpeted in grass, 393 00:23:43,700 --> 00:23:45,733 But they're too symmetrical 394 00:23:45,733 --> 00:23:48,500 And they're laid out In some kind of a pattern. 395 00:23:48,500 --> 00:23:50,262 Nusbacher: you can see One after another, 396 00:23:50,262 --> 00:23:50,900 Nusbacher: you can see One after another, 397 00:23:50,900 --> 00:23:51,000 More than a dozen Of these structures, 398 00:23:53,133 --> 00:23:57,200 Which are not part Of the terrain. 399 00:23:59,067 --> 00:24:02,767 Narrator: These unusual forms, however, Are not alone. 400 00:24:02,767 --> 00:24:08,600 Wawro: looking along the coast, We see these evenly spaced caves 401 00:24:08,600 --> 00:24:10,633 Dug into the rock of the island, 402 00:24:10,633 --> 00:24:13,967 Sort of disappearing Into the island out of sight, 403 00:24:13,967 --> 00:24:17,733 Very symmetrical, all sort of The same size openings. 404 00:24:17,733 --> 00:24:20,262 They don't look Like natural caves. 405 00:24:20,262 --> 00:24:20,733 They don't look Like natural caves. 406 00:24:20,733 --> 00:24:21,000 Nusbacher: these cave structures Are all over the island. 407 00:24:25,633 --> 00:24:31,633 This shoreline is honeycombed With these caves. 408 00:24:31,633 --> 00:24:33,133 Narrator: forgotten for years, 409 00:24:33,133 --> 00:24:37,100 Only recently has the full Picture been pieced together. 410 00:24:37,100 --> 00:24:41,200 You start to see That this whole island 411 00:24:41,200 --> 00:24:43,400 Might be hiding something. 412 00:24:43,400 --> 00:24:46,867 Wawro: these strange little Hillocks on the plateau, 413 00:24:46,867 --> 00:24:50,262 These strange caves Along the coast, 414 00:24:50,262 --> 00:24:50,867 These strange caves Along the coast, 415 00:24:50,867 --> 00:24:51,000 They all tie together In the same story. 416 00:24:53,967 --> 00:25:01,800 * 417 00:25:01,800 --> 00:25:04,600 Narrator: the first clue To what happened here 418 00:25:04,600 --> 00:25:07,800 Is found within the small grass Covered mounds 419 00:25:07,800 --> 00:25:10,867 That date back To the second world war. 420 00:25:10,867 --> 00:25:13,700 If we look at the actual opening Into these hills, 421 00:25:13,700 --> 00:25:17,067 It's shaped like an aircraft With a cut out for the fuselage 422 00:25:17,067 --> 00:25:18,333 And for the wingspan. 423 00:25:18,333 --> 00:25:20,262 So basically, these are hangars. 424 00:25:20,262 --> 00:25:21,000 So basically, these are hangars. 425 00:25:21,233 --> 00:25:23,433 Narrator: Local resident lee yun-heong 426 00:25:23,433 --> 00:25:28,067 Has scoured this land for clues Relating to the site's past life 427 00:25:28,067 --> 00:25:32,233 When korea was under Japanese occupation. 428 00:25:32,233 --> 00:25:34,267 Yun-heong's interpreter: There were fighter planes In this hangar 429 00:25:34,267 --> 00:25:38,733 Like zeros and fighters Or naval bombers. 430 00:25:38,733 --> 00:25:44,667 A total of 36 hangars Were built on this airfield. 431 00:25:44,667 --> 00:25:47,433 While today The surviving 20 hangars 432 00:25:47,433 --> 00:25:50,262 Are the most prominent reminders Of this past, 433 00:25:50,262 --> 00:25:50,633 Are the most prominent reminders Of this past, 434 00:25:50,633 --> 00:25:51,000 Hidden all around Our other ruins. 435 00:25:54,667 --> 00:25:57,567 Yun-heong's interpreter: There is an airfield runway, An underground bunker, 436 00:25:57,567 --> 00:26:00,400 Anti-aircraft bunkers And many other facilities 437 00:26:00,400 --> 00:26:03,833 Within a one kilometer radius Of the airfield 438 00:26:03,833 --> 00:26:06,833 Such a concentration of military Facilities like this 439 00:26:06,833 --> 00:26:12,100 Is hard to find Anywhere else. 440 00:26:12,100 --> 00:26:16,133 Narrator: these are the remains Of alddreu airfield, 441 00:26:16,133 --> 00:26:20,262 A key part of japan's operation Seven defenses. 442 00:26:20,262 --> 00:26:21,000 A key part of japan's operation Seven defenses. 443 00:26:21,733 --> 00:26:24,467 Interpreter: Number one to number six Were operational areas 444 00:26:24,467 --> 00:26:26,067 In mainland japan. 445 00:26:26,067 --> 00:26:31,400 However, only jeju island Was included in number seven. 446 00:26:31,400 --> 00:26:35,467 Most of what we're seeing here Is infrastructure from late 447 00:26:35,467 --> 00:26:39,300 In the second world war, When japan shifts its focus 448 00:26:39,300 --> 00:26:45,800 To defending the japanese home Islands from allied invasion. 449 00:26:45,800 --> 00:26:50,262 Interpreter: Jeju was the only place outside Of japan that was included 450 00:26:50,262 --> 00:26:50,500 Interpreter: Jeju was the only place outside Of japan that was included 451 00:26:50,500 --> 00:26:51,000 In the mainland's Final defensive plans. 452 00:26:54,167 --> 00:26:55,633 That shows how much japan 453 00:26:55,633 --> 00:26:58,633 Valued the defense Of jeju island. 454 00:27:02,467 --> 00:27:06,233 Narrator: So, what made this island So vital to their plans, 455 00:27:06,233 --> 00:27:09,167 And beyond the airfield, What hidden weapons, 456 00:27:09,167 --> 00:27:13,533 Traps and defenses were lying In wait for the allies? 457 00:27:15,533 --> 00:27:16,000 * 458 00:27:24,767 --> 00:27:28,533 Narrator: From the moment the occupation Of korea began in 1910, 459 00:27:28,533 --> 00:27:31,967 Japan had ruled with An iron fist. 460 00:27:31,967 --> 00:27:34,567 For those living In the south of jeju, 461 00:27:34,567 --> 00:27:36,400 The regime's brutal approach 462 00:27:36,400 --> 00:27:40,667 Was felt with the establishment Of this airfield. 463 00:27:40,667 --> 00:27:42,867 Interpreter: the first phase Of the airfield's construction 464 00:27:42,867 --> 00:27:45,333 Began in 1926. 465 00:27:47,467 --> 00:27:50,100 There were six villages Here in jeju, 466 00:27:50,100 --> 00:27:52,167 And the residents From each of those villages 467 00:27:52,167 --> 00:27:55,767 Were evicted to make space For this airfield. 468 00:27:55,767 --> 00:27:58,433 Wawro: japan's treatment Of the locals on jeju 469 00:27:58,433 --> 00:28:00,367 Was like their treatment Of the locals 470 00:28:00,367 --> 00:28:02,067 Everywhere they occupied. 471 00:28:02,067 --> 00:28:03,800 It was absolutely brutal. 472 00:28:03,800 --> 00:28:08,567 They would force all the men Into slave labor, 473 00:28:08,567 --> 00:28:11,633 And the women of jeju Were forced into prostitution, 474 00:28:11,633 --> 00:28:15,433 The famous comfort women The japanese military demanded 475 00:28:15,433 --> 00:28:15,733 The famous comfort women The japanese military demanded 476 00:28:15,733 --> 00:28:16,000 To take care of their soldiers. 477 00:28:19,933 --> 00:28:22,167 Nusbacher: so, when the japanese Armed forces decide 478 00:28:22,167 --> 00:28:25,833 That they need to use this area For an airfield, 479 00:28:25,833 --> 00:28:27,700 They shave it flat, 480 00:28:27,700 --> 00:28:31,733 And they do that not by using Industrial machinery, 481 00:28:31,733 --> 00:28:37,533 Which is in short supply, but By using korean forced labor. 482 00:28:37,533 --> 00:28:39,400 Yun-heong's interpreter: There were hills all over, 483 00:28:39,400 --> 00:28:42,533 However, many residents Of jeju were called up 484 00:28:42,533 --> 00:28:45,433 For forced labor To flatten the landscape here. 485 00:28:45,433 --> 00:28:46,000 For forced labor To flatten the landscape here. 486 00:28:49,400 --> 00:28:53,333 The workers lived around here, And did not have much to eat. 487 00:28:53,333 --> 00:28:55,933 There was a lot of hunger And there were many casualties 488 00:28:55,933 --> 00:28:57,667 In the process. 489 00:28:57,667 --> 00:29:03,767 * 490 00:29:03,767 --> 00:29:07,200 Narrator: Japan held little regard For the locals well being. 491 00:29:07,200 --> 00:29:10,067 Their focus was firmly fixed On exploiting 492 00:29:10,067 --> 00:29:13,733 This island's potential, A potential that helps explain 493 00:29:13,733 --> 00:29:15,433 Why jeju became so important To their later defensive plans. 494 00:29:15,433 --> 00:29:16,000 Why jeju became so important To their later defensive plans. 495 00:29:19,567 --> 00:29:22,200 If you look at jeju island On a map, 496 00:29:22,200 --> 00:29:25,300 It's just in an unbelievably Strategic location. 497 00:29:25,300 --> 00:29:28,367 It's right smack in the middle Of the east china sea 498 00:29:28,367 --> 00:29:31,867 Between japan And mainland china. 499 00:29:31,867 --> 00:29:34,900 If you wanted to build a base That would allow you 500 00:29:34,900 --> 00:29:40,767 To dominate that whole region, This is where you'd put it. 501 00:29:40,767 --> 00:29:43,867 Narrator: in the 1930s, Japan was on the front foot 502 00:29:43,867 --> 00:29:45,433 And looking to expand, As they did 503 00:29:45,433 --> 00:29:46,000 And looking to expand, As they did 504 00:29:46,567 --> 00:29:50,633 With the invasion of china In the sino japanese war. 505 00:29:50,633 --> 00:29:54,067 Nusbacher: when japan goes To war with china. 506 00:29:54,067 --> 00:29:56,633 They need forward air bases. 507 00:29:56,633 --> 00:29:59,233 This is an ideal spot 508 00:29:59,233 --> 00:30:03,100 Because it takes you partway To china 509 00:30:03,100 --> 00:30:05,933 So that targets in manchuria 510 00:30:05,933 --> 00:30:11,167 Are brought within the range Of japanese air power. 511 00:30:11,167 --> 00:30:12,467 Narrator: but a few years later, 512 00:30:12,467 --> 00:30:15,433 When japan was losing ground In the second world war, 513 00:30:15,433 --> 00:30:15,800 When japan was losing ground In the second world war, 514 00:30:15,800 --> 00:30:16,000 The role of the island was Flipped on its head up and 515 00:30:20,100 --> 00:30:22,567 Interpreter: The airfield was originally Built by japan 516 00:30:22,567 --> 00:30:26,933 Because of the site's Geographical importance. 517 00:30:26,933 --> 00:30:29,967 That's why japan's strategy Was to think of jeju island 518 00:30:29,967 --> 00:30:31,767 As an important defensive base 519 00:30:31,767 --> 00:30:35,067 For the japanese Mainland battles 520 00:30:35,067 --> 00:30:39,767 And to devise and prepare For the mainland showdown. 521 00:30:39,767 --> 00:30:44,000 It's envisioned more and more As a sort of iwo jima-type place 522 00:30:44,000 --> 00:30:45,433 Where the japanese will mass Ground troops to fight 523 00:30:45,433 --> 00:30:46,000 Where the japanese will mass Ground troops to fight 524 00:30:47,667 --> 00:30:49,733 A last stand against The americans 525 00:30:49,733 --> 00:30:50,933 Will be forced to attack it 526 00:30:50,933 --> 00:30:53,400 Because of its Strategic location. 527 00:30:56,233 --> 00:30:58,567 Narrator: in january 1944, 528 00:30:58,567 --> 00:31:03,167 They were just 300 japanese Troops stationed on jeju, 529 00:31:03,167 --> 00:31:06,733 But that number Was about to skyrocket. 530 00:31:06,733 --> 00:31:09,933 Wawro: by mid 1945, There are 70,000 531 00:31:09,933 --> 00:31:11,700 Japanese troops on the island, 532 00:31:11,700 --> 00:31:14,767 A third of the total number Of japanese troops 533 00:31:14,767 --> 00:31:15,433 On the whole korean peninsula. 534 00:31:15,433 --> 00:31:16,000 On the whole korean peninsula. 535 00:31:17,333 --> 00:31:21,067 The japanese defense concept Was that the invader 536 00:31:21,067 --> 00:31:22,667 Might land on the island, 537 00:31:22,667 --> 00:31:27,967 But that the island might then Become a living hell for them. 538 00:31:27,967 --> 00:31:31,267 Narrator: once again, the local Population was forced 539 00:31:31,267 --> 00:31:33,767 To carry out backbreaking work 540 00:31:33,767 --> 00:31:37,500 As a new network of defenses And subterranean bases 541 00:31:37,500 --> 00:31:39,833 Were carved out of the island. 542 00:31:42,733 --> 00:31:45,100 Interpreter: this is a large Underground bunker 543 00:31:45,100 --> 00:31:45,433 Built by the japanese. 544 00:31:45,433 --> 00:31:46,000 Built by the japanese. 545 00:31:48,067 --> 00:31:50,800 It was big enough For vehicles to pass through. 546 00:31:50,800 --> 00:31:53,333 And when there were important Facilities here, 547 00:31:53,333 --> 00:31:55,967 Including the command Headquarters at the airfield 548 00:31:55,967 --> 00:31:59,433 And the torpedo Storage facility. 549 00:31:59,433 --> 00:32:01,733 Narrator: this single Underground facility 550 00:32:01,733 --> 00:32:06,533 Stretches on into the darkness For three quarters of a mile, 551 00:32:06,533 --> 00:32:09,267 But it was just a fraction Of the true extent 552 00:32:09,267 --> 00:32:13,367 Of the defenses hidden beneath The surface within. 553 00:32:13,367 --> 00:32:15,333 Interpreter: in jeju, There are about 700 554 00:32:15,333 --> 00:32:15,433 Underground tunnels dug By the japanese 555 00:32:15,433 --> 00:32:16,000 Underground tunnels dug By the japanese 556 00:32:17,633 --> 00:32:21,333 During the pacific war. 557 00:32:21,333 --> 00:32:24,967 Narrator: As the so called operation Seven got underway, 558 00:32:24,967 --> 00:32:26,367 The four most offensive tunnels 559 00:32:26,367 --> 00:32:29,467 Were cut right into The island's cliffs, 560 00:32:29,467 --> 00:32:31,933 And they harbored A deadly weapon. 561 00:32:31,933 --> 00:32:34,900 They began carving out these Caves for these mini submarines 562 00:32:34,900 --> 00:32:38,667 That will launch undersea Kamikaze attacks 563 00:32:38,667 --> 00:32:43,567 Against american warships. 564 00:32:43,567 --> 00:32:45,433 Interpreter: these bases Were used to station boats 565 00:32:45,433 --> 00:32:45,933 Interpreter: these bases Were used to station boats 566 00:32:45,933 --> 00:32:46,000 Loaded with over 500 pounds Of explosives. 567 00:32:48,833 --> 00:32:50,500 They would be driven By a soldier 568 00:32:50,500 --> 00:32:54,267 And used as a suicide bomber Boat against the u.S. Ships. 569 00:32:54,267 --> 00:32:59,067 * 570 00:32:59,067 --> 00:33:02,567 Narrator: With jeju island prepped And ready for a full invasion 571 00:33:02,567 --> 00:33:04,200 By u.S. Forces, 572 00:33:04,200 --> 00:33:06,767 How would japan's Kamikaze attitude 573 00:33:06,767 --> 00:33:08,800 Alter the course of the war? 574 00:33:10,967 --> 00:33:11,000 * 575 00:33:17,200 --> 00:33:21,567 * 576 00:33:21,567 --> 00:33:25,067 Narrator: On the coast of jeju island, Carved into the cliffs 577 00:33:25,067 --> 00:33:28,833 Are openings where kamikaze Boats loaded with explosives 578 00:33:28,833 --> 00:33:31,933 Were once readied for launch. 579 00:33:31,933 --> 00:33:35,800 Nusbacher: The idea that somebody Might give his life 580 00:33:35,800 --> 00:33:38,733 In order to sink An american destroyer 581 00:33:38,733 --> 00:33:40,955 Using himself As part of a weapon, 582 00:33:40,955 --> 00:33:40,967 Using himself As part of a weapon, 583 00:33:40,967 --> 00:33:41,000 That idea was genuinely Disturbing to americans 584 00:33:45,833 --> 00:33:50,367 And very effective Both as a propaganda tool 585 00:33:50,367 --> 00:33:53,133 And as a military reality. 586 00:33:55,433 --> 00:33:57,633 Narrator: In the last years of the war, 587 00:33:57,633 --> 00:34:01,767 It's estimated that over 7,000 Naval personnel were killed 588 00:34:01,767 --> 00:34:06,200 By aerial Or seaborne kamikaze attacks. 589 00:34:06,200 --> 00:34:10,955 It was a devastating tactic, But it came at a huge price 590 00:34:10,955 --> 00:34:11,000 It was a devastating tactic, But it came at a huge price 591 00:34:11,167 --> 00:34:12,567 And it may help explain 592 00:34:12,567 --> 00:34:17,400 Why so many of these military Positions here are still intact. 593 00:34:17,400 --> 00:34:20,433 In a way, though, all these Kamikaze missions 594 00:34:20,433 --> 00:34:22,967 Might have backfired On the japanese. 595 00:34:22,967 --> 00:34:26,267 It convinced the americans That the japanese military 596 00:34:26,267 --> 00:34:29,767 Would never surrender, that they Would fight to the last man. 597 00:34:29,767 --> 00:34:32,800 Taking the japanese home islands To end the war 598 00:34:32,800 --> 00:34:34,533 Would have killed millions. 599 00:34:34,533 --> 00:34:39,433 Using atomic bombs To end the war killed thousands. 600 00:34:39,433 --> 00:34:40,955 The choice wasn't easy, But the choice was clear. 601 00:34:40,955 --> 00:34:41,000 The choice wasn't easy, But the choice was clear. 602 00:34:43,967 --> 00:34:46,633 The allied invasion of jeju 603 00:34:46,633 --> 00:34:49,900 At the beginning Of the allied invasion of japan, 604 00:34:49,900 --> 00:34:52,067 That carnage was avoided. 605 00:34:52,067 --> 00:34:57,400 * 606 00:34:57,400 --> 00:35:01,067 Narrator: what remains on jeju Are some of the best examples 607 00:35:01,067 --> 00:35:03,700 Of japanese pacific war Infrastructure 608 00:35:03,700 --> 00:35:05,567 Still in existence, 609 00:35:05,567 --> 00:35:09,600 And now these remnants From that brutal occupation 610 00:35:09,600 --> 00:35:10,955 Have a far greater purpose. 611 00:35:10,955 --> 00:35:11,000 Have a far greater purpose. 612 00:35:13,133 --> 00:35:15,067 Interpreter: I hope people Around the world 613 00:35:15,067 --> 00:35:16,600 Will recognize these facilities 614 00:35:16,600 --> 00:35:19,867 As places to reflect on That original war of aggression, 615 00:35:19,867 --> 00:35:23,067 The violation of the human Rights of those enslaved 616 00:35:23,067 --> 00:35:24,667 And the importance of peace. 617 00:35:24,667 --> 00:35:32,167 * 618 00:35:32,167 --> 00:35:37,967 Narrator: Off the coast of sardinia is An 11-mile long sliver of land, 619 00:35:37,967 --> 00:35:40,133 A haven for nature and wildlife. 620 00:35:40,133 --> 00:35:40,955 * 621 00:35:40,955 --> 00:35:41,000 * 622 00:35:44,600 --> 00:35:50,333 This island is a bit of A paradise of lush vegetation, 623 00:35:50,333 --> 00:35:51,400 The waters. 624 00:35:51,400 --> 00:35:55,433 It's no surprise That it's a national park. 625 00:35:55,433 --> 00:35:56,700 Meigs: when you first come On the scene, 626 00:35:56,700 --> 00:36:00,267 This looks like an idyllic Mediterranean island 627 00:36:00,267 --> 00:36:04,733 With little rocky outcrops And olive trees. 628 00:36:04,733 --> 00:36:07,733 Narrator: yet beyond this Pastoral beauty lies a series 629 00:36:07,733 --> 00:36:09,300 Of abandoned buildings 630 00:36:09,300 --> 00:36:10,955 Virtually uninhabited By man today, 631 00:36:10,955 --> 00:36:11,000 Virtually uninhabited By man today, 632 00:36:11,933 --> 00:36:14,700 They offer up A confused picture 633 00:36:14,700 --> 00:36:20,600 And suggest the island once Housed a significant population. 634 00:36:20,600 --> 00:36:22,300 One particular building Looks like it might 635 00:36:22,300 --> 00:36:27,233 Almost be a monastery Or a religious retreat. 636 00:36:27,233 --> 00:36:29,500 It's very inward facing, 637 00:36:29,500 --> 00:36:31,533 But then you see The barbed wire, 638 00:36:31,533 --> 00:36:32,767 You see the guard towers. 639 00:36:32,767 --> 00:36:34,933 Inside, You see the locked doors. 640 00:36:34,933 --> 00:36:38,867 You realize This is no monastery. 641 00:36:38,867 --> 00:36:40,955 Narrator: Eight miles away at the Northern end of the island 642 00:36:40,955 --> 00:36:41,000 Narrator: Eight miles away at the Northern end of the island 643 00:36:42,067 --> 00:36:44,433 Is a second prison-like Structure 644 00:36:44,433 --> 00:36:47,267 With strange design features. 645 00:36:47,267 --> 00:36:49,567 And of course, you look, You realize that this wasn't 646 00:36:49,567 --> 00:36:51,967 Just any old prison. 647 00:36:51,967 --> 00:36:55,267 You have this huge high walls, The guard towers, 648 00:36:55,267 --> 00:36:59,500 The spotlights And just one tiny hatch 649 00:36:59,500 --> 00:37:01,167 For an entrance. 650 00:37:01,167 --> 00:37:04,533 Narrator: Within its outer walls, The mystery deepens. 651 00:37:04,533 --> 00:37:08,333 There are hardly any windows Or openings to speak of, 652 00:37:08,333 --> 00:37:09,967 And from above, 653 00:37:09,967 --> 00:37:10,955 You can see there's A secondary inner structure, 654 00:37:10,955 --> 00:37:11,000 You can see there's A secondary inner structure, 655 00:37:14,067 --> 00:37:17,500 Almost a prison Within the prison. 656 00:37:17,500 --> 00:37:21,467 Whoever was held here Was dangerous indeed. 657 00:37:21,467 --> 00:37:25,633 Narrator: So, how are these two sites Linked and who was locked up 658 00:37:25,633 --> 00:37:27,933 At the heart of this complex? 659 00:37:30,433 --> 00:37:34,100 The first structure is found on The southern end of the island. 660 00:37:34,100 --> 00:37:37,200 A large rectangular building Ominously surrounded 661 00:37:37,200 --> 00:37:40,955 By searchlights, metal bars And smashed up guard huts. 662 00:37:40,955 --> 00:37:41,000 By searchlights, metal bars And smashed up guard huts. 663 00:37:42,167 --> 00:37:46,167 Today, access inside Is strictly forbidden, 664 00:37:46,167 --> 00:37:49,867 But former prison guard Gianmari deriv remembers 665 00:37:49,867 --> 00:37:53,067 What life was like For those on the inside. 666 00:37:53,067 --> 00:37:57,533 Interpreter: Less freedom, less space. 667 00:37:57,533 --> 00:38:02,533 The procedures are really Strict, 668 00:38:02,533 --> 00:38:04,867 So they can't leave The building at all. 669 00:38:04,867 --> 00:38:09,500 Everything takes place inside. 670 00:38:09,500 --> 00:38:10,955 Narrator: This is fornelli prison, 671 00:38:10,955 --> 00:38:11,000 Narrator: This is fornelli prison, 672 00:38:11,967 --> 00:38:16,333 A maximum security facility Where guards like gianmari 673 00:38:16,333 --> 00:38:20,300 Could keep inmates On a tight leash. 674 00:38:20,300 --> 00:38:23,600 Interpreter: bringing them to an Island on an island, 675 00:38:23,600 --> 00:38:27,533 We could say it was like Cutting the umbilical cord. 676 00:38:27,533 --> 00:38:32,200 Narrator: Separated from the mainland By 180 miles of open sea, 677 00:38:32,200 --> 00:38:34,433 The government saw The potential of this site 678 00:38:34,433 --> 00:38:35,867 As a place to lock up 679 00:38:35,867 --> 00:38:40,067 Italy's most dangerous Criminals. 680 00:38:40,067 --> 00:38:40,955 Interpreter: originally, It was a judiciary sanatorium 681 00:38:40,955 --> 00:38:41,000 Interpreter: originally, It was a judiciary sanatorium 682 00:38:42,933 --> 00:38:44,733 And tuberculosis hospital. 683 00:38:44,733 --> 00:38:46,200 But then with The emergence of red 684 00:38:46,200 --> 00:38:49,133 And black terrorism in italy, The government decided 685 00:38:49,133 --> 00:38:53,967 To turn this facility Into a supermax prison. 686 00:38:53,967 --> 00:38:57,133 Narrator: Extreme left wing groups Known as red terrorists 687 00:38:57,133 --> 00:39:01,067 Were leading a wave of Domestic violence across italy 688 00:39:01,067 --> 00:39:03,567 In the late 1970s, 689 00:39:03,567 --> 00:39:07,900 Revolutionaries attempting to Overthrow the capitalist state 690 00:39:07,900 --> 00:39:10,600 And force italy's Withdrawal from nato -- 691 00:39:10,600 --> 00:39:10,955 The north atlantic Treaty organization. 692 00:39:10,955 --> 00:39:11,000 The north atlantic Treaty organization. 693 00:39:14,100 --> 00:39:18,433 They had homegrown Ultra left wing terrorist groups 694 00:39:18,433 --> 00:39:20,067 Like the red brigades 695 00:39:20,067 --> 00:39:23,067 That were literally going To war against the country 696 00:39:23,067 --> 00:39:25,767 And against the government. 697 00:39:25,767 --> 00:39:28,800 Narrator: In 1978, they even assassinated 698 00:39:28,800 --> 00:39:33,467 Former italian prime minister Aldo moro. 699 00:39:33,467 --> 00:39:37,067 As members of the organization Were rounded up in response, 700 00:39:37,067 --> 00:39:38,433 The government increasingly 701 00:39:38,433 --> 00:39:40,955 Turned to the isolated Island of asinara 702 00:39:40,955 --> 00:39:41,000 Turned to the isolated Island of asinara 703 00:39:41,767 --> 00:39:44,600 And used fornelli As a dumping ground. 704 00:39:44,600 --> 00:39:47,533 They sent so many members Of the red brigade 705 00:39:47,533 --> 00:39:49,267 To the fornelli prison That it became 706 00:39:49,267 --> 00:39:53,433 A huge focus of the group To get those people released. 707 00:39:55,433 --> 00:40:02,233 Narrator: September 1979, a clash breaks Out on the streets of rome. 708 00:40:02,233 --> 00:40:06,867 Meigs: there was a huge shootout Between red brigade forces 709 00:40:06,867 --> 00:40:10,955 And the authorities, and When one of them was captured, 710 00:40:10,955 --> 00:40:11,000 And the authorities, and When one of them was captured, 711 00:40:11,600 --> 00:40:15,567 He had on him this whole Elaborate plan 712 00:40:15,567 --> 00:40:18,600 For a mass escape From the fornelli prison. 713 00:40:18,600 --> 00:40:20,567 They were going to smuggle In machine guns. 714 00:40:20,567 --> 00:40:22,967 They were going To have motorboats. 715 00:40:22,967 --> 00:40:25,167 They were going to Overwhelm the prison 716 00:40:25,167 --> 00:40:28,167 And get all these prisoners out. 717 00:40:28,167 --> 00:40:30,033 Narrator: The plan had been scuppered, 718 00:40:30,033 --> 00:40:32,467 But members of The brigade inside 719 00:40:32,467 --> 00:40:35,967 Fornelli take matters Into their own hands. 720 00:40:35,967 --> 00:40:40,955 Rioters destroy cells and smash Sections of the building. 721 00:40:40,955 --> 00:40:41,000 Rioters destroy cells and smash Sections of the building. 722 00:40:41,967 --> 00:40:43,267 Interpreter: the had packed Their stovetop 723 00:40:43,267 --> 00:40:47,600 Coffee machines With explosives and plastic 724 00:40:47,600 --> 00:40:50,467 They had managed To create real bombs. 725 00:40:52,900 --> 00:40:54,333 Narrator: Riot police on horseback 726 00:40:54,333 --> 00:40:57,800 Surround the maximum Security wing. 727 00:40:57,800 --> 00:40:59,300 Interpreter: There were tense moments, 728 00:40:59,300 --> 00:41:03,400 But you weren't supposed To show fear. 729 00:41:03,400 --> 00:41:07,433 Narrator: Tear gas is launched into The heart of the rebel uprising. 730 00:41:07,433 --> 00:41:09,733 Interpreter: The red brigades attempted The rebellion 731 00:41:09,733 --> 00:41:10,955 And then tried to leave The facility, but they failed. 732 00:41:10,955 --> 00:41:11,000 And then tried to leave The facility, but they failed. 733 00:41:12,567 --> 00:41:15,467 They surrendered At about 3:00 a.M. 734 00:41:15,467 --> 00:41:18,100 Narrator: The riot had been quashed. 735 00:41:18,100 --> 00:41:20,267 But soon after, without warning, 736 00:41:20,267 --> 00:41:24,333 The authorities transferred all The terrorists off the island. 737 00:41:26,933 --> 00:41:28,233 They began replacing them 738 00:41:28,233 --> 00:41:32,933 With italy's new public enemy Number one mafia bosses, 739 00:41:32,933 --> 00:41:36,733 But to handle them, they were Going to need a new facility. 740 00:41:38,333 --> 00:41:39,000 * 741 00:41:47,300 --> 00:41:51,400 Asinara's location, rugged Coastline and lethal currents 742 00:41:51,400 --> 00:41:54,867 Mean it has long been utilized As a prison island 743 00:41:54,867 --> 00:41:56,400 By the italian government. 744 00:41:56,400 --> 00:41:59,567 In the 1980s, Extreme left wing terrorists 745 00:41:59,567 --> 00:42:04,467 Were being replaced by a more Powerful and deadly enemy. 746 00:42:04,467 --> 00:42:07,633 The fornelli prison Was no longer enough. 747 00:42:07,633 --> 00:42:08,295 They needed to up their game. 748 00:42:08,295 --> 00:42:09,000 They needed to up their game. 749 00:42:13,433 --> 00:42:17,633 Interpreter: at the end of the Day, we were selected. 750 00:42:17,633 --> 00:42:23,733 500 guards were chosen Because of this situation. 751 00:42:23,733 --> 00:42:27,167 Narrator: enrico mereu Was selected as head guard 752 00:42:27,167 --> 00:42:30,067 Of a new specialized facility, 753 00:42:30,067 --> 00:42:32,367 Lookout towers Stood at each corner 754 00:42:32,367 --> 00:42:34,500 While walkways Around the perimeter 755 00:42:34,500 --> 00:42:37,067 Left no area out of sight, 756 00:42:37,067 --> 00:42:38,295 But at the center Of the facility 757 00:42:38,295 --> 00:42:39,000 But at the center Of the facility 758 00:42:39,133 --> 00:42:42,267 Was one particularly Strange feature. 759 00:42:42,267 --> 00:42:46,733 Auerbach: a new area was added To the design, the bunker, 760 00:42:46,733 --> 00:42:51,533 Built with reinforced concrete And surrounded with barbed wire. 761 00:42:51,533 --> 00:42:55,500 Narrator: The bunker was a singular prison Within a prison, 762 00:42:55,500 --> 00:42:58,767 A tiny villa built Within high stone walls 763 00:42:58,767 --> 00:43:01,133 And only one small entrance. 764 00:43:01,133 --> 00:43:05,667 It was designed to house Just one man. 765 00:43:05,667 --> 00:43:08,295 That's where the top mafia boss Or bosses were sent, 766 00:43:08,295 --> 00:43:09,000 That's where the top mafia boss Or bosses were sent, 767 00:43:09,900 --> 00:43:11,967 Where they could Really be isolated, 768 00:43:11,967 --> 00:43:13,700 You can keep an eye on them. 769 00:43:13,700 --> 00:43:15,500 You could also protect them 770 00:43:15,500 --> 00:43:21,467 From being executed By other forces or poison. 771 00:43:21,467 --> 00:43:26,333 Auerbach: the bunker was Reserved for the top dog, 772 00:43:26,333 --> 00:43:31,400 The last great sicilian Mafia chief, salvatore riina, 773 00:43:31,400 --> 00:43:34,967 Who is the head Of the corleonesi clan. 774 00:43:34,967 --> 00:43:38,295 They came from corleone In sicily, 775 00:43:38,295 --> 00:43:38,933 They came from corleone In sicily, 776 00:43:38,933 --> 00:43:39,000 And that is famously associated With the godfather trilogy. 777 00:43:44,800 --> 00:43:47,500 Narrator: riina had gone to war With the state, 778 00:43:47,500 --> 00:43:48,800 Targeting top officials 779 00:43:48,800 --> 00:43:53,433 And organizing terrorist-style Bombings. 780 00:43:53,433 --> 00:43:55,267 As the government fought back, 781 00:43:55,267 --> 00:43:57,733 Just as it had For the red terrorists, 782 00:43:57,733 --> 00:44:02,167 This island became Its main prison for mobsters. 783 00:44:02,167 --> 00:44:05,067 Riina was given 26 life Sentences 784 00:44:05,067 --> 00:44:08,295 For the murder Of hundreds of individuals. 785 00:44:08,295 --> 00:44:08,833 For the murder Of hundreds of individuals. 786 00:44:08,833 --> 00:44:09,000 Two of the victims enrico Had known personally. 787 00:44:14,267 --> 00:44:17,233 Mereu's interpreter: it was an Awful experience for me. 788 00:44:17,233 --> 00:44:20,567 I found myself here With riina, 789 00:44:20,567 --> 00:44:23,233 The instigator of those murders. 790 00:44:23,233 --> 00:44:25,633 Narrator: riina's influence Was such that even 791 00:44:25,633 --> 00:44:29,767 Within prison walls, He could wield great power. 792 00:44:29,767 --> 00:44:32,800 Meigs: for a lot of americans Whose idea about the mafia 793 00:44:32,800 --> 00:44:35,167 Comes from, you know, The godfather movies 794 00:44:35,167 --> 00:44:36,600 And things like that, 795 00:44:36,600 --> 00:44:38,295 It's hard to appreciate just How powerful the mafia was up 796 00:44:38,295 --> 00:44:39,000 It's hard to appreciate just How powerful the mafia was up 797 00:44:40,700 --> 00:44:42,633 Until really quite recent times. 798 00:44:42,633 --> 00:44:45,700 It was almost like A shadow government. 799 00:44:47,800 --> 00:44:52,133 The surrounding area was Patrolled by 100 agents. 800 00:44:52,133 --> 00:44:55,200 Boats crisscrossed The sea day and night. 801 00:44:55,200 --> 00:45:00,300 Threats from the sky Were monitored with radar. 802 00:45:00,300 --> 00:45:02,700 Narrator: controls within the Bunker had to be 803 00:45:02,700 --> 00:45:05,867 Equally watertight. 804 00:45:05,867 --> 00:45:08,295 Interpreter: So, every time we entered Or left the bunker, 805 00:45:08,295 --> 00:45:08,633 Interpreter: So, every time we entered Or left the bunker, 806 00:45:08,633 --> 00:45:09,000 We had to search each other. 807 00:45:11,467 --> 00:45:15,300 In fact, there were no friends Allowed here. 808 00:45:15,300 --> 00:45:17,900 Auerbach: even his food Was brought to him 809 00:45:17,900 --> 00:45:22,767 In a special briefcase To avoid attempts at poisoning. 810 00:45:22,767 --> 00:45:26,233 Meigs: We always hear a lot about codes Of honor among the mafia types, 811 00:45:26,233 --> 00:45:29,333 But history shows that provided With the right incentives, 812 00:45:29,333 --> 00:45:33,133 They'll turn on each other In a heartbeat. 813 00:45:33,133 --> 00:45:36,233 Narrator: Protocols were designed To prevent corrupt guards 814 00:45:36,233 --> 00:45:38,295 Carrying out assassinations On behalf of rival mafiosi 815 00:45:38,295 --> 00:45:39,000 Carrying out assassinations On behalf of rival mafiosi 816 00:45:40,167 --> 00:45:42,567 Looking to take riina's crown. 817 00:45:42,567 --> 00:45:46,233 Interpreter: we couldn't carry Cell phones or paperwork 818 00:45:46,233 --> 00:45:51,400 That might endanger you By revealing your identity. 819 00:45:51,400 --> 00:45:52,933 We couldn't talk Or mention names 820 00:45:52,933 --> 00:45:56,300 Of wives or daughters. 821 00:45:56,300 --> 00:45:59,667 Nothing at all. 822 00:45:59,667 --> 00:46:06,300 We talked only About the service, that was it. 823 00:46:06,300 --> 00:46:08,295 Meigs: prison is brutalizing For everyone. 824 00:46:08,295 --> 00:46:09,000 Meigs: prison is brutalizing For everyone. 825 00:46:09,300 --> 00:46:12,700 These prisons were were terrible Places for the prisoners, 826 00:46:12,700 --> 00:46:15,133 But also for the guards Who were in fear for their lives 827 00:46:15,133 --> 00:46:20,167 And so isolated, so far away From normal civilization. 828 00:46:20,167 --> 00:46:24,600 It had to have been A very rugged existence. 829 00:46:24,600 --> 00:46:27,833 Narrator: the real need for this Extreme isolation 830 00:46:27,833 --> 00:46:30,200 Was not about preventing escape, 831 00:46:30,200 --> 00:46:33,100 But getting them To turn informer. 832 00:46:33,100 --> 00:46:35,800 Meigs: they isolated them So thoroughly 833 00:46:35,800 --> 00:46:38,295 That the idea was They would realize, 834 00:46:38,295 --> 00:46:38,867 That the idea was They would realize, 835 00:46:38,867 --> 00:46:39,000 Wait, if I'm facing 20 years 836 00:46:40,967 --> 00:46:43,633 Where I can't talk to Any of my associates, 837 00:46:43,633 --> 00:46:48,067 I can't do any Of my former business, 838 00:46:48,067 --> 00:46:49,867 I might as well become An informant 839 00:46:49,867 --> 00:46:52,400 And maybe get out earlier. 840 00:46:52,400 --> 00:46:55,100 Narrator: Yet riina never turned. 841 00:46:55,100 --> 00:46:57,333 Enrico hand-delivered his dinner 842 00:46:57,333 --> 00:47:01,333 In an armored briefcase Every day for four years 843 00:47:01,333 --> 00:47:05,233 Until the prison Was closed down in 1997. 844 00:47:05,233 --> 00:47:07,067 By the late 90s, 845 00:47:07,067 --> 00:47:08,295 The tide of violence From first the red brigades 846 00:47:08,295 --> 00:47:09,000 The tide of violence From first the red brigades 847 00:47:10,133 --> 00:47:14,367 And then the mafia was receding And law enforcement 848 00:47:14,367 --> 00:47:16,767 Was getting the upper hand, And they realized 849 00:47:16,767 --> 00:47:21,400 They didn't need this kind Of ultra security prison 850 00:47:21,400 --> 00:47:23,733 To the same degree, 851 00:47:23,733 --> 00:47:25,967 Narrator: The so-called beast lived out 852 00:47:25,967 --> 00:47:31,233 His days in a different prison In solitary confinement. 853 00:47:31,233 --> 00:47:34,600 At the time of his death In 2017, 854 00:47:34,600 --> 00:47:36,900 Some claimed he was Still operating 855 00:47:36,900 --> 00:47:38,295 As the head Of the sicilian mafia. 856 00:47:38,295 --> 00:47:39,000 As the head Of the sicilian mafia. 857 00:47:42,067 --> 00:47:45,567 Today, asinara is A national park, 858 00:47:45,567 --> 00:47:48,100 Home to the rare albino donkeys 859 00:47:48,100 --> 00:47:50,500 That gave the island its name. 860 00:47:50,500 --> 00:47:53,400 The dilapidated prison The structures are preserved 861 00:47:53,400 --> 00:47:56,867 As relics Of a very different time, 862 00:47:56,867 --> 00:48:00,067 One that is thankfully Consigned to the past. 70782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.