All language subtitles for Kisi Ka Bhai-Kisi Ki Jaan 2023 1080p Hindi WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,640 --> 00:01:47,520 Jangan khawatir, ini memang untuk kalian. 2 00:01:51,840 --> 00:01:55,560 Tyagi, katanya orang-orang ini setia, 3 00:01:55,840 --> 00:01:57,160 tidak bagiku, 4 00:01:57,760 --> 00:01:59,480 melainkan cuma profesi yang dihormati. 5 00:01:59,600 --> 00:02:01,040 Jujur saja, 6 00:02:01,320 --> 00:02:04,680 Aku jadi Anggota Dewan buka karena impian Ayahku, 7 00:02:04,920 --> 00:02:06,360 melainkan impianku sendiri. 8 00:02:07,920 --> 00:02:09,160 Disebut apa? 9 00:02:10,120 --> 00:02:11,240 Kekuatan. 10 00:02:12,600 --> 00:02:13,680 Apa yang aku cari? 11 00:02:14,120 --> 00:02:15,240 Cuma tempat ini, kan? 12 00:02:15,880 --> 00:02:19,800 Gak gampang merebut tempat itu, baik legal maupun ilegal, 13 00:02:20,360 --> 00:02:21,480 karena Bhaijaan tinggal disitu. 14 00:02:21,600 --> 00:02:23,440 Dia akan bunuh jika ada yang mau tinggal di sana. 15 00:02:23,560 --> 00:02:25,240 Dan orang-orang di sana rela mati demi dia. 16 00:02:25,600 --> 00:02:27,720 Bhaijaan dianggap berkah bagi mereka. 17 00:02:28,000 --> 00:02:29,600 Baguslah, Tyagi. 18 00:02:30,280 --> 00:02:33,680 Ada yang rela mati dan membunuh. 19 00:02:34,280 --> 00:02:37,480 Kelak, mereka akan menyembah Bhaijaan. 20 00:02:37,960 --> 00:02:40,200 Pokoknya tempat itu harus kudapatkan dengan cara apapun, 21 00:02:41,040 --> 00:02:44,400 tapi sayangnya untuk melihat itu kau sudah mati. 22 00:03:13,600 --> 00:03:16,160 Namaku Mahavir, 23 00:03:16,720 --> 00:03:18,920 dan aku sangat terinspirasi dengan namaku. 24 00:03:20,280 --> 00:03:21,200 Tyagi, 25 00:03:21,400 --> 00:03:22,400 bereskan. 26 00:03:24,640 --> 00:03:25,840 Bajingan. 27 00:03:27,120 --> 00:03:28,440 Apa yang kudapatkan darimu? 28 00:03:42,280 --> 00:03:43,480 Dimana dia? 29 00:03:43,760 --> 00:03:45,440 Siapa namanya lagi? 30 00:03:46,120 --> 00:03:47,120 Bhaijaan, kan? 31 00:03:47,280 --> 00:03:48,200 Dimana dia? 32 00:03:48,320 --> 00:03:50,040 Ada yang bisa memanggilnya? 33 00:03:50,160 --> 00:03:53,280 Nak, jika kau mau memanggilnya, 34 00:03:53,400 --> 00:03:55,560 dia pasti akan datang. 35 00:03:56,200 --> 00:03:58,000 Pejamkan saja matamu dan dia akan kemari. 36 00:03:58,640 --> 00:04:00,200 Jika itu yang kau mau. 37 00:04:02,880 --> 00:04:04,880 Apa yang sudah kulakukan? 38 00:04:16,760 --> 00:04:18,600 Siapa di antara kalian yang bernama Bhaijaan? 39 00:04:19,240 --> 00:04:20,120 Love. 40 00:04:20,240 --> 00:04:21,200 Ishq. 41 00:04:21,680 --> 00:04:22,480 Moh. 42 00:04:22,600 --> 00:04:23,600 Terus, siapa berikutnya? 43 00:04:23,920 --> 00:04:25,120 - Prem (Cinta)? - Tidak, 44 00:04:25,240 --> 00:04:27,800 berikutnya seseorang yang tak kenal 'Prem' (cinta). 45 00:04:28,120 --> 00:04:31,000 Selanjutnya Bhai kami, saudara tercinta kami! 46 00:04:31,120 --> 00:04:33,140 Apa sebaiknya kami panggil dia? / Ya. 47 00:04:33,164 --> 00:04:36,164 MENANGKAN HADIAH DAN BONUS MENARIK LAINNYA. 48 00:04:36,188 --> 00:04:51,188 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 49 00:04:51,212 --> 00:04:55,212 MAINKAN SEKARANG JUGA 50 00:05:24,320 --> 00:05:25,920 Yang benar tetaplah benar. 51 00:05:27,320 --> 00:05:28,680 Yang salah tetaplah salah. 52 00:05:29,480 --> 00:05:30,520 Karena... 53 00:05:31,200 --> 00:05:33,440 Orang India sangat kuat, 54 00:05:34,080 --> 00:05:36,600 Vande... - Mataram! (Kejayan Ibu Pertiwi)! 55 00:05:47,040 --> 00:05:48,800 Mobil siapa yang parkir begini? 56 00:06:03,240 --> 00:06:05,480 Penyakit OCD-nya tidak akan sembuh. 57 00:06:05,640 --> 00:06:06,600 OCD? 58 00:06:07,320 --> 00:06:08,560 Tolong jangan menghina. 59 00:06:08,760 --> 00:06:11,000 Kelainan Obsesif-Kompulsif. 60 00:06:11,280 --> 00:06:12,200 Terserah. 61 00:06:18,360 --> 00:06:20,040 Perkenalkan. 62 00:06:20,640 --> 00:06:25,360 Berkat saudaraku, aku dikenal sebagai Bhaijaan. 63 00:06:25,920 --> 00:06:27,080 Kami lajang. 64 00:06:27,200 --> 00:06:30,320 Kami tak menikah karena kami tak mau... 65 00:06:30,720 --> 00:06:34,400 hubungan kami terputus. 66 00:06:37,080 --> 00:06:38,800 Siapa saja di anggota keluargamu? 67 00:06:42,200 --> 00:06:43,200 Ayah, 68 00:06:43,400 --> 00:06:45,320 Ibu, Istri, dan seorang anak. 69 00:06:45,680 --> 00:06:46,720 Kenapa? 70 00:06:47,040 --> 00:06:48,000 Kenapa? 71 00:06:48,720 --> 00:06:52,320 Karena tinggal bersama keluarga di saat sulit itu lebih baik... 72 00:06:52,760 --> 00:06:54,840 ketimbang cari mati. 73 00:06:58,160 --> 00:06:59,200 Istriku... 74 00:06:59,440 --> 00:07:00,640 sedang hamil 6 bulan. 75 00:07:01,000 --> 00:07:03,640 Kenapa kau tinggalkan dia sendirian? 76 00:07:05,280 --> 00:07:06,560 Dan kau, temanku? 77 00:07:06,800 --> 00:07:08,320 Ada seseorang dalam hidupmu? 78 00:07:08,480 --> 00:07:09,520 Orang tuaku. 79 00:07:12,560 --> 00:07:15,120 Kau mau mereka menanggung beban kematianmu sekarang ini? 80 00:07:15,440 --> 00:07:17,000 Kau anak yang berdosa. 81 00:07:20,120 --> 00:07:22,320 Hei, ganteng. 82 00:07:24,600 --> 00:07:25,440 Siapa, aku? 83 00:07:25,560 --> 00:07:26,960 Dan siapa yang kau sayangi dalam hidupmu? 84 00:07:27,080 --> 00:07:27,960 Tidak ada. 85 00:07:28,080 --> 00:07:29,520 - Aku sendiri. - Mereka meninggalkanmu. 86 00:07:31,520 --> 00:07:32,960 Ekspresimu itu kentara sekali. 87 00:07:33,920 --> 00:07:36,040 Tapi kenapa kau mau mati juga? 88 00:07:47,320 --> 00:07:49,720 Oh tidak, sikap baikku sudah cukup, 89 00:07:49,840 --> 00:07:51,440 kalian mau melihatku berkelahi. 90 00:08:15,320 --> 00:08:16,400 Boom! 91 00:08:52,400 --> 00:08:53,860 Mau kabur. 92 00:08:56,040 --> 00:08:58,920 Ini pertama kalinya aku bertemu orang sok pintar. 93 00:09:06,360 --> 00:09:09,400 Kesetiaan itu memang bagus. 94 00:09:09,960 --> 00:09:11,320 Tapi setialah... 95 00:09:12,000 --> 00:09:13,760 sama yang setia, 96 00:09:14,520 --> 00:09:16,040 bukan sama pengkhianat. 97 00:09:17,600 --> 00:09:19,080 Anggota Dewan-mu... 98 00:09:20,200 --> 00:09:21,640 itu memang bajingan, 99 00:09:22,320 --> 00:09:24,400 tapi setidaknya dia tak rasis. 100 00:09:26,400 --> 00:09:29,440 Jangan kemari lagi. 101 00:09:34,080 --> 00:09:35,280 Selamat tinggal. 102 00:09:39,720 --> 00:09:43,480 Suatu saat, akan kubunuh kau dan saudaramu... 103 00:09:43,760 --> 00:09:45,080 disini, 104 00:09:45,760 --> 00:09:48,120 di depan orang-orang. 105 00:09:48,240 --> 00:09:49,520 Silahkan saja. 106 00:09:53,000 --> 00:09:54,320 Ayo maju. 107 00:10:05,560 --> 00:10:07,360 Pepsi ala keren! 108 00:10:07,480 --> 00:10:09,280 Bhai kami seksi! 109 00:10:17,594 --> 00:10:32,594 DITERJEMAHKAN | YOYONG MASAMBA 110 00:13:38,040 --> 00:13:39,560 Kalian bertiga sudah berjanji, ingat? 111 00:13:39,880 --> 00:13:41,800 Kalian tidak akan tergoda sama gadis manapun? 112 00:13:42,480 --> 00:13:43,760 Kalian tidak akan... 113 00:13:44,040 --> 00:13:46,040 menikah, seperti Bhaijaan? 114 00:13:46,320 --> 00:13:48,120 Ada apa? 115 00:13:49,000 --> 00:13:52,160 Kenapa kau marahi anak-anak ini? 116 00:13:52,640 --> 00:13:54,120 Mereka jatuh cinta. Dan mau menikah. 117 00:13:54,240 --> 00:13:55,360 Memangnya itu salah? 118 00:13:55,640 --> 00:13:57,600 Jika Bhaijaan tak mau nikah, 119 00:13:57,720 --> 00:13:59,480 bukan berarti mereka juga tak boleh. 120 00:13:59,600 --> 00:14:00,400 Benar. 121 00:14:00,520 --> 00:14:01,640 - Paman! - Aku sayang, Paman! 122 00:14:01,760 --> 00:14:03,040 Benar sekali, Paman. 123 00:14:03,280 --> 00:14:05,440 Cuma kau yang tahu rasa sakit kami. 124 00:14:06,240 --> 00:14:07,080 Cuma berdua... 125 00:14:07,200 --> 00:14:08,760 Sudah lama kami punya pacar. 126 00:14:08,920 --> 00:14:11,240 Kami berencana mau beritahu Bhaijaan. 127 00:14:11,360 --> 00:14:12,600 Tapi mau bilang apa sama dia? 128 00:14:13,040 --> 00:14:15,720 Dia sudah putuskan tak mau menikah, kan? 129 00:14:15,920 --> 00:14:17,560 - Diam. - Tenanglah. 130 00:14:17,960 --> 00:14:20,400 Kalian bertiga sudah pembangkang. 131 00:14:20,520 --> 00:14:21,960 Kok dibilang pembangkang? 132 00:14:22,080 --> 00:14:24,080 - Benar. - Kami memang jatuh cinta. 133 00:14:24,200 --> 00:14:25,600 Itu tidak salah. 134 00:14:26,000 --> 00:14:29,080 Setiap orang berhak menjalani hidup mereka sendiri. 135 00:14:29,240 --> 00:14:30,560 Tak boleh ikut campur dalam hidup seseorang. 136 00:14:30,680 --> 00:14:31,800 Oh, ikut campur? 137 00:14:31,920 --> 00:14:33,040 Kami tak punya pilihan lain. 138 00:14:33,240 --> 00:14:36,000 Siapa yang mau beri tahu Bhaijaan kalau kami sudah pacar? 139 00:14:36,480 --> 00:14:39,200 Tapi dia kakak kami. 140 00:14:39,600 --> 00:14:40,800 Dia sering berkorban. 141 00:14:41,200 --> 00:14:42,680 Dia menjalankan kewajibannya. Memang apa masalahnya? 142 00:14:42,800 --> 00:14:43,680 Semua orang akan berbuat begitu demi keluarga mereka. 143 00:14:43,800 --> 00:14:44,800 - Tentu saja. - Cukup. 144 00:14:45,240 --> 00:14:46,280 Sudah. 145 00:14:48,600 --> 00:14:49,560 Nak, 146 00:14:50,240 --> 00:14:52,560 Kau sudah kelewat batas. 147 00:14:54,440 --> 00:14:55,560 Kejujuran! 148 00:14:56,440 --> 00:14:57,920 Kejujuran itu... 149 00:14:58,120 --> 00:14:59,960 disaat kau tahu itu benar... 150 00:15:00,840 --> 00:15:02,760 tapi kau tak bisa menerimanya. 151 00:15:02,880 --> 00:15:05,000 Ayolah, paman. Jangan ceramahi kami. 152 00:15:05,960 --> 00:15:08,680 Kakakmu tidak akan memaafkanku... 153 00:15:09,440 --> 00:15:12,040 atas apa yang kukatakan tadi. 154 00:15:13,440 --> 00:15:15,680 Tapi sudah saatnya memberitahumu... 155 00:15:18,560 --> 00:15:19,760 siapa dirimu, 156 00:15:20,680 --> 00:15:21,840 dan siapa dia. 157 00:15:22,360 --> 00:15:23,520 Sebenarnya... 158 00:15:23,720 --> 00:15:25,760 dulunya kalian juga tidak saling kenal... 159 00:15:26,800 --> 00:15:28,440 dia juga tak kenal salah satu dari kalian. 160 00:15:31,840 --> 00:15:32,960 Kakakmu itu.. 161 00:15:34,400 --> 00:15:35,880 bertemu dengan kalian di panti asuhan, 162 00:15:36,760 --> 00:15:38,480 tempat dia bekerja. 163 00:15:40,040 --> 00:15:42,080 Dia juga yatim piatu. 164 00:15:42,760 --> 00:15:44,640 Suatu hari, panti asuhan itu terbakar, 165 00:15:47,520 --> 00:15:50,400 dan dia pertaruhkan nyawanya demi menyelamatkan kalian. 166 00:15:52,720 --> 00:15:55,840 Dan saat dia memeluk kalian bertiga. 167 00:15:56,800 --> 00:15:59,240 dia bersumpah, 168 00:16:00,960 --> 00:16:02,800 dia tak bakalan meninggalkan kalian semua. 169 00:16:03,640 --> 00:16:05,880 Makanya dia tak menikah karena sumpah itu. 170 00:16:07,520 --> 00:16:09,160 Dia melakukan tugasnya sebagai seorang Kakak. 171 00:16:09,320 --> 00:16:10,480 Dia rela berkorban... 172 00:16:11,080 --> 00:16:14,080 dan menyekolahkan kalian dengan baik. 173 00:16:14,720 --> 00:16:16,400 Dan orangnya hebat. 174 00:16:18,040 --> 00:16:20,000 Dia sering menjagamu, mendidikmu, 175 00:16:20,200 --> 00:16:22,880 mengangkatmu ke ranjang dan menyekolahkan kalian, 176 00:16:23,080 --> 00:16:26,200 agar orang-orang tak menganggap, saudaramu buta huruf. 177 00:16:26,320 --> 00:16:27,880 Juga agar kalian tak merasa malu. 178 00:16:29,320 --> 00:16:30,280 Nak, 179 00:16:30,600 --> 00:16:32,240 dia juga akan hancur... 180 00:16:34,560 --> 00:16:36,000 jika hubungan ini hancur. 181 00:16:37,640 --> 00:16:38,760 Tidak, Paman. 182 00:16:40,160 --> 00:16:43,040 Kami tak mau dia hancur. 183 00:16:43,160 --> 00:16:44,080 Tak akan pernah. 184 00:16:44,520 --> 00:16:45,600 Maaf. 185 00:16:46,720 --> 00:16:47,600 Baguslah. 186 00:16:47,720 --> 00:16:49,360 Tapi jangan bilang ke dia kalau kau tahu. 187 00:16:49,760 --> 00:16:50,720 Enggak, Paman. 188 00:16:50,880 --> 00:16:51,840 Tak bakalan. 189 00:18:23,880 --> 00:18:24,720 Aku sayang, Bhaijaan. 190 00:18:30,440 --> 00:18:31,600 Aku sayang kau, Bhai. 191 00:18:58,880 --> 00:18:59,600 Assalamu Alaikum. 192 00:18:59,720 --> 00:19:01,040 - Halo dokter. - Halo. 193 00:19:02,080 --> 00:19:04,320 Kami mau bicara denganmu. 194 00:19:06,920 --> 00:19:09,320 Pacarku dan aku... kami sangat saling mencintai. 195 00:19:09,480 --> 00:19:13,160 Tapi aku tahu dia mencintai Bhaijaan lebih dari dia mencintaiku. 196 00:19:13,280 --> 00:19:14,720 Jika Bhaijaan pikir begitu... 197 00:19:15,120 --> 00:19:17,360 kami bisa merusak sebuah hubungan, 198 00:19:18,280 --> 00:19:19,720 kami juga tak mau. 199 00:19:19,840 --> 00:19:21,440 Kami ada sedikit permintaan. 200 00:19:22,240 --> 00:19:25,640 Tolong, jangan beri tahu Bhaijaan soal ini. 201 00:19:25,760 --> 00:19:27,040 Dia akan merasa tertekan. 202 00:19:27,720 --> 00:19:30,360 Kami sudah putuskan akan menjauh dari kehidupan mereka. 203 00:19:30,480 --> 00:19:32,680 Mungkin ini yang terbaik, kami akan mengalah. 204 00:19:34,080 --> 00:19:35,640 Sudah selesai bicaranya? 205 00:19:35,760 --> 00:19:38,160 Kami tak paham kata-kata bagus ini. 206 00:19:38,280 --> 00:19:41,320 Katakan menurut kata hatimu. 207 00:19:42,000 --> 00:19:43,320 Kau tahu dia cinta pertamaku! 208 00:19:43,440 --> 00:19:44,400 Dan gak gampang menemukan cinta? 209 00:19:44,520 --> 00:19:46,680 Orang tua kami akan menikahkan kami dengan orang lain. 210 00:19:46,880 --> 00:19:49,080 Kami akan dipaksa agar nurut. 211 00:19:49,920 --> 00:19:52,920 Dan kita tak mau ada cinta kedua atau ketiga dalam hidup kami. 212 00:19:53,040 --> 00:19:54,120 Benar. Cinta pertama dan terakhir. 213 00:19:54,240 --> 00:19:55,880 Begitu lebih baik. 214 00:19:56,000 --> 00:19:57,200 Sekarang aku mengerti... 215 00:19:57,360 --> 00:19:59,120 yang kalian bertiga inginkan. 216 00:19:59,640 --> 00:20:03,480 Sebenarnya perasaanmu sudah mengubah hatiku. 217 00:20:03,760 --> 00:20:06,480 Sumpah, itu membuat hati batuku menangis. 218 00:20:06,960 --> 00:20:09,040 Dan bisa juga membantu menghilangkan batu ginjalku nantinya. 219 00:20:09,920 --> 00:20:12,040 Mana anak-anak itu? 220 00:20:14,560 --> 00:20:17,280 Inilah tiga monyet kami. 221 00:20:17,680 --> 00:20:18,840 Homo erectus. 222 00:20:18,960 --> 00:20:19,960 Homo? 223 00:20:20,480 --> 00:20:22,960 Ayolah dokter, mereka pacaran. 224 00:20:23,080 --> 00:20:24,200 Kurasa tidak. 225 00:20:24,560 --> 00:20:25,560 Mereka tidak berpendidikan. 226 00:20:25,680 --> 00:20:26,800 Aku juga mikir begitu. 227 00:20:26,920 --> 00:20:28,200 Gak apa meski mereka tak berpendidikan. 228 00:20:28,320 --> 00:20:29,160 Sama saja. 229 00:20:29,280 --> 00:20:32,720 Tapi anak itu, aku tak mau kau merusaki hidup... 230 00:20:32,840 --> 00:20:34,600 gadis-gadis ini karena kau 'itu'. 231 00:20:34,720 --> 00:20:36,880 Makanya kalian harus buktikan... 232 00:20:37,000 --> 00:20:39,640 kalau kalian bertiga mencintai ketiga gadis ini. 233 00:20:40,200 --> 00:20:41,400 Katakan, Nak! 234 00:20:41,520 --> 00:20:43,080 - Ya, benar. - Ya, benar. 235 00:20:43,400 --> 00:20:45,960 Jika mereka memang ditakdirkan berjodoh, 236 00:20:46,120 --> 00:20:48,640 maka keluarga mereka tak bisa menghentikannya. 237 00:20:49,680 --> 00:20:50,600 Bhagya! 238 00:20:50,720 --> 00:20:51,720 Bhaag gaya (Kabur)? Siapa yang kabur? 239 00:20:52,120 --> 00:20:53,760 Bukan Bhaag gaya... tapi Bhagya, yang kabur karena mereka! 240 00:20:53,880 --> 00:20:54,680 Oh ya! 241 00:20:54,800 --> 00:20:57,240 Dokter sudah temukan obatnya! 242 00:20:57,360 --> 00:20:58,960 - Gadis Bhai... - Jadi jika... 243 00:20:59,080 --> 00:21:02,600 Bhai tidak menikahi Bhagya karena mereka, 244 00:21:02,720 --> 00:21:07,240 aku yakin Bhagya juga tidak akan menikah karena Bhai. 245 00:21:07,360 --> 00:21:08,440 - Masa? - Mungkin saja. 246 00:21:08,640 --> 00:21:10,280 Tapi masalahnya, Bhagya itu ada dimana? 247 00:21:10,400 --> 00:21:11,880 - Benar sekali. - Mumbai! 248 00:21:15,040 --> 00:21:16,880 Hei, Bhai datang. 249 00:21:18,480 --> 00:21:19,560 Di mana mereka? 250 00:21:19,720 --> 00:21:21,000 Aku belum melihat mereka sejak pagi. 251 00:21:21,320 --> 00:21:23,000 - Kami tak tahu. - Ponsel mereka tak diangkat. 252 00:21:23,120 --> 00:21:24,440 Tidak, kami tidak tahu. Tidak. 253 00:21:25,000 --> 00:21:28,240 Bhai, aku tak bisa berbohong. 254 00:21:28,480 --> 00:21:30,120 Mereka ke Mumbai. 255 00:21:30,480 --> 00:21:31,440 Mumbai? 256 00:21:32,760 --> 00:21:33,960 Kenapa ke Mumbai? 257 00:21:34,720 --> 00:21:35,480 Mana aku tahu. 258 00:21:35,600 --> 00:21:36,720 Mau menemui Bhagya. 259 00:21:38,000 --> 00:21:38,800 Bhagya. 260 00:21:41,080 --> 00:21:42,200 Siapa yang beritahukan? 261 00:21:42,840 --> 00:21:44,600 Maafkan mereka. Mereka memang salah. 262 00:21:44,720 --> 00:21:45,880 Maafkan mereka. 263 00:21:47,120 --> 00:21:48,520 Kita yang salah? 264 00:22:06,520 --> 00:22:07,720 Nn. Bhagya? 265 00:22:15,440 --> 00:22:16,480 Kalian...? 266 00:22:16,920 --> 00:22:18,640 Kami... 267 00:22:20,040 --> 00:22:21,480 Kalian teman Abhi, kan? 268 00:22:21,760 --> 00:22:22,600 Abhi...? 269 00:22:22,720 --> 00:22:23,800 Abhi...? 270 00:22:23,920 --> 00:22:26,040 Sekarang acara pertunangan putramu dan malah ngobrol di sini? 271 00:22:26,160 --> 00:22:27,680 - Ayo.. - Jadi... 272 00:22:28,160 --> 00:22:29,120 Ada masalah apa? 273 00:22:29,240 --> 00:22:31,560 Sepertinya kami salah alamat. 274 00:22:31,680 --> 00:22:33,480 - Ya. - Kami pergi dulu. 275 00:22:34,960 --> 00:22:36,040 Dengarkan... 276 00:22:39,240 --> 00:22:40,240 Moh. 277 00:22:42,120 --> 00:22:43,200 Ishq. 278 00:22:44,080 --> 00:22:45,240 Love. 279 00:22:45,520 --> 00:22:46,560 Kemarilah. 280 00:22:51,520 --> 00:22:52,680 Bagaimana kabarmu? 281 00:22:52,960 --> 00:22:54,480 Baik. 282 00:22:55,280 --> 00:22:56,600 Bagaimana kabar Kakakmu? 283 00:22:57,200 --> 00:22:57,960 Dia baik-baik saja. 284 00:22:58,080 --> 00:22:59,760 - Semoga saja dia mau menikah. - Dia gak mau. 285 00:23:00,200 --> 00:23:01,360 Kau mempercayainya? 286 00:23:01,480 --> 00:23:02,520 Aku percaya. 287 00:23:02,640 --> 00:23:05,600 Kalian bertiga kemari mau menculik istriku? 288 00:23:05,720 --> 00:23:08,400 Dan saat kalian tahu ini acara pertunangan putra kami, 289 00:23:08,520 --> 00:23:10,400 kau beralasan kau salah alamat? 290 00:23:10,600 --> 00:23:14,400 Mereka tak bisa menikah sampai dia mau menikah. 291 00:23:14,520 --> 00:23:15,720 - Ya, Pak. - Ya. 292 00:23:16,160 --> 00:23:17,840 - Teman-teman, aku suka. - Ya. 293 00:23:17,960 --> 00:23:18,960 Terima kasih, Pak. 294 00:23:19,920 --> 00:23:22,360 Dia tahu semuanya. Dia astronom atau apa ya? 295 00:23:22,480 --> 00:23:23,280 Ayo. 296 00:23:23,400 --> 00:23:24,720 Sekarang pesta pertunangan putraku. 297 00:23:25,200 --> 00:23:26,800 Kami kemari tanpa bilang-bilang ke Bhaijaan. 298 00:23:26,920 --> 00:23:28,680 - Dia pasti cemas. - Ya. 299 00:23:28,800 --> 00:23:29,840 - Tapi... - Kami harus pergi. 300 00:23:29,960 --> 00:23:31,040 - Kami pergi dulu. - Ada yang harus kami kerjakan. 301 00:23:31,160 --> 00:23:32,120 - Dadaah. - Daah. 302 00:23:32,240 --> 00:23:33,200 Baik. 303 00:24:08,960 --> 00:24:09,960 Gimana kabarmu? 304 00:24:10,200 --> 00:24:11,240 Baik. 305 00:24:11,440 --> 00:24:12,440 Kalau kau? 306 00:24:12,760 --> 00:24:13,800 Baik juga. 307 00:24:13,920 --> 00:24:15,040 Kenapa kau tak belum nikah? 308 00:24:15,280 --> 00:24:16,320 Alasan yang sama. 309 00:24:16,520 --> 00:24:18,880 Ishq, Moh, Love. 310 00:24:20,520 --> 00:24:22,920 Kau sudah besarkan mereka dengan baik. 311 00:24:23,440 --> 00:24:24,560 Terima kasih. 312 00:24:26,120 --> 00:24:30,400 Hei, ingat, ' Jangan ada kata maaf, terima kasih' di antara teman? 313 00:24:31,280 --> 00:24:32,440 Aku ingat. 314 00:24:33,120 --> 00:24:34,200 Abhi! 315 00:24:41,440 --> 00:24:43,160 - Perkenalkan anakku, Abhi. - Hai. 316 00:24:43,280 --> 00:24:46,120 - Hai, salam kenal. - Dan suamiku, Tn. Himalay. 317 00:24:46,240 --> 00:24:47,560 - Hai. - Senang bertemu denganmu. 318 00:24:48,000 --> 00:24:49,560 Dia temanku, 319 00:24:49,760 --> 00:24:52,040 temanku sejak tahun 1989. 320 00:24:53,400 --> 00:24:55,000 Sejak film 'Maine Pyaar Kiya' itu? 321 00:24:55,120 --> 00:24:56,160 Itu film kesukaanku. 322 00:24:56,280 --> 00:24:57,480 Sudah 50 kali aku nonton. 323 00:24:57,600 --> 00:24:58,880 Aku tahu itu film kesukaanku juga. 324 00:25:00,040 --> 00:25:03,000 Katanya kau masih belum mau nikah. 325 00:25:07,400 --> 00:25:08,840 Dan kalian akan menikahkanku? 326 00:25:09,360 --> 00:25:10,480 Tolong bicaralah dengan mereka. 327 00:25:10,600 --> 00:25:11,600 Aku juga gak mau nikah. 328 00:25:11,720 --> 00:25:12,600 Aku senang kok. 329 00:25:12,720 --> 00:25:14,240 Aku mau seperti dia. 330 00:25:14,760 --> 00:25:16,400 Kau sudah mempengaruhi anakku dengan buruk. 331 00:25:17,080 --> 00:25:18,080 Tidak... 332 00:25:18,560 --> 00:25:20,920 Tapi apa pun maumu, anakku, aku bersamamu. 333 00:25:21,480 --> 00:25:22,760 Aku juga bersamamu. 334 00:25:23,040 --> 00:25:26,160 Reuni keluarga ini harus di abadikan. 335 00:25:26,280 --> 00:25:27,360 Baik. 336 00:25:27,480 --> 00:25:29,280 Tolong senyum. 337 00:25:36,960 --> 00:25:38,480 Siapa yang beritahukan mereka tentang Bhagya? 338 00:25:38,760 --> 00:25:41,280 - Katakan. - Tenanglah atau mau kutampar. 339 00:25:41,640 --> 00:25:43,080 Turunkan kakimu. 340 00:25:43,480 --> 00:25:44,320 Tenanglah. 341 00:25:44,440 --> 00:25:46,680 Dan jangan coba-coba bersikap begitu! 342 00:25:46,800 --> 00:25:48,480 Jika kau belum janji, 343 00:25:48,600 --> 00:25:51,160 aku akan memotong suraimu. 344 00:25:51,280 --> 00:25:52,480 Hormati kami. 345 00:25:52,600 --> 00:25:54,520 Kami sudah tua menjadi Ayahmu. 346 00:25:54,640 --> 00:25:56,840 Kalian berdua, bukan aku. 347 00:25:57,000 --> 00:25:58,960 Kau 4 hari lebih tua dari Ayahku. 348 00:25:59,080 --> 00:26:00,360 Tak usah jelaskan lebih rinci. 349 00:26:00,480 --> 00:26:02,040 Masalahnya, mereka adalah saudaramu, 350 00:26:02,160 --> 00:26:03,960 dan mereka mencemaskanmu. 351 00:26:04,080 --> 00:26:05,480 - Makanya kami beritahukan. - Benar. 352 00:26:05,600 --> 00:26:07,200 Mereka mengkhawatirkanmu. 353 00:26:07,320 --> 00:26:08,960 Mereka mau kau menikah dan punya anak. 354 00:26:09,080 --> 00:26:10,720 Mereka mau keluarga. Memangnya itu salah? 355 00:26:10,840 --> 00:26:15,280 Dulunya kagetnya kami saat tahu kalau Bhagya mau nikah. 356 00:26:15,400 --> 00:26:18,160 Sekarang dia punya anak dan mau dipertunangkan. 357 00:26:18,280 --> 00:26:19,200 Masa? 358 00:26:19,320 --> 00:26:21,720 - Dia sudah melupakannya? - Sudah lama. 359 00:26:21,880 --> 00:26:23,440 Harusnya kau berterima kasih sama idolamu, 360 00:26:23,640 --> 00:26:25,440 karena kau punya saudara begitu baik. 361 00:26:25,560 --> 00:26:27,560 Mereka tak minum, ngerokok. 362 00:26:27,680 --> 00:26:28,800 Dan tak punya pacar atau pasangan. 363 00:26:28,920 --> 00:26:33,200 Mereka sering nyanyikan "Bhaijaan, Bhaijaan". 364 00:26:34,960 --> 00:26:36,120 Benar-benar beruntung. 365 00:26:37,320 --> 00:26:38,520 Aku sangat diberkati. 366 00:26:40,840 --> 00:26:43,080 Tuhan, tolong kami. 367 00:26:43,200 --> 00:26:44,560 Berikanlah kami kakak ipar baik hati. 368 00:26:44,680 --> 00:26:46,480 Kami tiga bersaudara mulai... 369 00:26:46,600 --> 00:26:48,440 - frustrasi dan putus asa... - Dia Tuhan, bro. 370 00:26:48,560 --> 00:26:50,080 Dia tahu bahasa Hindi. 371 00:26:50,640 --> 00:26:51,840 Dia tahu? 372 00:26:52,640 --> 00:26:53,800 Kabulkan-lah, Tuhan. 373 00:26:53,920 --> 00:26:56,280 Berikan kami ipar baik hati yang cocok buat kakak kami. 374 00:26:56,400 --> 00:26:58,040 - Dengar itu! - Dia harus cocok. 375 00:26:58,160 --> 00:26:59,720 Aku yakin pasti ada gadis itu di suatu tempat, 376 00:26:59,840 --> 00:27:01,920 - memang di peruntukkan buat Bhaijaan. - Benar. 377 00:27:02,040 --> 00:27:03,840 - Tolong. - Berikan kami petanda. 378 00:27:03,960 --> 00:27:05,200 Ya, berikan kami petanda. 379 00:27:05,320 --> 00:27:06,880 Meski pertanda sekecil pun, Tuhan. 380 00:27:07,000 --> 00:27:08,640 Kumohon. Meski mengedipkan mata tak apa. 381 00:27:12,360 --> 00:27:13,640 Brengsek. 382 00:27:15,880 --> 00:27:17,360 Sampai ketemu lagi, Bhagya. 383 00:27:20,440 --> 00:27:22,200 - Bhagya? - Daah! 384 00:27:22,520 --> 00:27:24,200 Apa Tuhan Yesus sudah mengabulkan doa mereka? 385 00:28:00,880 --> 00:28:02,520 Kemari, cepat. 386 00:28:03,680 --> 00:28:04,680 Angkat. 387 00:28:08,840 --> 00:28:10,160 Ada apa? 388 00:28:24,320 --> 00:28:25,440 Syukurlah. 389 00:28:25,560 --> 00:28:27,400 Tuhanlah yang harus bersyukur. 390 00:28:29,040 --> 00:28:31,200 Kakak! Kak, tasmu tadi ketinggalan. 391 00:28:31,320 --> 00:28:32,440 - Terima kasih. - Sama-sama. 392 00:28:35,160 --> 00:28:36,120 Love. 393 00:28:36,320 --> 00:28:37,120 Ishq. 394 00:28:37,240 --> 00:28:38,240 Moh. 395 00:28:38,720 --> 00:28:39,680 Nama yang bagus. 396 00:28:39,800 --> 00:28:40,680 Aku Bhagya. 397 00:28:40,800 --> 00:28:41,720 Bhagyalaxmi. 398 00:28:41,840 --> 00:28:42,840 Terima kasih atas bantuannya. 399 00:28:44,040 --> 00:28:44,920 Bro... 400 00:28:46,560 --> 00:28:47,680 pertanda dari Tuhan. 401 00:28:48,080 --> 00:28:48,960 Bro, 402 00:28:49,080 --> 00:28:50,600 - kita sudah temukan kakak ipar. - Sudah. 403 00:28:52,680 --> 00:28:54,320 Dia mau kemana? 404 00:28:56,400 --> 00:28:57,400 Permisi? 405 00:28:57,600 --> 00:29:00,640 Ada rumah sudah kusewa. C-34 itu dimana ya? 406 00:29:01,120 --> 00:29:02,360 Di sana. 407 00:29:05,400 --> 00:29:06,920 Ternyata kakak ipar kita seorang pelacur... 408 00:29:09,520 --> 00:29:11,520 Madhu, Meena bilang apa, ya? 409 00:29:11,640 --> 00:29:12,680 Telpon dia. 410 00:29:12,800 --> 00:29:13,920 Apa masalah dia? 411 00:29:14,040 --> 00:29:15,560 Aku tak tahu apa masalah dia. 412 00:29:16,120 --> 00:29:16,920 Tidak. 413 00:29:17,040 --> 00:29:18,440 Jangan salah paham, teman-teman. 414 00:29:18,560 --> 00:29:21,200 - Aku sudah sewa rumah selama sebulan. - Kau tidak salah. 415 00:29:21,480 --> 00:29:22,400 - Alamatnya yang salah. - Benar. 416 00:29:22,520 --> 00:29:23,400 - Ikuti kami. - Ya. 417 00:29:23,520 --> 00:29:25,080 - Ayo ikut kami. - Mari. 418 00:29:25,280 --> 00:29:26,280 Mari. 419 00:29:26,880 --> 00:29:28,080 Jadi, ada apa ya kemari? 420 00:29:28,200 --> 00:29:29,880 Aku seorang mediator pelestarian. 421 00:29:30,600 --> 00:29:32,280 Aku dari Hyderabad mau meneliti barang antik. 422 00:29:32,400 --> 00:29:33,720 Barang antik. 423 00:29:33,840 --> 00:29:35,160 Jadi, lagi mencari tempat menginap, kan? 424 00:29:35,280 --> 00:29:36,680 - Benar. - Kau sangat beruntung! 425 00:29:36,800 --> 00:29:37,640 Bhaijaan kami... 426 00:29:37,760 --> 00:29:38,560 Bhaijaan? 427 00:29:38,680 --> 00:29:39,520 Bhaijaan kami... 428 00:29:39,640 --> 00:29:41,360 Ada rumah disebelah rumah kami. 429 00:29:41,480 --> 00:29:42,400 Kami menyewakannya. 430 00:29:42,520 --> 00:29:43,720 - Begitu. - Kau bisa menyewanya. 431 00:29:43,840 --> 00:29:45,560 Kau akan dapat bonus, Sayang. 432 00:29:45,680 --> 00:29:48,760 Karena di bawah rumah itu ada toko Barang Antik Barakat. 433 00:29:48,880 --> 00:29:51,400 Kau akan menelitinya dengan nyaman dirumahmu. 434 00:29:51,520 --> 00:29:52,960 - Terima kasih, teman. - Tak usah berterima kasih. 435 00:29:53,080 --> 00:29:54,800 Anggaplah kau beruntung. 436 00:29:54,920 --> 00:29:56,800 - Kau beruntung sekali. - Benar. 437 00:30:05,640 --> 00:30:06,760 Jadi Mahavir, 438 00:30:07,040 --> 00:30:08,280 ada kabar baru di tempat itu? 439 00:30:08,520 --> 00:30:11,600 Jutaan uang muka sudah kau ambil dan berjanji akan menyerahkan tempat itu sama kami. 440 00:30:11,720 --> 00:30:14,600 Tapi ternyata kampung itu dilindungi oleh orang-orang Bhaijaan. 441 00:30:14,960 --> 00:30:15,920 Sialan. 442 00:30:16,040 --> 00:30:18,760 Katanya banyak yang bekerja untukmu, 443 00:30:18,880 --> 00:30:20,880 seperti pengacara Ahuja dan pemborong Khanna... 444 00:30:21,280 --> 00:30:22,960 Kau sudah bunuh mereka semua juga. 445 00:30:24,320 --> 00:30:27,160 Kau jangan langsung percaya yang kau dengar. 446 00:30:27,280 --> 00:30:28,400 Tapi... 447 00:30:29,320 --> 00:30:33,400 semua yang kau dengar itu memang benar. 448 00:30:40,200 --> 00:30:41,360 Jangan khawatir. 449 00:30:41,480 --> 00:30:42,920 Pekerjaanmu akan selesai. 450 00:30:53,120 --> 00:30:55,680 Tyagi, ini bukan gelasmu. 451 00:30:56,320 --> 00:30:57,560 Jangan ganggu. 452 00:30:58,360 --> 00:30:59,760 Bukan gelas tehku? 453 00:31:00,360 --> 00:31:02,000 Juga bukan gelas teh siapa pun. 454 00:31:03,000 --> 00:31:04,280 Nyaris saja, Tyagi. 455 00:31:05,080 --> 00:31:06,680 Sekarang giliranmu, nak. 456 00:31:12,800 --> 00:31:14,480 Halo? Ya, kalian dimana? 457 00:31:14,600 --> 00:31:16,480 Sebenarnya, kami masih ada kerjaan. 458 00:31:16,600 --> 00:31:18,400 - Baik. - Tapi Bhaijaan ada di rumah. 459 00:31:18,520 --> 00:31:20,160 - Dia akan berikan kunci padamu. - Oke. 460 00:31:20,280 --> 00:31:21,920 - Akan kuberitahu dia. - Dia sudah datang? 461 00:31:22,200 --> 00:31:23,840 Dia datang! Bhaijaan datang. 462 00:31:26,360 --> 00:31:27,880 Bhai, sudah ada yang mau sewa. 463 00:31:28,000 --> 00:31:29,360 Namanya Bhajiya-wajiya atau apalah. 464 00:31:29,560 --> 00:31:30,560 Bhajiya-wajiya? 465 00:31:30,680 --> 00:31:32,720 Nama macam apa itu? 466 00:31:33,200 --> 00:31:35,200 Kenapa kau sewakan rumah itu ke sembarang orang? 467 00:31:35,320 --> 00:31:36,520 Kau sudah gila apa? 468 00:31:36,760 --> 00:31:37,840 Bhajiya-wujiya? 469 00:31:43,200 --> 00:31:45,040 Lagipula, apalah arti sebuah nama? 470 00:31:45,160 --> 00:31:47,120 Bagaimanapun nama memang yang terpenting. 471 00:32:15,680 --> 00:32:16,760 Kamar mandi? 472 00:32:34,080 --> 00:32:35,680 Oh iya, namaku Bhagya. 473 00:32:47,560 --> 00:32:48,960 Dia tak bisa ngomong atau apa? 474 00:32:53,240 --> 00:32:56,680 Oh, pendiam dan kekar. 475 00:32:57,720 --> 00:32:59,600 Kekar! 476 00:33:14,640 --> 00:33:15,760 Terima kasih. 477 00:33:26,160 --> 00:33:28,120 Halo, Nona Bhagya. Apa kabar? 478 00:33:28,240 --> 00:33:29,480 Panggil saja aku Baggy. 479 00:33:29,680 --> 00:33:30,920 Teman-temanku memanggilku Baggy. 480 00:33:31,480 --> 00:33:32,240 Jadi Baggy, 481 00:33:32,360 --> 00:33:33,840 ceritakan tentang keluargamu. 482 00:33:34,200 --> 00:33:35,640 Aku tak punya keluarga, 483 00:33:35,840 --> 00:33:36,800 Tidak? Maksudnya? 484 00:33:36,920 --> 00:33:38,200 Seluruh distrik keluargaku. 485 00:33:38,320 --> 00:33:39,960 - Oh, distrik. - Distrik. 486 00:33:40,440 --> 00:33:41,840 - Mau lihat mereka? - Kenapa tidak? 487 00:33:41,960 --> 00:33:42,840 Perlihatkan pada kami. 488 00:33:43,320 --> 00:33:44,240 Ini dia. 489 00:33:44,360 --> 00:33:45,480 - Ini keluargaku. - Aku suka. 490 00:33:45,760 --> 00:33:47,960 Tahu tidak 15 kali sehari mereka menelponku? 491 00:33:48,200 --> 00:33:50,240 - Apa? - Pasti sangat menjengkelkan. 492 00:33:51,080 --> 00:33:52,480 Tidak, malah aku suka. 493 00:33:53,080 --> 00:33:57,160 Tapi 2 hari sekali mereka sering membahas soal lamaran pernikahan baru, 494 00:33:57,280 --> 00:33:59,680 jadi itu agak... menjengkelkan. 495 00:34:00,520 --> 00:34:02,520 Tapi Kakakku, Annaya-ku, 496 00:34:03,440 --> 00:34:05,120 dialah yang bilang, 497 00:34:05,320 --> 00:34:07,080 "Bhagya, lakukanlah semaumu." 498 00:34:07,480 --> 00:34:09,720 Dia sangat suka soal emansipasi wanita. 499 00:34:09,840 --> 00:34:11,160 Benarkah? Perlihatkan foto dia. 500 00:34:12,320 --> 00:34:13,840 - Ini. - Bro! Dia kakakmu? 501 00:34:13,960 --> 00:34:15,200 Dia bisa mengalahkan 15 orang dengan mudah. 502 00:34:15,320 --> 00:34:16,120 Dengan sangat mudah. 503 00:34:16,240 --> 00:34:17,720 Kau tahu apa yang pernah terjadi? 504 00:34:20,680 --> 00:34:23,600 Sudah banyak preman yang dihajar oleh Annaya-ku. 505 00:34:56,440 --> 00:34:57,880 - Terus? - Terus bagaimana? 506 00:34:58,640 --> 00:34:59,720 Lalu... 507 00:35:00,080 --> 00:35:01,560 - Ini oke? - Ibu! 508 00:35:01,840 --> 00:35:03,320 Oh, Swami! 509 00:35:03,600 --> 00:35:06,960 Bu, kayaknya dia mimpi buruk lagi. 510 00:35:07,320 --> 00:35:08,840 Dia akan ke kuil sekarang. 511 00:35:09,480 --> 00:35:10,440 Terus, 512 00:35:10,640 --> 00:35:13,080 berapa kali dia ke kuil dalam seminggu? 513 00:35:14,000 --> 00:35:15,640 3-4 kali. 514 00:35:16,600 --> 00:35:17,960 Dia benci kekerasan. 515 00:35:23,800 --> 00:35:24,840 Oh ya, 516 00:35:25,080 --> 00:35:26,800 seperti apa sifat Bhaijaan-mu itu? 517 00:35:28,560 --> 00:35:30,520 Dia orangnya emosian. 518 00:35:34,360 --> 00:35:35,600 Tidak. Emosian? 519 00:35:35,720 --> 00:35:37,440 Dia sangat penyayang. 520 00:35:50,360 --> 00:35:51,800 Sangat penyayang. 521 00:35:51,920 --> 00:35:53,720 Dia juga orangnya pendiam. 522 00:36:00,040 --> 00:36:02,600 Sangat penyayang dan tenang. 523 00:36:02,720 --> 00:36:04,360 - Sopan. - Sopan. 524 00:36:13,600 --> 00:36:15,360 - Masa? - Ya, beneran. 525 00:36:28,280 --> 00:36:29,440 - Apa yang terjadi? - Apa yang terjadi? 526 00:36:30,400 --> 00:36:31,480 Apa ban yang meletus? 527 00:36:31,800 --> 00:36:33,080 Tidak, pasti silinder. 528 00:36:33,520 --> 00:36:34,960 Tidak... itu ledakan. 529 00:36:37,000 --> 00:36:38,120 Ada apa, Bhaijaan? 530 00:36:38,240 --> 00:36:39,800 Tidak ada apa-apa. Cuma kaca yang pecah. 531 00:36:41,840 --> 00:36:44,080 Nona Bhagya, semoga saja mereka tak membuatmu bosan. 532 00:36:44,760 --> 00:36:47,480 Tidak, mereka lagi lihat foto keluargaku. 533 00:36:54,240 --> 00:36:55,760 - Halo. - Salam. 534 00:36:58,800 --> 00:37:00,680 Kenapa dia belum nikah? 535 00:37:00,920 --> 00:37:05,400 Sebenarnya, kami sedang menyelamatkan orang yang tepat. 536 00:37:06,240 --> 00:37:07,600 - Masa? - Ya. 537 00:37:07,720 --> 00:37:08,960 Lucunya! 538 00:37:11,800 --> 00:37:12,760 Aku juga. 539 00:37:23,000 --> 00:37:24,680 Apa-apaan... 540 00:37:26,720 --> 00:37:29,080 Ini barang antik berusia 400 tahun! 541 00:37:30,760 --> 00:37:33,200 Syukurlah. Kukira barang baru. 542 00:37:36,440 --> 00:37:37,640 Maaf. 543 00:37:39,120 --> 00:37:41,200 Bha...eww. 544 00:37:44,960 --> 00:37:46,120 Ya. 545 00:37:47,040 --> 00:37:48,640 Bha... bha... 546 00:37:48,960 --> 00:37:51,320 Bhajiye! Kue! 547 00:37:52,480 --> 00:37:53,760 Ya. 548 00:37:54,960 --> 00:37:55,920 Terima kasih. 549 00:37:56,080 --> 00:37:57,240 Kesukaanku. 550 00:38:06,200 --> 00:38:08,360 Bintangmu tidak sejajar. Kuberikan buku. 551 00:38:08,480 --> 00:38:10,920 Kau harus rapalkan mantra ini tiap hari. 552 00:38:11,160 --> 00:38:14,120 Dan 1000 kali tiap hari Selasa. 553 00:38:14,520 --> 00:38:15,880 Dia lagi ngapain di sini? 554 00:38:16,040 --> 00:38:17,880 Ganteng banget. 555 00:38:18,360 --> 00:38:19,520 Kau gila. Ayo. 556 00:38:19,640 --> 00:38:20,920 Ayo, cepat. 557 00:38:22,680 --> 00:38:25,240 Bha...eh! 558 00:38:25,520 --> 00:38:27,000 Kau dari tadi disini? 559 00:38:28,960 --> 00:38:30,520 Kau sudah baca Bhagavad-Gita? 560 00:38:31,080 --> 00:38:32,160 Ya, sudah. 561 00:38:33,360 --> 00:38:34,360 Beneran? 562 00:38:35,960 --> 00:38:37,040 Bohong. 563 00:38:37,560 --> 00:38:41,400 BAHASA SANSEKERTA 564 00:39:12,160 --> 00:39:14,200 Hei! Apaan... 565 00:39:14,800 --> 00:39:16,120 Cepat, atau akan meleleh. 566 00:39:16,240 --> 00:39:17,400 Oh, maaf Bu! 567 00:39:19,000 --> 00:39:20,320 Aku dibuat kesal sama dia. 568 00:39:21,040 --> 00:39:23,280 Jika ini terjadi di selatan, aku akan... 569 00:39:28,160 --> 00:39:29,400 Kami orang selatan... 570 00:39:29,720 --> 00:39:31,200 sangat tulus. 571 00:39:31,640 --> 00:39:33,000 Saat kami tertawa, kami... 572 00:39:37,400 --> 00:39:38,760 Kami tertawa terbahak-bahak. 573 00:39:39,400 --> 00:39:42,080 Dan saat kami marah, kami... 574 00:39:42,240 --> 00:39:45,600 Mau melawanku? 575 00:39:49,080 --> 00:39:49,960 Begitulah. 576 00:39:52,200 --> 00:39:54,720 Saat kami emosi, kami... 577 00:39:57,800 --> 00:40:00,320 Apa yang terjadi? 578 00:40:06,040 --> 00:40:07,000 Seperti itu. 579 00:40:08,120 --> 00:40:09,720 Kalau kau? 580 00:40:10,200 --> 00:40:11,800 Kau bagaimana jika emosi? 581 00:40:17,320 --> 00:40:18,360 Begitu? 582 00:40:21,040 --> 00:40:22,400 Dan saat kau marah? 583 00:40:27,520 --> 00:40:28,800 Dan saat kau tertawa? 584 00:40:34,160 --> 00:40:36,240 Sebenarnya, sepanjang hidupku tidak ada... 585 00:40:36,440 --> 00:40:38,280 yang membuatku sangat marah, 586 00:40:39,440 --> 00:40:42,520 atau sangat bahagia, 587 00:40:42,640 --> 00:40:45,400 atau sangat emosi. 588 00:40:47,440 --> 00:40:50,880 Aku yakin kau akan temukan seseorang jika kau mau. 589 00:40:56,680 --> 00:40:58,380 Apa dia nyanyi atau sedang sekarat? 590 00:41:07,680 --> 00:41:09,120 Kau lagi nyanyi apa, kawan? 591 00:41:16,720 --> 00:41:17,800 Maaf. 592 00:41:28,840 --> 00:41:31,480 Bha...eh! Cepat lari 593 00:41:32,520 --> 00:41:33,320 Dia pergi. 594 00:41:33,440 --> 00:41:35,080 Hei! Kemari! 595 00:41:35,560 --> 00:41:37,280 - Malam. - Kau... 596 00:41:37,600 --> 00:41:38,840 Dia kabur. 597 00:41:40,920 --> 00:41:43,240 Aku juga mau minum itu. 598 00:41:44,280 --> 00:41:46,480 Bisa kita ke bar? 599 00:41:47,080 --> 00:41:49,320 Apa ini namanya... miras? 600 00:41:50,120 --> 00:41:50,840 Benar? 601 00:41:50,960 --> 00:41:51,800 Ayo. 602 00:41:53,640 --> 00:41:55,320 Boleh aku minum seteguk? 603 00:41:55,600 --> 00:41:57,080 - Tidak. - Tolonglah. 604 00:41:57,200 --> 00:41:58,560 Ini, minumlah. 605 00:42:10,160 --> 00:42:12,640 Dia mau muntah. 606 00:42:24,240 --> 00:42:26,480 Maafkan aku. 607 00:42:26,920 --> 00:42:28,840 Maaf. 608 00:42:29,360 --> 00:42:30,640 Maafkan aku. 609 00:42:31,000 --> 00:42:32,320 Tidak akan lagi. 610 00:42:33,800 --> 00:42:36,320 Aku tak mau memanggilmu Kakak. 611 00:42:36,640 --> 00:42:39,040 Aku juga tak bisa memanggilmu Sayang. 612 00:42:39,440 --> 00:42:40,880 Tuhan tolonglah aku! 613 00:42:41,000 --> 00:42:42,760 Bhaijaan kami... dia pintar masak. 614 00:42:42,880 --> 00:42:44,520 Jangan bilang jago masak, tapi bilang Chef Michelin. 615 00:42:44,640 --> 00:42:45,760 Baik. 616 00:42:45,880 --> 00:42:46,840 Ya, ya. 617 00:42:47,960 --> 00:42:49,000 Akan kucoba. 618 00:42:49,120 --> 00:42:50,240 Akan kuusahakan. 619 00:42:50,360 --> 00:42:52,920 Tanggung jawab dan Kesulitan itu mendorongmu untuk mempelajari semuanya. 620 00:42:53,040 --> 00:42:54,080 Itu benar sekali. 621 00:42:54,880 --> 00:42:57,280 Sekarang aku mau cicipi masakanmu. 622 00:43:11,800 --> 00:43:12,560 Gimana? 623 00:43:12,680 --> 00:43:13,400 Kau suka, kan? 624 00:43:13,520 --> 00:43:16,040 Tentu saja enak. Kan dimasak oleh Bhaijaan. 625 00:43:16,160 --> 00:43:17,200 Benar. 626 00:43:19,640 --> 00:43:20,880 Maaf, gak enak. 627 00:43:23,800 --> 00:43:24,760 Dan kau... 628 00:43:25,120 --> 00:43:26,800 harus berusaha lebih baik lagi. 629 00:43:28,760 --> 00:43:29,720 Jangan salah paham. 630 00:43:29,840 --> 00:43:31,320 - Tidak. - Ini... lumayan, 631 00:43:31,520 --> 00:43:32,480 tak enak sekali. 632 00:43:33,400 --> 00:43:34,760 Tidak ada yang lebih enak lagi. 633 00:43:34,880 --> 00:43:36,240 Dari dulu memang begini saja. 634 00:43:37,160 --> 00:43:38,400 Aku akan masakkan buat kalian. 635 00:43:43,280 --> 00:43:44,240 Baggy... 636 00:43:44,520 --> 00:43:45,920 Baggy, jujur saja ya, 637 00:43:46,480 --> 00:43:48,600 makanan ini enak dan kau memang jago. 638 00:43:49,680 --> 00:43:51,120 Siapapun yang akan menikah denganmu... 639 00:43:51,440 --> 00:43:52,560 hidupnya akan bahagia. 640 00:43:52,840 --> 00:43:53,920 Memang benar. 641 00:43:55,840 --> 00:43:57,000 Bhaijaan... 642 00:43:57,400 --> 00:43:58,520 Iya kan? 643 00:43:59,400 --> 00:44:00,280 Tidak? 644 00:44:00,600 --> 00:44:01,800 Ya. 645 00:44:04,680 --> 00:44:06,240 Baiklah kalau begitu, saatnya untuk pencuci mulut. 646 00:44:06,720 --> 00:44:08,680 Oh ya, bakat apa lagi yang dimiliki kakakmu? 647 00:44:08,800 --> 00:44:10,200 Dia penyanyi hebat. 648 00:44:10,440 --> 00:44:11,320 Ya Tuhan! 649 00:44:11,560 --> 00:44:13,240 Sama hebatnya dia jago masak? 650 00:44:13,360 --> 00:44:14,440 Tidak, serius. 651 00:44:14,560 --> 00:44:16,080 - Dia memang jago nyanyi. - Masa? 652 00:44:16,200 --> 00:44:18,240 Dia sering nyayikan apa? Nyanyian rohani, klasik India? 653 00:44:18,360 --> 00:44:19,640 Romantis. 654 00:44:23,800 --> 00:44:24,640 Dia tertawa? 655 00:44:24,920 --> 00:44:26,920 Dia menertawakan kita! 656 00:44:27,040 --> 00:44:28,960 Bhai, tolong nyanyilah. Makanannya memang gak enak. 657 00:44:29,080 --> 00:44:31,000 Gunakan nada c minor, 658 00:44:31,160 --> 00:44:33,640 jika tidak, nyanyianmu akan sejelek masakanmu. 659 00:44:33,760 --> 00:44:36,680 Nyanyilah. 660 00:46:58,320 --> 00:47:00,560 Kurasa ini yang kau sebut cinta 661 00:47:00,680 --> 00:47:03,160 Kurasa ini yang selalu kutunggu 662 00:47:03,280 --> 00:47:05,560 Kurasa aku lagi jatuh cinta 663 00:47:05,680 --> 00:47:10,360 Aku jatuh cinta padamu 664 00:47:11,320 --> 00:47:12,640 Hei! 665 00:47:12,760 --> 00:47:14,080 Kenapa mukamu? 666 00:47:14,320 --> 00:47:15,520 Tenang. 667 00:47:15,640 --> 00:47:18,640 Nyanyianku lebih bagus daripada masakanmu. 668 00:47:20,120 --> 00:47:21,440 Ya. 669 00:47:34,680 --> 00:47:36,280 Wouw, cantiknya. 670 00:47:48,240 --> 00:47:49,440 Awas! 671 00:47:49,800 --> 00:47:50,800 Kau buta apa?! 672 00:47:50,920 --> 00:47:52,480 Kau tak bisa lihat kau lewat mana? 673 00:47:53,200 --> 00:47:54,240 Berhenti! 674 00:47:54,440 --> 00:47:56,240 Berhenti! Jalan ini bukan milik nenek moyangmu! 675 00:47:56,920 --> 00:47:58,200 Mulai lagi. 676 00:47:59,320 --> 00:48:01,280 Hei, kau lagi ngapain?! Selamatkan anak itu! 677 00:48:01,400 --> 00:48:03,320 Anakku! Tolong selamatkan anakku! 678 00:48:05,400 --> 00:48:07,160 - Tangkap dia! - Bhagya! Awas! 679 00:48:07,640 --> 00:48:08,920 Bhaijaan! 680 00:48:09,400 --> 00:48:11,600 Jalan ini bukan milik nenek moyangmu! 681 00:48:15,160 --> 00:48:17,000 - Ini, jaga dia. - Kau tak apa, anakku? 682 00:48:47,160 --> 00:48:48,440 Hei! 683 00:48:48,560 --> 00:48:50,640 Apa yang sudah kalian lakukan? 684 00:48:51,400 --> 00:48:53,800 - Kok bisanya rambut kalian tersangkut? - Begitu. 685 00:48:54,960 --> 00:48:56,880 - Apa yang terjadi? - Dia nyetir ngebut. 686 00:49:02,160 --> 00:49:03,800 Terima kasih. 687 00:49:13,680 --> 00:49:14,640 Dia pergi ke gym... 688 00:49:14,760 --> 00:49:15,760 membentuk otot dada dan kakinya. 689 00:49:15,880 --> 00:49:17,040 - Kaki! - Hai. 690 00:49:17,160 --> 00:49:18,040 Hai. 691 00:49:18,920 --> 00:49:19,760 Dan kau...? 692 00:49:19,880 --> 00:49:22,440 Kau kenal Bhaijaan, yang berambut gondrong? 693 00:49:22,560 --> 00:49:23,400 Ya. 694 00:49:23,520 --> 00:49:25,280 Yang kau... 695 00:49:26,840 --> 00:49:28,840 Kami pacar adiknya. 696 00:49:28,960 --> 00:49:30,520 Salam. 697 00:49:31,320 --> 00:49:33,080 Tidak kusangka. Mereka tidak memberitahuku. 698 00:49:33,200 --> 00:49:35,080 Memang mereka belum beri tahu siapa pun. 699 00:49:35,200 --> 00:49:36,300 Sama Bhaijaan juga. 700 00:49:36,320 --> 00:49:38,520 Mereka bilang ke orang-orang kalau kami "cuma saudara perempuan" bagi mereka. 701 00:49:38,640 --> 00:49:41,440 Tapi malah sebaliknya "tidak anggap saudara" bagi kami. 702 00:49:43,160 --> 00:49:46,400 Kenapa kau tak suruh keluarga yang sudah lanjut usia? 703 00:49:47,840 --> 00:49:50,720 Aku yakin jika para tetua yang bicara, semuanya akan beres. 704 00:49:51,080 --> 00:49:52,400 Itulah sebabnya kami kemari. 705 00:49:52,760 --> 00:49:53,880 Aku? Seorang penatua? 706 00:49:56,320 --> 00:49:57,480 Apaan... 707 00:49:59,400 --> 00:50:00,920 Kalian berhak. 708 00:50:02,000 --> 00:50:03,760 Aku gak mau. Kalian gila apa? 709 00:50:04,080 --> 00:50:05,320 Dia bukan seleraku. 710 00:50:05,560 --> 00:50:06,800 Sudah jelas seleramu. 711 00:50:06,920 --> 00:50:07,920 Tunggu, akan kujelaskan 712 00:50:08,040 --> 00:50:08,960 Teman-teman! 713 00:50:09,080 --> 00:50:10,480 Lihat kenapa mereka ngintip di sana! 714 00:50:10,600 --> 00:50:11,460 - Kemarilah. - Mereka memanggil kita. 715 00:50:11,480 --> 00:50:13,560 Kemari dan jelaskan selera itu padanya. 716 00:50:13,760 --> 00:50:14,880 Ayo. 717 00:50:15,400 --> 00:50:16,400 Bajingan. 718 00:50:16,520 --> 00:50:17,680 Beri tahu Bhagya tentang Bhagya. 719 00:50:17,800 --> 00:50:18,920 Tunggu, akan kuberitahu dia. 720 00:50:19,040 --> 00:50:20,960 Kau tahu, dulu dalam hidup Bhai ada Bhagya lain? 721 00:50:21,080 --> 00:50:22,760 Dan mereka saling mencintai seperti orang gila? 722 00:50:22,880 --> 00:50:24,320 Mereka mau menikah. Beri tahu dia! 723 00:50:24,440 --> 00:50:26,720 Ya... Kami masih anak-anak, jadi kami ngotot kalau kami... 724 00:50:26,840 --> 00:50:29,240 Tunggu, saat mereka masih kecil, mereka tak mau pindah ke Mumbai. 725 00:50:29,360 --> 00:50:31,560 Jadi, keduanya harus putus karena mereka bertiga. 726 00:50:31,680 --> 00:50:33,440 - Syukurlah. - Mereka tak jadi nikah karena mereka, 727 00:50:33,560 --> 00:50:35,600 dan sekarang idiot ini tak mau menikah karena dia. 728 00:50:35,720 --> 00:50:39,320 Bagaimana kalau kita beri tahu kakak kalau adiknya mau nikah? 729 00:50:39,440 --> 00:50:41,480 Khususnya bagi saudara laki-laki yang tak mau menikah. 730 00:50:41,600 --> 00:50:42,720 Apa? 731 00:50:42,840 --> 00:50:44,040 Kenapa dia tidak mau nikah? 732 00:50:44,720 --> 00:50:46,520 Sampai kapan dia harus menikah kalau bukan sekarang? 733 00:50:46,840 --> 00:50:47,760 Apa dia sudah gila? 734 00:50:48,120 --> 00:50:50,120 Serius, kenapa aku begitu kesal ya? 735 00:50:50,320 --> 00:50:51,560 Pokoknya, masa bodoh jika aku memaki! 736 00:50:51,680 --> 00:50:52,560 Tenanglah, Kak. 737 00:50:52,680 --> 00:50:53,800 Mana mungkin dia bisa menikah? 738 00:50:53,920 --> 00:50:55,720 Orang-orang sini memanggilnya Bhaijaan. 739 00:50:55,840 --> 00:50:57,080 Mana mungkin dia bisa temukan jodoh di sini? 740 00:50:57,200 --> 00:50:58,400 Dia bisa... 741 00:50:58,880 --> 00:51:01,680 Jika dia mencarinya, dia pasti bisa. 742 00:51:03,320 --> 00:51:06,000 Oh iya, siapa namanya? 743 00:51:06,200 --> 00:51:07,480 - Beri tahu dia. - Bhai... 744 00:51:07,840 --> 00:51:09,240 Er... 745 00:51:10,160 --> 00:51:12,240 Bhai... namanya...? 746 00:51:12,520 --> 00:51:13,600 Namanya. 747 00:51:14,160 --> 00:51:15,720 - Siapa namanya? - Bhaijaan? 748 00:51:15,840 --> 00:51:17,680 Saat kami masih kecil... 749 00:51:17,880 --> 00:51:19,680 - Siapa namanya? - Sebenarnya... 750 00:51:19,800 --> 00:51:22,840 Tidak, sebenarnya, kami tak boleh menyebut nama kakak kami dengan keras. 751 00:51:22,960 --> 00:51:24,240 Itu bertentangan dengan adat kami. Benarkan, Kak Moh? 752 00:51:24,360 --> 00:51:25,400 - Apa aku pernah memanggilmu Moh? - Tidak. Tidak pernah. 753 00:51:25,520 --> 00:51:26,600 Kak Ishq, apa aku pernah memanggilmu Ishq? 754 00:51:26,720 --> 00:51:27,720 Tidak pernah. 755 00:51:28,760 --> 00:51:31,200 Kenapa pengen tahu namanya? 756 00:51:31,320 --> 00:51:34,800 Karena dia tak mau memanggilnya Bhaijaan. 757 00:51:35,920 --> 00:51:36,720 Itu urusan cewek. 758 00:51:37,720 --> 00:51:39,000 Itu urusan cewek. 759 00:51:40,320 --> 00:51:41,720 Tapi kau harus bantu kami. 760 00:51:43,320 --> 00:51:44,520 Aku bisa... 761 00:51:44,640 --> 00:51:46,760 Tapi entahlah teman-teman. 762 00:51:47,120 --> 00:51:48,720 Dengar, Kak, kami ngerti. 763 00:51:49,000 --> 00:51:50,120 Kami tahu... 764 00:51:50,240 --> 00:51:52,600 seperti apa perasaanmu sama dia. 765 00:51:52,720 --> 00:51:55,480 Dan kau tak mau bantu kami. Tapi untukmu sendiri. 766 00:51:55,600 --> 00:51:57,560 Jika tidak, itu akan merusak gaya hidupmu. 767 00:51:57,680 --> 00:51:58,440 Sepakat? 768 00:51:58,560 --> 00:51:59,400 Sudah sepakat. 769 00:52:02,080 --> 00:52:03,040 Oh ya, aku Muskaan. 770 00:52:03,160 --> 00:52:04,040 - Selamat, bro. - Chahat. 771 00:52:04,160 --> 00:52:05,360 - Selamat. - Aku Sukoon. 772 00:52:05,520 --> 00:52:07,080 Bhagyalaxmi Gundamaneni. 773 00:52:07,280 --> 00:52:08,240 Ipar. 774 00:52:09,200 --> 00:52:10,880 Semuanya sudah jelas sekarang. 775 00:52:11,440 --> 00:52:13,080 Selama 45 menit terakhir, 776 00:52:13,200 --> 00:52:16,600 kau memuji lukisan yang sama sekali tak jelas. 777 00:52:19,400 --> 00:52:20,720 Aku kaget. 778 00:52:21,960 --> 00:52:23,640 Adik-adikku membohongiku. 779 00:52:24,360 --> 00:52:26,360 Mereka tak membohongimu. Cuma tak jujur padamu. 780 00:52:27,600 --> 00:52:29,040 Sama saja, Nn. Bhagya. 781 00:52:29,600 --> 00:52:31,000 Dan menyuruhmu kemari... 782 00:52:31,800 --> 00:52:33,040 untuk bicara mewakili mereka? 783 00:52:33,160 --> 00:52:34,360 Aku kakak mereka... 784 00:52:34,720 --> 00:52:36,120 dan bukan orang kejam. 785 00:52:38,640 --> 00:52:41,120 Apa masalahnya jika adikmu mau menikah? 786 00:52:41,240 --> 00:52:43,200 Apa masalahku, Nn. Bhagya? 787 00:52:44,160 --> 00:52:45,520 Itu yang mereka bilang padamu? 788 00:52:45,720 --> 00:52:47,880 Jadi, kau ada masalah jika menikah? 789 00:52:48,800 --> 00:52:50,320 Mungkin aku salah dengar. 790 00:52:53,160 --> 00:52:54,240 Nn. Bhagya, 791 00:52:56,040 --> 00:52:59,400 99,9% perempuan itu baik-baik, 792 00:53:00,880 --> 00:53:04,960 tapi jika kita bernasib sial mendapatkan 0,1% perempuan itu, 793 00:53:05,160 --> 00:53:07,480 maka hidup kita akan hancur selamanya. 794 00:53:08,440 --> 00:53:09,800 Tapi gadis-gadis ini tak begitu. 795 00:53:09,920 --> 00:53:12,240 Aku sudah temui mereka. Mereka sangat baik, dan memang... 796 00:53:12,320 --> 00:53:13,720 saling jatuh cinta. 797 00:53:14,080 --> 00:53:15,720 Ayolah. Kau harus temui mereka. 798 00:53:19,080 --> 00:53:21,240 Temui mereka, kumohon. 799 00:53:21,960 --> 00:53:24,720 Akan kutemui mereka kalau itu maumu. 800 00:53:38,200 --> 00:53:40,400 Aku sangat yakin dengan pilihanmu. 801 00:53:41,400 --> 00:53:43,520 Aku yakin gadis-gadis yang kalian pilih pasti satu diantara sejuta. 802 00:53:44,520 --> 00:53:46,200 Dimana pacarmu? 803 00:53:54,400 --> 00:53:56,800 Perkenalkan Chahat, Sukoon dan Muskaan. 804 00:53:56,920 --> 00:54:00,880 Aku paham kenapa mereka bertiga jatuh cinta padamu. 805 00:54:01,080 --> 00:54:04,680 Yang tidak kupahami, kenapa kalian bertiga... 806 00:54:13,760 --> 00:54:14,720 Ayo... 807 00:54:15,840 --> 00:54:17,080 bersama pasangan kalian. 808 00:54:17,200 --> 00:54:18,320 Cepat. Lari. 809 00:54:18,440 --> 00:54:20,880 Kau tak tahu kapan suasana hati Bhai akan berubah. 810 00:54:22,280 --> 00:54:23,280 Baiklah... 811 00:54:23,680 --> 00:54:24,520 Bhaijaan, 812 00:54:24,640 --> 00:54:26,520 ada yang mau dia tanyakan padamu. 813 00:54:27,440 --> 00:54:28,400 Silahkan saja. 814 00:54:28,880 --> 00:54:30,000 Secara pribadi. 815 00:54:30,240 --> 00:54:31,840 - Kami akan... - Kami akan pergi. 816 00:54:31,960 --> 00:54:33,760 - Ayo pergi dari sini. - Takdir kita sudah ditentukan. 817 00:54:33,880 --> 00:54:34,640 Ayo, teman-teman. 818 00:54:34,760 --> 00:54:36,800 Kita lihat saja seperti apa nasib Bhagya akan dia terima. 819 00:54:37,440 --> 00:54:40,320 Siapa namamu? 820 00:54:41,240 --> 00:54:42,480 Dia tanyakan namanya. 821 00:54:42,680 --> 00:54:44,480 Namaku banyak saat aku masih kecil. 822 00:54:46,400 --> 00:54:48,080 "Hei, kau!" 823 00:54:49,000 --> 00:54:50,000 "Yo dengar!" 824 00:54:50,200 --> 00:54:51,040 "Nak!" 825 00:54:51,160 --> 00:54:52,120 "Bajingan!" 826 00:54:52,400 --> 00:54:54,360 Mereka juga biasa berkata kasar saat memanggilku. 827 00:54:57,800 --> 00:54:59,320 Lalu anak yang ketiga lahir, 828 00:55:01,320 --> 00:55:03,200 dan mereka mulai memanggilku Bhai. 829 00:55:03,880 --> 00:55:05,360 Kenapa bisa berubah dari Bhai... 830 00:55:06,240 --> 00:55:07,480 menjadi Bhaijaan, 831 00:55:09,240 --> 00:55:10,560 Aku tidak tahu. 832 00:55:12,120 --> 00:55:14,240 Sejak itu aku di panggil Bhaijaan. 833 00:55:15,160 --> 00:55:16,400 Emang kenapa? 834 00:55:18,680 --> 00:55:21,480 Kau suka jika kupanggil kau Bhaijaan? 835 00:55:21,840 --> 00:55:24,440 Tidak. 836 00:55:27,920 --> 00:55:29,240 Jadi bagaimana kalau... 837 00:55:29,560 --> 00:55:30,560 Jaan? 838 00:55:40,080 --> 00:55:41,640 Dia suka. Ayo. 839 00:55:42,000 --> 00:55:43,040 Bhagya... 840 00:55:45,640 --> 00:55:47,080 Terima kasih atas semuanya. 841 00:55:53,120 --> 00:55:54,040 Terima kasih. 842 00:55:54,064 --> 00:56:09,064 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 843 00:56:09,088 --> 00:56:13,088 MAINKAN SEKARANG JUGA 844 00:59:39,200 --> 00:59:40,000 Apa yang terjadi? 845 00:59:40,120 --> 00:59:41,040 Itu terjadi. 846 00:59:41,320 --> 00:59:42,240 Itu terjadi! 847 00:59:42,360 --> 00:59:43,680 Sebelum nikah?! 848 00:59:46,560 --> 00:59:47,640 Cinta tumbuh sendiri! 849 00:59:48,440 --> 00:59:49,920 - Cinta tumbuh sendiri! - Dia lagi jatuh cinta. 850 00:59:50,040 --> 00:59:51,880 Aku jatuh cinta sama Bhaijaan-mu. 851 00:59:53,120 --> 00:59:55,160 Anehnya kok bisa beberapa hari lalu, 852 00:59:55,600 --> 00:59:57,000 dia tak berarti sesuatu bagiku. 853 00:59:58,160 --> 00:59:59,880 Dan sekarang dia sangat berarti bagiku. 854 01:00:00,000 --> 01:00:01,680 Terus bagaimana? 855 01:00:02,520 --> 01:00:05,680 Sekarang, yang barusan kukatakan pada kalian bertiga... 856 01:00:05,800 --> 01:00:06,600 Ya. 857 01:00:06,720 --> 01:00:08,880 Aku juga harus bilang begitu sama kakak aku. 858 01:00:09,480 --> 01:00:10,400 Kapan? 859 01:00:10,520 --> 01:00:11,560 Sekarang. 860 01:00:11,720 --> 01:00:13,200 - Sekarang! - Itu lebih bagus. 861 01:00:13,320 --> 01:00:14,360 Bagus sekali. 862 01:00:15,840 --> 01:00:17,520 - Halo, Bhagyamma? - Halo, Annayya. 863 01:00:17,680 --> 01:00:18,760 Apa kabar? 864 01:00:19,800 --> 01:00:21,400 Oke, ada sesuatu yang penting mau kuberitahu. 865 01:00:21,520 --> 01:00:23,560 -...mengenai cowok. - Dia sudah temukan pasangan hidupnya. 866 01:00:25,600 --> 01:00:26,880 Kau sudah temukan pasangan hidupmu. 867 01:00:27,000 --> 01:00:27,840 Akhirnya. 868 01:00:27,960 --> 01:00:30,000 Annaya, aktifkan speaker-nya? 869 01:00:31,120 --> 01:00:32,840 Sudah banyak laki-laki yang kami perkenalkan padamu. 870 01:00:33,360 --> 01:00:34,280 Kami mulai merasa kalau... 871 01:00:34,400 --> 01:00:35,940 - kau orangnya tak normal. - Apa yang kalian rencanakan? 872 01:00:35,960 --> 01:00:38,080 - Amma! - Bhai, Baggy bilang... 873 01:00:38,280 --> 01:00:39,440 itu terjadi. 874 01:00:42,280 --> 01:00:44,080 - Itu terjadi. - Ayolah, adik. 875 01:00:45,000 --> 01:00:46,880 Dia mirip Annaya. 876 01:00:47,360 --> 01:00:48,560 Membosankan. 877 01:00:48,680 --> 01:00:49,680 Membosankan sekali! 878 01:00:49,800 --> 01:00:51,120 Sudahlah. 879 01:00:51,480 --> 01:00:52,880 Kami penasaran mau lihat mukanya. 880 01:00:53,000 --> 01:00:55,560 - Bentar. - Kita sudah berikan banyak kebebasan. 881 01:00:57,240 --> 01:00:58,720 - Ammaya! - Apa ini? 882 01:00:58,840 --> 01:01:01,120 - Berambut panjang... - Ya Tuhan, dia perempuan. 883 01:01:05,800 --> 01:01:07,720 - Dia ganteng. - Cakep banget. 884 01:01:07,840 --> 01:01:08,960 Dia ganteng. 885 01:01:09,680 --> 01:01:10,840 Pilihan bagus. 886 01:01:10,960 --> 01:01:12,160 Dia sempurna. 887 01:01:12,280 --> 01:01:13,120 Terima kasih. 888 01:01:13,240 --> 01:01:15,320 Kita akan rayakan festival Bathukamma minggu depan. 889 01:01:15,480 --> 01:01:16,960 Ajak dia. Kami akan menemuinya. Oke? Daah. 890 01:01:17,080 --> 01:01:18,920 Aku masih belum tanyakan padanya. 891 01:01:23,640 --> 01:01:26,200 - Jaan... - Jaan! 892 01:01:28,000 --> 01:01:30,480 Sebentar lagi ada festival besar, Bathukamma. 893 01:01:30,920 --> 01:01:32,360 Dan Jaan... 894 01:01:32,560 --> 01:01:34,640 Bhaijaan sudah mengundangmu. 895 01:01:34,840 --> 01:01:35,880 - Bagus. - Bhai... 896 01:01:36,000 --> 01:01:36,960 Tolong. 897 01:01:45,240 --> 01:01:46,960 Jangan khawatir. Mereka akan menyukaimu. 898 01:01:47,160 --> 01:01:48,640 Kau akan menyukainya. 899 01:01:48,760 --> 01:01:51,360 Orangnya tinggi, hitam, dan cakep. 900 01:01:51,840 --> 01:01:53,280 Tangguh kayak kamu. 901 01:01:53,560 --> 01:01:55,080 Orangnya sangat berani, 902 01:01:55,520 --> 01:01:58,040 tapi masih takut sama seekor semut, sama sepertimu. 903 01:02:15,440 --> 01:02:17,560 Oh, sial! Ayo, kawan! Lari! 904 01:02:27,400 --> 01:02:28,520 Jangan takut. 905 01:03:23,200 --> 01:03:24,320 Jangan takut. 906 01:03:25,520 --> 01:03:27,000 Mereka cuma menakut-nakuti, 907 01:03:28,320 --> 01:03:29,600 padahal aku yang menakuti. 908 01:03:42,320 --> 01:03:43,560 - Halo? - Ya, Baggy? 909 01:03:43,960 --> 01:03:44,640 Moh? 910 01:03:44,760 --> 01:03:46,640 Ada berapa orang yang menyerang Kakakmu di metro. 911 01:03:46,760 --> 01:03:48,400 'Stasiun berikutnya Phase 2.' 912 01:03:48,760 --> 01:03:49,560 Ada apa? 913 01:03:49,680 --> 01:03:50,720 Bhaijaan diserang. 914 01:03:50,840 --> 01:03:52,360 Kita harus ke Phase 2. 915 01:04:57,440 --> 01:04:59,920 'Ini Stasiun Phase 2.' 916 01:05:00,240 --> 01:05:02,160 "Pintunya akan terbuka di sebelah kiri." 917 01:05:02,280 --> 01:05:03,880 Tolong jangan berdesakan. 918 01:05:32,920 --> 01:05:33,920 Baggy... 919 01:05:34,040 --> 01:05:35,400 Hei, ini aku. 920 01:05:37,320 --> 01:05:38,360 Apa yang terjadi sebenarnya? 921 01:07:25,880 --> 01:07:26,840 Dia kaget. 922 01:07:26,960 --> 01:07:28,560 Tidak, Bhaijaan. 923 01:07:29,600 --> 01:07:30,680 Dia marah. 924 01:07:34,720 --> 01:07:36,120 Kenapa? Karena kita masih hidup? 925 01:07:36,240 --> 01:07:38,800 Tidak, Annaya-nya, 926 01:07:39,680 --> 01:07:42,240 dia orangnya anti kekerasan. 927 01:07:42,720 --> 01:07:43,960 Jadi, kita... 928 01:07:44,200 --> 01:07:45,240 Maaf. 929 01:07:48,560 --> 01:07:50,440 Dan kau baru bilang sekarang? 930 01:07:51,920 --> 01:07:53,800 Kenapa kalian rahasikan dariku? 931 01:07:53,920 --> 01:07:55,600 Kami tak sempat, Bhaijaan. 932 01:07:55,920 --> 01:07:57,040 Meski kami juga beritahu, 933 01:07:57,160 --> 01:07:59,080 situasinya tidak akan berubah. 934 01:08:02,960 --> 01:08:03,720 Duduk. 935 01:08:03,840 --> 01:08:04,840 Tolong duduk. 936 01:08:05,160 --> 01:08:06,600 Apa yang telah kalian lakukan?! 937 01:08:07,640 --> 01:08:09,120 Sering kali berkelahi. 938 01:08:09,120 --> 01:08:10,680 Ini bukan kekerasan, Bhagya. 939 01:08:12,040 --> 01:08:13,720 Tapi pembelaan diri. 940 01:08:14,200 --> 01:08:15,880 Ini... ini pembelaan diri? 941 01:08:18,440 --> 01:08:20,440 Aku tidak tahu kalian begitu kejam. 942 01:08:23,280 --> 01:08:25,000 Aku mau bilang apa sama Annaya? 943 01:08:28,920 --> 01:08:31,200 Annaya-mu akan berbuat apa... 944 01:08:33,240 --> 01:08:34,240 dalam situasi ini? 945 01:08:34,520 --> 01:08:37,440 "Mau membunuh adikku dan aku." 946 01:08:38,480 --> 01:08:39,240 Apa dia akan bilang begitu? 947 01:08:39,360 --> 01:08:40,240 Apa dia akan membiarkan mereka memukulinya? 948 01:08:40,360 --> 01:08:41,480 Dia akan biarkan mereka membunuhnya? 949 01:08:41,880 --> 01:08:43,160 Dan biarkan mereka menyakitimu? 950 01:08:43,520 --> 01:08:45,520 - 'Ini sudah stasiun terakhir.' - Bersikaplah realistis. 951 01:08:46,240 --> 01:08:48,000 - 'Pintunya akan terbuka di sebelah kiri.' - Ayo. 952 01:08:48,120 --> 01:08:49,000 Kau sudah sampai. 953 01:08:49,120 --> 01:08:50,240 Tolong jangan berdesakan. 954 01:08:50,360 --> 01:08:52,800 - Jam berapa penerbangan ke Hyderabad? - Kakak, 3 jam lagi. 955 01:08:53,120 --> 01:08:54,320 Kita mau buat apa selama itu? 956 01:08:54,440 --> 01:08:56,160 Baggy tidak ada, kami akan cari tahu. 957 01:08:56,280 --> 01:08:57,760 Aku tahu apa yang kau perbuat! 958 01:08:57,920 --> 01:09:00,280 Kau mau aku menemui Annaya dalam situasi begini. 959 01:09:00,640 --> 01:09:04,040 Tapi ini terjadi karena kau berbuat salah. 960 01:09:04,800 --> 01:09:08,560 Adik-adikmu ini, pembohong, penipu ulang, 961 01:09:08,720 --> 01:09:11,480 sudah membohongi kita. 962 01:09:11,880 --> 01:09:14,200 Ada tiga hal yang paling kubenci. 963 01:09:14,640 --> 01:09:17,360 Satu: yang terjadi tadi - perkelahian. 964 01:09:17,680 --> 01:09:18,800 Dua: Kebohongan. 965 01:09:18,920 --> 01:09:20,000 Dan Tiga: 966 01:09:20,800 --> 01:09:21,880 Penipuan? 967 01:09:23,480 --> 01:09:24,840 Apa kau mau memaki-maki aku? 968 01:09:25,160 --> 01:09:26,200 Aku tak memaki, oke? 969 01:09:26,320 --> 01:09:27,520 Kau mau putus? 970 01:09:28,440 --> 01:09:29,920 Kita bisa kembali naik metro ini. 971 01:09:30,720 --> 01:09:31,720 Tidak! 972 01:09:31,840 --> 01:09:33,920 Kau harus janji padaku. 973 01:09:34,440 --> 01:09:35,760 - Jangan lagi berbohong. - Oke. 974 01:09:35,880 --> 01:09:37,280 Dan jangan ada lagi perkelahian... 975 01:09:40,240 --> 01:09:42,040 - Hei kau...! - Tunggu, kau...! 976 01:09:42,160 --> 01:09:44,680 - Tangkap dia! - Tunggu, bajingan! 977 01:09:46,840 --> 01:09:47,960 Apa-apaan! 978 01:09:55,160 --> 01:09:56,440 Kau... 979 01:10:01,240 --> 01:10:02,920 "Jangan lagi, kawan." 980 01:10:05,240 --> 01:10:06,280 Ini... 981 01:10:06,400 --> 01:10:08,680 ini tak seperti biasanya. 982 01:10:09,040 --> 01:10:10,960 Maksudku, aku bukan dalang dibalik semua ini. 983 01:10:11,080 --> 01:10:12,440 Tapi sudah nasib burukku. 984 01:10:12,560 --> 01:10:14,760 Aku selalu berada di tempat yang salah disaat yang tepat. 985 01:10:17,200 --> 01:10:18,960 Lalu siapa pelaku penyerangan ini? 986 01:10:19,080 --> 01:10:20,560 Aku bukan dalang dibalik semua ini. 987 01:10:20,880 --> 01:10:22,200 Dan kau bukan targetnya. 988 01:10:22,400 --> 01:10:26,560 Sebenarnya gadis inilah targetnya, Bhai. 989 01:10:35,320 --> 01:10:37,560 Mahavir pelaku di balik serangan ini, 990 01:10:38,040 --> 01:10:39,280 itu juga... 991 01:10:39,640 --> 01:10:41,160 atas perintah orang lain. 992 01:10:59,840 --> 01:11:02,040 Kenapa ada yang mau menyakitiku? 993 01:11:02,560 --> 01:11:03,560 Dia bohong. 994 01:11:03,680 --> 01:11:04,960 Dia asal ngomong. 995 01:11:06,720 --> 01:11:07,720 Kok bisa tahu? 996 01:11:07,840 --> 01:11:10,560 Cuma ada satu orang di balik serangan ini. 997 01:11:10,880 --> 01:11:13,240 Nageshwar Kodathi dari Hyderabad. 998 01:11:13,880 --> 01:11:14,960 Nageshwar Kodathi. 999 01:11:15,160 --> 01:11:16,600 Psiko, kejam. 1000 01:11:16,720 --> 01:11:18,520 Penjahat paling terkenal di Hyderabad. 1001 01:11:19,800 --> 01:11:22,640 Bahkan para menteri dan pengusaha bertekuk lutut padanya. 1002 01:11:23,160 --> 01:11:26,560 Siapa pun yang berani melihatnya dengan sinis, akan mati. 1003 01:11:32,440 --> 01:11:35,720 Nageshwar dan kakaknya adalah musuh bebuyutan. 1004 01:11:35,960 --> 01:11:41,400 Dia sumpah akan membunuh semua anggota keluarganya, satu per satu. 1005 01:11:41,520 --> 01:11:44,080 Dia pernah menyewaku untuk pekerjaan itu. 1006 01:11:44,200 --> 01:11:46,400 Tapi aku tak mau buat masalah denganmu. 1007 01:11:46,760 --> 01:11:47,960 Kau juga tak boleh terlibat dalam kekacauan ini. 1008 01:11:48,080 --> 01:11:53,160 Ikuti saranku dan jauhi dia dan keluarganya. 1009 01:12:00,960 --> 01:12:05,800 Aku tak akan terima saranmu jika cuma kau yang jujur di dunia ini. 1010 01:12:07,720 --> 01:12:08,960 Meski bukan karena hubungan kami... 1011 01:12:09,120 --> 01:12:12,800 Dia akan jadi istriku, ibu dari anak-anakku, dan jadi adik iparku... 1012 01:12:13,400 --> 01:12:16,760 Aku akan bela mereka demi alasan kemanusiaan. 1013 01:12:17,120 --> 01:12:19,040 Jika kau mau kami berbaik hati padamu, 1014 01:12:19,160 --> 01:12:21,600 kalau begitu kau harus awasi Nageshwar. 1015 01:12:22,080 --> 01:12:23,600 Lalu terserah padamu. 1016 01:12:31,520 --> 01:12:33,280 Aku khawatir dengan keluargaku. 1017 01:12:34,200 --> 01:12:37,160 Tapi aku tak mau sesuatu menimpamu karena aku. 1018 01:12:37,480 --> 01:12:39,800 Jadi, tolong pulanglah. 1019 01:12:40,080 --> 01:12:41,160 Kau gila? 1020 01:12:41,480 --> 01:12:43,000 Kau sudah gila apa? 1021 01:12:43,400 --> 01:12:45,240 Secara teori itu memang bagus, 1022 01:12:45,400 --> 01:12:46,400 tapi tidak dalam kenyataan. 1023 01:12:46,640 --> 01:12:47,760 Bersikaplah realistis. 1024 01:12:47,960 --> 01:12:50,080 Kau tidak tahu orang seperti apa si Nageshwar itu? 1025 01:12:50,440 --> 01:12:53,480 Dan yang terpenting, kakakmu suka antikekerasan. 1026 01:12:54,360 --> 01:12:57,400 Disaat pria yang kejam mengejar orang yang anti kekerasan, 1027 01:12:57,800 --> 01:13:01,720 maka orang baik itu butuh bantuan dari orang yang sangat kejam. 1028 01:13:04,800 --> 01:13:05,920 Setuju, aku percaya Annaya-ku... 1029 01:13:06,040 --> 01:13:08,360 Mulai hari ini, Annaya-mu adalah Annaya kami. 1030 01:13:08,960 --> 01:13:11,000 Kau sudah melakukan tugasmu menjaga keluargaku. 1031 01:13:11,520 --> 01:13:13,400 Sekarang saatnya bagi kami menjaga keluargamu. 1032 01:13:14,600 --> 01:13:16,560 Orang India sangat kuat, 1033 01:13:16,840 --> 01:13:19,200 Vande... - Mataram! (Kejayan Ibu Pertiwi)! 1034 01:13:26,480 --> 01:13:27,440 - Ya! - Yay! 1035 01:13:29,547 --> 01:13:34,547 SELAMAT DATANG DI DUNIA INDIA SELATAN 1036 01:15:17,520 --> 01:15:18,800 Hai, selamat datang... 1037 01:15:18,920 --> 01:15:19,880 Hai! 1038 01:15:20,000 --> 01:15:21,240 - Syukurlah kalian datang! - Hei, hai! 1039 01:15:21,360 --> 01:15:22,480 - Terimakasih sudah datang. - Hai! 1040 01:15:22,600 --> 01:15:24,200 Hai! Rambutmu sudah kau potong? 1041 01:15:25,000 --> 01:15:27,440 Sejak Chhotu terkena tifus. 1042 01:15:27,960 --> 01:15:28,960 - Dia hampir mati. - Apa? 1043 01:15:29,080 --> 01:15:30,000 Hampir mati? 1044 01:15:30,120 --> 01:15:32,120 - Kuanggap dia sama saja sudah mati. - Benar. 1045 01:15:32,800 --> 01:15:35,160 Jadi, Bhai berniat jika kesehatan Chhotu membaik... 1046 01:15:35,320 --> 01:15:36,320 dia akan memotong rambutnya. 1047 01:15:37,560 --> 01:15:39,680 Hari ini, untuk kedua kalinya dalam hidupnya, 1048 01:15:39,920 --> 01:15:41,320 demi keluargamu... 1049 01:15:41,800 --> 01:15:44,080 Bukan cuma 'keluargamu' Kak, keluarga kita. 1050 01:15:46,840 --> 01:15:47,760 Perlihatkan videonya. 1051 01:15:47,880 --> 01:15:49,560 Keterlaluan! Jangan! 1052 01:15:49,720 --> 01:15:51,160 - Biarkan dia perlihatkan. - Lihatlah. 1053 01:15:52,280 --> 01:15:53,520 Ini, lihatlah. 1054 01:15:55,280 --> 01:15:56,320 Ya Tuhan! 1055 01:16:00,640 --> 01:16:02,040 Dia sangat menyukaimu. 1056 01:16:02,280 --> 01:16:04,560 Sebenarnya, dia sangat mencintaimu. 1057 01:16:04,680 --> 01:16:05,920 Dari lubuk hatinya. 1058 01:16:10,880 --> 01:16:11,880 Annaya, 1059 01:16:12,680 --> 01:16:14,080 Bhaijaan-ku. 1060 01:16:15,440 --> 01:16:16,920 Baggy... 1061 01:16:17,240 --> 01:16:18,040 Bhai...? 1062 01:16:19,360 --> 01:16:21,080 Maksudku Bhaijaan mereka. 1063 01:16:21,200 --> 01:16:23,240 Ya, Bhaijaan kami. 1064 01:16:25,400 --> 01:16:26,960 Katanya kau tak punya nama... 1065 01:16:27,400 --> 01:16:28,480 atau nama keluarga? 1066 01:16:29,640 --> 01:16:30,920 Bagaimana menurutmu soal Gundamaneni? 1067 01:16:31,400 --> 01:16:32,360 Menurutku bagus. 1068 01:16:32,480 --> 01:16:33,880 Itu cocok dengan dia. 1069 01:16:37,000 --> 01:16:38,280 Dia yang paling aku sayangi. 1070 01:16:38,840 --> 01:16:39,920 Jaga dia baik-baik. 1071 01:16:40,160 --> 01:16:41,440 Ya, lebih dari nyawa aku sendiri. 1072 01:16:43,360 --> 01:16:45,600 Kami orang Hyderabad sangat ortodoks. 1073 01:16:45,720 --> 01:16:46,720 Amma, tolong. 1074 01:16:46,840 --> 01:16:48,560 Saat kami lihat rambut gondrongmu di video, 1075 01:16:48,680 --> 01:16:50,480 kami kira kau perempuan. 1076 01:16:50,600 --> 01:16:51,920 Kami takut. 1077 01:16:52,040 --> 01:16:54,240 Amma, Amma. 1078 01:16:54,360 --> 01:16:56,160 Nenek sudah siuman. 1079 01:16:56,360 --> 01:16:58,520 Nenek siapa yang siuman? 1080 01:17:13,240 --> 01:17:14,600 Nenekku. 1081 01:17:15,520 --> 01:17:17,120 8 tahun lamanya dia koma. 1082 01:17:18,440 --> 01:17:19,560 Dia sudah siuman. 1083 01:17:20,600 --> 01:17:23,320 Nenek, dokter menyuruhmu beristirahat. 1084 01:17:26,120 --> 01:17:27,720 Ingat dia, Amma? 1085 01:17:28,040 --> 01:17:30,520 Dia cucumu, Bhagya. 1086 01:17:34,840 --> 01:17:37,360 Ya, dia sudah besar sekarang. 1087 01:17:37,520 --> 01:17:39,720 Sampai-sampai dia sudah memilih pasangan hidupnya. 1088 01:17:52,000 --> 01:17:53,560 Biarkan Nenek dulu istirahat. 1089 01:17:53,720 --> 01:17:54,880 - Ya. - Biarkan dia tidur. 1090 01:17:55,560 --> 01:17:56,840 Membiarkannya tidur? 1091 01:17:57,480 --> 01:17:59,160 Dia sudah tidur 8 tahun lamanya! 1092 01:17:59,280 --> 01:18:01,040 Dia baru saja bangun. 1093 01:18:01,960 --> 01:18:03,120 Aku mau bicara dengannya. 1094 01:18:03,320 --> 01:18:04,560 Kalian pergilah. Kalian jangan lagi disini. 1095 01:18:04,680 --> 01:18:06,680 Aku mau bicara dengan Ibuku. 1096 01:18:08,040 --> 01:18:09,520 Cobalah masakan India Selatan kami. 1097 01:18:09,640 --> 01:18:11,120 Kacang-kacangan. 1098 01:18:11,240 --> 01:18:12,480 Ini Puri. 1099 01:18:12,600 --> 01:18:15,520 Khichdi bit. 1100 01:18:15,640 --> 01:18:16,640 Kau pasti akan suka. 1101 01:18:16,760 --> 01:18:18,800 Kau pembawa kebahagiaan. 1102 01:18:18,920 --> 01:18:19,680 Ya. 1103 01:18:19,800 --> 01:18:21,120 Kami yakin... 1104 01:18:21,800 --> 01:18:24,440 Kebaikan itu akan datang jika ada orang baik di sekitar kita. 1105 01:18:24,560 --> 01:18:25,440 Makanlah banyak. 1106 01:18:25,560 --> 01:18:27,880 Artinya orang baik selalu membawa keberuntungan. 1107 01:18:28,120 --> 01:18:29,520 - Benar. - Lihat saja, 1108 01:18:29,800 --> 01:18:32,640 Ibumu akan bisa berjalan dan berlari juga. 1109 01:18:32,760 --> 01:18:35,840 Amma, Nani meninggal. 1110 01:18:37,160 --> 01:18:38,400 Amma... 1111 01:18:38,960 --> 01:18:40,120 Apa? Apa yang terjadi? 1112 01:18:43,320 --> 01:18:44,280 Dia meninggal. 1113 01:18:49,760 --> 01:18:51,040 Dia akan bisa berlari, ya? 1114 01:19:03,480 --> 01:19:05,560 Keberuntungan? Kau anggap ini keberuntungan? 1115 01:19:05,760 --> 01:19:07,240 Mereka kemari dan nenek meninggal. 1116 01:19:07,440 --> 01:19:08,920 Kenapa kau selalu berpikiran negatif? 1117 01:19:09,120 --> 01:19:10,640 Mereka bukan pembawa sial. 1118 01:19:10,800 --> 01:19:12,480 Anandini benar. 1119 01:19:13,080 --> 01:19:15,320 Aku juga sudah tua dan bisa saja mati sekarang, 1120 01:19:15,920 --> 01:19:17,480 dan dia Ibuku. 1121 01:19:17,720 --> 01:19:19,760 Hidupnya sudah cukup. 1122 01:19:20,640 --> 01:19:22,840 Nenek sudah menderita selama bertahun-tahun. 1123 01:19:22,960 --> 01:19:24,680 Akhirnya dia sudah tenang. 1124 01:19:24,800 --> 01:19:27,200 Dia sudah melihat keluarganya bahagia sebelum meninggal. 1125 01:19:27,320 --> 01:19:28,880 Dia sudah ditempat nyaman. 1126 01:19:29,000 --> 01:19:30,080 Ya, Bala. 1127 01:19:30,200 --> 01:19:31,920 Mereka bukan pembawa sial. 1128 01:19:32,200 --> 01:19:34,380 - Mereka pembawa keberuntungan - Baguslah... 1129 01:19:35,440 --> 01:19:37,400 kalau keluargamu berpikir begitu. 1130 01:19:39,040 --> 01:19:40,120 Takutnya... 1131 01:19:40,960 --> 01:19:43,280 kami pembawa sial bagi keluargamu. 1132 01:19:44,560 --> 01:19:48,080 Seolah-olah kami bekerja untuk Nageshwar. 1133 01:19:48,400 --> 01:19:50,480 - Tidak, jangan konyol. - Dimana Ishq? 1134 01:19:51,240 --> 01:19:52,600 Romantis. 1135 01:19:52,840 --> 01:19:53,960 - Bhai. - Ya? 1136 01:19:54,240 --> 01:19:59,240 Nageshwar mau serang habis-habisan Keluarga Gundamaneni Sabtu ini. 1137 01:19:59,440 --> 01:20:01,040 Kau harus angkat teleponmu. 1138 01:20:01,520 --> 01:20:02,600 Dungu! 1139 01:20:03,040 --> 01:20:04,160 Ada apa? 1140 01:20:05,920 --> 01:20:07,520 Kau rindu nenekmu? 1141 01:20:09,080 --> 01:20:10,480 Rencana Nageshwar... 1142 01:20:11,600 --> 01:20:12,880 mau mengirim kalian semua... 1143 01:20:13,840 --> 01:20:15,560 padanya. 1144 01:20:16,640 --> 01:20:18,200 Ini tidak lucu, Jan. 1145 01:20:20,560 --> 01:20:21,720 Temuilah Nageshwar... 1146 01:20:21,840 --> 01:20:24,000 - dan selesaikan ini. - Aku akan menyelesaikannya. 1147 01:20:37,280 --> 01:20:38,360 Ya, Mahavir? 1148 01:20:38,680 --> 01:20:40,880 Orang yang selamatkan Bhagya saat serangan di Metro Delhi, 1149 01:20:41,000 --> 01:20:44,800 dan membunuh anak buahmu sekarang ada di Hyderabad. 1150 01:20:45,560 --> 01:20:48,280 Aku cukup kenal baik dia. 1151 01:20:48,480 --> 01:20:50,080 Dia dijuluki Bhaijaan. 1152 01:20:52,160 --> 01:20:53,360 Kau siapa? 1153 01:20:58,920 --> 01:21:00,560 Aku tidak punya nama, 1154 01:21:01,480 --> 01:21:03,160 tapi berkat saudara-saudaraku, 1155 01:21:03,840 --> 01:21:05,520 orang-orang memanggilku Bhaijaan. 1156 01:21:07,480 --> 01:21:10,000 Aku akan jadi menantu dari keluarga Gundamaneni... 1157 01:21:10,120 --> 01:21:11,880 Aku akan menikah dengan Bhagya. 1158 01:21:12,000 --> 01:21:14,840 Aku sangat suka jika kau pendam saja kebencian itu. 1159 01:21:18,480 --> 01:21:19,360 Berdamai? 1160 01:21:19,480 --> 01:21:23,520 Kau tahu perbuatan Balkrishna Gundamaneni sama kami? 1161 01:21:25,440 --> 01:21:26,680 Kuberitahu ya. 1162 01:21:27,320 --> 01:21:28,400 Dengarkan... 1163 01:21:28,800 --> 01:21:30,920 Ayahku, Ram Chandra Kodhati... 1164 01:21:31,040 --> 01:21:32,160 adalah orang yang sangat dipuja. 1165 01:21:32,400 --> 01:21:33,520 Taat agama. 1166 01:21:33,640 --> 01:21:35,520 Ayah kami dan kami tiga bersaudara... 1167 01:21:35,800 --> 01:21:37,000 sudah kayak teman. 1168 01:21:37,240 --> 01:21:39,080 Bagiku, dia adalah Dewa. 1169 01:21:39,560 --> 01:21:41,240 Dia terlibat dalam bisnis ekspor kopi. 1170 01:21:41,440 --> 01:21:45,400 Aku manfaatkan bisnis kopinya sebagai kedok untuk menjual narkobaku. 1171 01:21:45,840 --> 01:21:47,960 Suatu hari, polisi berhasil menyita kirimanku. 1172 01:21:48,080 --> 01:21:51,040 Dan polisi yang menyitanya... 1173 01:21:51,160 --> 01:21:53,480 Aku sudah menyuapnya, 1174 01:21:53,920 --> 01:21:57,000 tapi dia makin serakah dan meminta uang yang banyak. 1175 01:21:57,120 --> 01:21:59,000 Jadi, aku harus membunuhnya. 1176 01:21:59,120 --> 01:22:02,000 Balakrishna Gundamaneni adalah pria terhormat. 1177 01:22:02,200 --> 01:22:05,320 Keluarga petugas polisi itu mendatanginya. 1178 01:22:05,440 --> 01:22:08,600 Aku memohon pada Bala, aku memohon padanya, 1179 01:22:08,800 --> 01:22:09,880 bahkan aku meminta maaf, 1180 01:22:10,440 --> 01:22:14,200 tapi Bala tak berbuat apa-apa. 1181 01:22:14,560 --> 01:22:19,040 Ayahku ditangkap, karena dia pemilik perusahaan. 1182 01:22:19,400 --> 01:22:20,840 Pak! 1183 01:22:27,920 --> 01:22:29,320 Pak! 1184 01:22:35,200 --> 01:22:37,320 Ayahku tak terima penghinaan itu. 1185 01:22:37,440 --> 01:22:38,920 Ayah, 1186 01:22:40,240 --> 01:22:42,400 - Dan dia mengalami serangan jantung. - Ayah!!! 1187 01:22:42,520 --> 01:22:43,800 Ayah!!! 1188 01:22:43,920 --> 01:22:47,240 Aku memohon dan mengakuinya, 1189 01:22:48,200 --> 01:22:49,760 tapi dia tak mau dengar. 1190 01:22:53,800 --> 01:22:57,400 Ayahku meninggal karena dia. 1191 01:22:58,200 --> 01:23:00,000 Ayahmu orang baik. 1192 01:23:01,000 --> 01:23:02,160 Sayangnya, 1193 01:23:02,520 --> 01:23:04,080 dia tidak ada lagi. 1194 01:23:05,160 --> 01:23:06,760 Tapi yang lebih menyedihkan... 1195 01:23:08,000 --> 01:23:10,160 dia mati karena kau. 1196 01:23:12,000 --> 01:23:16,160 Buah apel tidak akan jatuh jauh dari pohonnya. 1197 01:23:16,480 --> 01:23:18,000 Ayahmu orangnya sangat baik, 1198 01:23:18,280 --> 01:23:20,000 tapi kok bisa kau jatuh begitu jauh dari pohon? 1199 01:23:20,440 --> 01:23:21,720 Selain itu, 1200 01:23:22,360 --> 01:23:23,960 kok bisanya kau begitu murahan? 1201 01:23:25,000 --> 01:23:27,080 Sebenarnya, moral dari ceritamu kalau... 1202 01:23:27,480 --> 01:23:28,880 kau orang yang tak bermoral. 1203 01:23:29,400 --> 01:23:32,040 Pikirmu semua yang kau lakukan itu benar. Kau perlu dibantu. 1204 01:23:32,360 --> 01:23:35,400 Kau tidak balaskan dendam atas kehormatan ayahmu. 1205 01:23:35,520 --> 01:23:37,960 Sebenarnya kau sudah balaskan dendam atas penghinaan yang kau rasakan. 1206 01:23:38,080 --> 01:23:40,960 Kau orangnya ego, sombong, dan arogan. 1207 01:23:41,840 --> 01:23:43,120 Kau jahat. 1208 01:23:43,680 --> 01:23:45,920 Aku sudah tak tertarik mendengarmu. 1209 01:23:46,040 --> 01:23:47,320 Aku sudah mati. 1210 01:23:48,720 --> 01:23:49,760 Kau benar. 1211 01:23:50,000 --> 01:23:53,120 Aku memang ego, sombong, dan arogan. 1212 01:23:53,400 --> 01:23:55,640 Aku akui. 1213 01:23:56,560 --> 01:23:57,920 Apapun orang-orang bilang, 1214 01:23:58,040 --> 01:24:00,080 aku anggap itu harga diri. 1215 01:24:00,200 --> 01:24:02,000 Aku suka... 1216 01:24:02,120 --> 01:24:03,960 jika seseorang berlutut padaku, 1217 01:24:04,200 --> 01:24:05,360 memohon padaku, 1218 01:24:05,560 --> 01:24:07,680 menyentuh kakiku, memohon ampun, 1219 01:24:07,800 --> 01:24:09,440 dan memohon jangan di bunuh. 1220 01:24:09,720 --> 01:24:11,360 Serasa aku seperti dewa. 1221 01:24:11,480 --> 01:24:12,480 Ya. 1222 01:24:12,880 --> 01:24:13,920 sebentar, 1223 01:24:14,360 --> 01:24:16,720 Kau kemari mau berdamai, kan? 1224 01:24:17,280 --> 01:24:18,320 Begini saja. 1225 01:24:18,440 --> 01:24:20,880 Suruh Balakrishna datang... 1226 01:24:21,160 --> 01:24:22,960 dan menyentuh kakiku, 1227 01:24:23,600 --> 01:24:25,240 mengusap hidungnya, 1228 01:24:25,760 --> 01:24:27,560 baru aku akan memaafkannya. 1229 01:24:28,480 --> 01:24:29,840 Bagaimana caraku menjawabnya? 1230 01:24:29,960 --> 01:24:32,320 Kau mengerti perkataan bahasa Hindiku, kan? 1231 01:24:32,960 --> 01:24:34,280 Aku tak mengerti bahasa Hindimu, 1232 01:24:34,640 --> 01:24:36,160 tapi aku mengerti dirimu. 1233 01:24:36,400 --> 01:24:37,920 Mana mungkin dia meminta maaf? Dia punya harga diri. 1234 01:24:38,400 --> 01:24:41,960 Dia lebih baik mati daripada meminta maaf. 1235 01:24:42,680 --> 01:24:44,080 Kuberi kau pilihan. 1236 01:24:44,840 --> 01:24:47,240 Ini bukan acara reality show yang mana kau bisa berikan pilihan. 1237 01:24:48,000 --> 01:24:49,360 Kau kehabisan pilihan. 1238 01:24:49,520 --> 01:24:51,160 Cuma satu pilihan yang ada, 1239 01:24:51,720 --> 01:24:52,720 kekerasan. 1240 01:24:52,840 --> 01:24:54,080 Oh sial! 1241 01:24:55,400 --> 01:24:56,680 Aku beri tahu Bhagya, 1242 01:24:57,280 --> 01:25:01,520 begitu orang kejam sepertimu mengejar orang yang anti kekerasan, 1243 01:25:01,960 --> 01:25:04,120 maka yang dibutuhkan orang yang anti kekerasan itu... 1244 01:25:04,320 --> 01:25:07,320 bantuan dari orang yang sangat kejam seperti aku. 1245 01:25:07,840 --> 01:25:11,320 Kakak, kita akan biarkan saja dia terus bicara! 1246 01:25:11,440 --> 01:25:13,320 Kakak, jika kau setuju, aku akan membunuhnya sekarang. 1247 01:25:13,440 --> 01:25:16,040 Kakak, suruh anjing Rottweiler dan Pit Bull-mu diam. 1248 01:25:17,560 --> 01:25:19,840 Kakak, kita ada masalah. 1249 01:25:20,240 --> 01:25:24,280 Annaya memberiku nama belakangnya, Gundamaneni... 1250 01:25:24,560 --> 01:25:27,200 dan sebelum Maneni berubah jadi gunda. 1251 01:25:28,640 --> 01:25:29,760 Gunda alias orang jahat. 1252 01:25:56,360 --> 01:25:58,000 Watak yang menarik. 1253 01:25:58,720 --> 01:26:00,280 Kemari mau menyelesaikan masalah, 1254 01:26:00,400 --> 01:26:02,200 malah justu memparahnya. 1255 01:26:03,200 --> 01:26:05,320 - Sekarang giliranku. - Jangan curang. 1256 01:26:05,440 --> 01:26:06,400 Jangan curang. 1257 01:26:06,520 --> 01:26:08,320 Aku tidak dapat enam... kalian sudah di puncak. 1258 01:26:09,280 --> 01:26:10,720 Ayo. 1259 01:26:11,280 --> 01:26:12,240 Bagus sekali. 1260 01:26:14,120 --> 01:26:15,040 Oh tidak. 1261 01:26:15,840 --> 01:26:17,440 Aku sudah menunggumu. 1262 01:26:18,760 --> 01:26:19,760 Bagaimana? 1263 01:26:20,280 --> 01:26:21,520 Dia orang sinting. 1264 01:26:22,320 --> 01:26:23,360 Dia gila. 1265 01:26:23,480 --> 01:26:24,640 Psikotik. 1266 01:26:26,320 --> 01:26:27,440 Lantas? 1267 01:26:29,360 --> 01:26:30,400 Lawan! 1268 01:26:36,160 --> 01:26:37,240 Mana adik-adikku? 1269 01:26:38,120 --> 01:26:39,520 Mereka lagi jaga-jaga. 1270 01:26:39,640 --> 01:26:41,360 Kau jadikan adikku seorang penjaga? 1271 01:26:42,040 --> 01:26:43,000 Ya. 1272 01:26:43,200 --> 01:26:45,520 Mereka penjagaku dan kau pengawalku. 1273 01:26:52,240 --> 01:26:52,960 Halo? 1274 01:26:53,080 --> 01:26:57,880 Bhai, anak buah Nageshwar sudah di luar rumah Gundamaneni. 1275 01:26:58,320 --> 01:26:59,320 Mereka ada di luar. 1276 01:27:00,280 --> 01:27:01,760 Apa Nageshwar tak punya musuh? 1277 01:27:02,400 --> 01:27:05,120 Semua anggota geng lawannya... Siapa yang bisa mengalahkannya. 1278 01:27:05,240 --> 01:27:06,800 Cuma ada satu orang... 1279 01:27:07,320 --> 01:27:09,080 yang bisa menghentikan Nageshwar. 1280 01:27:09,640 --> 01:27:12,040 Namanya Rowdy Anna. 1281 01:27:12,560 --> 01:27:14,680 Tapi dia sudah lama menghilang. 1282 01:27:14,800 --> 01:27:16,120 Cuma dia... 1283 01:27:16,480 --> 01:27:17,840 yang bisa menghentikan Nageshwar. 1284 01:27:17,960 --> 01:27:19,480 Dan yang bisa melawannya. 1285 01:27:23,320 --> 01:27:25,000 Kau kenal Rowdy Anna? 1286 01:27:25,880 --> 01:27:26,480 Tidak. 1287 01:27:26,600 --> 01:27:27,520 Hore! 1288 01:27:27,640 --> 01:27:29,040 - Ayo. - Giliranmu. 1289 01:27:31,000 --> 01:27:32,840 - Hore! - Jaan, aku takut sekali. 1290 01:27:34,040 --> 01:27:35,720 Kau akan membereskannya, kan? 1291 01:27:37,840 --> 01:27:38,800 Oh tidak. 1292 01:27:39,600 --> 01:27:40,600 Ada apa? 1293 01:27:41,480 --> 01:27:42,760 Mau keluar bersama adik-adikku, keluargaku. 1294 01:27:42,880 --> 01:27:44,400 Bagus, keluargaku yang terpenting. 1295 01:27:45,760 --> 01:27:48,240 Ya! Tidak. 2-2-2... 1296 01:27:50,480 --> 01:27:51,680 Ada apa? 1297 01:28:02,880 --> 01:28:06,080 Cuma dia yang bisa melawan Nageshwar. 1298 01:28:06,520 --> 01:28:08,400 Kita harus selidiki siapa Rowdy Anna. 1299 01:28:08,960 --> 01:28:10,520 Cari tahu tentang dia. 1300 01:28:10,640 --> 01:28:12,320 Oke, Bhai. 1301 01:29:42,240 --> 01:29:43,440 Demi kebahagiaan Bhagya, aku siap terima apapun! 1302 01:29:43,560 --> 01:29:46,320 Agama, kasta, atau golongan pria itu tidak penting. 1303 01:29:46,440 --> 01:29:48,240 Apa pria itu orang India atau bukan, tidaklah masalah. 1304 01:29:48,400 --> 01:29:49,760 Tapi cuma 1 hal yang kumau... 1305 01:29:50,920 --> 01:29:53,720 aku mau suaminya tak suka perkelahian. 1306 01:29:55,400 --> 01:29:57,000 Aku tak tahan melihat... 1307 01:29:57,840 --> 01:30:01,720 adikku mau hidup bersama pria semacam itu. 1308 01:30:01,960 --> 01:30:03,600 Dan jangan salahkan aku soal ini. 1309 01:30:03,720 --> 01:30:04,920 Jangan salahkan aku. 1310 01:30:05,720 --> 01:30:08,440 Apa kau mau adikmu menikah dengan pria semacam itu? 1311 01:30:08,880 --> 01:30:09,880 Katakan. 1312 01:30:10,120 --> 01:30:12,280 Sekarang aku akan jujur padamu. 1313 01:30:13,320 --> 01:30:15,520 Bhagya bisa menikah denganmu jika dia mau. 1314 01:30:15,680 --> 01:30:17,200 Itu keputusannya. 1315 01:30:20,200 --> 01:30:23,040 Tapi aku tak bakalan menerimamu. 1316 01:30:23,520 --> 01:30:24,760 Tak akan pernah. 1317 01:30:25,680 --> 01:30:28,080 Kau mau buat gaduh, ya? 1318 01:30:28,560 --> 01:30:29,920 Tidak ada kebaikan yang datangnya dari Kekerasan. 1319 01:30:30,040 --> 01:30:30,920 Kau cuma akan kehilangan segalanya. 1320 01:30:31,040 --> 01:30:32,760 Annaya, dengarkan dulu. 1321 01:30:33,160 --> 01:30:34,800 Mereka melakukan ini untuk kita. 1322 01:30:34,920 --> 01:30:36,880 Dan untuk menyelamatkan keluarga kita. 1323 01:30:38,600 --> 01:30:40,960 Aku sering di serang di Delhi juga. 1324 01:30:41,080 --> 01:30:42,960 Siapa yang mau melukaimu? 1325 01:30:44,400 --> 01:30:45,560 Nageshwar. 1326 01:30:51,640 --> 01:30:52,600 Annaya, 1327 01:30:53,720 --> 01:30:55,480 jika bukan karena mereka, 1328 01:30:56,440 --> 01:30:58,360 mungkin saja kita sudah mati. 1329 01:30:58,960 --> 01:31:02,360 Bala, mereka mau menyelamatkan kita. 1330 01:31:02,960 --> 01:31:04,440 Mereka cuma mau melindungi kita. 1331 01:31:04,560 --> 01:31:07,520 Bukannya aku yang menjaga kalian setelah Ayah meninggal? 1332 01:31:08,520 --> 01:31:09,880 Memang, Nak. 1333 01:31:10,800 --> 01:31:12,640 Tapi mereka juga begitu. 1334 01:31:12,760 --> 01:31:13,720 Annaya, 1335 01:31:14,920 --> 01:31:17,000 kami tahu kami sudah menyakitimu. 1336 01:31:17,760 --> 01:31:19,080 Dan menyakiti perasaanmu. 1337 01:31:20,720 --> 01:31:23,120 Dia tak balaskan dendam atas kematian Ayahnya. 1338 01:31:23,240 --> 01:31:25,120 Dia cuma memuaskan egonya saja. 1339 01:31:25,240 --> 01:31:26,640 Dia mau merendahkanmu. 1340 01:31:26,760 --> 01:31:28,120 Dia bilang itu padaku. 1341 01:31:28,240 --> 01:31:30,040 Dia mau kau meminta maaf. 1342 01:31:31,040 --> 01:31:32,600 Dia mau kau mengemis. 1343 01:31:33,240 --> 01:31:34,880 Mengemis di kakinya. 1344 01:31:35,800 --> 01:31:37,560 Dia mau kau mengusap hidungmu ke kakinya. 1345 01:31:38,480 --> 01:31:40,640 Baru dia tidak akan mengganggu keluargamu. 1346 01:31:47,560 --> 01:31:48,640 Jadi begitu? 1347 01:31:52,320 --> 01:31:56,360 Aku rela dihina setiap hari, 1348 01:31:57,320 --> 01:31:59,600 demi keluargaku. 1349 01:32:01,640 --> 01:32:03,760 Jangan rendahkan dirimu Bala. 1350 01:32:03,920 --> 01:32:05,080 Kau ngomong apa? 1351 01:32:05,200 --> 01:32:06,440 Kau akan minta maaf sama dia? 1352 01:32:06,560 --> 01:32:07,880 Kau akan memohon padanya? 1353 01:32:08,000 --> 01:32:09,880 Ayah! Ayah!!! 1354 01:32:11,000 --> 01:32:13,320 Aku takut. 1355 01:32:29,720 --> 01:32:31,440 Dia anak terbaik yang selalu di-idamkan seorang ibu. 1356 01:32:34,600 --> 01:32:36,440 Dia suami terbaik yang selalu di-idamkan seorang istri. 1357 01:32:37,240 --> 01:32:39,160 Dia Ayah terbaik yang selalu di-idamkan seorang anak. 1358 01:32:40,000 --> 01:32:42,600 Dia kakak terbaik yang selalu di-idamkan seorang adik. 1359 01:32:43,960 --> 01:32:47,040 Belum pernah kulihat ada pria yang lebih prinsipil darinya. 1360 01:32:48,880 --> 01:32:50,560 Pria seperti dia cuma ada... 1361 01:32:51,280 --> 01:32:52,960 dalam buku cerita. 1362 01:32:53,560 --> 01:32:56,040 Ini pertama kalinya aku melihatnya dalam dunia nyata. 1363 01:32:57,320 --> 01:32:59,640 Kami rela mati demi dia. 1364 01:32:59,800 --> 01:33:00,960 Dengan senang hati. 1365 01:33:01,640 --> 01:33:02,680 Dengan senang hati. 1366 01:33:02,920 --> 01:33:04,120 Dengan senang hati. 1367 01:33:04,360 --> 01:33:05,600 Dengan senang hati. 1368 01:33:12,440 --> 01:33:14,280 Akan ada yang patah semangat. 1369 01:33:14,680 --> 01:33:16,000 Dan merasa takut. 1370 01:33:17,760 --> 01:33:21,080 - Jaan, kami dari keluarga sederhana. - Aku tahu. 1371 01:33:21,280 --> 01:33:23,200 Kami belum pernah melihat yang beginian sepanjang hidup kami. 1372 01:33:24,000 --> 01:33:25,680 Coba bayangkan bagaimana mereka harus melewatinya. 1373 01:33:25,880 --> 01:33:27,880 Pokoknya ini harus di seleseikan, cepat atau lambat. 1374 01:33:29,040 --> 01:33:31,260 Sesungguhnya sesuatu yang baik itu harus dilakukan secepat mungkin. 1375 01:33:31,800 --> 01:33:33,960 Tapi prinsip Annaya-mu... 1376 01:33:34,920 --> 01:33:35,880 Itu patut dipuji. 1377 01:33:36,000 --> 01:33:38,040 Dan itu masalahnya, Jaan. 1378 01:33:39,040 --> 01:33:40,280 Dua orang yang aku cintai, 1379 01:33:40,640 --> 01:33:41,800 dan jalan mereka keduanya sudah benar. 1380 01:33:41,960 --> 01:33:44,000 Annaya benar dan kau juga. 1381 01:33:44,680 --> 01:33:46,360 Jika aku tinggal bersama Annaya, orang-orang akan bilang... 1382 01:33:46,480 --> 01:33:48,880 "Wow, wanita hebat! Dia seorang dewi!" 1383 01:33:49,720 --> 01:33:51,680 "Dia rela meninggalkan orang yang dia cintai demi Kakaknya." 1384 01:33:52,080 --> 01:33:54,000 Dan jika aku tinggal bersamamu, orang akan bilang, 1385 01:33:54,120 --> 01:33:55,520 "Dasar wanita sialan!" 1386 01:33:56,960 --> 01:33:59,160 Maksudku penyihir. 1387 01:33:59,480 --> 01:34:00,820 Asal kau tahu saja. 1388 01:34:00,840 --> 01:34:03,960 Aku tak bisa hidup karena takut yang di katakan oleh orang-orang, 1389 01:34:04,160 --> 01:34:07,560 tapi orang-orang ini bukan sembarang 'orang', 1390 01:34:07,920 --> 01:34:09,320 mereka keluargaku. 1391 01:34:09,920 --> 01:34:11,080 Orang-orang yang aku cintai. 1392 01:34:11,200 --> 01:34:12,960 Aku harus milih antara kau dan Annaya. 1393 01:34:15,160 --> 01:34:16,200 Aku harus bagaimana? 1394 01:34:17,360 --> 01:34:18,560 Itu keputusan yang sulit, 1395 01:34:18,680 --> 01:34:20,440 tapi aku yakin keputusanmu akan tepat. 1396 01:34:21,440 --> 01:34:22,600 Aku akan mengerti. 1397 01:34:22,800 --> 01:34:24,440 Ya Tuhan! 1398 01:34:26,040 --> 01:34:28,280 Di satu sisi, dia tidak mengerti, 1399 01:34:29,080 --> 01:34:30,360 Dan di sisi lain, ada kau, 1400 01:34:30,960 --> 01:34:33,000 yang tingkat pemahamannya sangat berbeda. 1401 01:34:33,120 --> 01:34:34,600 Kau tahu tidak? Ini semua salahmu. 1402 01:34:34,720 --> 01:34:37,000 Jika kau seorang penjahat, seorang biadab, 1403 01:34:37,200 --> 01:34:39,000 maka akan sangat mudah untuk membuat keputusan. 1404 01:34:40,320 --> 01:34:41,720 Tapi kau hebat. 1405 01:34:42,280 --> 01:34:43,640 Itulah masalahnya. 1406 01:34:44,600 --> 01:34:46,680 Kenapa semuanya begitu sulit? 1407 01:34:47,080 --> 01:34:49,680 Memang tidaklah mudah karena semua yang kita peroleh dengan mudah... 1408 01:34:49,800 --> 01:34:51,600 Ya, aku tahu, itu tak dipandang berharga. 1409 01:34:51,720 --> 01:34:52,960 Itu sangat dihormati. 1410 01:34:53,080 --> 01:34:54,520 Aku tahu betul itu. Aku sering dengar ajaran itu. 1411 01:34:54,640 --> 01:34:56,120 Apa yang sedang kau pikirkan? 1412 01:34:56,360 --> 01:34:57,320 Kau kenapa? 1413 01:34:57,640 --> 01:34:58,600 Apa yang terjadi? 1414 01:34:58,880 --> 01:34:59,960 Semuanya salah. 1415 01:35:00,640 --> 01:35:02,280 Geografi kita, sejarah kita... 1416 01:35:02,440 --> 01:35:03,560 Semuanya salah. 1417 01:35:03,760 --> 01:35:04,720 Apanya yang salah? 1418 01:35:04,840 --> 01:35:05,720 Dan bagaimana bisa? 1419 01:35:05,840 --> 01:35:08,040 Geografi... Kau berasal dari Delhi... 1420 01:35:08,520 --> 01:35:10,760 sedangkan aku dari Hyderabad. Dan sejarah terulang kembali. 1421 01:35:11,200 --> 01:35:13,240 Kau meninggalkan Bhagya demi saudaramu. 1422 01:35:13,680 --> 01:35:16,280 Dan sekarang Bhagya mau meninggalkanmu demi Kakaknya. 1423 01:35:16,760 --> 01:35:17,680 Tahu tidak? 1424 01:35:17,960 --> 01:35:20,040 Ini kesalahan Nageshwar. 1425 01:35:21,000 --> 01:35:22,120 Aku akan membunuhnya. 1426 01:35:22,240 --> 01:35:24,000 Aku akan membunuhnya dengan tanganku sendiri. 1427 01:35:27,080 --> 01:35:28,240 Kenapa kau tertawa? 1428 01:35:29,880 --> 01:35:31,080 Aku mulai gila, kan? 1429 01:35:31,640 --> 01:35:32,680 Itu sudah tugasku. 1430 01:35:34,120 --> 01:35:35,400 Kau mempercayaiku? 1431 01:35:37,800 --> 01:35:40,280 Aku percaya, Jaan. 1432 01:35:41,080 --> 01:35:44,480 Tapi kayaknya Annaya tidak akan mempercayaimu lagi. 1433 01:35:44,680 --> 01:35:46,720 Aku percaya Jaan. 1434 01:35:49,160 --> 01:35:50,760 Jika ada yang tidak kupercayai... 1435 01:35:51,080 --> 01:35:52,320 tak lain itu adalah Nageshwar. 1436 01:35:52,560 --> 01:35:55,120 Makanya kau harus pergi bersama Bala. 1437 01:35:55,440 --> 01:35:57,960 - Baik. - Karena sikap Bala terlalu baik. 1438 01:36:00,640 --> 01:36:03,320 Semua yang terjadi pasti ada alasannya. 1439 01:36:03,840 --> 01:36:05,640 Makanya dia datang. 1440 01:36:06,560 --> 01:36:08,120 Dia pria yang hebat. 1441 01:36:10,000 --> 01:36:12,160 Aku bisa mendengarmu di kamarku. 1442 01:36:13,520 --> 01:36:14,560 Bodoh. 1443 01:36:20,200 --> 01:36:24,860 Kalian semua masih hidup, itu karena kebaikan Ibumu. 1444 01:36:28,000 --> 01:36:30,200 Matanya terdapat kekuatan yang aneh. 1445 01:36:30,680 --> 01:36:35,400 D O A 1446 01:38:49,800 --> 01:38:50,720 Amma... 1447 01:38:51,360 --> 01:38:53,040 Kalian mau tahu... 1448 01:38:53,640 --> 01:38:55,240 apa doaku, kan? 1449 01:38:59,840 --> 01:39:00,920 Aku berdoa agar... 1450 01:39:02,120 --> 01:39:03,920 Nageshwar berubah. 1451 01:39:05,560 --> 01:39:07,560 Dan jika itu memang tak bisa, 1452 01:39:08,720 --> 01:39:10,600 maka anakku yang harus berubah. 1453 01:39:18,600 --> 01:39:19,800 Kau nangis. 1454 01:39:20,520 --> 01:39:21,800 Tak bisa kutahan. 1455 01:39:23,400 --> 01:39:24,800 Itu sifat yang baik. 1456 01:39:26,760 --> 01:39:28,200 Sifat pecundang yang baik. 1457 01:39:28,720 --> 01:39:29,720 Pecundang. 1458 01:39:30,480 --> 01:39:32,480 Semua orang memanfaatkan emosi. 1459 01:39:33,320 --> 01:39:36,080 Empati kepada orang lain itu sifat yang baik. 1460 01:39:37,280 --> 01:39:38,920 Dan siapa yang lebih paham dibanding kau? 1461 01:39:40,400 --> 01:39:42,320 Aku tak percaya sama Nageshwar. 1462 01:39:42,560 --> 01:39:43,600 Kau mempercayaiku? 1463 01:39:44,680 --> 01:39:45,920 Apa kau percaya dirimu sendiri? 1464 01:39:49,000 --> 01:39:53,120 Kita perlu percaya pada diri kita... 1465 01:39:55,440 --> 01:39:56,640 Berpegang teguh pada keyakinan kita? 1466 01:39:59,760 --> 01:40:01,080 Tetap yakin? 1467 01:40:02,440 --> 01:40:03,440 Tetap teguh? 1468 01:40:05,360 --> 01:40:06,600 Yakin akan kepercayaan kita. 1469 01:40:12,040 --> 01:40:13,920 Kita harus yakin akan kepercayaan kita. 1470 01:40:15,680 --> 01:40:16,760 Bagus. 1471 01:40:20,280 --> 01:40:21,480 Ngebut? 1472 01:40:21,920 --> 01:40:24,280 Kau tak mau menemui calon istrimu? 1473 01:40:24,520 --> 01:40:25,800 Kau harus... 1474 01:40:26,080 --> 01:40:27,440 Akan kujaga dia baik-baik. 1475 01:40:31,120 --> 01:40:32,760 Tak bakalan aku akan menerimamu! 1476 01:40:32,960 --> 01:40:34,160 Tak akan pernah! 1477 01:40:34,560 --> 01:40:35,640 Hei! 1478 01:40:37,280 --> 01:40:38,840 Aku menerimamu, baiklah. 1479 01:40:39,640 --> 01:40:40,560 Ayo. 1480 01:40:43,000 --> 01:40:45,280 Bala mengira... 1481 01:40:45,640 --> 01:40:47,520 aku memaafkannya. 1482 01:40:48,400 --> 01:40:50,360 Dan Bhaijaan mengira... 1483 01:40:50,880 --> 01:40:52,680 dia bisa menyelamatkan Bala. 1484 01:40:55,160 --> 01:40:57,800 Mereka harus beruntung 100 kali, 1485 01:40:59,280 --> 01:41:00,280 sedangkan... 1486 01:41:00,600 --> 01:41:03,240 aku beruntung sekali saja sudah cukup. 1487 01:41:05,320 --> 01:41:06,680 - Bhagya. - Diam. 1488 01:41:08,000 --> 01:41:09,760 - Dia baru saja tidur. - Ya, ya. 1489 01:41:09,960 --> 01:41:10,920 Ada apa? 1490 01:41:11,160 --> 01:41:12,040 Annaya... 1491 01:41:12,920 --> 01:41:14,120 kau dan aku? 1492 01:41:21,360 --> 01:41:22,280 Dan si itu... 1493 01:41:24,800 --> 01:41:25,800 Nageshwar? 1494 01:41:27,800 --> 01:41:28,960 Gila. 1495 01:41:29,200 --> 01:41:31,480 Aku tidak khawatir. 1496 01:41:32,640 --> 01:41:33,640 Kau... 1497 01:41:35,960 --> 01:41:37,920 Begitulah! Periang! 1498 01:41:38,280 --> 01:41:40,200 Aku. Tidak. 1499 01:41:42,760 --> 01:41:45,760 Dewa memiliki segala kuasa! 1500 01:41:47,840 --> 01:41:50,120 Vande Mataram! [Kejayan Ibu Pertiwi]! 1501 01:41:54,240 --> 01:41:55,320 Aku... 1502 01:41:56,880 --> 01:41:58,560 mencintaimu. 1503 01:42:02,400 --> 01:42:03,440 Jaan, 1504 01:42:04,000 --> 01:42:05,240 terima kasih atas semua ini. 1505 01:42:30,880 --> 01:42:32,960 Siapa yang menelponmu, matikan? 1506 01:42:33,080 --> 01:42:33,960 Mode pesawat. 1507 01:43:13,800 --> 01:43:15,360 Sudah dipisahkan. 1508 01:44:56,280 --> 01:44:58,960 Bhaijaan akan menikah dan Ram sangat gembira. 1509 01:45:00,720 --> 01:45:03,520 Hari ini, kita semua harus merayakannya. 1510 01:45:04,040 --> 01:45:06,240 Ada 4 pasangan yang harus menikah. 1511 01:45:07,080 --> 01:45:08,560 Carilah hari yang baik. 1512 01:45:08,680 --> 01:45:10,560 Kau tunggu apa lagi, Anna? 1513 01:45:11,120 --> 01:45:14,240 Jika kau mau, kita bisa bunuh keluarga Balakrishna besok. 1514 01:45:14,360 --> 01:45:16,840 Periode Venus yang baik akan dimulai setelah 2 hari. 1515 01:45:17,040 --> 01:45:19,040 Lusa akan cocok buat pernikahan mereka. 1516 01:45:19,160 --> 01:45:21,280 Selesaikan pekerjaan besok hari ini. 1517 01:45:22,160 --> 01:45:23,680 Dan kerjakan tugas hari ini... 1518 01:45:24,520 --> 01:45:25,680 Sekarang. 1519 01:45:43,080 --> 01:45:44,520 Kalian siapa? 1520 01:45:44,800 --> 01:45:46,960 Kenapa masuk saja? 1521 01:45:53,880 --> 01:45:56,560 Sepertinya ada orang di dalam sana. 1522 01:46:00,880 --> 01:46:03,840 Kami sudah tiba di rumah Balakrishna. 1523 01:46:04,200 --> 01:46:05,520 Apa sebaiknya kita menembak? 1524 01:46:06,200 --> 01:46:09,800 Aktifkan speaker-nya! 1525 01:46:12,200 --> 01:46:13,480 Aku... 1526 01:46:13,960 --> 01:46:16,440 mau dengar mereka pada teriak! 1527 01:46:26,400 --> 01:46:27,640 Subbu! 1528 01:46:35,520 --> 01:46:36,480 Bhagya! 1529 01:47:01,640 --> 01:47:02,760 Ibu! 1530 01:47:03,080 --> 01:47:04,160 Munni! 1531 01:47:07,520 --> 01:47:08,720 Munni! 1532 01:47:39,840 --> 01:47:40,800 Munni! 1533 01:47:43,560 --> 01:47:45,200 Bala! 1534 01:47:48,680 --> 01:47:49,880 Amma! 1535 01:47:55,240 --> 01:47:56,560 Bhagya! 1536 01:47:57,040 --> 01:47:58,080 Annaya! 1537 01:48:43,000 --> 01:48:44,000 Anandini... 1538 01:48:56,120 --> 01:48:57,120 Ayah... 1539 01:49:00,960 --> 01:49:01,920 Ayah... 1540 01:49:39,960 --> 01:49:41,240 Hei, dari mana saja kau? 1541 01:49:41,440 --> 01:49:42,480 Kau terlalu banyak bekerja. 1542 01:49:42,600 --> 01:49:44,920 Kami bekerja cuma demi sesuap nasi, benarkan? 1543 01:49:45,040 --> 01:49:45,920 Benarkan. 1544 01:49:46,040 --> 01:49:47,400 - Benar. - Benar. 1545 01:49:48,920 --> 01:49:50,200 Annaya. 1546 01:49:50,360 --> 01:49:52,040 Kami cuma bisa makan jika kami bekerja. 1547 01:49:52,160 --> 01:49:52,880 Benarkan? 1548 01:49:53,160 --> 01:49:53,960 - Benar. - Benar. 1549 01:49:54,960 --> 01:49:57,320 Istri dan adikku sudah memihaknya? 1550 01:49:57,640 --> 01:49:59,360 Kami, bersaudara, bersamamu, Annaya. 1551 01:49:59,480 --> 01:50:00,720 Kakak ipar, aku memihakmu. 1552 01:50:00,840 --> 01:50:01,720 Begitu ya. 1553 01:50:02,400 --> 01:50:04,040 - Benarkah? - Jangan sungkan-sungkan. 1554 01:50:04,160 --> 01:50:05,520 Mereka menembak di dalam rumahmu. 1555 01:50:06,280 --> 01:50:08,200 Mereka kira kalian semua ada di sana. 1556 01:50:09,360 --> 01:50:10,440 Nageshwar. 1557 01:50:17,320 --> 01:50:18,600 Tidak ada orang di sini? 1558 01:50:19,040 --> 01:50:22,520 Anna, kayaknya keluarga Gundamaneni sudah pergi ke Delhi? 1559 01:50:37,600 --> 01:50:38,560 Ponsel! 1560 01:50:38,920 --> 01:50:39,880 Ponsel... 1561 01:50:43,960 --> 01:50:47,400 Mahavir, keluarga Gundamaneni sudah meninggalkan Hyderabad. 1562 01:50:48,240 --> 01:50:50,400 Mereka ada di kotamu, Delhi. 1563 01:50:51,200 --> 01:50:55,480 Musuhmu akan menikah dengan adik musuhku, 1564 01:50:56,400 --> 01:50:58,440 acaranya, besok. 1565 01:50:58,600 --> 01:50:59,880 Nageshwar, 1566 01:51:00,200 --> 01:51:02,520 aku rasa mereka tidak tahu kalau takkan ada hari esok lagi. 1567 01:51:03,560 --> 01:51:04,640 Jika kemari. 1568 01:51:05,000 --> 01:51:06,800 Aku yang akan menangani masalah hukum dan ketertiban. 1569 01:51:07,360 --> 01:51:09,120 Setelah itu, Bhaijaan... 1570 01:51:09,360 --> 01:51:11,080 dan adik-adik-nya akan kurebut. 1571 01:51:11,520 --> 01:51:13,920 Dan keluarga Balakrishna... 1572 01:51:14,680 --> 01:51:16,120 akan jadi milikku! 1573 01:51:28,280 --> 01:51:29,480 Kuatkan dirimu. 1574 01:51:33,360 --> 01:51:34,800 Semua ini milikmu. 1575 01:51:35,480 --> 01:51:37,840 Harusnya dari dulu aku berikan. 1576 01:51:38,920 --> 01:51:40,320 Dan tiga surat ini... 1577 01:51:43,880 --> 01:51:44,960 kalian harus membacanya. 1578 01:52:09,520 --> 01:52:12,160 Hubungan kita lebih kuat ketimbang hubungan saudara kandung, 1579 01:52:13,880 --> 01:52:16,360 karena kita semua sudah bersaudara. 1580 01:52:21,840 --> 01:52:23,880 Kita bersaudara karena pilihan. 1581 01:52:25,360 --> 01:52:28,400 Paman Nadeem sudah beritahu kami yang sebenarnya. 1582 01:52:30,640 --> 01:52:33,800 Paman Nadeem memang tak bisa menyimpan rahasia, kan? 1583 01:52:34,720 --> 01:52:37,880 Kita harus serahkan dia ke Nageshwar. 1584 01:52:42,040 --> 01:52:44,040 Hidup kita takkan pernah lebih baik dari ini. 1585 01:52:44,160 --> 01:52:46,600 Kau menyayangi kami lebih dari saudara kandung, Bhai. 1586 01:52:46,720 --> 01:52:48,400 Kau sangat berarti bagi kami. 1587 01:52:49,960 --> 01:52:51,520 Tak ada satupun di dunia seperti dirimu. 1588 01:52:57,280 --> 01:52:59,640 Kalian sudah mengubah hidupku. 1589 01:53:01,560 --> 01:53:03,240 Dan sudah memperbaiki hidupku. 1590 01:53:04,000 --> 01:53:06,560 Apa lagi yang mesti kuminta? 1591 01:53:08,040 --> 01:53:09,560 Aku sangat bangga pada kalian. 1592 01:53:10,280 --> 01:53:11,800 Sangat bangga dengan kalian. 1593 01:53:23,000 --> 01:53:23,880 Kami menyayangimu, Bhaijaan. 1594 01:53:24,000 --> 01:53:25,960 - Terima kasih, Bhai. - Kami menyayangimu, Bhaijaan. 1595 01:53:38,320 --> 01:53:40,560 Semoga pernikahan kita semua akan bahagia. 1596 01:53:40,680 --> 01:53:41,920 Ya. 1597 01:53:49,160 --> 01:53:51,200 Orang macam apa kau ini? 1598 01:53:52,440 --> 01:53:54,480 Aku orang yang sangat beruntung. 1599 01:53:56,520 --> 01:53:58,280 Aku orang yang senang sekali memeluk... 1600 01:53:59,120 --> 01:54:00,400 dan tak suka cerewet. 1601 01:54:00,520 --> 01:54:02,280 Aku juga tak suka menyentuh kaki siapa pun. 1602 01:54:02,800 --> 01:54:04,520 Tapi andai aku mau, 1603 01:54:04,960 --> 01:54:06,480 aku sudah menyentuh kakimu hari ini. 1604 01:54:07,680 --> 01:54:11,360 Dan sayang, akulah yang beruntung, bukannya kau, 1605 01:54:11,800 --> 01:54:13,880 karena aku akan menikah denganmu. 1606 01:54:14,280 --> 01:54:15,680 Aku tahu kau mencintaiku. 1607 01:54:15,800 --> 01:54:16,960 Sangat cinta. 1608 01:54:19,720 --> 01:54:20,600 Ada apa? 1609 01:54:21,840 --> 01:54:22,800 Tiak ada apa-apa. 1610 01:57:45,320 --> 01:57:46,920 - Jaan! - Ishq! 1611 01:58:43,160 --> 01:58:45,000 Kau benar, Bhaijaan. 1612 01:58:45,120 --> 01:58:47,000 Setialah pada yang setia, 1613 01:58:47,120 --> 01:58:48,720 dan bukannya sama pengkhianat. 1614 01:58:48,840 --> 01:58:50,280 Dia pengkhianat keparat! 1615 01:58:50,400 --> 01:58:52,600 Jangan ampuni dia! 1616 02:00:52,680 --> 02:00:53,680 Ayah! 1617 02:00:54,560 --> 02:00:55,840 Semuanya, masuk! 1618 02:00:56,200 --> 02:00:57,200 Bhagya! 1619 02:01:00,040 --> 02:01:01,240 Munni! 1620 02:01:05,840 --> 02:01:06,800 Masuklah, Bhagya. 1621 02:01:07,080 --> 02:01:08,480 - Cepat, dokter. - Ayo. 1622 02:01:14,640 --> 02:01:15,560 Masuklah, Bhagya. 1623 02:01:15,680 --> 02:01:17,320 - Annaya! - Bala! 1624 02:01:21,320 --> 02:01:22,480 Masuk! 1625 02:01:42,520 --> 02:01:43,640 Bu. 1626 02:01:48,640 --> 02:01:49,880 Wahai Dewi, 1627 02:01:52,080 --> 02:01:54,400 jika kau tak mau mengubah hati Nageshwar, 1628 02:01:55,040 --> 02:01:57,040 maka tolong gantikan anakku. 1629 02:01:57,160 --> 02:01:58,920 Rubahlah anakku! 1630 02:02:00,120 --> 02:02:02,040 Sadarkan anakku! 1631 02:02:04,120 --> 02:02:05,040 Baggy! 1632 02:02:05,160 --> 02:02:05,920 Ishq! 1633 02:02:06,040 --> 02:02:06,920 Bhagya... 1634 02:02:07,040 --> 02:02:07,800 Bhaijaan! 1635 02:02:07,920 --> 02:02:08,760 Baggy! 1636 02:02:09,720 --> 02:02:11,120 Sudah kubilang Annaya akan menjaganya. 1637 02:02:11,240 --> 02:02:12,560 Apa yang bisa Annaya perbuat? 1638 02:02:13,840 --> 02:02:15,560 Annaya itu Rowdy Anna. 1639 02:02:15,680 --> 02:02:17,560 Amma, siapa Rowdy Anna? 1640 02:02:17,880 --> 02:02:20,200 Rowdy Anna itu Bala-ku. 1641 02:02:21,520 --> 02:02:26,080 Ketika Bhagya masih kecil, dia di serang oleh preman. 1642 02:02:26,360 --> 02:02:31,000 Tak mau adiknya dalam bahaya, seorang kakak memutuskan. 1643 02:02:31,360 --> 02:02:33,360 Dia jatuhkan senjatanya demi adiknya. 1644 02:02:33,520 --> 02:02:35,680 Sekarang dia akan menyelamatkannya. 1645 02:02:57,680 --> 02:02:58,920 Yogesh! 1646 02:03:12,240 --> 02:03:13,360 Ayo! 1647 02:03:19,040 --> 02:03:20,040 Annaya... 1648 02:03:20,240 --> 02:03:21,640 orang yang anti kekerasan, ya? 1649 02:03:46,480 --> 02:03:47,720 Amma... 1650 02:05:07,720 --> 02:05:09,160 Anna... 1651 02:05:10,400 --> 02:05:11,920 Semuanya sudah berakhir. 1652 02:05:17,640 --> 02:05:18,760 Rowdy Anna. 1653 02:05:22,880 --> 02:05:23,920 Apa gunanya? 1654 02:05:24,720 --> 02:05:26,440 Dulu kau kehilangan Ayahmu. 1655 02:05:26,560 --> 02:05:27,440 Lalu sekarang saudaramu. 1656 02:05:27,560 --> 02:05:29,080 Tidak ada kebaikan yang datangnya dari Kekerasan. 1657 02:05:29,200 --> 02:05:30,760 Kau cuma akan kehilangan segalanya. 1658 02:05:53,200 --> 02:05:57,000 Ada satu lagi yang harus kulakukan sebelum aku mati. 1659 02:06:01,400 --> 02:06:02,720 Bhaijaan! 1660 02:06:07,000 --> 02:06:09,160 Kau kemari mau membunuh mereka... 1661 02:06:10,080 --> 02:06:11,600 dan mau membunuhku? 1662 02:06:11,720 --> 02:06:13,880 Mereka kira kau datang untuk mereka. 1663 02:06:14,000 --> 02:06:17,400 Mereka adalah musuhmu, 1664 02:06:18,200 --> 02:06:20,360 tapi akulah yang kau cari? 1665 02:06:28,800 --> 02:06:30,040 Nageshwar, 1666 02:06:30,360 --> 02:06:32,920 hari ini, kau mengingatkanku pada Ayahku. 1667 02:06:33,360 --> 02:06:36,320 Sudah tren belakangan ini. 1668 02:06:36,640 --> 02:06:38,360 Berbuat jahatlah sepanjang hidupmu, 1669 02:06:38,480 --> 02:06:41,120 dan berbuat baiklah sebelum kau mati. 1670 02:06:41,720 --> 02:06:42,840 Kenapa? 1671 02:06:42,960 --> 02:06:44,760 Kau mau mengesankan siapa, ya? 1672 02:06:45,160 --> 02:06:48,080 Tidak ada tempat kami di sana. 1673 02:06:48,360 --> 02:06:50,080 Kau benar. 1674 02:06:50,520 --> 02:06:52,160 Tidak ada kebaikan yang datangnya dari Kekerasan. 1675 02:06:52,520 --> 02:06:54,840 Kau cuma akan kehilangan segalanya. 1676 02:06:54,960 --> 02:06:58,160 Ayahku orangnya sangat baik. 1677 02:06:58,280 --> 02:07:00,440 Dia mati karena aku. 1678 02:07:00,640 --> 02:07:03,080 Kedua saudaraku juga meninggal karena aku. 1679 02:07:03,200 --> 02:07:07,400 Harusnya aku yang bersujud bukannya kau. 1680 02:07:10,160 --> 02:07:12,480 Itu harus di akhiri. 1681 02:07:14,160 --> 02:07:15,800 Sekarang kita akhiri yang lain juga. 1682 02:08:49,040 --> 02:08:50,280 Bhaijaan... 1683 02:08:56,560 --> 02:08:58,280 Bhaijaan sudah tiada. 1684 02:08:59,440 --> 02:09:03,760 Sekarang tempat ini milikku. 1685 02:09:03,880 --> 02:09:05,520 Siapa yang mau menghentikanku sekarang? 1686 02:09:07,360 --> 02:09:10,280 Bhaijaan, inikah yang kau sebut kekuatan. 1687 02:09:11,760 --> 02:09:14,080 Andai aku tahu semudah ini, 1688 02:09:14,760 --> 02:09:16,520 dari dulu aku menguasainya. 1689 02:09:36,600 --> 02:09:37,840 Ayo! 1690 02:09:54,800 --> 02:09:56,280 Ayo, Jaan! 1691 02:10:00,440 --> 02:10:02,480 Yang benar tetaplah benar. 1692 02:10:04,360 --> 02:10:06,160 Yang salah tetaplah salah. 1693 02:10:08,280 --> 02:10:10,200 Bersyukurlah memiliki kekuatan. 1694 02:10:12,760 --> 02:10:15,760 Vande... Mataram! [Kejayan Ibu Pertiwi]! 1695 02:10:35,400 --> 02:10:40,040 Aku sudah menghajarnya sampai babak belur. Dan meremukkan tulang-tulangnya. 1696 02:10:40,480 --> 02:10:42,640 Namun, dia masih mampu menghadapiku. 1697 02:10:43,240 --> 02:10:46,240 Saat tubuh, hati, dan pikiranku berkata, 1698 02:10:47,080 --> 02:10:50,080 "Cukup, Bhai, jangan lagi." 1699 02:10:52,120 --> 02:10:55,800 Aku bilang, "Ayo!" 1700 02:10:57,720 --> 02:10:59,080 Ayo! 1701 02:11:21,640 --> 02:11:23,160 Hajar dia, Bhai! 1702 02:13:08,400 --> 02:13:10,960 Mau kuretakkan tengkorakmu, iya? 1703 02:13:12,200 --> 02:13:13,400 Apa sebutan lainnya... 1704 02:13:14,320 --> 02:13:15,760 Brainstorming. 1705 02:13:21,760 --> 02:13:23,120 Tempat ini, 1706 02:13:23,640 --> 02:13:24,880 kawasan ini... 1707 02:13:25,440 --> 02:13:27,200 Juga bukan milik Ayahmu, 1708 02:13:27,320 --> 02:13:29,000 dan juga bukan milikmu! 1709 02:13:33,000 --> 02:13:34,320 Tempat ini, 1710 02:13:35,280 --> 02:13:36,920 kawasan ini, 1711 02:13:37,400 --> 02:13:38,800 dan dunia ini... 1712 02:13:39,120 --> 02:13:40,720 Semuanya milik DIA. 1713 02:13:41,880 --> 02:13:44,200 Dan Dia bukan manusia. 1714 02:13:55,640 --> 02:13:57,080 Bukan kekuatan, 1715 02:13:59,120 --> 02:14:00,880 tapi kekuatan kehendak. 1716 02:14:03,040 --> 02:14:04,760 Paham. Diam. 1717 02:14:06,720 --> 02:14:08,240 Aku belum mau mati. 1718 02:14:08,800 --> 02:14:10,320 Permainan selesai! 1719 02:14:11,960 --> 02:14:13,320 Selesai sudah! 1720 02:14:13,440 --> 02:14:14,600 KO! 1721 02:14:15,400 --> 02:14:16,520 Tamat! 1722 02:14:16,544 --> 02:14:19,544 MENANGKAN HADIAH DAN BONUS MENARIK LAINNYA. 1723 02:14:19,568 --> 02:14:34,568 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 1724 02:14:34,592 --> 02:14:38,592 MAINKAN SEKARANG JUGA 116311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.