Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,640 --> 00:01:47,520
Jangan khawatir, ini memang untuk kalian.
2
00:01:51,840 --> 00:01:55,560
Tyagi, katanya orang-orang ini setia,
3
00:01:55,840 --> 00:01:57,160
tidak bagiku,
4
00:01:57,760 --> 00:01:59,480
melainkan cuma profesi yang dihormati.
5
00:01:59,600 --> 00:02:01,040
Jujur saja,
6
00:02:01,320 --> 00:02:04,680
Aku jadi Anggota Dewan
buka karena impian Ayahku,
7
00:02:04,920 --> 00:02:06,360
melainkan impianku sendiri.
8
00:02:07,920 --> 00:02:09,160
Disebut apa?
9
00:02:10,120 --> 00:02:11,240
Kekuatan.
10
00:02:12,600 --> 00:02:13,680
Apa yang aku cari?
11
00:02:14,120 --> 00:02:15,240
Cuma tempat ini, kan?
12
00:02:15,880 --> 00:02:19,800
Gak gampang merebut tempat itu,
baik legal maupun ilegal,
13
00:02:20,360 --> 00:02:21,480
karena Bhaijaan tinggal disitu.
14
00:02:21,600 --> 00:02:23,440
Dia akan bunuh
jika ada yang mau tinggal di sana.
15
00:02:23,560 --> 00:02:25,240
Dan orang-orang di sana
rela mati demi dia.
16
00:02:25,600 --> 00:02:27,720
Bhaijaan dianggap berkah bagi mereka.
17
00:02:28,000 --> 00:02:29,600
Baguslah, Tyagi.
18
00:02:30,280 --> 00:02:33,680
Ada yang rela mati dan membunuh.
19
00:02:34,280 --> 00:02:37,480
Kelak, mereka akan menyembah Bhaijaan.
20
00:02:37,960 --> 00:02:40,200
Pokoknya tempat itu harus kudapatkan
dengan cara apapun,
21
00:02:41,040 --> 00:02:44,400
tapi sayangnya untuk melihat itu
kau sudah mati.
22
00:03:13,600 --> 00:03:16,160
Namaku Mahavir,
23
00:03:16,720 --> 00:03:18,920
dan aku sangat terinspirasi
dengan namaku.
24
00:03:20,280 --> 00:03:21,200
Tyagi,
25
00:03:21,400 --> 00:03:22,400
bereskan.
26
00:03:24,640 --> 00:03:25,840
Bajingan.
27
00:03:27,120 --> 00:03:28,440
Apa yang kudapatkan darimu?
28
00:03:42,280 --> 00:03:43,480
Dimana dia?
29
00:03:43,760 --> 00:03:45,440
Siapa namanya lagi?
30
00:03:46,120 --> 00:03:47,120
Bhaijaan, kan?
31
00:03:47,280 --> 00:03:48,200
Dimana dia?
32
00:03:48,320 --> 00:03:50,040
Ada yang bisa memanggilnya?
33
00:03:50,160 --> 00:03:53,280
Nak, jika kau mau memanggilnya,
34
00:03:53,400 --> 00:03:55,560
dia pasti akan datang.
35
00:03:56,200 --> 00:03:58,000
Pejamkan saja matamu
dan dia akan kemari.
36
00:03:58,640 --> 00:04:00,200
Jika itu yang kau mau.
37
00:04:02,880 --> 00:04:04,880
Apa yang sudah kulakukan?
38
00:04:16,760 --> 00:04:18,600
Siapa di antara kalian yang bernama Bhaijaan?
39
00:04:19,240 --> 00:04:20,120
Love.
40
00:04:20,240 --> 00:04:21,200
Ishq.
41
00:04:21,680 --> 00:04:22,480
Moh.
42
00:04:22,600 --> 00:04:23,600
Terus, siapa berikutnya?
43
00:04:23,920 --> 00:04:25,120
- Prem (Cinta)?
- Tidak,
44
00:04:25,240 --> 00:04:27,800
berikutnya seseorang yang tak kenal 'Prem' (cinta).
45
00:04:28,120 --> 00:04:31,000
Selanjutnya Bhai kami,
saudara tercinta kami!
46
00:04:31,120 --> 00:04:33,140
Apa sebaiknya kami panggil dia?
/ Ya.
47
00:04:33,164 --> 00:04:36,164
MENANGKAN HADIAH
DAN BONUS MENARIK LAINNYA.
48
00:04:36,188 --> 00:04:51,188
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
49
00:04:51,212 --> 00:04:55,212
MAINKAN SEKARANG JUGA
50
00:05:24,320 --> 00:05:25,920
Yang benar tetaplah benar.
51
00:05:27,320 --> 00:05:28,680
Yang salah tetaplah salah.
52
00:05:29,480 --> 00:05:30,520
Karena...
53
00:05:31,200 --> 00:05:33,440
Orang India sangat kuat,
54
00:05:34,080 --> 00:05:36,600
Vande...
- Mataram! (Kejayan Ibu Pertiwi)!
55
00:05:47,040 --> 00:05:48,800
Mobil siapa yang parkir begini?
56
00:06:03,240 --> 00:06:05,480
Penyakit OCD-nya tidak akan sembuh.
57
00:06:05,640 --> 00:06:06,600
OCD?
58
00:06:07,320 --> 00:06:08,560
Tolong jangan menghina.
59
00:06:08,760 --> 00:06:11,000
Kelainan Obsesif-Kompulsif.
60
00:06:11,280 --> 00:06:12,200
Terserah.
61
00:06:18,360 --> 00:06:20,040
Perkenalkan.
62
00:06:20,640 --> 00:06:25,360
Berkat saudaraku,
aku dikenal sebagai Bhaijaan.
63
00:06:25,920 --> 00:06:27,080
Kami lajang.
64
00:06:27,200 --> 00:06:30,320
Kami tak menikah karena kami tak mau...
65
00:06:30,720 --> 00:06:34,400
hubungan kami terputus.
66
00:06:37,080 --> 00:06:38,800
Siapa saja di anggota keluargamu?
67
00:06:42,200 --> 00:06:43,200
Ayah,
68
00:06:43,400 --> 00:06:45,320
Ibu, Istri, dan seorang anak.
69
00:06:45,680 --> 00:06:46,720
Kenapa?
70
00:06:47,040 --> 00:06:48,000
Kenapa?
71
00:06:48,720 --> 00:06:52,320
Karena tinggal bersama keluarga
di saat sulit itu lebih baik...
72
00:06:52,760 --> 00:06:54,840
ketimbang cari mati.
73
00:06:58,160 --> 00:06:59,200
Istriku...
74
00:06:59,440 --> 00:07:00,640
sedang hamil 6 bulan.
75
00:07:01,000 --> 00:07:03,640
Kenapa kau tinggalkan dia sendirian?
76
00:07:05,280 --> 00:07:06,560
Dan kau, temanku?
77
00:07:06,800 --> 00:07:08,320
Ada seseorang dalam hidupmu?
78
00:07:08,480 --> 00:07:09,520
Orang tuaku.
79
00:07:12,560 --> 00:07:15,120
Kau mau mereka menanggung
beban kematianmu sekarang ini?
80
00:07:15,440 --> 00:07:17,000
Kau anak yang berdosa.
81
00:07:20,120 --> 00:07:22,320
Hei, ganteng.
82
00:07:24,600 --> 00:07:25,440
Siapa, aku?
83
00:07:25,560 --> 00:07:26,960
Dan siapa yang kau sayangi dalam hidupmu?
84
00:07:27,080 --> 00:07:27,960
Tidak ada.
85
00:07:28,080 --> 00:07:29,520
- Aku sendiri.
- Mereka meninggalkanmu.
86
00:07:31,520 --> 00:07:32,960
Ekspresimu itu kentara sekali.
87
00:07:33,920 --> 00:07:36,040
Tapi kenapa kau mau mati juga?
88
00:07:47,320 --> 00:07:49,720
Oh tidak, sikap baikku sudah cukup,
89
00:07:49,840 --> 00:07:51,440
kalian mau melihatku berkelahi.
90
00:08:15,320 --> 00:08:16,400
Boom!
91
00:08:52,400 --> 00:08:53,860
Mau kabur.
92
00:08:56,040 --> 00:08:58,920
Ini pertama kalinya
aku bertemu orang sok pintar.
93
00:09:06,360 --> 00:09:09,400
Kesetiaan itu memang bagus.
94
00:09:09,960 --> 00:09:11,320
Tapi setialah...
95
00:09:12,000 --> 00:09:13,760
sama yang setia,
96
00:09:14,520 --> 00:09:16,040
bukan sama pengkhianat.
97
00:09:17,600 --> 00:09:19,080
Anggota Dewan-mu...
98
00:09:20,200 --> 00:09:21,640
itu memang bajingan,
99
00:09:22,320 --> 00:09:24,400
tapi setidaknya dia tak rasis.
100
00:09:26,400 --> 00:09:29,440
Jangan kemari lagi.
101
00:09:34,080 --> 00:09:35,280
Selamat tinggal.
102
00:09:39,720 --> 00:09:43,480
Suatu saat,
akan kubunuh kau dan saudaramu...
103
00:09:43,760 --> 00:09:45,080
disini,
104
00:09:45,760 --> 00:09:48,120
di depan orang-orang.
105
00:09:48,240 --> 00:09:49,520
Silahkan saja.
106
00:09:53,000 --> 00:09:54,320
Ayo maju.
107
00:10:05,560 --> 00:10:07,360
Pepsi ala keren!
108
00:10:07,480 --> 00:10:09,280
Bhai kami seksi!
109
00:10:17,594 --> 00:10:32,594
DITERJEMAHKAN | YOYONG MASAMBA
110
00:13:38,040 --> 00:13:39,560
Kalian bertiga sudah berjanji, ingat?
111
00:13:39,880 --> 00:13:41,800
Kalian tidak akan tergoda sama gadis manapun?
112
00:13:42,480 --> 00:13:43,760
Kalian tidak akan...
113
00:13:44,040 --> 00:13:46,040
menikah, seperti Bhaijaan?
114
00:13:46,320 --> 00:13:48,120
Ada apa?
115
00:13:49,000 --> 00:13:52,160
Kenapa kau marahi anak-anak ini?
116
00:13:52,640 --> 00:13:54,120
Mereka jatuh cinta.
Dan mau menikah.
117
00:13:54,240 --> 00:13:55,360
Memangnya itu salah?
118
00:13:55,640 --> 00:13:57,600
Jika Bhaijaan tak mau nikah,
119
00:13:57,720 --> 00:13:59,480
bukan berarti mereka juga tak boleh.
120
00:13:59,600 --> 00:14:00,400
Benar.
121
00:14:00,520 --> 00:14:01,640
- Paman!
- Aku sayang, Paman!
122
00:14:01,760 --> 00:14:03,040
Benar sekali, Paman.
123
00:14:03,280 --> 00:14:05,440
Cuma kau yang tahu rasa sakit kami.
124
00:14:06,240 --> 00:14:07,080
Cuma berdua...
125
00:14:07,200 --> 00:14:08,760
Sudah lama kami punya pacar.
126
00:14:08,920 --> 00:14:11,240
Kami berencana mau beritahu Bhaijaan.
127
00:14:11,360 --> 00:14:12,600
Tapi mau bilang apa sama dia?
128
00:14:13,040 --> 00:14:15,720
Dia sudah putuskan tak mau menikah, kan?
129
00:14:15,920 --> 00:14:17,560
- Diam.
- Tenanglah.
130
00:14:17,960 --> 00:14:20,400
Kalian bertiga sudah pembangkang.
131
00:14:20,520 --> 00:14:21,960
Kok dibilang pembangkang?
132
00:14:22,080 --> 00:14:24,080
- Benar.
- Kami memang jatuh cinta.
133
00:14:24,200 --> 00:14:25,600
Itu tidak salah.
134
00:14:26,000 --> 00:14:29,080
Setiap orang berhak
menjalani hidup mereka sendiri.
135
00:14:29,240 --> 00:14:30,560
Tak boleh ikut campur dalam hidup seseorang.
136
00:14:30,680 --> 00:14:31,800
Oh, ikut campur?
137
00:14:31,920 --> 00:14:33,040
Kami tak punya pilihan lain.
138
00:14:33,240 --> 00:14:36,000
Siapa yang mau beri tahu Bhaijaan
kalau kami sudah pacar?
139
00:14:36,480 --> 00:14:39,200
Tapi dia kakak kami.
140
00:14:39,600 --> 00:14:40,800
Dia sering berkorban.
141
00:14:41,200 --> 00:14:42,680
Dia menjalankan kewajibannya.
Memang apa masalahnya?
142
00:14:42,800 --> 00:14:43,680
Semua orang akan berbuat begitu
demi keluarga mereka.
143
00:14:43,800 --> 00:14:44,800
- Tentu saja.
- Cukup.
144
00:14:45,240 --> 00:14:46,280
Sudah.
145
00:14:48,600 --> 00:14:49,560
Nak,
146
00:14:50,240 --> 00:14:52,560
Kau sudah kelewat batas.
147
00:14:54,440 --> 00:14:55,560
Kejujuran!
148
00:14:56,440 --> 00:14:57,920
Kejujuran itu...
149
00:14:58,120 --> 00:14:59,960
disaat kau tahu itu benar...
150
00:15:00,840 --> 00:15:02,760
tapi kau tak bisa menerimanya.
151
00:15:02,880 --> 00:15:05,000
Ayolah, paman.
Jangan ceramahi kami.
152
00:15:05,960 --> 00:15:08,680
Kakakmu tidak akan memaafkanku...
153
00:15:09,440 --> 00:15:12,040
atas apa yang kukatakan tadi.
154
00:15:13,440 --> 00:15:15,680
Tapi sudah saatnya memberitahumu...
155
00:15:18,560 --> 00:15:19,760
siapa dirimu,
156
00:15:20,680 --> 00:15:21,840
dan siapa dia.
157
00:15:22,360 --> 00:15:23,520
Sebenarnya...
158
00:15:23,720 --> 00:15:25,760
dulunya kalian juga tidak saling kenal...
159
00:15:26,800 --> 00:15:28,440
dia juga tak kenal salah satu dari kalian.
160
00:15:31,840 --> 00:15:32,960
Kakakmu itu..
161
00:15:34,400 --> 00:15:35,880
bertemu dengan kalian di panti asuhan,
162
00:15:36,760 --> 00:15:38,480
tempat dia bekerja.
163
00:15:40,040 --> 00:15:42,080
Dia juga yatim piatu.
164
00:15:42,760 --> 00:15:44,640
Suatu hari, panti asuhan itu terbakar,
165
00:15:47,520 --> 00:15:50,400
dan dia pertaruhkan nyawanya
demi menyelamatkan kalian.
166
00:15:52,720 --> 00:15:55,840
Dan saat dia memeluk kalian bertiga.
167
00:15:56,800 --> 00:15:59,240
dia bersumpah,
168
00:16:00,960 --> 00:16:02,800
dia tak bakalan meninggalkan kalian semua.
169
00:16:03,640 --> 00:16:05,880
Makanya dia tak menikah karena sumpah itu.
170
00:16:07,520 --> 00:16:09,160
Dia melakukan tugasnya sebagai seorang Kakak.
171
00:16:09,320 --> 00:16:10,480
Dia rela berkorban...
172
00:16:11,080 --> 00:16:14,080
dan menyekolahkan kalian dengan baik.
173
00:16:14,720 --> 00:16:16,400
Dan orangnya hebat.
174
00:16:18,040 --> 00:16:20,000
Dia sering menjagamu, mendidikmu,
175
00:16:20,200 --> 00:16:22,880
mengangkatmu ke ranjang dan menyekolahkan kalian,
176
00:16:23,080 --> 00:16:26,200
agar orang-orang tak menganggap,
saudaramu buta huruf.
177
00:16:26,320 --> 00:16:27,880
Juga agar kalian tak merasa malu.
178
00:16:29,320 --> 00:16:30,280
Nak,
179
00:16:30,600 --> 00:16:32,240
dia juga akan hancur...
180
00:16:34,560 --> 00:16:36,000
jika hubungan ini hancur.
181
00:16:37,640 --> 00:16:38,760
Tidak, Paman.
182
00:16:40,160 --> 00:16:43,040
Kami tak mau dia hancur.
183
00:16:43,160 --> 00:16:44,080
Tak akan pernah.
184
00:16:44,520 --> 00:16:45,600
Maaf.
185
00:16:46,720 --> 00:16:47,600
Baguslah.
186
00:16:47,720 --> 00:16:49,360
Tapi jangan bilang ke dia kalau kau tahu.
187
00:16:49,760 --> 00:16:50,720
Enggak, Paman.
188
00:16:50,880 --> 00:16:51,840
Tak bakalan.
189
00:18:23,880 --> 00:18:24,720
Aku sayang, Bhaijaan.
190
00:18:30,440 --> 00:18:31,600
Aku sayang kau, Bhai.
191
00:18:58,880 --> 00:18:59,600
Assalamu Alaikum.
192
00:18:59,720 --> 00:19:01,040
- Halo dokter.
- Halo.
193
00:19:02,080 --> 00:19:04,320
Kami mau bicara denganmu.
194
00:19:06,920 --> 00:19:09,320
Pacarku dan aku...
kami sangat saling mencintai.
195
00:19:09,480 --> 00:19:13,160
Tapi aku tahu dia mencintai
Bhaijaan lebih dari dia mencintaiku.
196
00:19:13,280 --> 00:19:14,720
Jika Bhaijaan pikir begitu...
197
00:19:15,120 --> 00:19:17,360
kami bisa merusak sebuah hubungan,
198
00:19:18,280 --> 00:19:19,720
kami juga tak mau.
199
00:19:19,840 --> 00:19:21,440
Kami ada sedikit permintaan.
200
00:19:22,240 --> 00:19:25,640
Tolong,
jangan beri tahu Bhaijaan soal ini.
201
00:19:25,760 --> 00:19:27,040
Dia akan merasa tertekan.
202
00:19:27,720 --> 00:19:30,360
Kami sudah putuskan
akan menjauh dari kehidupan mereka.
203
00:19:30,480 --> 00:19:32,680
Mungkin ini yang terbaik,
kami akan mengalah.
204
00:19:34,080 --> 00:19:35,640
Sudah selesai bicaranya?
205
00:19:35,760 --> 00:19:38,160
Kami tak paham kata-kata bagus ini.
206
00:19:38,280 --> 00:19:41,320
Katakan menurut kata hatimu.
207
00:19:42,000 --> 00:19:43,320
Kau tahu dia cinta pertamaku!
208
00:19:43,440 --> 00:19:44,400
Dan gak gampang menemukan cinta?
209
00:19:44,520 --> 00:19:46,680
Orang tua kami
akan menikahkan kami dengan orang lain.
210
00:19:46,880 --> 00:19:49,080
Kami akan dipaksa agar nurut.
211
00:19:49,920 --> 00:19:52,920
Dan kita tak mau ada cinta kedua
atau ketiga dalam hidup kami.
212
00:19:53,040 --> 00:19:54,120
Benar.
Cinta pertama dan terakhir.
213
00:19:54,240 --> 00:19:55,880
Begitu lebih baik.
214
00:19:56,000 --> 00:19:57,200
Sekarang aku mengerti...
215
00:19:57,360 --> 00:19:59,120
yang kalian bertiga inginkan.
216
00:19:59,640 --> 00:20:03,480
Sebenarnya perasaanmu sudah mengubah hatiku.
217
00:20:03,760 --> 00:20:06,480
Sumpah,
itu membuat hati batuku menangis.
218
00:20:06,960 --> 00:20:09,040
Dan bisa juga membantu
menghilangkan batu ginjalku nantinya.
219
00:20:09,920 --> 00:20:12,040
Mana anak-anak itu?
220
00:20:14,560 --> 00:20:17,280
Inilah tiga monyet kami.
221
00:20:17,680 --> 00:20:18,840
Homo erectus.
222
00:20:18,960 --> 00:20:19,960
Homo?
223
00:20:20,480 --> 00:20:22,960
Ayolah dokter, mereka pacaran.
224
00:20:23,080 --> 00:20:24,200
Kurasa tidak.
225
00:20:24,560 --> 00:20:25,560
Mereka tidak berpendidikan.
226
00:20:25,680 --> 00:20:26,800
Aku juga mikir begitu.
227
00:20:26,920 --> 00:20:28,200
Gak apa meski mereka tak berpendidikan.
228
00:20:28,320 --> 00:20:29,160
Sama saja.
229
00:20:29,280 --> 00:20:32,720
Tapi anak itu,
aku tak mau kau merusaki hidup...
230
00:20:32,840 --> 00:20:34,600
gadis-gadis ini karena kau 'itu'.
231
00:20:34,720 --> 00:20:36,880
Makanya kalian harus buktikan...
232
00:20:37,000 --> 00:20:39,640
kalau kalian bertiga
mencintai ketiga gadis ini.
233
00:20:40,200 --> 00:20:41,400
Katakan, Nak!
234
00:20:41,520 --> 00:20:43,080
- Ya, benar.
- Ya, benar.
235
00:20:43,400 --> 00:20:45,960
Jika mereka memang ditakdirkan berjodoh,
236
00:20:46,120 --> 00:20:48,640
maka keluarga mereka tak bisa menghentikannya.
237
00:20:49,680 --> 00:20:50,600
Bhagya!
238
00:20:50,720 --> 00:20:51,720
Bhaag gaya (Kabur)?
Siapa yang kabur?
239
00:20:52,120 --> 00:20:53,760
Bukan Bhaag gaya... tapi Bhagya,
yang kabur karena mereka!
240
00:20:53,880 --> 00:20:54,680
Oh ya!
241
00:20:54,800 --> 00:20:57,240
Dokter sudah temukan obatnya!
242
00:20:57,360 --> 00:20:58,960
- Gadis Bhai...
- Jadi jika...
243
00:20:59,080 --> 00:21:02,600
Bhai tidak menikahi Bhagya karena mereka,
244
00:21:02,720 --> 00:21:07,240
aku yakin Bhagya juga
tidak akan menikah karena Bhai.
245
00:21:07,360 --> 00:21:08,440
- Masa?
- Mungkin saja.
246
00:21:08,640 --> 00:21:10,280
Tapi masalahnya,
Bhagya itu ada dimana?
247
00:21:10,400 --> 00:21:11,880
- Benar sekali.
- Mumbai!
248
00:21:15,040 --> 00:21:16,880
Hei, Bhai datang.
249
00:21:18,480 --> 00:21:19,560
Di mana mereka?
250
00:21:19,720 --> 00:21:21,000
Aku belum melihat mereka sejak pagi.
251
00:21:21,320 --> 00:21:23,000
- Kami tak tahu.
- Ponsel mereka tak diangkat.
252
00:21:23,120 --> 00:21:24,440
Tidak, kami tidak tahu.
Tidak.
253
00:21:25,000 --> 00:21:28,240
Bhai, aku tak bisa berbohong.
254
00:21:28,480 --> 00:21:30,120
Mereka ke Mumbai.
255
00:21:30,480 --> 00:21:31,440
Mumbai?
256
00:21:32,760 --> 00:21:33,960
Kenapa ke Mumbai?
257
00:21:34,720 --> 00:21:35,480
Mana aku tahu.
258
00:21:35,600 --> 00:21:36,720
Mau menemui Bhagya.
259
00:21:38,000 --> 00:21:38,800
Bhagya.
260
00:21:41,080 --> 00:21:42,200
Siapa yang beritahukan?
261
00:21:42,840 --> 00:21:44,600
Maafkan mereka.
Mereka memang salah.
262
00:21:44,720 --> 00:21:45,880
Maafkan mereka.
263
00:21:47,120 --> 00:21:48,520
Kita yang salah?
264
00:22:06,520 --> 00:22:07,720
Nn. Bhagya?
265
00:22:15,440 --> 00:22:16,480
Kalian...?
266
00:22:16,920 --> 00:22:18,640
Kami...
267
00:22:20,040 --> 00:22:21,480
Kalian teman Abhi, kan?
268
00:22:21,760 --> 00:22:22,600
Abhi...?
269
00:22:22,720 --> 00:22:23,800
Abhi...?
270
00:22:23,920 --> 00:22:26,040
Sekarang acara pertunangan putramu
dan malah ngobrol di sini?
271
00:22:26,160 --> 00:22:27,680
- Ayo..
- Jadi...
272
00:22:28,160 --> 00:22:29,120
Ada masalah apa?
273
00:22:29,240 --> 00:22:31,560
Sepertinya kami salah alamat.
274
00:22:31,680 --> 00:22:33,480
- Ya.
- Kami pergi dulu.
275
00:22:34,960 --> 00:22:36,040
Dengarkan...
276
00:22:39,240 --> 00:22:40,240
Moh.
277
00:22:42,120 --> 00:22:43,200
Ishq.
278
00:22:44,080 --> 00:22:45,240
Love.
279
00:22:45,520 --> 00:22:46,560
Kemarilah.
280
00:22:51,520 --> 00:22:52,680
Bagaimana kabarmu?
281
00:22:52,960 --> 00:22:54,480
Baik.
282
00:22:55,280 --> 00:22:56,600
Bagaimana kabar Kakakmu?
283
00:22:57,200 --> 00:22:57,960
Dia baik-baik saja.
284
00:22:58,080 --> 00:22:59,760
- Semoga saja dia mau menikah.
- Dia gak mau.
285
00:23:00,200 --> 00:23:01,360
Kau mempercayainya?
286
00:23:01,480 --> 00:23:02,520
Aku percaya.
287
00:23:02,640 --> 00:23:05,600
Kalian bertiga kemari mau menculik istriku?
288
00:23:05,720 --> 00:23:08,400
Dan saat kalian tahu
ini acara pertunangan putra kami,
289
00:23:08,520 --> 00:23:10,400
kau beralasan kau salah alamat?
290
00:23:10,600 --> 00:23:14,400
Mereka tak bisa menikah
sampai dia mau menikah.
291
00:23:14,520 --> 00:23:15,720
- Ya, Pak.
- Ya.
292
00:23:16,160 --> 00:23:17,840
- Teman-teman, aku suka.
- Ya.
293
00:23:17,960 --> 00:23:18,960
Terima kasih, Pak.
294
00:23:19,920 --> 00:23:22,360
Dia tahu semuanya.
Dia astronom atau apa ya?
295
00:23:22,480 --> 00:23:23,280
Ayo.
296
00:23:23,400 --> 00:23:24,720
Sekarang pesta pertunangan putraku.
297
00:23:25,200 --> 00:23:26,800
Kami kemari tanpa bilang-bilang ke Bhaijaan.
298
00:23:26,920 --> 00:23:28,680
- Dia pasti cemas.
- Ya.
299
00:23:28,800 --> 00:23:29,840
- Tapi...
- Kami harus pergi.
300
00:23:29,960 --> 00:23:31,040
- Kami pergi dulu.
- Ada yang harus kami kerjakan.
301
00:23:31,160 --> 00:23:32,120
- Dadaah.
- Daah.
302
00:23:32,240 --> 00:23:33,200
Baik.
303
00:24:08,960 --> 00:24:09,960
Gimana kabarmu?
304
00:24:10,200 --> 00:24:11,240
Baik.
305
00:24:11,440 --> 00:24:12,440
Kalau kau?
306
00:24:12,760 --> 00:24:13,800
Baik juga.
307
00:24:13,920 --> 00:24:15,040
Kenapa kau tak belum nikah?
308
00:24:15,280 --> 00:24:16,320
Alasan yang sama.
309
00:24:16,520 --> 00:24:18,880
Ishq, Moh, Love.
310
00:24:20,520 --> 00:24:22,920
Kau sudah besarkan mereka dengan baik.
311
00:24:23,440 --> 00:24:24,560
Terima kasih.
312
00:24:26,120 --> 00:24:30,400
Hei, ingat, ' Jangan ada kata maaf,
terima kasih' di antara teman?
313
00:24:31,280 --> 00:24:32,440
Aku ingat.
314
00:24:33,120 --> 00:24:34,200
Abhi!
315
00:24:41,440 --> 00:24:43,160
- Perkenalkan anakku, Abhi.
- Hai.
316
00:24:43,280 --> 00:24:46,120
- Hai, salam kenal.
- Dan suamiku, Tn. Himalay.
317
00:24:46,240 --> 00:24:47,560
- Hai.
- Senang bertemu denganmu.
318
00:24:48,000 --> 00:24:49,560
Dia temanku,
319
00:24:49,760 --> 00:24:52,040
temanku sejak tahun 1989.
320
00:24:53,400 --> 00:24:55,000
Sejak film 'Maine Pyaar Kiya' itu?
321
00:24:55,120 --> 00:24:56,160
Itu film kesukaanku.
322
00:24:56,280 --> 00:24:57,480
Sudah 50 kali aku nonton.
323
00:24:57,600 --> 00:24:58,880
Aku tahu itu film kesukaanku juga.
324
00:25:00,040 --> 00:25:03,000
Katanya kau masih belum mau nikah.
325
00:25:07,400 --> 00:25:08,840
Dan kalian akan menikahkanku?
326
00:25:09,360 --> 00:25:10,480
Tolong bicaralah dengan mereka.
327
00:25:10,600 --> 00:25:11,600
Aku juga gak mau nikah.
328
00:25:11,720 --> 00:25:12,600
Aku senang kok.
329
00:25:12,720 --> 00:25:14,240
Aku mau seperti dia.
330
00:25:14,760 --> 00:25:16,400
Kau sudah mempengaruhi anakku dengan buruk.
331
00:25:17,080 --> 00:25:18,080
Tidak...
332
00:25:18,560 --> 00:25:20,920
Tapi apa pun maumu, anakku,
aku bersamamu.
333
00:25:21,480 --> 00:25:22,760
Aku juga bersamamu.
334
00:25:23,040 --> 00:25:26,160
Reuni keluarga ini harus di abadikan.
335
00:25:26,280 --> 00:25:27,360
Baik.
336
00:25:27,480 --> 00:25:29,280
Tolong senyum.
337
00:25:36,960 --> 00:25:38,480
Siapa yang beritahukan mereka tentang Bhagya?
338
00:25:38,760 --> 00:25:41,280
- Katakan.
- Tenanglah atau mau kutampar.
339
00:25:41,640 --> 00:25:43,080
Turunkan kakimu.
340
00:25:43,480 --> 00:25:44,320
Tenanglah.
341
00:25:44,440 --> 00:25:46,680
Dan jangan coba-coba bersikap begitu!
342
00:25:46,800 --> 00:25:48,480
Jika kau belum janji,
343
00:25:48,600 --> 00:25:51,160
aku akan memotong suraimu.
344
00:25:51,280 --> 00:25:52,480
Hormati kami.
345
00:25:52,600 --> 00:25:54,520
Kami sudah tua menjadi Ayahmu.
346
00:25:54,640 --> 00:25:56,840
Kalian berdua, bukan aku.
347
00:25:57,000 --> 00:25:58,960
Kau 4 hari lebih tua dari Ayahku.
348
00:25:59,080 --> 00:26:00,360
Tak usah jelaskan lebih rinci.
349
00:26:00,480 --> 00:26:02,040
Masalahnya, mereka adalah saudaramu,
350
00:26:02,160 --> 00:26:03,960
dan mereka mencemaskanmu.
351
00:26:04,080 --> 00:26:05,480
- Makanya kami beritahukan.
- Benar.
352
00:26:05,600 --> 00:26:07,200
Mereka mengkhawatirkanmu.
353
00:26:07,320 --> 00:26:08,960
Mereka mau kau menikah dan punya anak.
354
00:26:09,080 --> 00:26:10,720
Mereka mau keluarga.
Memangnya itu salah?
355
00:26:10,840 --> 00:26:15,280
Dulunya kagetnya kami
saat tahu kalau Bhagya mau nikah.
356
00:26:15,400 --> 00:26:18,160
Sekarang dia punya anak dan mau dipertunangkan.
357
00:26:18,280 --> 00:26:19,200
Masa?
358
00:26:19,320 --> 00:26:21,720
- Dia sudah melupakannya?
- Sudah lama.
359
00:26:21,880 --> 00:26:23,440
Harusnya kau berterima kasih
sama idolamu,
360
00:26:23,640 --> 00:26:25,440
karena kau punya saudara begitu baik.
361
00:26:25,560 --> 00:26:27,560
Mereka tak minum, ngerokok.
362
00:26:27,680 --> 00:26:28,800
Dan tak punya pacar atau pasangan.
363
00:26:28,920 --> 00:26:33,200
Mereka sering nyanyikan "Bhaijaan, Bhaijaan".
364
00:26:34,960 --> 00:26:36,120
Benar-benar beruntung.
365
00:26:37,320 --> 00:26:38,520
Aku sangat diberkati.
366
00:26:40,840 --> 00:26:43,080
Tuhan, tolong kami.
367
00:26:43,200 --> 00:26:44,560
Berikanlah kami kakak ipar baik hati.
368
00:26:44,680 --> 00:26:46,480
Kami tiga bersaudara mulai...
369
00:26:46,600 --> 00:26:48,440
- frustrasi dan putus asa...
- Dia Tuhan, bro.
370
00:26:48,560 --> 00:26:50,080
Dia tahu bahasa Hindi.
371
00:26:50,640 --> 00:26:51,840
Dia tahu?
372
00:26:52,640 --> 00:26:53,800
Kabulkan-lah, Tuhan.
373
00:26:53,920 --> 00:26:56,280
Berikan kami ipar baik hati
yang cocok buat kakak kami.
374
00:26:56,400 --> 00:26:58,040
- Dengar itu!
- Dia harus cocok.
375
00:26:58,160 --> 00:26:59,720
Aku yakin pasti ada gadis itu
di suatu tempat,
376
00:26:59,840 --> 00:27:01,920
- memang di peruntukkan buat Bhaijaan.
- Benar.
377
00:27:02,040 --> 00:27:03,840
- Tolong.
- Berikan kami petanda.
378
00:27:03,960 --> 00:27:05,200
Ya, berikan kami petanda.
379
00:27:05,320 --> 00:27:06,880
Meski pertanda sekecil pun, Tuhan.
380
00:27:07,000 --> 00:27:08,640
Kumohon.
Meski mengedipkan mata tak apa.
381
00:27:12,360 --> 00:27:13,640
Brengsek.
382
00:27:15,880 --> 00:27:17,360
Sampai ketemu lagi, Bhagya.
383
00:27:20,440 --> 00:27:22,200
- Bhagya?
- Daah!
384
00:27:22,520 --> 00:27:24,200
Apa Tuhan Yesus sudah mengabulkan doa mereka?
385
00:28:00,880 --> 00:28:02,520
Kemari, cepat.
386
00:28:03,680 --> 00:28:04,680
Angkat.
387
00:28:08,840 --> 00:28:10,160
Ada apa?
388
00:28:24,320 --> 00:28:25,440
Syukurlah.
389
00:28:25,560 --> 00:28:27,400
Tuhanlah yang harus bersyukur.
390
00:28:29,040 --> 00:28:31,200
Kakak!
Kak, tasmu tadi ketinggalan.
391
00:28:31,320 --> 00:28:32,440
- Terima kasih.
- Sama-sama.
392
00:28:35,160 --> 00:28:36,120
Love.
393
00:28:36,320 --> 00:28:37,120
Ishq.
394
00:28:37,240 --> 00:28:38,240
Moh.
395
00:28:38,720 --> 00:28:39,680
Nama yang bagus.
396
00:28:39,800 --> 00:28:40,680
Aku Bhagya.
397
00:28:40,800 --> 00:28:41,720
Bhagyalaxmi.
398
00:28:41,840 --> 00:28:42,840
Terima kasih atas bantuannya.
399
00:28:44,040 --> 00:28:44,920
Bro...
400
00:28:46,560 --> 00:28:47,680
pertanda dari Tuhan.
401
00:28:48,080 --> 00:28:48,960
Bro,
402
00:28:49,080 --> 00:28:50,600
- kita sudah temukan kakak ipar.
- Sudah.
403
00:28:52,680 --> 00:28:54,320
Dia mau kemana?
404
00:28:56,400 --> 00:28:57,400
Permisi?
405
00:28:57,600 --> 00:29:00,640
Ada rumah sudah kusewa.
C-34 itu dimana ya?
406
00:29:01,120 --> 00:29:02,360
Di sana.
407
00:29:05,400 --> 00:29:06,920
Ternyata kakak ipar kita seorang pelacur...
408
00:29:09,520 --> 00:29:11,520
Madhu, Meena bilang apa, ya?
409
00:29:11,640 --> 00:29:12,680
Telpon dia.
410
00:29:12,800 --> 00:29:13,920
Apa masalah dia?
411
00:29:14,040 --> 00:29:15,560
Aku tak tahu apa masalah dia.
412
00:29:16,120 --> 00:29:16,920
Tidak.
413
00:29:17,040 --> 00:29:18,440
Jangan salah paham, teman-teman.
414
00:29:18,560 --> 00:29:21,200
- Aku sudah sewa rumah selama sebulan.
- Kau tidak salah.
415
00:29:21,480 --> 00:29:22,400
- Alamatnya yang salah.
- Benar.
416
00:29:22,520 --> 00:29:23,400
- Ikuti kami.
- Ya.
417
00:29:23,520 --> 00:29:25,080
- Ayo ikut kami.
- Mari.
418
00:29:25,280 --> 00:29:26,280
Mari.
419
00:29:26,880 --> 00:29:28,080
Jadi, ada apa ya kemari?
420
00:29:28,200 --> 00:29:29,880
Aku seorang mediator pelestarian.
421
00:29:30,600 --> 00:29:32,280
Aku dari Hyderabad mau meneliti barang antik.
422
00:29:32,400 --> 00:29:33,720
Barang antik.
423
00:29:33,840 --> 00:29:35,160
Jadi, lagi mencari tempat menginap, kan?
424
00:29:35,280 --> 00:29:36,680
- Benar.
- Kau sangat beruntung!
425
00:29:36,800 --> 00:29:37,640
Bhaijaan kami...
426
00:29:37,760 --> 00:29:38,560
Bhaijaan?
427
00:29:38,680 --> 00:29:39,520
Bhaijaan kami...
428
00:29:39,640 --> 00:29:41,360
Ada rumah disebelah rumah kami.
429
00:29:41,480 --> 00:29:42,400
Kami menyewakannya.
430
00:29:42,520 --> 00:29:43,720
- Begitu.
- Kau bisa menyewanya.
431
00:29:43,840 --> 00:29:45,560
Kau akan dapat bonus, Sayang.
432
00:29:45,680 --> 00:29:48,760
Karena di bawah rumah itu
ada toko Barang Antik Barakat.
433
00:29:48,880 --> 00:29:51,400
Kau akan menelitinya
dengan nyaman dirumahmu.
434
00:29:51,520 --> 00:29:52,960
- Terima kasih, teman.
- Tak usah berterima kasih.
435
00:29:53,080 --> 00:29:54,800
Anggaplah kau beruntung.
436
00:29:54,920 --> 00:29:56,800
- Kau beruntung sekali.
- Benar.
437
00:30:05,640 --> 00:30:06,760
Jadi Mahavir,
438
00:30:07,040 --> 00:30:08,280
ada kabar baru di tempat itu?
439
00:30:08,520 --> 00:30:11,600
Jutaan uang muka sudah kau ambil dan berjanji
akan menyerahkan tempat itu sama kami.
440
00:30:11,720 --> 00:30:14,600
Tapi ternyata kampung itu
dilindungi oleh orang-orang Bhaijaan.
441
00:30:14,960 --> 00:30:15,920
Sialan.
442
00:30:16,040 --> 00:30:18,760
Katanya banyak yang bekerja untukmu,
443
00:30:18,880 --> 00:30:20,880
seperti pengacara Ahuja
dan pemborong Khanna...
444
00:30:21,280 --> 00:30:22,960
Kau sudah bunuh mereka semua juga.
445
00:30:24,320 --> 00:30:27,160
Kau jangan langsung percaya yang kau dengar.
446
00:30:27,280 --> 00:30:28,400
Tapi...
447
00:30:29,320 --> 00:30:33,400
semua yang kau dengar itu memang benar.
448
00:30:40,200 --> 00:30:41,360
Jangan khawatir.
449
00:30:41,480 --> 00:30:42,920
Pekerjaanmu akan selesai.
450
00:30:53,120 --> 00:30:55,680
Tyagi, ini bukan gelasmu.
451
00:30:56,320 --> 00:30:57,560
Jangan ganggu.
452
00:30:58,360 --> 00:30:59,760
Bukan gelas tehku?
453
00:31:00,360 --> 00:31:02,000
Juga bukan gelas teh siapa pun.
454
00:31:03,000 --> 00:31:04,280
Nyaris saja, Tyagi.
455
00:31:05,080 --> 00:31:06,680
Sekarang giliranmu, nak.
456
00:31:12,800 --> 00:31:14,480
Halo?
Ya, kalian dimana?
457
00:31:14,600 --> 00:31:16,480
Sebenarnya, kami masih ada kerjaan.
458
00:31:16,600 --> 00:31:18,400
- Baik.
- Tapi Bhaijaan ada di rumah.
459
00:31:18,520 --> 00:31:20,160
- Dia akan berikan kunci padamu.
- Oke.
460
00:31:20,280 --> 00:31:21,920
- Akan kuberitahu dia.
- Dia sudah datang?
461
00:31:22,200 --> 00:31:23,840
Dia datang!
Bhaijaan datang.
462
00:31:26,360 --> 00:31:27,880
Bhai, sudah ada yang mau sewa.
463
00:31:28,000 --> 00:31:29,360
Namanya Bhajiya-wajiya atau apalah.
464
00:31:29,560 --> 00:31:30,560
Bhajiya-wajiya?
465
00:31:30,680 --> 00:31:32,720
Nama macam apa itu?
466
00:31:33,200 --> 00:31:35,200
Kenapa kau sewakan rumah itu
ke sembarang orang?
467
00:31:35,320 --> 00:31:36,520
Kau sudah gila apa?
468
00:31:36,760 --> 00:31:37,840
Bhajiya-wujiya?
469
00:31:43,200 --> 00:31:45,040
Lagipula, apalah arti sebuah nama?
470
00:31:45,160 --> 00:31:47,120
Bagaimanapun nama memang yang terpenting.
471
00:32:15,680 --> 00:32:16,760
Kamar mandi?
472
00:32:34,080 --> 00:32:35,680
Oh iya, namaku Bhagya.
473
00:32:47,560 --> 00:32:48,960
Dia tak bisa ngomong atau apa?
474
00:32:53,240 --> 00:32:56,680
Oh, pendiam dan kekar.
475
00:32:57,720 --> 00:32:59,600
Kekar!
476
00:33:14,640 --> 00:33:15,760
Terima kasih.
477
00:33:26,160 --> 00:33:28,120
Halo, Nona Bhagya.
Apa kabar?
478
00:33:28,240 --> 00:33:29,480
Panggil saja aku Baggy.
479
00:33:29,680 --> 00:33:30,920
Teman-temanku memanggilku Baggy.
480
00:33:31,480 --> 00:33:32,240
Jadi Baggy,
481
00:33:32,360 --> 00:33:33,840
ceritakan tentang keluargamu.
482
00:33:34,200 --> 00:33:35,640
Aku tak punya keluarga,
483
00:33:35,840 --> 00:33:36,800
Tidak?
Maksudnya?
484
00:33:36,920 --> 00:33:38,200
Seluruh distrik keluargaku.
485
00:33:38,320 --> 00:33:39,960
- Oh, distrik.
- Distrik.
486
00:33:40,440 --> 00:33:41,840
- Mau lihat mereka?
- Kenapa tidak?
487
00:33:41,960 --> 00:33:42,840
Perlihatkan pada kami.
488
00:33:43,320 --> 00:33:44,240
Ini dia.
489
00:33:44,360 --> 00:33:45,480
- Ini keluargaku.
- Aku suka.
490
00:33:45,760 --> 00:33:47,960
Tahu tidak 15 kali sehari mereka menelponku?
491
00:33:48,200 --> 00:33:50,240
- Apa?
- Pasti sangat menjengkelkan.
492
00:33:51,080 --> 00:33:52,480
Tidak, malah aku suka.
493
00:33:53,080 --> 00:33:57,160
Tapi 2 hari sekali mereka sering
membahas soal lamaran pernikahan baru,
494
00:33:57,280 --> 00:33:59,680
jadi itu agak... menjengkelkan.
495
00:34:00,520 --> 00:34:02,520
Tapi Kakakku, Annaya-ku,
496
00:34:03,440 --> 00:34:05,120
dialah yang bilang,
497
00:34:05,320 --> 00:34:07,080
"Bhagya, lakukanlah semaumu."
498
00:34:07,480 --> 00:34:09,720
Dia sangat suka soal emansipasi wanita.
499
00:34:09,840 --> 00:34:11,160
Benarkah?
Perlihatkan foto dia.
500
00:34:12,320 --> 00:34:13,840
- Ini.
- Bro! Dia kakakmu?
501
00:34:13,960 --> 00:34:15,200
Dia bisa mengalahkan 15 orang dengan mudah.
502
00:34:15,320 --> 00:34:16,120
Dengan sangat mudah.
503
00:34:16,240 --> 00:34:17,720
Kau tahu apa yang pernah terjadi?
504
00:34:20,680 --> 00:34:23,600
Sudah banyak preman yang dihajar oleh Annaya-ku.
505
00:34:56,440 --> 00:34:57,880
- Terus?
- Terus bagaimana?
506
00:34:58,640 --> 00:34:59,720
Lalu...
507
00:35:00,080 --> 00:35:01,560
- Ini oke?
- Ibu!
508
00:35:01,840 --> 00:35:03,320
Oh, Swami!
509
00:35:03,600 --> 00:35:06,960
Bu, kayaknya dia mimpi buruk lagi.
510
00:35:07,320 --> 00:35:08,840
Dia akan ke kuil sekarang.
511
00:35:09,480 --> 00:35:10,440
Terus,
512
00:35:10,640 --> 00:35:13,080
berapa kali dia ke kuil dalam seminggu?
513
00:35:14,000 --> 00:35:15,640
3-4 kali.
514
00:35:16,600 --> 00:35:17,960
Dia benci kekerasan.
515
00:35:23,800 --> 00:35:24,840
Oh ya,
516
00:35:25,080 --> 00:35:26,800
seperti apa sifat Bhaijaan-mu itu?
517
00:35:28,560 --> 00:35:30,520
Dia orangnya emosian.
518
00:35:34,360 --> 00:35:35,600
Tidak.
Emosian?
519
00:35:35,720 --> 00:35:37,440
Dia sangat penyayang.
520
00:35:50,360 --> 00:35:51,800
Sangat penyayang.
521
00:35:51,920 --> 00:35:53,720
Dia juga orangnya pendiam.
522
00:36:00,040 --> 00:36:02,600
Sangat penyayang dan tenang.
523
00:36:02,720 --> 00:36:04,360
- Sopan.
- Sopan.
524
00:36:13,600 --> 00:36:15,360
- Masa?
- Ya, beneran.
525
00:36:28,280 --> 00:36:29,440
- Apa yang terjadi?
- Apa yang terjadi?
526
00:36:30,400 --> 00:36:31,480
Apa ban yang meletus?
527
00:36:31,800 --> 00:36:33,080
Tidak, pasti silinder.
528
00:36:33,520 --> 00:36:34,960
Tidak... itu ledakan.
529
00:36:37,000 --> 00:36:38,120
Ada apa, Bhaijaan?
530
00:36:38,240 --> 00:36:39,800
Tidak ada apa-apa.
Cuma kaca yang pecah.
531
00:36:41,840 --> 00:36:44,080
Nona Bhagya,
semoga saja mereka tak membuatmu bosan.
532
00:36:44,760 --> 00:36:47,480
Tidak, mereka lagi lihat foto keluargaku.
533
00:36:54,240 --> 00:36:55,760
- Halo.
- Salam.
534
00:36:58,800 --> 00:37:00,680
Kenapa dia belum nikah?
535
00:37:00,920 --> 00:37:05,400
Sebenarnya, kami sedang
menyelamatkan orang yang tepat.
536
00:37:06,240 --> 00:37:07,600
- Masa?
- Ya.
537
00:37:07,720 --> 00:37:08,960
Lucunya!
538
00:37:11,800 --> 00:37:12,760
Aku juga.
539
00:37:23,000 --> 00:37:24,680
Apa-apaan...
540
00:37:26,720 --> 00:37:29,080
Ini barang antik berusia 400 tahun!
541
00:37:30,760 --> 00:37:33,200
Syukurlah.
Kukira barang baru.
542
00:37:36,440 --> 00:37:37,640
Maaf.
543
00:37:39,120 --> 00:37:41,200
Bha...eww.
544
00:37:44,960 --> 00:37:46,120
Ya.
545
00:37:47,040 --> 00:37:48,640
Bha... bha...
546
00:37:48,960 --> 00:37:51,320
Bhajiye! Kue!
547
00:37:52,480 --> 00:37:53,760
Ya.
548
00:37:54,960 --> 00:37:55,920
Terima kasih.
549
00:37:56,080 --> 00:37:57,240
Kesukaanku.
550
00:38:06,200 --> 00:38:08,360
Bintangmu tidak sejajar.
Kuberikan buku.
551
00:38:08,480 --> 00:38:10,920
Kau harus rapalkan mantra ini tiap hari.
552
00:38:11,160 --> 00:38:14,120
Dan 1000 kali tiap hari Selasa.
553
00:38:14,520 --> 00:38:15,880
Dia lagi ngapain di sini?
554
00:38:16,040 --> 00:38:17,880
Ganteng banget.
555
00:38:18,360 --> 00:38:19,520
Kau gila.
Ayo.
556
00:38:19,640 --> 00:38:20,920
Ayo, cepat.
557
00:38:22,680 --> 00:38:25,240
Bha...eh!
558
00:38:25,520 --> 00:38:27,000
Kau dari tadi disini?
559
00:38:28,960 --> 00:38:30,520
Kau sudah baca Bhagavad-Gita?
560
00:38:31,080 --> 00:38:32,160
Ya, sudah.
561
00:38:33,360 --> 00:38:34,360
Beneran?
562
00:38:35,960 --> 00:38:37,040
Bohong.
563
00:38:37,560 --> 00:38:41,400
BAHASA SANSEKERTA
564
00:39:12,160 --> 00:39:14,200
Hei!
Apaan...
565
00:39:14,800 --> 00:39:16,120
Cepat, atau akan meleleh.
566
00:39:16,240 --> 00:39:17,400
Oh, maaf Bu!
567
00:39:19,000 --> 00:39:20,320
Aku dibuat kesal sama dia.
568
00:39:21,040 --> 00:39:23,280
Jika ini terjadi di selatan, aku akan...
569
00:39:28,160 --> 00:39:29,400
Kami orang selatan...
570
00:39:29,720 --> 00:39:31,200
sangat tulus.
571
00:39:31,640 --> 00:39:33,000
Saat kami tertawa, kami...
572
00:39:37,400 --> 00:39:38,760
Kami tertawa terbahak-bahak.
573
00:39:39,400 --> 00:39:42,080
Dan saat kami marah, kami...
574
00:39:42,240 --> 00:39:45,600
Mau melawanku?
575
00:39:49,080 --> 00:39:49,960
Begitulah.
576
00:39:52,200 --> 00:39:54,720
Saat kami emosi, kami...
577
00:39:57,800 --> 00:40:00,320
Apa yang terjadi?
578
00:40:06,040 --> 00:40:07,000
Seperti itu.
579
00:40:08,120 --> 00:40:09,720
Kalau kau?
580
00:40:10,200 --> 00:40:11,800
Kau bagaimana jika emosi?
581
00:40:17,320 --> 00:40:18,360
Begitu?
582
00:40:21,040 --> 00:40:22,400
Dan saat kau marah?
583
00:40:27,520 --> 00:40:28,800
Dan saat kau tertawa?
584
00:40:34,160 --> 00:40:36,240
Sebenarnya, sepanjang hidupku tidak ada...
585
00:40:36,440 --> 00:40:38,280
yang membuatku sangat marah,
586
00:40:39,440 --> 00:40:42,520
atau sangat bahagia,
587
00:40:42,640 --> 00:40:45,400
atau sangat emosi.
588
00:40:47,440 --> 00:40:50,880
Aku yakin kau akan temukan seseorang
jika kau mau.
589
00:40:56,680 --> 00:40:58,380
Apa dia nyanyi atau sedang sekarat?
590
00:41:07,680 --> 00:41:09,120
Kau lagi nyanyi apa, kawan?
591
00:41:16,720 --> 00:41:17,800
Maaf.
592
00:41:28,840 --> 00:41:31,480
Bha...eh!
Cepat lari
593
00:41:32,520 --> 00:41:33,320
Dia pergi.
594
00:41:33,440 --> 00:41:35,080
Hei!
Kemari!
595
00:41:35,560 --> 00:41:37,280
- Malam.
- Kau...
596
00:41:37,600 --> 00:41:38,840
Dia kabur.
597
00:41:40,920 --> 00:41:43,240
Aku juga mau minum itu.
598
00:41:44,280 --> 00:41:46,480
Bisa kita ke bar?
599
00:41:47,080 --> 00:41:49,320
Apa ini namanya... miras?
600
00:41:50,120 --> 00:41:50,840
Benar?
601
00:41:50,960 --> 00:41:51,800
Ayo.
602
00:41:53,640 --> 00:41:55,320
Boleh aku minum seteguk?
603
00:41:55,600 --> 00:41:57,080
- Tidak.
- Tolonglah.
604
00:41:57,200 --> 00:41:58,560
Ini, minumlah.
605
00:42:10,160 --> 00:42:12,640
Dia mau muntah.
606
00:42:24,240 --> 00:42:26,480
Maafkan aku.
607
00:42:26,920 --> 00:42:28,840
Maaf.
608
00:42:29,360 --> 00:42:30,640
Maafkan aku.
609
00:42:31,000 --> 00:42:32,320
Tidak akan lagi.
610
00:42:33,800 --> 00:42:36,320
Aku tak mau memanggilmu Kakak.
611
00:42:36,640 --> 00:42:39,040
Aku juga tak bisa memanggilmu Sayang.
612
00:42:39,440 --> 00:42:40,880
Tuhan tolonglah aku!
613
00:42:41,000 --> 00:42:42,760
Bhaijaan kami... dia pintar masak.
614
00:42:42,880 --> 00:42:44,520
Jangan bilang jago masak,
tapi bilang Chef Michelin.
615
00:42:44,640 --> 00:42:45,760
Baik.
616
00:42:45,880 --> 00:42:46,840
Ya, ya.
617
00:42:47,960 --> 00:42:49,000
Akan kucoba.
618
00:42:49,120 --> 00:42:50,240
Akan kuusahakan.
619
00:42:50,360 --> 00:42:52,920
Tanggung jawab dan Kesulitan itu
mendorongmu untuk mempelajari semuanya.
620
00:42:53,040 --> 00:42:54,080
Itu benar sekali.
621
00:42:54,880 --> 00:42:57,280
Sekarang aku mau cicipi masakanmu.
622
00:43:11,800 --> 00:43:12,560
Gimana?
623
00:43:12,680 --> 00:43:13,400
Kau suka, kan?
624
00:43:13,520 --> 00:43:16,040
Tentu saja enak.
Kan dimasak oleh Bhaijaan.
625
00:43:16,160 --> 00:43:17,200
Benar.
626
00:43:19,640 --> 00:43:20,880
Maaf, gak enak.
627
00:43:23,800 --> 00:43:24,760
Dan kau...
628
00:43:25,120 --> 00:43:26,800
harus berusaha lebih baik lagi.
629
00:43:28,760 --> 00:43:29,720
Jangan salah paham.
630
00:43:29,840 --> 00:43:31,320
- Tidak.
- Ini... lumayan,
631
00:43:31,520 --> 00:43:32,480
tak enak sekali.
632
00:43:33,400 --> 00:43:34,760
Tidak ada yang lebih enak lagi.
633
00:43:34,880 --> 00:43:36,240
Dari dulu memang begini saja.
634
00:43:37,160 --> 00:43:38,400
Aku akan masakkan buat kalian.
635
00:43:43,280 --> 00:43:44,240
Baggy...
636
00:43:44,520 --> 00:43:45,920
Baggy, jujur saja ya,
637
00:43:46,480 --> 00:43:48,600
makanan ini enak dan kau memang jago.
638
00:43:49,680 --> 00:43:51,120
Siapapun yang akan menikah denganmu...
639
00:43:51,440 --> 00:43:52,560
hidupnya akan bahagia.
640
00:43:52,840 --> 00:43:53,920
Memang benar.
641
00:43:55,840 --> 00:43:57,000
Bhaijaan...
642
00:43:57,400 --> 00:43:58,520
Iya kan?
643
00:43:59,400 --> 00:44:00,280
Tidak?
644
00:44:00,600 --> 00:44:01,800
Ya.
645
00:44:04,680 --> 00:44:06,240
Baiklah kalau begitu,
saatnya untuk pencuci mulut.
646
00:44:06,720 --> 00:44:08,680
Oh ya, bakat apa lagi yang dimiliki kakakmu?
647
00:44:08,800 --> 00:44:10,200
Dia penyanyi hebat.
648
00:44:10,440 --> 00:44:11,320
Ya Tuhan!
649
00:44:11,560 --> 00:44:13,240
Sama hebatnya dia jago masak?
650
00:44:13,360 --> 00:44:14,440
Tidak, serius.
651
00:44:14,560 --> 00:44:16,080
- Dia memang jago nyanyi.
- Masa?
652
00:44:16,200 --> 00:44:18,240
Dia sering nyayikan apa?
Nyanyian rohani, klasik India?
653
00:44:18,360 --> 00:44:19,640
Romantis.
654
00:44:23,800 --> 00:44:24,640
Dia tertawa?
655
00:44:24,920 --> 00:44:26,920
Dia menertawakan kita!
656
00:44:27,040 --> 00:44:28,960
Bhai, tolong nyanyilah.
Makanannya memang gak enak.
657
00:44:29,080 --> 00:44:31,000
Gunakan nada c minor,
658
00:44:31,160 --> 00:44:33,640
jika tidak, nyanyianmu akan sejelek masakanmu.
659
00:44:33,760 --> 00:44:36,680
Nyanyilah.
660
00:46:58,320 --> 00:47:00,560
Kurasa ini yang kau sebut cinta
661
00:47:00,680 --> 00:47:03,160
Kurasa ini yang selalu kutunggu
662
00:47:03,280 --> 00:47:05,560
Kurasa aku lagi jatuh cinta
663
00:47:05,680 --> 00:47:10,360
Aku jatuh cinta padamu
664
00:47:11,320 --> 00:47:12,640
Hei!
665
00:47:12,760 --> 00:47:14,080
Kenapa mukamu?
666
00:47:14,320 --> 00:47:15,520
Tenang.
667
00:47:15,640 --> 00:47:18,640
Nyanyianku lebih bagus daripada masakanmu.
668
00:47:20,120 --> 00:47:21,440
Ya.
669
00:47:34,680 --> 00:47:36,280
Wouw, cantiknya.
670
00:47:48,240 --> 00:47:49,440
Awas!
671
00:47:49,800 --> 00:47:50,800
Kau buta apa?!
672
00:47:50,920 --> 00:47:52,480
Kau tak bisa lihat kau lewat mana?
673
00:47:53,200 --> 00:47:54,240
Berhenti!
674
00:47:54,440 --> 00:47:56,240
Berhenti!
Jalan ini bukan milik nenek moyangmu!
675
00:47:56,920 --> 00:47:58,200
Mulai lagi.
676
00:47:59,320 --> 00:48:01,280
Hei, kau lagi ngapain?!
Selamatkan anak itu!
677
00:48:01,400 --> 00:48:03,320
Anakku!
Tolong selamatkan anakku!
678
00:48:05,400 --> 00:48:07,160
- Tangkap dia!
- Bhagya! Awas!
679
00:48:07,640 --> 00:48:08,920
Bhaijaan!
680
00:48:09,400 --> 00:48:11,600
Jalan ini bukan milik nenek moyangmu!
681
00:48:15,160 --> 00:48:17,000
- Ini, jaga dia.
- Kau tak apa, anakku?
682
00:48:47,160 --> 00:48:48,440
Hei!
683
00:48:48,560 --> 00:48:50,640
Apa yang sudah kalian lakukan?
684
00:48:51,400 --> 00:48:53,800
- Kok bisanya rambut kalian tersangkut?
- Begitu.
685
00:48:54,960 --> 00:48:56,880
- Apa yang terjadi?
- Dia nyetir ngebut.
686
00:49:02,160 --> 00:49:03,800
Terima kasih.
687
00:49:13,680 --> 00:49:14,640
Dia pergi ke gym...
688
00:49:14,760 --> 00:49:15,760
membentuk otot dada dan kakinya.
689
00:49:15,880 --> 00:49:17,040
- Kaki!
- Hai.
690
00:49:17,160 --> 00:49:18,040
Hai.
691
00:49:18,920 --> 00:49:19,760
Dan kau...?
692
00:49:19,880 --> 00:49:22,440
Kau kenal Bhaijaan, yang berambut gondrong?
693
00:49:22,560 --> 00:49:23,400
Ya.
694
00:49:23,520 --> 00:49:25,280
Yang kau...
695
00:49:26,840 --> 00:49:28,840
Kami pacar adiknya.
696
00:49:28,960 --> 00:49:30,520
Salam.
697
00:49:31,320 --> 00:49:33,080
Tidak kusangka.
Mereka tidak memberitahuku.
698
00:49:33,200 --> 00:49:35,080
Memang mereka belum beri tahu siapa pun.
699
00:49:35,200 --> 00:49:36,300
Sama Bhaijaan juga.
700
00:49:36,320 --> 00:49:38,520
Mereka bilang ke orang-orang kalau kami
"cuma saudara perempuan" bagi mereka.
701
00:49:38,640 --> 00:49:41,440
Tapi malah sebaliknya
"tidak anggap saudara" bagi kami.
702
00:49:43,160 --> 00:49:46,400
Kenapa kau tak suruh keluarga
yang sudah lanjut usia?
703
00:49:47,840 --> 00:49:50,720
Aku yakin jika para tetua yang bicara,
semuanya akan beres.
704
00:49:51,080 --> 00:49:52,400
Itulah sebabnya kami kemari.
705
00:49:52,760 --> 00:49:53,880
Aku?
Seorang penatua?
706
00:49:56,320 --> 00:49:57,480
Apaan...
707
00:49:59,400 --> 00:50:00,920
Kalian berhak.
708
00:50:02,000 --> 00:50:03,760
Aku gak mau.
Kalian gila apa?
709
00:50:04,080 --> 00:50:05,320
Dia bukan seleraku.
710
00:50:05,560 --> 00:50:06,800
Sudah jelas seleramu.
711
00:50:06,920 --> 00:50:07,920
Tunggu, akan kujelaskan
712
00:50:08,040 --> 00:50:08,960
Teman-teman!
713
00:50:09,080 --> 00:50:10,480
Lihat kenapa mereka ngintip di sana!
714
00:50:10,600 --> 00:50:11,460
- Kemarilah.
- Mereka memanggil kita.
715
00:50:11,480 --> 00:50:13,560
Kemari dan jelaskan selera itu padanya.
716
00:50:13,760 --> 00:50:14,880
Ayo.
717
00:50:15,400 --> 00:50:16,400
Bajingan.
718
00:50:16,520 --> 00:50:17,680
Beri tahu Bhagya tentang Bhagya.
719
00:50:17,800 --> 00:50:18,920
Tunggu, akan kuberitahu dia.
720
00:50:19,040 --> 00:50:20,960
Kau tahu,
dulu dalam hidup Bhai ada Bhagya lain?
721
00:50:21,080 --> 00:50:22,760
Dan mereka saling mencintai
seperti orang gila?
722
00:50:22,880 --> 00:50:24,320
Mereka mau menikah.
Beri tahu dia!
723
00:50:24,440 --> 00:50:26,720
Ya... Kami masih anak-anak,
jadi kami ngotot kalau kami...
724
00:50:26,840 --> 00:50:29,240
Tunggu, saat mereka masih kecil,
mereka tak mau pindah ke Mumbai.
725
00:50:29,360 --> 00:50:31,560
Jadi, keduanya harus putus
karena mereka bertiga.
726
00:50:31,680 --> 00:50:33,440
- Syukurlah.
- Mereka tak jadi nikah karena mereka,
727
00:50:33,560 --> 00:50:35,600
dan sekarang idiot ini
tak mau menikah karena dia.
728
00:50:35,720 --> 00:50:39,320
Bagaimana kalau kita beri tahu kakak
kalau adiknya mau nikah?
729
00:50:39,440 --> 00:50:41,480
Khususnya bagi saudara laki-laki
yang tak mau menikah.
730
00:50:41,600 --> 00:50:42,720
Apa?
731
00:50:42,840 --> 00:50:44,040
Kenapa dia tidak mau nikah?
732
00:50:44,720 --> 00:50:46,520
Sampai kapan dia harus menikah
kalau bukan sekarang?
733
00:50:46,840 --> 00:50:47,760
Apa dia sudah gila?
734
00:50:48,120 --> 00:50:50,120
Serius, kenapa aku begitu kesal ya?
735
00:50:50,320 --> 00:50:51,560
Pokoknya, masa bodoh jika aku memaki!
736
00:50:51,680 --> 00:50:52,560
Tenanglah, Kak.
737
00:50:52,680 --> 00:50:53,800
Mana mungkin dia bisa menikah?
738
00:50:53,920 --> 00:50:55,720
Orang-orang sini memanggilnya Bhaijaan.
739
00:50:55,840 --> 00:50:57,080
Mana mungkin dia bisa temukan jodoh di sini?
740
00:50:57,200 --> 00:50:58,400
Dia bisa...
741
00:50:58,880 --> 00:51:01,680
Jika dia mencarinya, dia pasti bisa.
742
00:51:03,320 --> 00:51:06,000
Oh iya, siapa namanya?
743
00:51:06,200 --> 00:51:07,480
- Beri tahu dia.
- Bhai...
744
00:51:07,840 --> 00:51:09,240
Er...
745
00:51:10,160 --> 00:51:12,240
Bhai... namanya...?
746
00:51:12,520 --> 00:51:13,600
Namanya.
747
00:51:14,160 --> 00:51:15,720
- Siapa namanya?
- Bhaijaan?
748
00:51:15,840 --> 00:51:17,680
Saat kami masih kecil...
749
00:51:17,880 --> 00:51:19,680
- Siapa namanya?
- Sebenarnya...
750
00:51:19,800 --> 00:51:22,840
Tidak, sebenarnya, kami tak boleh
menyebut nama kakak kami dengan keras.
751
00:51:22,960 --> 00:51:24,240
Itu bertentangan dengan adat kami.
Benarkan, Kak Moh?
752
00:51:24,360 --> 00:51:25,400
- Apa aku pernah memanggilmu Moh?
- Tidak. Tidak pernah.
753
00:51:25,520 --> 00:51:26,600
Kak Ishq,
apa aku pernah memanggilmu Ishq?
754
00:51:26,720 --> 00:51:27,720
Tidak pernah.
755
00:51:28,760 --> 00:51:31,200
Kenapa pengen tahu namanya?
756
00:51:31,320 --> 00:51:34,800
Karena dia tak mau memanggilnya Bhaijaan.
757
00:51:35,920 --> 00:51:36,720
Itu urusan cewek.
758
00:51:37,720 --> 00:51:39,000
Itu urusan cewek.
759
00:51:40,320 --> 00:51:41,720
Tapi kau harus bantu kami.
760
00:51:43,320 --> 00:51:44,520
Aku bisa...
761
00:51:44,640 --> 00:51:46,760
Tapi entahlah teman-teman.
762
00:51:47,120 --> 00:51:48,720
Dengar, Kak, kami ngerti.
763
00:51:49,000 --> 00:51:50,120
Kami tahu...
764
00:51:50,240 --> 00:51:52,600
seperti apa perasaanmu sama dia.
765
00:51:52,720 --> 00:51:55,480
Dan kau tak mau bantu kami.
Tapi untukmu sendiri.
766
00:51:55,600 --> 00:51:57,560
Jika tidak,
itu akan merusak gaya hidupmu.
767
00:51:57,680 --> 00:51:58,440
Sepakat?
768
00:51:58,560 --> 00:51:59,400
Sudah sepakat.
769
00:52:02,080 --> 00:52:03,040
Oh ya, aku Muskaan.
770
00:52:03,160 --> 00:52:04,040
- Selamat, bro.
- Chahat.
771
00:52:04,160 --> 00:52:05,360
- Selamat.
- Aku Sukoon.
772
00:52:05,520 --> 00:52:07,080
Bhagyalaxmi Gundamaneni.
773
00:52:07,280 --> 00:52:08,240
Ipar.
774
00:52:09,200 --> 00:52:10,880
Semuanya sudah jelas sekarang.
775
00:52:11,440 --> 00:52:13,080
Selama 45 menit terakhir,
776
00:52:13,200 --> 00:52:16,600
kau memuji lukisan
yang sama sekali tak jelas.
777
00:52:19,400 --> 00:52:20,720
Aku kaget.
778
00:52:21,960 --> 00:52:23,640
Adik-adikku membohongiku.
779
00:52:24,360 --> 00:52:26,360
Mereka tak membohongimu.
Cuma tak jujur padamu.
780
00:52:27,600 --> 00:52:29,040
Sama saja, Nn. Bhagya.
781
00:52:29,600 --> 00:52:31,000
Dan menyuruhmu kemari...
782
00:52:31,800 --> 00:52:33,040
untuk bicara mewakili mereka?
783
00:52:33,160 --> 00:52:34,360
Aku kakak mereka...
784
00:52:34,720 --> 00:52:36,120
dan bukan orang kejam.
785
00:52:38,640 --> 00:52:41,120
Apa masalahnya jika adikmu mau menikah?
786
00:52:41,240 --> 00:52:43,200
Apa masalahku, Nn. Bhagya?
787
00:52:44,160 --> 00:52:45,520
Itu yang mereka bilang padamu?
788
00:52:45,720 --> 00:52:47,880
Jadi, kau ada masalah jika menikah?
789
00:52:48,800 --> 00:52:50,320
Mungkin aku salah dengar.
790
00:52:53,160 --> 00:52:54,240
Nn. Bhagya,
791
00:52:56,040 --> 00:52:59,400
99,9% perempuan itu baik-baik,
792
00:53:00,880 --> 00:53:04,960
tapi jika kita bernasib sial
mendapatkan 0,1% perempuan itu,
793
00:53:05,160 --> 00:53:07,480
maka hidup kita akan hancur selamanya.
794
00:53:08,440 --> 00:53:09,800
Tapi gadis-gadis ini tak begitu.
795
00:53:09,920 --> 00:53:12,240
Aku sudah temui mereka.
Mereka sangat baik, dan memang...
796
00:53:12,320 --> 00:53:13,720
saling jatuh cinta.
797
00:53:14,080 --> 00:53:15,720
Ayolah.
Kau harus temui mereka.
798
00:53:19,080 --> 00:53:21,240
Temui mereka, kumohon.
799
00:53:21,960 --> 00:53:24,720
Akan kutemui mereka kalau itu maumu.
800
00:53:38,200 --> 00:53:40,400
Aku sangat yakin dengan pilihanmu.
801
00:53:41,400 --> 00:53:43,520
Aku yakin gadis-gadis yang kalian pilih
pasti satu diantara sejuta.
802
00:53:44,520 --> 00:53:46,200
Dimana pacarmu?
803
00:53:54,400 --> 00:53:56,800
Perkenalkan Chahat, Sukoon dan Muskaan.
804
00:53:56,920 --> 00:54:00,880
Aku paham
kenapa mereka bertiga jatuh cinta padamu.
805
00:54:01,080 --> 00:54:04,680
Yang tidak kupahami,
kenapa kalian bertiga...
806
00:54:13,760 --> 00:54:14,720
Ayo...
807
00:54:15,840 --> 00:54:17,080
bersama pasangan kalian.
808
00:54:17,200 --> 00:54:18,320
Cepat.
Lari.
809
00:54:18,440 --> 00:54:20,880
Kau tak tahu kapan
suasana hati Bhai akan berubah.
810
00:54:22,280 --> 00:54:23,280
Baiklah...
811
00:54:23,680 --> 00:54:24,520
Bhaijaan,
812
00:54:24,640 --> 00:54:26,520
ada yang mau dia tanyakan padamu.
813
00:54:27,440 --> 00:54:28,400
Silahkan saja.
814
00:54:28,880 --> 00:54:30,000
Secara pribadi.
815
00:54:30,240 --> 00:54:31,840
- Kami akan...
- Kami akan pergi.
816
00:54:31,960 --> 00:54:33,760
- Ayo pergi dari sini.
- Takdir kita sudah ditentukan.
817
00:54:33,880 --> 00:54:34,640
Ayo, teman-teman.
818
00:54:34,760 --> 00:54:36,800
Kita lihat saja
seperti apa nasib Bhagya akan dia terima.
819
00:54:37,440 --> 00:54:40,320
Siapa namamu?
820
00:54:41,240 --> 00:54:42,480
Dia tanyakan namanya.
821
00:54:42,680 --> 00:54:44,480
Namaku banyak saat aku masih kecil.
822
00:54:46,400 --> 00:54:48,080
"Hei, kau!"
823
00:54:49,000 --> 00:54:50,000
"Yo dengar!"
824
00:54:50,200 --> 00:54:51,040
"Nak!"
825
00:54:51,160 --> 00:54:52,120
"Bajingan!"
826
00:54:52,400 --> 00:54:54,360
Mereka juga biasa berkata kasar
saat memanggilku.
827
00:54:57,800 --> 00:54:59,320
Lalu anak yang ketiga lahir,
828
00:55:01,320 --> 00:55:03,200
dan mereka mulai memanggilku Bhai.
829
00:55:03,880 --> 00:55:05,360
Kenapa bisa berubah dari Bhai...
830
00:55:06,240 --> 00:55:07,480
menjadi Bhaijaan,
831
00:55:09,240 --> 00:55:10,560
Aku tidak tahu.
832
00:55:12,120 --> 00:55:14,240
Sejak itu aku di panggil Bhaijaan.
833
00:55:15,160 --> 00:55:16,400
Emang kenapa?
834
00:55:18,680 --> 00:55:21,480
Kau suka jika kupanggil kau Bhaijaan?
835
00:55:21,840 --> 00:55:24,440
Tidak.
836
00:55:27,920 --> 00:55:29,240
Jadi bagaimana kalau...
837
00:55:29,560 --> 00:55:30,560
Jaan?
838
00:55:40,080 --> 00:55:41,640
Dia suka.
Ayo.
839
00:55:42,000 --> 00:55:43,040
Bhagya...
840
00:55:45,640 --> 00:55:47,080
Terima kasih atas semuanya.
841
00:55:53,120 --> 00:55:54,040
Terima kasih.
842
00:55:54,064 --> 00:56:09,064
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
843
00:56:09,088 --> 00:56:13,088
MAINKAN SEKARANG JUGA
844
00:59:39,200 --> 00:59:40,000
Apa yang terjadi?
845
00:59:40,120 --> 00:59:41,040
Itu terjadi.
846
00:59:41,320 --> 00:59:42,240
Itu terjadi!
847
00:59:42,360 --> 00:59:43,680
Sebelum nikah?!
848
00:59:46,560 --> 00:59:47,640
Cinta tumbuh sendiri!
849
00:59:48,440 --> 00:59:49,920
- Cinta tumbuh sendiri!
- Dia lagi jatuh cinta.
850
00:59:50,040 --> 00:59:51,880
Aku jatuh cinta sama Bhaijaan-mu.
851
00:59:53,120 --> 00:59:55,160
Anehnya kok bisa beberapa hari lalu,
852
00:59:55,600 --> 00:59:57,000
dia tak berarti sesuatu bagiku.
853
00:59:58,160 --> 00:59:59,880
Dan sekarang dia sangat berarti bagiku.
854
01:00:00,000 --> 01:00:01,680
Terus bagaimana?
855
01:00:02,520 --> 01:00:05,680
Sekarang, yang barusan
kukatakan pada kalian bertiga...
856
01:00:05,800 --> 01:00:06,600
Ya.
857
01:00:06,720 --> 01:00:08,880
Aku juga harus bilang begitu sama kakak aku.
858
01:00:09,480 --> 01:00:10,400
Kapan?
859
01:00:10,520 --> 01:00:11,560
Sekarang.
860
01:00:11,720 --> 01:00:13,200
- Sekarang!
- Itu lebih bagus.
861
01:00:13,320 --> 01:00:14,360
Bagus sekali.
862
01:00:15,840 --> 01:00:17,520
- Halo, Bhagyamma?
- Halo, Annayya.
863
01:00:17,680 --> 01:00:18,760
Apa kabar?
864
01:00:19,800 --> 01:00:21,400
Oke, ada sesuatu yang penting mau kuberitahu.
865
01:00:21,520 --> 01:00:23,560
-...mengenai cowok.
- Dia sudah temukan pasangan hidupnya.
866
01:00:25,600 --> 01:00:26,880
Kau sudah temukan pasangan hidupmu.
867
01:00:27,000 --> 01:00:27,840
Akhirnya.
868
01:00:27,960 --> 01:00:30,000
Annaya, aktifkan speaker-nya?
869
01:00:31,120 --> 01:00:32,840
Sudah banyak laki-laki
yang kami perkenalkan padamu.
870
01:00:33,360 --> 01:00:34,280
Kami mulai merasa kalau...
871
01:00:34,400 --> 01:00:35,940
- kau orangnya tak normal.
- Apa yang kalian rencanakan?
872
01:00:35,960 --> 01:00:38,080
- Amma!
- Bhai, Baggy bilang...
873
01:00:38,280 --> 01:00:39,440
itu terjadi.
874
01:00:42,280 --> 01:00:44,080
- Itu terjadi.
- Ayolah, adik.
875
01:00:45,000 --> 01:00:46,880
Dia mirip Annaya.
876
01:00:47,360 --> 01:00:48,560
Membosankan.
877
01:00:48,680 --> 01:00:49,680
Membosankan sekali!
878
01:00:49,800 --> 01:00:51,120
Sudahlah.
879
01:00:51,480 --> 01:00:52,880
Kami penasaran mau lihat mukanya.
880
01:00:53,000 --> 01:00:55,560
- Bentar.
- Kita sudah berikan banyak kebebasan.
881
01:00:57,240 --> 01:00:58,720
- Ammaya!
- Apa ini?
882
01:00:58,840 --> 01:01:01,120
- Berambut panjang...
- Ya Tuhan, dia perempuan.
883
01:01:05,800 --> 01:01:07,720
- Dia ganteng.
- Cakep banget.
884
01:01:07,840 --> 01:01:08,960
Dia ganteng.
885
01:01:09,680 --> 01:01:10,840
Pilihan bagus.
886
01:01:10,960 --> 01:01:12,160
Dia sempurna.
887
01:01:12,280 --> 01:01:13,120
Terima kasih.
888
01:01:13,240 --> 01:01:15,320
Kita akan rayakan
festival Bathukamma minggu depan.
889
01:01:15,480 --> 01:01:16,960
Ajak dia. Kami akan menemuinya. Oke?
Daah.
890
01:01:17,080 --> 01:01:18,920
Aku masih belum tanyakan padanya.
891
01:01:23,640 --> 01:01:26,200
- Jaan...
- Jaan!
892
01:01:28,000 --> 01:01:30,480
Sebentar lagi ada festival besar, Bathukamma.
893
01:01:30,920 --> 01:01:32,360
Dan Jaan...
894
01:01:32,560 --> 01:01:34,640
Bhaijaan sudah mengundangmu.
895
01:01:34,840 --> 01:01:35,880
- Bagus.
- Bhai...
896
01:01:36,000 --> 01:01:36,960
Tolong.
897
01:01:45,240 --> 01:01:46,960
Jangan khawatir.
Mereka akan menyukaimu.
898
01:01:47,160 --> 01:01:48,640
Kau akan menyukainya.
899
01:01:48,760 --> 01:01:51,360
Orangnya tinggi, hitam, dan cakep.
900
01:01:51,840 --> 01:01:53,280
Tangguh kayak kamu.
901
01:01:53,560 --> 01:01:55,080
Orangnya sangat berani,
902
01:01:55,520 --> 01:01:58,040
tapi masih takut sama seekor semut,
sama sepertimu.
903
01:02:15,440 --> 01:02:17,560
Oh, sial!
Ayo, kawan! Lari!
904
01:02:27,400 --> 01:02:28,520
Jangan takut.
905
01:03:23,200 --> 01:03:24,320
Jangan takut.
906
01:03:25,520 --> 01:03:27,000
Mereka cuma menakut-nakuti,
907
01:03:28,320 --> 01:03:29,600
padahal aku yang menakuti.
908
01:03:42,320 --> 01:03:43,560
- Halo?
- Ya, Baggy?
909
01:03:43,960 --> 01:03:44,640
Moh?
910
01:03:44,760 --> 01:03:46,640
Ada berapa orang yang menyerang
Kakakmu di metro.
911
01:03:46,760 --> 01:03:48,400
'Stasiun berikutnya Phase 2.'
912
01:03:48,760 --> 01:03:49,560
Ada apa?
913
01:03:49,680 --> 01:03:50,720
Bhaijaan diserang.
914
01:03:50,840 --> 01:03:52,360
Kita harus ke Phase 2.
915
01:04:57,440 --> 01:04:59,920
'Ini Stasiun Phase 2.'
916
01:05:00,240 --> 01:05:02,160
"Pintunya akan terbuka di sebelah kiri."
917
01:05:02,280 --> 01:05:03,880
Tolong jangan berdesakan.
918
01:05:32,920 --> 01:05:33,920
Baggy...
919
01:05:34,040 --> 01:05:35,400
Hei, ini aku.
920
01:05:37,320 --> 01:05:38,360
Apa yang terjadi sebenarnya?
921
01:07:25,880 --> 01:07:26,840
Dia kaget.
922
01:07:26,960 --> 01:07:28,560
Tidak, Bhaijaan.
923
01:07:29,600 --> 01:07:30,680
Dia marah.
924
01:07:34,720 --> 01:07:36,120
Kenapa?
Karena kita masih hidup?
925
01:07:36,240 --> 01:07:38,800
Tidak, Annaya-nya,
926
01:07:39,680 --> 01:07:42,240
dia orangnya anti kekerasan.
927
01:07:42,720 --> 01:07:43,960
Jadi, kita...
928
01:07:44,200 --> 01:07:45,240
Maaf.
929
01:07:48,560 --> 01:07:50,440
Dan kau baru bilang sekarang?
930
01:07:51,920 --> 01:07:53,800
Kenapa kalian rahasikan dariku?
931
01:07:53,920 --> 01:07:55,600
Kami tak sempat, Bhaijaan.
932
01:07:55,920 --> 01:07:57,040
Meski kami juga beritahu,
933
01:07:57,160 --> 01:07:59,080
situasinya tidak akan berubah.
934
01:08:02,960 --> 01:08:03,720
Duduk.
935
01:08:03,840 --> 01:08:04,840
Tolong duduk.
936
01:08:05,160 --> 01:08:06,600
Apa yang telah kalian lakukan?!
937
01:08:07,640 --> 01:08:09,120
Sering kali berkelahi.
938
01:08:09,120 --> 01:08:10,680
Ini bukan kekerasan, Bhagya.
939
01:08:12,040 --> 01:08:13,720
Tapi pembelaan diri.
940
01:08:14,200 --> 01:08:15,880
Ini... ini pembelaan diri?
941
01:08:18,440 --> 01:08:20,440
Aku tidak tahu kalian begitu kejam.
942
01:08:23,280 --> 01:08:25,000
Aku mau bilang apa sama Annaya?
943
01:08:28,920 --> 01:08:31,200
Annaya-mu akan berbuat apa...
944
01:08:33,240 --> 01:08:34,240
dalam situasi ini?
945
01:08:34,520 --> 01:08:37,440
"Mau membunuh adikku dan aku."
946
01:08:38,480 --> 01:08:39,240
Apa dia akan bilang begitu?
947
01:08:39,360 --> 01:08:40,240
Apa dia akan membiarkan mereka memukulinya?
948
01:08:40,360 --> 01:08:41,480
Dia akan biarkan mereka membunuhnya?
949
01:08:41,880 --> 01:08:43,160
Dan biarkan mereka menyakitimu?
950
01:08:43,520 --> 01:08:45,520
- 'Ini sudah stasiun terakhir.'
- Bersikaplah realistis.
951
01:08:46,240 --> 01:08:48,000
- 'Pintunya akan terbuka di sebelah kiri.'
- Ayo.
952
01:08:48,120 --> 01:08:49,000
Kau sudah sampai.
953
01:08:49,120 --> 01:08:50,240
Tolong jangan berdesakan.
954
01:08:50,360 --> 01:08:52,800
- Jam berapa penerbangan ke Hyderabad?
- Kakak, 3 jam lagi.
955
01:08:53,120 --> 01:08:54,320
Kita mau buat apa selama itu?
956
01:08:54,440 --> 01:08:56,160
Baggy tidak ada, kami akan cari tahu.
957
01:08:56,280 --> 01:08:57,760
Aku tahu apa yang kau perbuat!
958
01:08:57,920 --> 01:09:00,280
Kau mau aku menemui Annaya
dalam situasi begini.
959
01:09:00,640 --> 01:09:04,040
Tapi ini terjadi karena kau berbuat salah.
960
01:09:04,800 --> 01:09:08,560
Adik-adikmu ini,
pembohong, penipu ulang,
961
01:09:08,720 --> 01:09:11,480
sudah membohongi kita.
962
01:09:11,880 --> 01:09:14,200
Ada tiga hal yang paling kubenci.
963
01:09:14,640 --> 01:09:17,360
Satu: yang terjadi tadi - perkelahian.
964
01:09:17,680 --> 01:09:18,800
Dua: Kebohongan.
965
01:09:18,920 --> 01:09:20,000
Dan Tiga:
966
01:09:20,800 --> 01:09:21,880
Penipuan?
967
01:09:23,480 --> 01:09:24,840
Apa kau mau memaki-maki aku?
968
01:09:25,160 --> 01:09:26,200
Aku tak memaki, oke?
969
01:09:26,320 --> 01:09:27,520
Kau mau putus?
970
01:09:28,440 --> 01:09:29,920
Kita bisa kembali naik metro ini.
971
01:09:30,720 --> 01:09:31,720
Tidak!
972
01:09:31,840 --> 01:09:33,920
Kau harus janji padaku.
973
01:09:34,440 --> 01:09:35,760
- Jangan lagi berbohong.
- Oke.
974
01:09:35,880 --> 01:09:37,280
Dan jangan ada lagi perkelahian...
975
01:09:40,240 --> 01:09:42,040
- Hei kau...!
- Tunggu, kau...!
976
01:09:42,160 --> 01:09:44,680
- Tangkap dia!
- Tunggu, bajingan!
977
01:09:46,840 --> 01:09:47,960
Apa-apaan!
978
01:09:55,160 --> 01:09:56,440
Kau...
979
01:10:01,240 --> 01:10:02,920
"Jangan lagi, kawan."
980
01:10:05,240 --> 01:10:06,280
Ini...
981
01:10:06,400 --> 01:10:08,680
ini tak seperti biasanya.
982
01:10:09,040 --> 01:10:10,960
Maksudku,
aku bukan dalang dibalik semua ini.
983
01:10:11,080 --> 01:10:12,440
Tapi sudah nasib burukku.
984
01:10:12,560 --> 01:10:14,760
Aku selalu berada di tempat yang salah
disaat yang tepat.
985
01:10:17,200 --> 01:10:18,960
Lalu siapa pelaku penyerangan ini?
986
01:10:19,080 --> 01:10:20,560
Aku bukan dalang dibalik semua ini.
987
01:10:20,880 --> 01:10:22,200
Dan kau bukan targetnya.
988
01:10:22,400 --> 01:10:26,560
Sebenarnya gadis inilah targetnya, Bhai.
989
01:10:35,320 --> 01:10:37,560
Mahavir pelaku di balik serangan ini,
990
01:10:38,040 --> 01:10:39,280
itu juga...
991
01:10:39,640 --> 01:10:41,160
atas perintah orang lain.
992
01:10:59,840 --> 01:11:02,040
Kenapa ada yang mau menyakitiku?
993
01:11:02,560 --> 01:11:03,560
Dia bohong.
994
01:11:03,680 --> 01:11:04,960
Dia asal ngomong.
995
01:11:06,720 --> 01:11:07,720
Kok bisa tahu?
996
01:11:07,840 --> 01:11:10,560
Cuma ada satu orang di balik serangan ini.
997
01:11:10,880 --> 01:11:13,240
Nageshwar Kodathi dari Hyderabad.
998
01:11:13,880 --> 01:11:14,960
Nageshwar Kodathi.
999
01:11:15,160 --> 01:11:16,600
Psiko, kejam.
1000
01:11:16,720 --> 01:11:18,520
Penjahat paling terkenal di Hyderabad.
1001
01:11:19,800 --> 01:11:22,640
Bahkan para menteri dan pengusaha
bertekuk lutut padanya.
1002
01:11:23,160 --> 01:11:26,560
Siapa pun yang berani
melihatnya dengan sinis, akan mati.
1003
01:11:32,440 --> 01:11:35,720
Nageshwar dan kakaknya adalah musuh bebuyutan.
1004
01:11:35,960 --> 01:11:41,400
Dia sumpah akan membunuh
semua anggota keluarganya, satu per satu.
1005
01:11:41,520 --> 01:11:44,080
Dia pernah menyewaku untuk pekerjaan itu.
1006
01:11:44,200 --> 01:11:46,400
Tapi aku tak mau buat masalah denganmu.
1007
01:11:46,760 --> 01:11:47,960
Kau juga tak boleh terlibat
dalam kekacauan ini.
1008
01:11:48,080 --> 01:11:53,160
Ikuti saranku dan jauhi dia dan keluarganya.
1009
01:12:00,960 --> 01:12:05,800
Aku tak akan terima saranmu
jika cuma kau yang jujur di dunia ini.
1010
01:12:07,720 --> 01:12:08,960
Meski bukan karena hubungan kami...
1011
01:12:09,120 --> 01:12:12,800
Dia akan jadi istriku, ibu dari anak-anakku,
dan jadi adik iparku...
1012
01:12:13,400 --> 01:12:16,760
Aku akan bela mereka demi alasan kemanusiaan.
1013
01:12:17,120 --> 01:12:19,040
Jika kau mau kami berbaik hati padamu,
1014
01:12:19,160 --> 01:12:21,600
kalau begitu kau harus awasi Nageshwar.
1015
01:12:22,080 --> 01:12:23,600
Lalu terserah padamu.
1016
01:12:31,520 --> 01:12:33,280
Aku khawatir dengan keluargaku.
1017
01:12:34,200 --> 01:12:37,160
Tapi aku tak mau
sesuatu menimpamu karena aku.
1018
01:12:37,480 --> 01:12:39,800
Jadi, tolong pulanglah.
1019
01:12:40,080 --> 01:12:41,160
Kau gila?
1020
01:12:41,480 --> 01:12:43,000
Kau sudah gila apa?
1021
01:12:43,400 --> 01:12:45,240
Secara teori itu memang bagus,
1022
01:12:45,400 --> 01:12:46,400
tapi tidak dalam kenyataan.
1023
01:12:46,640 --> 01:12:47,760
Bersikaplah realistis.
1024
01:12:47,960 --> 01:12:50,080
Kau tidak tahu orang seperti apa si Nageshwar itu?
1025
01:12:50,440 --> 01:12:53,480
Dan yang terpenting,
kakakmu suka antikekerasan.
1026
01:12:54,360 --> 01:12:57,400
Disaat pria yang kejam mengejar
orang yang anti kekerasan,
1027
01:12:57,800 --> 01:13:01,720
maka orang baik itu butuh bantuan
dari orang yang sangat kejam.
1028
01:13:04,800 --> 01:13:05,920
Setuju, aku percaya Annaya-ku...
1029
01:13:06,040 --> 01:13:08,360
Mulai hari ini,
Annaya-mu adalah Annaya kami.
1030
01:13:08,960 --> 01:13:11,000
Kau sudah melakukan tugasmu
menjaga keluargaku.
1031
01:13:11,520 --> 01:13:13,400
Sekarang saatnya bagi kami
menjaga keluargamu.
1032
01:13:14,600 --> 01:13:16,560
Orang India sangat kuat,
1033
01:13:16,840 --> 01:13:19,200
Vande...
- Mataram! (Kejayan Ibu Pertiwi)!
1034
01:13:26,480 --> 01:13:27,440
- Ya!
- Yay!
1035
01:13:29,547 --> 01:13:34,547
SELAMAT DATANG DI DUNIA INDIA SELATAN
1036
01:15:17,520 --> 01:15:18,800
Hai, selamat datang...
1037
01:15:18,920 --> 01:15:19,880
Hai!
1038
01:15:20,000 --> 01:15:21,240
- Syukurlah kalian datang!
- Hei, hai!
1039
01:15:21,360 --> 01:15:22,480
- Terimakasih sudah datang.
- Hai!
1040
01:15:22,600 --> 01:15:24,200
Hai!
Rambutmu sudah kau potong?
1041
01:15:25,000 --> 01:15:27,440
Sejak Chhotu terkena tifus.
1042
01:15:27,960 --> 01:15:28,960
- Dia hampir mati.
- Apa?
1043
01:15:29,080 --> 01:15:30,000
Hampir mati?
1044
01:15:30,120 --> 01:15:32,120
- Kuanggap dia sama saja sudah mati.
- Benar.
1045
01:15:32,800 --> 01:15:35,160
Jadi, Bhai berniat jika
kesehatan Chhotu membaik...
1046
01:15:35,320 --> 01:15:36,320
dia akan memotong rambutnya.
1047
01:15:37,560 --> 01:15:39,680
Hari ini, untuk kedua kalinya dalam hidupnya,
1048
01:15:39,920 --> 01:15:41,320
demi keluargamu...
1049
01:15:41,800 --> 01:15:44,080
Bukan cuma 'keluargamu' Kak, keluarga kita.
1050
01:15:46,840 --> 01:15:47,760
Perlihatkan videonya.
1051
01:15:47,880 --> 01:15:49,560
Keterlaluan! Jangan!
1052
01:15:49,720 --> 01:15:51,160
- Biarkan dia perlihatkan.
- Lihatlah.
1053
01:15:52,280 --> 01:15:53,520
Ini, lihatlah.
1054
01:15:55,280 --> 01:15:56,320
Ya Tuhan!
1055
01:16:00,640 --> 01:16:02,040
Dia sangat menyukaimu.
1056
01:16:02,280 --> 01:16:04,560
Sebenarnya, dia sangat mencintaimu.
1057
01:16:04,680 --> 01:16:05,920
Dari lubuk hatinya.
1058
01:16:10,880 --> 01:16:11,880
Annaya,
1059
01:16:12,680 --> 01:16:14,080
Bhaijaan-ku.
1060
01:16:15,440 --> 01:16:16,920
Baggy...
1061
01:16:17,240 --> 01:16:18,040
Bhai...?
1062
01:16:19,360 --> 01:16:21,080
Maksudku Bhaijaan mereka.
1063
01:16:21,200 --> 01:16:23,240
Ya, Bhaijaan kami.
1064
01:16:25,400 --> 01:16:26,960
Katanya kau tak punya nama...
1065
01:16:27,400 --> 01:16:28,480
atau nama keluarga?
1066
01:16:29,640 --> 01:16:30,920
Bagaimana menurutmu soal Gundamaneni?
1067
01:16:31,400 --> 01:16:32,360
Menurutku bagus.
1068
01:16:32,480 --> 01:16:33,880
Itu cocok dengan dia.
1069
01:16:37,000 --> 01:16:38,280
Dia yang paling aku sayangi.
1070
01:16:38,840 --> 01:16:39,920
Jaga dia baik-baik.
1071
01:16:40,160 --> 01:16:41,440
Ya, lebih dari nyawa aku sendiri.
1072
01:16:43,360 --> 01:16:45,600
Kami orang Hyderabad sangat ortodoks.
1073
01:16:45,720 --> 01:16:46,720
Amma, tolong.
1074
01:16:46,840 --> 01:16:48,560
Saat kami lihat rambut gondrongmu di video,
1075
01:16:48,680 --> 01:16:50,480
kami kira kau perempuan.
1076
01:16:50,600 --> 01:16:51,920
Kami takut.
1077
01:16:52,040 --> 01:16:54,240
Amma, Amma.
1078
01:16:54,360 --> 01:16:56,160
Nenek sudah siuman.
1079
01:16:56,360 --> 01:16:58,520
Nenek siapa yang siuman?
1080
01:17:13,240 --> 01:17:14,600
Nenekku.
1081
01:17:15,520 --> 01:17:17,120
8 tahun lamanya dia koma.
1082
01:17:18,440 --> 01:17:19,560
Dia sudah siuman.
1083
01:17:20,600 --> 01:17:23,320
Nenek, dokter menyuruhmu beristirahat.
1084
01:17:26,120 --> 01:17:27,720
Ingat dia, Amma?
1085
01:17:28,040 --> 01:17:30,520
Dia cucumu, Bhagya.
1086
01:17:34,840 --> 01:17:37,360
Ya, dia sudah besar sekarang.
1087
01:17:37,520 --> 01:17:39,720
Sampai-sampai
dia sudah memilih pasangan hidupnya.
1088
01:17:52,000 --> 01:17:53,560
Biarkan Nenek dulu istirahat.
1089
01:17:53,720 --> 01:17:54,880
- Ya.
- Biarkan dia tidur.
1090
01:17:55,560 --> 01:17:56,840
Membiarkannya tidur?
1091
01:17:57,480 --> 01:17:59,160
Dia sudah tidur 8 tahun lamanya!
1092
01:17:59,280 --> 01:18:01,040
Dia baru saja bangun.
1093
01:18:01,960 --> 01:18:03,120
Aku mau bicara dengannya.
1094
01:18:03,320 --> 01:18:04,560
Kalian pergilah.
Kalian jangan lagi disini.
1095
01:18:04,680 --> 01:18:06,680
Aku mau bicara dengan Ibuku.
1096
01:18:08,040 --> 01:18:09,520
Cobalah masakan India Selatan kami.
1097
01:18:09,640 --> 01:18:11,120
Kacang-kacangan.
1098
01:18:11,240 --> 01:18:12,480
Ini Puri.
1099
01:18:12,600 --> 01:18:15,520
Khichdi bit.
1100
01:18:15,640 --> 01:18:16,640
Kau pasti akan suka.
1101
01:18:16,760 --> 01:18:18,800
Kau pembawa kebahagiaan.
1102
01:18:18,920 --> 01:18:19,680
Ya.
1103
01:18:19,800 --> 01:18:21,120
Kami yakin...
1104
01:18:21,800 --> 01:18:24,440
Kebaikan itu akan datang
jika ada orang baik di sekitar kita.
1105
01:18:24,560 --> 01:18:25,440
Makanlah banyak.
1106
01:18:25,560 --> 01:18:27,880
Artinya orang baik selalu
membawa keberuntungan.
1107
01:18:28,120 --> 01:18:29,520
- Benar.
- Lihat saja,
1108
01:18:29,800 --> 01:18:32,640
Ibumu akan bisa berjalan dan berlari juga.
1109
01:18:32,760 --> 01:18:35,840
Amma, Nani meninggal.
1110
01:18:37,160 --> 01:18:38,400
Amma...
1111
01:18:38,960 --> 01:18:40,120
Apa?
Apa yang terjadi?
1112
01:18:43,320 --> 01:18:44,280
Dia meninggal.
1113
01:18:49,760 --> 01:18:51,040
Dia akan bisa berlari, ya?
1114
01:19:03,480 --> 01:19:05,560
Keberuntungan?
Kau anggap ini keberuntungan?
1115
01:19:05,760 --> 01:19:07,240
Mereka kemari dan nenek meninggal.
1116
01:19:07,440 --> 01:19:08,920
Kenapa kau selalu berpikiran negatif?
1117
01:19:09,120 --> 01:19:10,640
Mereka bukan pembawa sial.
1118
01:19:10,800 --> 01:19:12,480
Anandini benar.
1119
01:19:13,080 --> 01:19:15,320
Aku juga sudah tua
dan bisa saja mati sekarang,
1120
01:19:15,920 --> 01:19:17,480
dan dia Ibuku.
1121
01:19:17,720 --> 01:19:19,760
Hidupnya sudah cukup.
1122
01:19:20,640 --> 01:19:22,840
Nenek sudah menderita selama bertahun-tahun.
1123
01:19:22,960 --> 01:19:24,680
Akhirnya dia sudah tenang.
1124
01:19:24,800 --> 01:19:27,200
Dia sudah melihat keluarganya bahagia
sebelum meninggal.
1125
01:19:27,320 --> 01:19:28,880
Dia sudah ditempat nyaman.
1126
01:19:29,000 --> 01:19:30,080
Ya, Bala.
1127
01:19:30,200 --> 01:19:31,920
Mereka bukan pembawa sial.
1128
01:19:32,200 --> 01:19:34,380
- Mereka pembawa keberuntungan
- Baguslah...
1129
01:19:35,440 --> 01:19:37,400
kalau keluargamu berpikir begitu.
1130
01:19:39,040 --> 01:19:40,120
Takutnya...
1131
01:19:40,960 --> 01:19:43,280
kami pembawa sial bagi keluargamu.
1132
01:19:44,560 --> 01:19:48,080
Seolah-olah kami bekerja untuk Nageshwar.
1133
01:19:48,400 --> 01:19:50,480
- Tidak, jangan konyol.
- Dimana Ishq?
1134
01:19:51,240 --> 01:19:52,600
Romantis.
1135
01:19:52,840 --> 01:19:53,960
- Bhai.
- Ya?
1136
01:19:54,240 --> 01:19:59,240
Nageshwar mau serang habis-habisan
Keluarga Gundamaneni Sabtu ini.
1137
01:19:59,440 --> 01:20:01,040
Kau harus angkat teleponmu.
1138
01:20:01,520 --> 01:20:02,600
Dungu!
1139
01:20:03,040 --> 01:20:04,160
Ada apa?
1140
01:20:05,920 --> 01:20:07,520
Kau rindu nenekmu?
1141
01:20:09,080 --> 01:20:10,480
Rencana Nageshwar...
1142
01:20:11,600 --> 01:20:12,880
mau mengirim kalian semua...
1143
01:20:13,840 --> 01:20:15,560
padanya.
1144
01:20:16,640 --> 01:20:18,200
Ini tidak lucu, Jan.
1145
01:20:20,560 --> 01:20:21,720
Temuilah Nageshwar...
1146
01:20:21,840 --> 01:20:24,000
- dan selesaikan ini.
- Aku akan menyelesaikannya.
1147
01:20:37,280 --> 01:20:38,360
Ya, Mahavir?
1148
01:20:38,680 --> 01:20:40,880
Orang yang selamatkan Bhagya
saat serangan di Metro Delhi,
1149
01:20:41,000 --> 01:20:44,800
dan membunuh anak buahmu
sekarang ada di Hyderabad.
1150
01:20:45,560 --> 01:20:48,280
Aku cukup kenal baik dia.
1151
01:20:48,480 --> 01:20:50,080
Dia dijuluki Bhaijaan.
1152
01:20:52,160 --> 01:20:53,360
Kau siapa?
1153
01:20:58,920 --> 01:21:00,560
Aku tidak punya nama,
1154
01:21:01,480 --> 01:21:03,160
tapi berkat saudara-saudaraku,
1155
01:21:03,840 --> 01:21:05,520
orang-orang memanggilku Bhaijaan.
1156
01:21:07,480 --> 01:21:10,000
Aku akan jadi menantu
dari keluarga Gundamaneni...
1157
01:21:10,120 --> 01:21:11,880
Aku akan menikah dengan Bhagya.
1158
01:21:12,000 --> 01:21:14,840
Aku sangat suka
jika kau pendam saja kebencian itu.
1159
01:21:18,480 --> 01:21:19,360
Berdamai?
1160
01:21:19,480 --> 01:21:23,520
Kau tahu perbuatan
Balkrishna Gundamaneni sama kami?
1161
01:21:25,440 --> 01:21:26,680
Kuberitahu ya.
1162
01:21:27,320 --> 01:21:28,400
Dengarkan...
1163
01:21:28,800 --> 01:21:30,920
Ayahku, Ram Chandra Kodhati...
1164
01:21:31,040 --> 01:21:32,160
adalah orang yang sangat dipuja.
1165
01:21:32,400 --> 01:21:33,520
Taat agama.
1166
01:21:33,640 --> 01:21:35,520
Ayah kami dan kami tiga bersaudara...
1167
01:21:35,800 --> 01:21:37,000
sudah kayak teman.
1168
01:21:37,240 --> 01:21:39,080
Bagiku, dia adalah Dewa.
1169
01:21:39,560 --> 01:21:41,240
Dia terlibat dalam bisnis ekspor kopi.
1170
01:21:41,440 --> 01:21:45,400
Aku manfaatkan bisnis kopinya
sebagai kedok untuk menjual narkobaku.
1171
01:21:45,840 --> 01:21:47,960
Suatu hari,
polisi berhasil menyita kirimanku.
1172
01:21:48,080 --> 01:21:51,040
Dan polisi yang menyitanya...
1173
01:21:51,160 --> 01:21:53,480
Aku sudah menyuapnya,
1174
01:21:53,920 --> 01:21:57,000
tapi dia makin serakah
dan meminta uang yang banyak.
1175
01:21:57,120 --> 01:21:59,000
Jadi, aku harus membunuhnya.
1176
01:21:59,120 --> 01:22:02,000
Balakrishna Gundamaneni adalah pria terhormat.
1177
01:22:02,200 --> 01:22:05,320
Keluarga petugas polisi itu mendatanginya.
1178
01:22:05,440 --> 01:22:08,600
Aku memohon pada Bala,
aku memohon padanya,
1179
01:22:08,800 --> 01:22:09,880
bahkan aku meminta maaf,
1180
01:22:10,440 --> 01:22:14,200
tapi Bala tak berbuat apa-apa.
1181
01:22:14,560 --> 01:22:19,040
Ayahku ditangkap,
karena dia pemilik perusahaan.
1182
01:22:19,400 --> 01:22:20,840
Pak!
1183
01:22:27,920 --> 01:22:29,320
Pak!
1184
01:22:35,200 --> 01:22:37,320
Ayahku tak terima penghinaan itu.
1185
01:22:37,440 --> 01:22:38,920
Ayah,
1186
01:22:40,240 --> 01:22:42,400
- Dan dia mengalami serangan jantung.
- Ayah!!!
1187
01:22:42,520 --> 01:22:43,800
Ayah!!!
1188
01:22:43,920 --> 01:22:47,240
Aku memohon dan mengakuinya,
1189
01:22:48,200 --> 01:22:49,760
tapi dia tak mau dengar.
1190
01:22:53,800 --> 01:22:57,400
Ayahku meninggal karena dia.
1191
01:22:58,200 --> 01:23:00,000
Ayahmu orang baik.
1192
01:23:01,000 --> 01:23:02,160
Sayangnya,
1193
01:23:02,520 --> 01:23:04,080
dia tidak ada lagi.
1194
01:23:05,160 --> 01:23:06,760
Tapi yang lebih menyedihkan...
1195
01:23:08,000 --> 01:23:10,160
dia mati karena kau.
1196
01:23:12,000 --> 01:23:16,160
Buah apel tidak akan jatuh jauh dari pohonnya.
1197
01:23:16,480 --> 01:23:18,000
Ayahmu orangnya sangat baik,
1198
01:23:18,280 --> 01:23:20,000
tapi kok bisa
kau jatuh begitu jauh dari pohon?
1199
01:23:20,440 --> 01:23:21,720
Selain itu,
1200
01:23:22,360 --> 01:23:23,960
kok bisanya kau begitu murahan?
1201
01:23:25,000 --> 01:23:27,080
Sebenarnya,
moral dari ceritamu kalau...
1202
01:23:27,480 --> 01:23:28,880
kau orang yang tak bermoral.
1203
01:23:29,400 --> 01:23:32,040
Pikirmu semua yang kau lakukan itu benar.
Kau perlu dibantu.
1204
01:23:32,360 --> 01:23:35,400
Kau tidak balaskan dendam atas kehormatan ayahmu.
1205
01:23:35,520 --> 01:23:37,960
Sebenarnya kau sudah balaskan dendam
atas penghinaan yang kau rasakan.
1206
01:23:38,080 --> 01:23:40,960
Kau orangnya ego, sombong, dan arogan.
1207
01:23:41,840 --> 01:23:43,120
Kau jahat.
1208
01:23:43,680 --> 01:23:45,920
Aku sudah tak tertarik mendengarmu.
1209
01:23:46,040 --> 01:23:47,320
Aku sudah mati.
1210
01:23:48,720 --> 01:23:49,760
Kau benar.
1211
01:23:50,000 --> 01:23:53,120
Aku memang ego, sombong, dan arogan.
1212
01:23:53,400 --> 01:23:55,640
Aku akui.
1213
01:23:56,560 --> 01:23:57,920
Apapun orang-orang bilang,
1214
01:23:58,040 --> 01:24:00,080
aku anggap itu harga diri.
1215
01:24:00,200 --> 01:24:02,000
Aku suka...
1216
01:24:02,120 --> 01:24:03,960
jika seseorang berlutut padaku,
1217
01:24:04,200 --> 01:24:05,360
memohon padaku,
1218
01:24:05,560 --> 01:24:07,680
menyentuh kakiku, memohon ampun,
1219
01:24:07,800 --> 01:24:09,440
dan memohon jangan di bunuh.
1220
01:24:09,720 --> 01:24:11,360
Serasa aku seperti dewa.
1221
01:24:11,480 --> 01:24:12,480
Ya.
1222
01:24:12,880 --> 01:24:13,920
sebentar,
1223
01:24:14,360 --> 01:24:16,720
Kau kemari mau berdamai, kan?
1224
01:24:17,280 --> 01:24:18,320
Begini saja.
1225
01:24:18,440 --> 01:24:20,880
Suruh Balakrishna datang...
1226
01:24:21,160 --> 01:24:22,960
dan menyentuh kakiku,
1227
01:24:23,600 --> 01:24:25,240
mengusap hidungnya,
1228
01:24:25,760 --> 01:24:27,560
baru aku akan memaafkannya.
1229
01:24:28,480 --> 01:24:29,840
Bagaimana caraku menjawabnya?
1230
01:24:29,960 --> 01:24:32,320
Kau mengerti perkataan bahasa Hindiku, kan?
1231
01:24:32,960 --> 01:24:34,280
Aku tak mengerti bahasa Hindimu,
1232
01:24:34,640 --> 01:24:36,160
tapi aku mengerti dirimu.
1233
01:24:36,400 --> 01:24:37,920
Mana mungkin dia meminta maaf?
Dia punya harga diri.
1234
01:24:38,400 --> 01:24:41,960
Dia lebih baik mati daripada meminta maaf.
1235
01:24:42,680 --> 01:24:44,080
Kuberi kau pilihan.
1236
01:24:44,840 --> 01:24:47,240
Ini bukan acara reality show
yang mana kau bisa berikan pilihan.
1237
01:24:48,000 --> 01:24:49,360
Kau kehabisan pilihan.
1238
01:24:49,520 --> 01:24:51,160
Cuma satu pilihan yang ada,
1239
01:24:51,720 --> 01:24:52,720
kekerasan.
1240
01:24:52,840 --> 01:24:54,080
Oh sial!
1241
01:24:55,400 --> 01:24:56,680
Aku beri tahu Bhagya,
1242
01:24:57,280 --> 01:25:01,520
begitu orang kejam sepertimu
mengejar orang yang anti kekerasan,
1243
01:25:01,960 --> 01:25:04,120
maka yang dibutuhkan
orang yang anti kekerasan itu...
1244
01:25:04,320 --> 01:25:07,320
bantuan dari orang
yang sangat kejam seperti aku.
1245
01:25:07,840 --> 01:25:11,320
Kakak, kita akan biarkan saja dia terus bicara!
1246
01:25:11,440 --> 01:25:13,320
Kakak, jika kau setuju,
aku akan membunuhnya sekarang.
1247
01:25:13,440 --> 01:25:16,040
Kakak, suruh anjing Rottweiler
dan Pit Bull-mu diam.
1248
01:25:17,560 --> 01:25:19,840
Kakak, kita ada masalah.
1249
01:25:20,240 --> 01:25:24,280
Annaya memberiku nama belakangnya, Gundamaneni...
1250
01:25:24,560 --> 01:25:27,200
dan sebelum Maneni berubah jadi gunda.
1251
01:25:28,640 --> 01:25:29,760
Gunda alias orang jahat.
1252
01:25:56,360 --> 01:25:58,000
Watak yang menarik.
1253
01:25:58,720 --> 01:26:00,280
Kemari mau menyelesaikan masalah,
1254
01:26:00,400 --> 01:26:02,200
malah justu memparahnya.
1255
01:26:03,200 --> 01:26:05,320
- Sekarang giliranku.
- Jangan curang.
1256
01:26:05,440 --> 01:26:06,400
Jangan curang.
1257
01:26:06,520 --> 01:26:08,320
Aku tidak dapat enam...
kalian sudah di puncak.
1258
01:26:09,280 --> 01:26:10,720
Ayo.
1259
01:26:11,280 --> 01:26:12,240
Bagus sekali.
1260
01:26:14,120 --> 01:26:15,040
Oh tidak.
1261
01:26:15,840 --> 01:26:17,440
Aku sudah menunggumu.
1262
01:26:18,760 --> 01:26:19,760
Bagaimana?
1263
01:26:20,280 --> 01:26:21,520
Dia orang sinting.
1264
01:26:22,320 --> 01:26:23,360
Dia gila.
1265
01:26:23,480 --> 01:26:24,640
Psikotik.
1266
01:26:26,320 --> 01:26:27,440
Lantas?
1267
01:26:29,360 --> 01:26:30,400
Lawan!
1268
01:26:36,160 --> 01:26:37,240
Mana adik-adikku?
1269
01:26:38,120 --> 01:26:39,520
Mereka lagi jaga-jaga.
1270
01:26:39,640 --> 01:26:41,360
Kau jadikan adikku seorang penjaga?
1271
01:26:42,040 --> 01:26:43,000
Ya.
1272
01:26:43,200 --> 01:26:45,520
Mereka penjagaku dan kau pengawalku.
1273
01:26:52,240 --> 01:26:52,960
Halo?
1274
01:26:53,080 --> 01:26:57,880
Bhai, anak buah Nageshwar
sudah di luar rumah Gundamaneni.
1275
01:26:58,320 --> 01:26:59,320
Mereka ada di luar.
1276
01:27:00,280 --> 01:27:01,760
Apa Nageshwar tak punya musuh?
1277
01:27:02,400 --> 01:27:05,120
Semua anggota geng lawannya...
Siapa yang bisa mengalahkannya.
1278
01:27:05,240 --> 01:27:06,800
Cuma ada satu orang...
1279
01:27:07,320 --> 01:27:09,080
yang bisa menghentikan Nageshwar.
1280
01:27:09,640 --> 01:27:12,040
Namanya Rowdy Anna.
1281
01:27:12,560 --> 01:27:14,680
Tapi dia sudah lama menghilang.
1282
01:27:14,800 --> 01:27:16,120
Cuma dia...
1283
01:27:16,480 --> 01:27:17,840
yang bisa menghentikan Nageshwar.
1284
01:27:17,960 --> 01:27:19,480
Dan yang bisa melawannya.
1285
01:27:23,320 --> 01:27:25,000
Kau kenal Rowdy Anna?
1286
01:27:25,880 --> 01:27:26,480
Tidak.
1287
01:27:26,600 --> 01:27:27,520
Hore!
1288
01:27:27,640 --> 01:27:29,040
- Ayo.
- Giliranmu.
1289
01:27:31,000 --> 01:27:32,840
- Hore!
- Jaan, aku takut sekali.
1290
01:27:34,040 --> 01:27:35,720
Kau akan membereskannya, kan?
1291
01:27:37,840 --> 01:27:38,800
Oh tidak.
1292
01:27:39,600 --> 01:27:40,600
Ada apa?
1293
01:27:41,480 --> 01:27:42,760
Mau keluar bersama adik-adikku, keluargaku.
1294
01:27:42,880 --> 01:27:44,400
Bagus, keluargaku yang terpenting.
1295
01:27:45,760 --> 01:27:48,240
Ya!
Tidak. 2-2-2...
1296
01:27:50,480 --> 01:27:51,680
Ada apa?
1297
01:28:02,880 --> 01:28:06,080
Cuma dia yang bisa melawan Nageshwar.
1298
01:28:06,520 --> 01:28:08,400
Kita harus selidiki siapa Rowdy Anna.
1299
01:28:08,960 --> 01:28:10,520
Cari tahu tentang dia.
1300
01:28:10,640 --> 01:28:12,320
Oke, Bhai.
1301
01:29:42,240 --> 01:29:43,440
Demi kebahagiaan Bhagya,
aku siap terima apapun!
1302
01:29:43,560 --> 01:29:46,320
Agama, kasta, atau
golongan pria itu tidak penting.
1303
01:29:46,440 --> 01:29:48,240
Apa pria itu orang India atau bukan,
tidaklah masalah.
1304
01:29:48,400 --> 01:29:49,760
Tapi cuma 1 hal yang kumau...
1305
01:29:50,920 --> 01:29:53,720
aku mau suaminya tak suka perkelahian.
1306
01:29:55,400 --> 01:29:57,000
Aku tak tahan melihat...
1307
01:29:57,840 --> 01:30:01,720
adikku mau hidup bersama pria semacam itu.
1308
01:30:01,960 --> 01:30:03,600
Dan jangan salahkan aku soal ini.
1309
01:30:03,720 --> 01:30:04,920
Jangan salahkan aku.
1310
01:30:05,720 --> 01:30:08,440
Apa kau mau adikmu menikah
dengan pria semacam itu?
1311
01:30:08,880 --> 01:30:09,880
Katakan.
1312
01:30:10,120 --> 01:30:12,280
Sekarang aku akan jujur padamu.
1313
01:30:13,320 --> 01:30:15,520
Bhagya bisa menikah denganmu jika dia mau.
1314
01:30:15,680 --> 01:30:17,200
Itu keputusannya.
1315
01:30:20,200 --> 01:30:23,040
Tapi aku tak bakalan menerimamu.
1316
01:30:23,520 --> 01:30:24,760
Tak akan pernah.
1317
01:30:25,680 --> 01:30:28,080
Kau mau buat gaduh, ya?
1318
01:30:28,560 --> 01:30:29,920
Tidak ada kebaikan yang datangnya dari Kekerasan.
1319
01:30:30,040 --> 01:30:30,920
Kau cuma akan kehilangan segalanya.
1320
01:30:31,040 --> 01:30:32,760
Annaya, dengarkan dulu.
1321
01:30:33,160 --> 01:30:34,800
Mereka melakukan ini untuk kita.
1322
01:30:34,920 --> 01:30:36,880
Dan untuk menyelamatkan keluarga kita.
1323
01:30:38,600 --> 01:30:40,960
Aku sering di serang di Delhi juga.
1324
01:30:41,080 --> 01:30:42,960
Siapa yang mau melukaimu?
1325
01:30:44,400 --> 01:30:45,560
Nageshwar.
1326
01:30:51,640 --> 01:30:52,600
Annaya,
1327
01:30:53,720 --> 01:30:55,480
jika bukan karena mereka,
1328
01:30:56,440 --> 01:30:58,360
mungkin saja kita sudah mati.
1329
01:30:58,960 --> 01:31:02,360
Bala, mereka mau menyelamatkan kita.
1330
01:31:02,960 --> 01:31:04,440
Mereka cuma mau melindungi kita.
1331
01:31:04,560 --> 01:31:07,520
Bukannya aku yang menjaga kalian
setelah Ayah meninggal?
1332
01:31:08,520 --> 01:31:09,880
Memang, Nak.
1333
01:31:10,800 --> 01:31:12,640
Tapi mereka juga begitu.
1334
01:31:12,760 --> 01:31:13,720
Annaya,
1335
01:31:14,920 --> 01:31:17,000
kami tahu kami sudah menyakitimu.
1336
01:31:17,760 --> 01:31:19,080
Dan menyakiti perasaanmu.
1337
01:31:20,720 --> 01:31:23,120
Dia tak balaskan dendam atas kematian Ayahnya.
1338
01:31:23,240 --> 01:31:25,120
Dia cuma memuaskan egonya saja.
1339
01:31:25,240 --> 01:31:26,640
Dia mau merendahkanmu.
1340
01:31:26,760 --> 01:31:28,120
Dia bilang itu padaku.
1341
01:31:28,240 --> 01:31:30,040
Dia mau kau meminta maaf.
1342
01:31:31,040 --> 01:31:32,600
Dia mau kau mengemis.
1343
01:31:33,240 --> 01:31:34,880
Mengemis di kakinya.
1344
01:31:35,800 --> 01:31:37,560
Dia mau kau mengusap hidungmu ke kakinya.
1345
01:31:38,480 --> 01:31:40,640
Baru dia tidak akan mengganggu keluargamu.
1346
01:31:47,560 --> 01:31:48,640
Jadi begitu?
1347
01:31:52,320 --> 01:31:56,360
Aku rela dihina setiap hari,
1348
01:31:57,320 --> 01:31:59,600
demi keluargaku.
1349
01:32:01,640 --> 01:32:03,760
Jangan rendahkan dirimu Bala.
1350
01:32:03,920 --> 01:32:05,080
Kau ngomong apa?
1351
01:32:05,200 --> 01:32:06,440
Kau akan minta maaf sama dia?
1352
01:32:06,560 --> 01:32:07,880
Kau akan memohon padanya?
1353
01:32:08,000 --> 01:32:09,880
Ayah! Ayah!!!
1354
01:32:11,000 --> 01:32:13,320
Aku takut.
1355
01:32:29,720 --> 01:32:31,440
Dia anak terbaik
yang selalu di-idamkan seorang ibu.
1356
01:32:34,600 --> 01:32:36,440
Dia suami terbaik
yang selalu di-idamkan seorang istri.
1357
01:32:37,240 --> 01:32:39,160
Dia Ayah terbaik
yang selalu di-idamkan seorang anak.
1358
01:32:40,000 --> 01:32:42,600
Dia kakak terbaik
yang selalu di-idamkan seorang adik.
1359
01:32:43,960 --> 01:32:47,040
Belum pernah kulihat ada pria
yang lebih prinsipil darinya.
1360
01:32:48,880 --> 01:32:50,560
Pria seperti dia cuma ada...
1361
01:32:51,280 --> 01:32:52,960
dalam buku cerita.
1362
01:32:53,560 --> 01:32:56,040
Ini pertama kalinya
aku melihatnya dalam dunia nyata.
1363
01:32:57,320 --> 01:32:59,640
Kami rela mati demi dia.
1364
01:32:59,800 --> 01:33:00,960
Dengan senang hati.
1365
01:33:01,640 --> 01:33:02,680
Dengan senang hati.
1366
01:33:02,920 --> 01:33:04,120
Dengan senang hati.
1367
01:33:04,360 --> 01:33:05,600
Dengan senang hati.
1368
01:33:12,440 --> 01:33:14,280
Akan ada yang patah semangat.
1369
01:33:14,680 --> 01:33:16,000
Dan merasa takut.
1370
01:33:17,760 --> 01:33:21,080
- Jaan, kami dari keluarga sederhana.
- Aku tahu.
1371
01:33:21,280 --> 01:33:23,200
Kami belum pernah melihat
yang beginian sepanjang hidup kami.
1372
01:33:24,000 --> 01:33:25,680
Coba bayangkan
bagaimana mereka harus melewatinya.
1373
01:33:25,880 --> 01:33:27,880
Pokoknya ini harus di seleseikan,
cepat atau lambat.
1374
01:33:29,040 --> 01:33:31,260
Sesungguhnya sesuatu yang baik itu
harus dilakukan secepat mungkin.
1375
01:33:31,800 --> 01:33:33,960
Tapi prinsip Annaya-mu...
1376
01:33:34,920 --> 01:33:35,880
Itu patut dipuji.
1377
01:33:36,000 --> 01:33:38,040
Dan itu masalahnya, Jaan.
1378
01:33:39,040 --> 01:33:40,280
Dua orang yang aku cintai,
1379
01:33:40,640 --> 01:33:41,800
dan jalan mereka keduanya sudah benar.
1380
01:33:41,960 --> 01:33:44,000
Annaya benar dan kau juga.
1381
01:33:44,680 --> 01:33:46,360
Jika aku tinggal bersama Annaya,
orang-orang akan bilang...
1382
01:33:46,480 --> 01:33:48,880
"Wow, wanita hebat!
Dia seorang dewi!"
1383
01:33:49,720 --> 01:33:51,680
"Dia rela meninggalkan orang
yang dia cintai demi Kakaknya."
1384
01:33:52,080 --> 01:33:54,000
Dan jika aku tinggal bersamamu,
orang akan bilang,
1385
01:33:54,120 --> 01:33:55,520
"Dasar wanita sialan!"
1386
01:33:56,960 --> 01:33:59,160
Maksudku penyihir.
1387
01:33:59,480 --> 01:34:00,820
Asal kau tahu saja.
1388
01:34:00,840 --> 01:34:03,960
Aku tak bisa hidup
karena takut yang di katakan oleh orang-orang,
1389
01:34:04,160 --> 01:34:07,560
tapi orang-orang ini bukan sembarang 'orang',
1390
01:34:07,920 --> 01:34:09,320
mereka keluargaku.
1391
01:34:09,920 --> 01:34:11,080
Orang-orang yang aku cintai.
1392
01:34:11,200 --> 01:34:12,960
Aku harus milih antara kau dan Annaya.
1393
01:34:15,160 --> 01:34:16,200
Aku harus bagaimana?
1394
01:34:17,360 --> 01:34:18,560
Itu keputusan yang sulit,
1395
01:34:18,680 --> 01:34:20,440
tapi aku yakin keputusanmu akan tepat.
1396
01:34:21,440 --> 01:34:22,600
Aku akan mengerti.
1397
01:34:22,800 --> 01:34:24,440
Ya Tuhan!
1398
01:34:26,040 --> 01:34:28,280
Di satu sisi, dia tidak mengerti,
1399
01:34:29,080 --> 01:34:30,360
Dan di sisi lain, ada kau,
1400
01:34:30,960 --> 01:34:33,000
yang tingkat pemahamannya sangat berbeda.
1401
01:34:33,120 --> 01:34:34,600
Kau tahu tidak?
Ini semua salahmu.
1402
01:34:34,720 --> 01:34:37,000
Jika kau seorang penjahat,
seorang biadab,
1403
01:34:37,200 --> 01:34:39,000
maka akan sangat mudah
untuk membuat keputusan.
1404
01:34:40,320 --> 01:34:41,720
Tapi kau hebat.
1405
01:34:42,280 --> 01:34:43,640
Itulah masalahnya.
1406
01:34:44,600 --> 01:34:46,680
Kenapa semuanya begitu sulit?
1407
01:34:47,080 --> 01:34:49,680
Memang tidaklah mudah karena semua
yang kita peroleh dengan mudah...
1408
01:34:49,800 --> 01:34:51,600
Ya, aku tahu, itu tak dipandang berharga.
1409
01:34:51,720 --> 01:34:52,960
Itu sangat dihormati.
1410
01:34:53,080 --> 01:34:54,520
Aku tahu betul itu.
Aku sering dengar ajaran itu.
1411
01:34:54,640 --> 01:34:56,120
Apa yang sedang kau pikirkan?
1412
01:34:56,360 --> 01:34:57,320
Kau kenapa?
1413
01:34:57,640 --> 01:34:58,600
Apa yang terjadi?
1414
01:34:58,880 --> 01:34:59,960
Semuanya salah.
1415
01:35:00,640 --> 01:35:02,280
Geografi kita, sejarah kita...
1416
01:35:02,440 --> 01:35:03,560
Semuanya salah.
1417
01:35:03,760 --> 01:35:04,720
Apanya yang salah?
1418
01:35:04,840 --> 01:35:05,720
Dan bagaimana bisa?
1419
01:35:05,840 --> 01:35:08,040
Geografi...
Kau berasal dari Delhi...
1420
01:35:08,520 --> 01:35:10,760
sedangkan aku dari Hyderabad.
Dan sejarah terulang kembali.
1421
01:35:11,200 --> 01:35:13,240
Kau meninggalkan Bhagya demi saudaramu.
1422
01:35:13,680 --> 01:35:16,280
Dan sekarang Bhagya mau
meninggalkanmu demi Kakaknya.
1423
01:35:16,760 --> 01:35:17,680
Tahu tidak?
1424
01:35:17,960 --> 01:35:20,040
Ini kesalahan Nageshwar.
1425
01:35:21,000 --> 01:35:22,120
Aku akan membunuhnya.
1426
01:35:22,240 --> 01:35:24,000
Aku akan membunuhnya
dengan tanganku sendiri.
1427
01:35:27,080 --> 01:35:28,240
Kenapa kau tertawa?
1428
01:35:29,880 --> 01:35:31,080
Aku mulai gila, kan?
1429
01:35:31,640 --> 01:35:32,680
Itu sudah tugasku.
1430
01:35:34,120 --> 01:35:35,400
Kau mempercayaiku?
1431
01:35:37,800 --> 01:35:40,280
Aku percaya, Jaan.
1432
01:35:41,080 --> 01:35:44,480
Tapi kayaknya Annaya
tidak akan mempercayaimu lagi.
1433
01:35:44,680 --> 01:35:46,720
Aku percaya Jaan.
1434
01:35:49,160 --> 01:35:50,760
Jika ada yang tidak kupercayai...
1435
01:35:51,080 --> 01:35:52,320
tak lain itu adalah Nageshwar.
1436
01:35:52,560 --> 01:35:55,120
Makanya kau harus pergi bersama Bala.
1437
01:35:55,440 --> 01:35:57,960
- Baik.
- Karena sikap Bala terlalu baik.
1438
01:36:00,640 --> 01:36:03,320
Semua yang terjadi pasti ada alasannya.
1439
01:36:03,840 --> 01:36:05,640
Makanya dia datang.
1440
01:36:06,560 --> 01:36:08,120
Dia pria yang hebat.
1441
01:36:10,000 --> 01:36:12,160
Aku bisa mendengarmu di kamarku.
1442
01:36:13,520 --> 01:36:14,560
Bodoh.
1443
01:36:20,200 --> 01:36:24,860
Kalian semua masih hidup,
itu karena kebaikan Ibumu.
1444
01:36:28,000 --> 01:36:30,200
Matanya terdapat kekuatan yang aneh.
1445
01:36:30,680 --> 01:36:35,400
D O A
1446
01:38:49,800 --> 01:38:50,720
Amma...
1447
01:38:51,360 --> 01:38:53,040
Kalian mau tahu...
1448
01:38:53,640 --> 01:38:55,240
apa doaku, kan?
1449
01:38:59,840 --> 01:39:00,920
Aku berdoa agar...
1450
01:39:02,120 --> 01:39:03,920
Nageshwar berubah.
1451
01:39:05,560 --> 01:39:07,560
Dan jika itu memang tak bisa,
1452
01:39:08,720 --> 01:39:10,600
maka anakku yang harus berubah.
1453
01:39:18,600 --> 01:39:19,800
Kau nangis.
1454
01:39:20,520 --> 01:39:21,800
Tak bisa kutahan.
1455
01:39:23,400 --> 01:39:24,800
Itu sifat yang baik.
1456
01:39:26,760 --> 01:39:28,200
Sifat pecundang yang baik.
1457
01:39:28,720 --> 01:39:29,720
Pecundang.
1458
01:39:30,480 --> 01:39:32,480
Semua orang memanfaatkan emosi.
1459
01:39:33,320 --> 01:39:36,080
Empati kepada orang lain itu sifat yang baik.
1460
01:39:37,280 --> 01:39:38,920
Dan siapa yang lebih paham dibanding kau?
1461
01:39:40,400 --> 01:39:42,320
Aku tak percaya sama Nageshwar.
1462
01:39:42,560 --> 01:39:43,600
Kau mempercayaiku?
1463
01:39:44,680 --> 01:39:45,920
Apa kau percaya dirimu sendiri?
1464
01:39:49,000 --> 01:39:53,120
Kita perlu percaya pada diri kita...
1465
01:39:55,440 --> 01:39:56,640
Berpegang teguh pada keyakinan kita?
1466
01:39:59,760 --> 01:40:01,080
Tetap yakin?
1467
01:40:02,440 --> 01:40:03,440
Tetap teguh?
1468
01:40:05,360 --> 01:40:06,600
Yakin akan kepercayaan kita.
1469
01:40:12,040 --> 01:40:13,920
Kita harus yakin akan kepercayaan kita.
1470
01:40:15,680 --> 01:40:16,760
Bagus.
1471
01:40:20,280 --> 01:40:21,480
Ngebut?
1472
01:40:21,920 --> 01:40:24,280
Kau tak mau menemui calon istrimu?
1473
01:40:24,520 --> 01:40:25,800
Kau harus...
1474
01:40:26,080 --> 01:40:27,440
Akan kujaga dia baik-baik.
1475
01:40:31,120 --> 01:40:32,760
Tak bakalan aku akan menerimamu!
1476
01:40:32,960 --> 01:40:34,160
Tak akan pernah!
1477
01:40:34,560 --> 01:40:35,640
Hei!
1478
01:40:37,280 --> 01:40:38,840
Aku menerimamu, baiklah.
1479
01:40:39,640 --> 01:40:40,560
Ayo.
1480
01:40:43,000 --> 01:40:45,280
Bala mengira...
1481
01:40:45,640 --> 01:40:47,520
aku memaafkannya.
1482
01:40:48,400 --> 01:40:50,360
Dan Bhaijaan mengira...
1483
01:40:50,880 --> 01:40:52,680
dia bisa menyelamatkan Bala.
1484
01:40:55,160 --> 01:40:57,800
Mereka harus beruntung 100 kali,
1485
01:40:59,280 --> 01:41:00,280
sedangkan...
1486
01:41:00,600 --> 01:41:03,240
aku beruntung sekali saja sudah cukup.
1487
01:41:05,320 --> 01:41:06,680
- Bhagya.
- Diam.
1488
01:41:08,000 --> 01:41:09,760
- Dia baru saja tidur.
- Ya, ya.
1489
01:41:09,960 --> 01:41:10,920
Ada apa?
1490
01:41:11,160 --> 01:41:12,040
Annaya...
1491
01:41:12,920 --> 01:41:14,120
kau dan aku?
1492
01:41:21,360 --> 01:41:22,280
Dan si itu...
1493
01:41:24,800 --> 01:41:25,800
Nageshwar?
1494
01:41:27,800 --> 01:41:28,960
Gila.
1495
01:41:29,200 --> 01:41:31,480
Aku tidak khawatir.
1496
01:41:32,640 --> 01:41:33,640
Kau...
1497
01:41:35,960 --> 01:41:37,920
Begitulah!
Periang!
1498
01:41:38,280 --> 01:41:40,200
Aku.
Tidak.
1499
01:41:42,760 --> 01:41:45,760
Dewa memiliki segala kuasa!
1500
01:41:47,840 --> 01:41:50,120
Vande Mataram!
[Kejayan Ibu Pertiwi]!
1501
01:41:54,240 --> 01:41:55,320
Aku...
1502
01:41:56,880 --> 01:41:58,560
mencintaimu.
1503
01:42:02,400 --> 01:42:03,440
Jaan,
1504
01:42:04,000 --> 01:42:05,240
terima kasih atas semua ini.
1505
01:42:30,880 --> 01:42:32,960
Siapa yang menelponmu, matikan?
1506
01:42:33,080 --> 01:42:33,960
Mode pesawat.
1507
01:43:13,800 --> 01:43:15,360
Sudah dipisahkan.
1508
01:44:56,280 --> 01:44:58,960
Bhaijaan akan menikah
dan Ram sangat gembira.
1509
01:45:00,720 --> 01:45:03,520
Hari ini, kita semua harus merayakannya.
1510
01:45:04,040 --> 01:45:06,240
Ada 4 pasangan yang harus menikah.
1511
01:45:07,080 --> 01:45:08,560
Carilah hari yang baik.
1512
01:45:08,680 --> 01:45:10,560
Kau tunggu apa lagi, Anna?
1513
01:45:11,120 --> 01:45:14,240
Jika kau mau, kita bisa bunuh
keluarga Balakrishna besok.
1514
01:45:14,360 --> 01:45:16,840
Periode Venus yang baik
akan dimulai setelah 2 hari.
1515
01:45:17,040 --> 01:45:19,040
Lusa akan cocok buat pernikahan mereka.
1516
01:45:19,160 --> 01:45:21,280
Selesaikan pekerjaan besok hari ini.
1517
01:45:22,160 --> 01:45:23,680
Dan kerjakan tugas hari ini...
1518
01:45:24,520 --> 01:45:25,680
Sekarang.
1519
01:45:43,080 --> 01:45:44,520
Kalian siapa?
1520
01:45:44,800 --> 01:45:46,960
Kenapa masuk saja?
1521
01:45:53,880 --> 01:45:56,560
Sepertinya ada orang di dalam sana.
1522
01:46:00,880 --> 01:46:03,840
Kami sudah tiba di rumah Balakrishna.
1523
01:46:04,200 --> 01:46:05,520
Apa sebaiknya kita menembak?
1524
01:46:06,200 --> 01:46:09,800
Aktifkan speaker-nya!
1525
01:46:12,200 --> 01:46:13,480
Aku...
1526
01:46:13,960 --> 01:46:16,440
mau dengar mereka pada teriak!
1527
01:46:26,400 --> 01:46:27,640
Subbu!
1528
01:46:35,520 --> 01:46:36,480
Bhagya!
1529
01:47:01,640 --> 01:47:02,760
Ibu!
1530
01:47:03,080 --> 01:47:04,160
Munni!
1531
01:47:07,520 --> 01:47:08,720
Munni!
1532
01:47:39,840 --> 01:47:40,800
Munni!
1533
01:47:43,560 --> 01:47:45,200
Bala!
1534
01:47:48,680 --> 01:47:49,880
Amma!
1535
01:47:55,240 --> 01:47:56,560
Bhagya!
1536
01:47:57,040 --> 01:47:58,080
Annaya!
1537
01:48:43,000 --> 01:48:44,000
Anandini...
1538
01:48:56,120 --> 01:48:57,120
Ayah...
1539
01:49:00,960 --> 01:49:01,920
Ayah...
1540
01:49:39,960 --> 01:49:41,240
Hei, dari mana saja kau?
1541
01:49:41,440 --> 01:49:42,480
Kau terlalu banyak bekerja.
1542
01:49:42,600 --> 01:49:44,920
Kami bekerja cuma demi sesuap nasi, benarkan?
1543
01:49:45,040 --> 01:49:45,920
Benarkan.
1544
01:49:46,040 --> 01:49:47,400
- Benar.
- Benar.
1545
01:49:48,920 --> 01:49:50,200
Annaya.
1546
01:49:50,360 --> 01:49:52,040
Kami cuma bisa makan jika kami bekerja.
1547
01:49:52,160 --> 01:49:52,880
Benarkan?
1548
01:49:53,160 --> 01:49:53,960
- Benar.
- Benar.
1549
01:49:54,960 --> 01:49:57,320
Istri dan adikku sudah memihaknya?
1550
01:49:57,640 --> 01:49:59,360
Kami, bersaudara, bersamamu, Annaya.
1551
01:49:59,480 --> 01:50:00,720
Kakak ipar, aku memihakmu.
1552
01:50:00,840 --> 01:50:01,720
Begitu ya.
1553
01:50:02,400 --> 01:50:04,040
- Benarkah?
- Jangan sungkan-sungkan.
1554
01:50:04,160 --> 01:50:05,520
Mereka menembak di dalam rumahmu.
1555
01:50:06,280 --> 01:50:08,200
Mereka kira kalian semua ada di sana.
1556
01:50:09,360 --> 01:50:10,440
Nageshwar.
1557
01:50:17,320 --> 01:50:18,600
Tidak ada orang di sini?
1558
01:50:19,040 --> 01:50:22,520
Anna, kayaknya
keluarga Gundamaneni sudah pergi ke Delhi?
1559
01:50:37,600 --> 01:50:38,560
Ponsel!
1560
01:50:38,920 --> 01:50:39,880
Ponsel...
1561
01:50:43,960 --> 01:50:47,400
Mahavir, keluarga Gundamaneni
sudah meninggalkan Hyderabad.
1562
01:50:48,240 --> 01:50:50,400
Mereka ada di kotamu, Delhi.
1563
01:50:51,200 --> 01:50:55,480
Musuhmu akan menikah dengan adik musuhku,
1564
01:50:56,400 --> 01:50:58,440
acaranya, besok.
1565
01:50:58,600 --> 01:50:59,880
Nageshwar,
1566
01:51:00,200 --> 01:51:02,520
aku rasa mereka tidak tahu
kalau takkan ada hari esok lagi.
1567
01:51:03,560 --> 01:51:04,640
Jika kemari.
1568
01:51:05,000 --> 01:51:06,800
Aku yang akan menangani
masalah hukum dan ketertiban.
1569
01:51:07,360 --> 01:51:09,120
Setelah itu, Bhaijaan...
1570
01:51:09,360 --> 01:51:11,080
dan adik-adik-nya akan kurebut.
1571
01:51:11,520 --> 01:51:13,920
Dan keluarga Balakrishna...
1572
01:51:14,680 --> 01:51:16,120
akan jadi milikku!
1573
01:51:28,280 --> 01:51:29,480
Kuatkan dirimu.
1574
01:51:33,360 --> 01:51:34,800
Semua ini milikmu.
1575
01:51:35,480 --> 01:51:37,840
Harusnya dari dulu aku berikan.
1576
01:51:38,920 --> 01:51:40,320
Dan tiga surat ini...
1577
01:51:43,880 --> 01:51:44,960
kalian harus membacanya.
1578
01:52:09,520 --> 01:52:12,160
Hubungan kita lebih kuat ketimbang
hubungan saudara kandung,
1579
01:52:13,880 --> 01:52:16,360
karena kita semua sudah bersaudara.
1580
01:52:21,840 --> 01:52:23,880
Kita bersaudara karena pilihan.
1581
01:52:25,360 --> 01:52:28,400
Paman Nadeem
sudah beritahu kami yang sebenarnya.
1582
01:52:30,640 --> 01:52:33,800
Paman Nadeem memang
tak bisa menyimpan rahasia, kan?
1583
01:52:34,720 --> 01:52:37,880
Kita harus serahkan dia ke Nageshwar.
1584
01:52:42,040 --> 01:52:44,040
Hidup kita takkan pernah lebih baik dari ini.
1585
01:52:44,160 --> 01:52:46,600
Kau menyayangi kami
lebih dari saudara kandung, Bhai.
1586
01:52:46,720 --> 01:52:48,400
Kau sangat berarti bagi kami.
1587
01:52:49,960 --> 01:52:51,520
Tak ada satupun di dunia seperti dirimu.
1588
01:52:57,280 --> 01:52:59,640
Kalian sudah mengubah hidupku.
1589
01:53:01,560 --> 01:53:03,240
Dan sudah memperbaiki hidupku.
1590
01:53:04,000 --> 01:53:06,560
Apa lagi yang mesti kuminta?
1591
01:53:08,040 --> 01:53:09,560
Aku sangat bangga pada kalian.
1592
01:53:10,280 --> 01:53:11,800
Sangat bangga dengan kalian.
1593
01:53:23,000 --> 01:53:23,880
Kami menyayangimu, Bhaijaan.
1594
01:53:24,000 --> 01:53:25,960
- Terima kasih, Bhai.
- Kami menyayangimu, Bhaijaan.
1595
01:53:38,320 --> 01:53:40,560
Semoga pernikahan kita semua akan bahagia.
1596
01:53:40,680 --> 01:53:41,920
Ya.
1597
01:53:49,160 --> 01:53:51,200
Orang macam apa kau ini?
1598
01:53:52,440 --> 01:53:54,480
Aku orang yang sangat beruntung.
1599
01:53:56,520 --> 01:53:58,280
Aku orang yang senang sekali memeluk...
1600
01:53:59,120 --> 01:54:00,400
dan tak suka cerewet.
1601
01:54:00,520 --> 01:54:02,280
Aku juga tak suka menyentuh kaki siapa pun.
1602
01:54:02,800 --> 01:54:04,520
Tapi andai aku mau,
1603
01:54:04,960 --> 01:54:06,480
aku sudah menyentuh kakimu hari ini.
1604
01:54:07,680 --> 01:54:11,360
Dan sayang,
akulah yang beruntung, bukannya kau,
1605
01:54:11,800 --> 01:54:13,880
karena aku akan menikah denganmu.
1606
01:54:14,280 --> 01:54:15,680
Aku tahu kau mencintaiku.
1607
01:54:15,800 --> 01:54:16,960
Sangat cinta.
1608
01:54:19,720 --> 01:54:20,600
Ada apa?
1609
01:54:21,840 --> 01:54:22,800
Tiak ada apa-apa.
1610
01:57:45,320 --> 01:57:46,920
- Jaan!
- Ishq!
1611
01:58:43,160 --> 01:58:45,000
Kau benar, Bhaijaan.
1612
01:58:45,120 --> 01:58:47,000
Setialah pada yang setia,
1613
01:58:47,120 --> 01:58:48,720
dan bukannya sama pengkhianat.
1614
01:58:48,840 --> 01:58:50,280
Dia pengkhianat keparat!
1615
01:58:50,400 --> 01:58:52,600
Jangan ampuni dia!
1616
02:00:52,680 --> 02:00:53,680
Ayah!
1617
02:00:54,560 --> 02:00:55,840
Semuanya, masuk!
1618
02:00:56,200 --> 02:00:57,200
Bhagya!
1619
02:01:00,040 --> 02:01:01,240
Munni!
1620
02:01:05,840 --> 02:01:06,800
Masuklah, Bhagya.
1621
02:01:07,080 --> 02:01:08,480
- Cepat, dokter.
- Ayo.
1622
02:01:14,640 --> 02:01:15,560
Masuklah, Bhagya.
1623
02:01:15,680 --> 02:01:17,320
- Annaya!
- Bala!
1624
02:01:21,320 --> 02:01:22,480
Masuk!
1625
02:01:42,520 --> 02:01:43,640
Bu.
1626
02:01:48,640 --> 02:01:49,880
Wahai Dewi,
1627
02:01:52,080 --> 02:01:54,400
jika kau tak mau mengubah hati Nageshwar,
1628
02:01:55,040 --> 02:01:57,040
maka tolong gantikan anakku.
1629
02:01:57,160 --> 02:01:58,920
Rubahlah anakku!
1630
02:02:00,120 --> 02:02:02,040
Sadarkan anakku!
1631
02:02:04,120 --> 02:02:05,040
Baggy!
1632
02:02:05,160 --> 02:02:05,920
Ishq!
1633
02:02:06,040 --> 02:02:06,920
Bhagya...
1634
02:02:07,040 --> 02:02:07,800
Bhaijaan!
1635
02:02:07,920 --> 02:02:08,760
Baggy!
1636
02:02:09,720 --> 02:02:11,120
Sudah kubilang Annaya akan menjaganya.
1637
02:02:11,240 --> 02:02:12,560
Apa yang bisa Annaya perbuat?
1638
02:02:13,840 --> 02:02:15,560
Annaya itu Rowdy Anna.
1639
02:02:15,680 --> 02:02:17,560
Amma, siapa Rowdy Anna?
1640
02:02:17,880 --> 02:02:20,200
Rowdy Anna itu Bala-ku.
1641
02:02:21,520 --> 02:02:26,080
Ketika Bhagya masih kecil,
dia di serang oleh preman.
1642
02:02:26,360 --> 02:02:31,000
Tak mau adiknya dalam bahaya,
seorang kakak memutuskan.
1643
02:02:31,360 --> 02:02:33,360
Dia jatuhkan senjatanya demi adiknya.
1644
02:02:33,520 --> 02:02:35,680
Sekarang dia akan menyelamatkannya.
1645
02:02:57,680 --> 02:02:58,920
Yogesh!
1646
02:03:12,240 --> 02:03:13,360
Ayo!
1647
02:03:19,040 --> 02:03:20,040
Annaya...
1648
02:03:20,240 --> 02:03:21,640
orang yang anti kekerasan, ya?
1649
02:03:46,480 --> 02:03:47,720
Amma...
1650
02:05:07,720 --> 02:05:09,160
Anna...
1651
02:05:10,400 --> 02:05:11,920
Semuanya sudah berakhir.
1652
02:05:17,640 --> 02:05:18,760
Rowdy Anna.
1653
02:05:22,880 --> 02:05:23,920
Apa gunanya?
1654
02:05:24,720 --> 02:05:26,440
Dulu kau kehilangan Ayahmu.
1655
02:05:26,560 --> 02:05:27,440
Lalu sekarang saudaramu.
1656
02:05:27,560 --> 02:05:29,080
Tidak ada kebaikan
yang datangnya dari Kekerasan.
1657
02:05:29,200 --> 02:05:30,760
Kau cuma akan kehilangan segalanya.
1658
02:05:53,200 --> 02:05:57,000
Ada satu lagi yang harus kulakukan
sebelum aku mati.
1659
02:06:01,400 --> 02:06:02,720
Bhaijaan!
1660
02:06:07,000 --> 02:06:09,160
Kau kemari mau membunuh mereka...
1661
02:06:10,080 --> 02:06:11,600
dan mau membunuhku?
1662
02:06:11,720 --> 02:06:13,880
Mereka kira kau datang untuk mereka.
1663
02:06:14,000 --> 02:06:17,400
Mereka adalah musuhmu,
1664
02:06:18,200 --> 02:06:20,360
tapi akulah yang kau cari?
1665
02:06:28,800 --> 02:06:30,040
Nageshwar,
1666
02:06:30,360 --> 02:06:32,920
hari ini, kau mengingatkanku pada Ayahku.
1667
02:06:33,360 --> 02:06:36,320
Sudah tren belakangan ini.
1668
02:06:36,640 --> 02:06:38,360
Berbuat jahatlah sepanjang hidupmu,
1669
02:06:38,480 --> 02:06:41,120
dan berbuat baiklah sebelum kau mati.
1670
02:06:41,720 --> 02:06:42,840
Kenapa?
1671
02:06:42,960 --> 02:06:44,760
Kau mau mengesankan siapa, ya?
1672
02:06:45,160 --> 02:06:48,080
Tidak ada tempat kami di sana.
1673
02:06:48,360 --> 02:06:50,080
Kau benar.
1674
02:06:50,520 --> 02:06:52,160
Tidak ada kebaikan yang datangnya
dari Kekerasan.
1675
02:06:52,520 --> 02:06:54,840
Kau cuma akan kehilangan segalanya.
1676
02:06:54,960 --> 02:06:58,160
Ayahku orangnya sangat baik.
1677
02:06:58,280 --> 02:07:00,440
Dia mati karena aku.
1678
02:07:00,640 --> 02:07:03,080
Kedua saudaraku juga meninggal karena aku.
1679
02:07:03,200 --> 02:07:07,400
Harusnya aku yang bersujud
bukannya kau.
1680
02:07:10,160 --> 02:07:12,480
Itu harus di akhiri.
1681
02:07:14,160 --> 02:07:15,800
Sekarang kita akhiri yang lain juga.
1682
02:08:49,040 --> 02:08:50,280
Bhaijaan...
1683
02:08:56,560 --> 02:08:58,280
Bhaijaan sudah tiada.
1684
02:08:59,440 --> 02:09:03,760
Sekarang tempat ini milikku.
1685
02:09:03,880 --> 02:09:05,520
Siapa yang mau menghentikanku sekarang?
1686
02:09:07,360 --> 02:09:10,280
Bhaijaan,
inikah yang kau sebut kekuatan.
1687
02:09:11,760 --> 02:09:14,080
Andai aku tahu semudah ini,
1688
02:09:14,760 --> 02:09:16,520
dari dulu aku menguasainya.
1689
02:09:36,600 --> 02:09:37,840
Ayo!
1690
02:09:54,800 --> 02:09:56,280
Ayo, Jaan!
1691
02:10:00,440 --> 02:10:02,480
Yang benar tetaplah benar.
1692
02:10:04,360 --> 02:10:06,160
Yang salah tetaplah salah.
1693
02:10:08,280 --> 02:10:10,200
Bersyukurlah memiliki kekuatan.
1694
02:10:12,760 --> 02:10:15,760
Vande... Mataram!
[Kejayan Ibu Pertiwi]!
1695
02:10:35,400 --> 02:10:40,040
Aku sudah menghajarnya sampai babak belur.
Dan meremukkan tulang-tulangnya.
1696
02:10:40,480 --> 02:10:42,640
Namun, dia masih mampu menghadapiku.
1697
02:10:43,240 --> 02:10:46,240
Saat tubuh, hati, dan pikiranku berkata,
1698
02:10:47,080 --> 02:10:50,080
"Cukup, Bhai, jangan lagi."
1699
02:10:52,120 --> 02:10:55,800
Aku bilang, "Ayo!"
1700
02:10:57,720 --> 02:10:59,080
Ayo!
1701
02:11:21,640 --> 02:11:23,160
Hajar dia, Bhai!
1702
02:13:08,400 --> 02:13:10,960
Mau kuretakkan tengkorakmu, iya?
1703
02:13:12,200 --> 02:13:13,400
Apa sebutan lainnya...
1704
02:13:14,320 --> 02:13:15,760
Brainstorming.
1705
02:13:21,760 --> 02:13:23,120
Tempat ini,
1706
02:13:23,640 --> 02:13:24,880
kawasan ini...
1707
02:13:25,440 --> 02:13:27,200
Juga bukan milik Ayahmu,
1708
02:13:27,320 --> 02:13:29,000
dan juga bukan milikmu!
1709
02:13:33,000 --> 02:13:34,320
Tempat ini,
1710
02:13:35,280 --> 02:13:36,920
kawasan ini,
1711
02:13:37,400 --> 02:13:38,800
dan dunia ini...
1712
02:13:39,120 --> 02:13:40,720
Semuanya milik DIA.
1713
02:13:41,880 --> 02:13:44,200
Dan Dia bukan manusia.
1714
02:13:55,640 --> 02:13:57,080
Bukan kekuatan,
1715
02:13:59,120 --> 02:14:00,880
tapi kekuatan kehendak.
1716
02:14:03,040 --> 02:14:04,760
Paham.
Diam.
1717
02:14:06,720 --> 02:14:08,240
Aku belum mau mati.
1718
02:14:08,800 --> 02:14:10,320
Permainan selesai!
1719
02:14:11,960 --> 02:14:13,320
Selesai sudah!
1720
02:14:13,440 --> 02:14:14,600
KO!
1721
02:14:15,400 --> 02:14:16,520
Tamat!
1722
02:14:16,544 --> 02:14:19,544
MENANGKAN HADIAH
DAN BONUS MENARIK LAINNYA.
1723
02:14:19,568 --> 02:14:34,568
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
1724
02:14:34,592 --> 02:14:38,592
MAINKAN SEKARANG JUGA
116311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.