All language subtitles for Kazhuvethi Moorkan (2023) Tamil TRUE WEB-DL - 1080p HQ - AVC - UNTOUCHED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,750 --> 00:01:45,000 Methods of capital punishment. 2 00:01:45,290 --> 00:01:47,170 Hanging, 3 00:01:47,710 --> 00:01:48,960 shooting, 4 00:01:49,500 --> 00:01:51,050 stoning, 5 00:01:51,340 --> 00:01:52,670 electrocution, and 6 00:01:52,970 --> 00:01:54,470 injecting poison 7 00:01:54,470 --> 00:01:56,090 are in practice these days. 8 00:01:56,550 --> 00:01:58,600 Similarly, in the olden days, 9 00:01:58,600 --> 00:01:59,600 beheading 10 00:01:59,850 --> 00:02:01,520 execution by elephant, 11 00:02:01,930 --> 00:02:03,020 crucifixion, and 12 00:02:03,270 --> 00:02:04,520 impalement 13 00:02:04,520 --> 00:02:06,100 were in practice. 14 00:02:06,730 --> 00:02:10,480 The crucifix, a torture tool, 15 00:02:10,820 --> 00:02:17,570 became revered because Jesus died on it for the sins of people. 16 00:02:18,240 --> 00:02:23,160 Similarly, in many temples across South India, 17 00:02:23,460 --> 00:02:26,040 people still worship Kazhumaram. 18 00:02:26,540 --> 00:02:30,590 Despite its use in impalement 19 00:02:30,880 --> 00:02:35,760 or crimes such as treason, money laundering, rape, and murder, 20 00:02:36,050 --> 00:02:38,680 Kazhumaram is still honored and celebrated 21 00:02:39,010 --> 00:02:41,930 since it was employed for a noble purpose 22 00:02:42,270 --> 00:02:47,350 in the community. 23 00:03:01,650 --> 00:03:02,860 K. MUTHU VAZHIVITTAN PANCHAYAT HEAD, THEKKUPATTI 24 00:03:06,700 --> 00:03:09,080 -[in chorus] Come on, Moorkkasamy. -Coming. 25 00:03:10,330 --> 00:03:11,870 There, you've started eating early morning again. 26 00:03:12,370 --> 00:03:14,920 Don't you know you can't hang out with Kizhatheru boys? 27 00:03:14,920 --> 00:03:17,420 Hang around with our boys. 28 00:03:17,420 --> 00:03:19,800 -I know. Enough of your advice, oldie. -Huh?! Right. 29 00:03:19,800 --> 00:03:23,380 -What does Grandma do? -All she does is scold everyone who passes by. 30 00:03:42,530 --> 00:03:44,360 [boys screaming] 31 00:03:53,700 --> 00:03:55,460 Come on, boys. 32 00:03:55,460 --> 00:03:57,830 -Hey, don't run. They'll thrash you. -Let me go, please. 33 00:03:57,830 --> 00:03:59,880 -Listen to me. Don't do this. -Leave me, brother. Please. 34 00:03:59,880 --> 00:04:02,130 -Let them have it. -Let me go, brother. Let me go. 35 00:04:02,590 --> 00:04:03,670 Let me go! 36 00:04:16,060 --> 00:04:17,890 [children screaming] 37 00:04:22,270 --> 00:04:25,360 Listen students. None of you can go home without writing the multiplication tables. 38 00:04:26,820 --> 00:04:27,780 Now write. 39 00:04:29,030 --> 00:04:29,870 HEY! 40 00:04:30,280 --> 00:04:31,490 I'll thrash you if you try to copy. 41 00:04:31,490 --> 00:04:33,910 Sir, I was just checking how he was starting. 42 00:04:33,910 --> 00:04:35,160 Hey, look at the book and write. 43 00:04:35,410 --> 00:04:37,830 -But you are scolding me if I do that. -I said look into your book and write. 44 00:04:39,750 --> 00:04:40,630 Write. 45 00:04:41,500 --> 00:04:42,380 Go on, write. 46 00:04:42,920 --> 00:04:44,210 -Write down. -I'm done, sir. 47 00:04:44,710 --> 00:04:45,840 Keep your notebook on the table and leave. 48 00:04:47,840 --> 00:04:48,760 Go on, write. 49 00:04:49,550 --> 00:04:50,510 Write. 50 00:04:54,680 --> 00:04:56,640 -Sir, I'm done too. -Huh?! 51 00:04:58,850 --> 00:04:59,730 Finish it fast. 52 00:05:32,890 --> 00:05:34,140 [screams] 53 00:05:35,640 --> 00:05:37,140 Oh my! Mom… 54 00:05:37,640 --> 00:05:39,810 Mom… Mom… 55 00:05:41,310 --> 00:05:43,020 Oh my, it hurts! Mom… 56 00:05:44,940 --> 00:05:45,860 Oh God! 57 00:05:46,650 --> 00:05:47,610 -Mom… -Moorkka… 58 00:05:48,400 --> 00:05:50,150 Mom… Mom… 59 00:05:52,740 --> 00:05:54,160 Oh my, it hurts! 60 00:05:59,410 --> 00:06:00,330 It's paining. 61 00:06:15,180 --> 00:06:16,760 A boy has been hurt. 62 00:06:17,350 --> 00:06:20,060 -Get him in. -Do it carefully, he is hurt. 63 00:06:20,640 --> 00:06:22,350 Help him. 64 00:06:24,400 --> 00:06:26,520 Hold him. Give him a hand. 65 00:06:27,230 --> 00:06:29,190 Careful. Now get going. 66 00:06:30,900 --> 00:06:34,160 -He's seriously injured. Why didn't you go to Madurai? -But they brought me here. 67 00:06:38,490 --> 00:06:39,830 There's nothing to worry about. 68 00:06:39,830 --> 00:06:40,750 He'll live. 69 00:06:42,040 --> 00:06:44,420 Thank you, God! 70 00:06:44,420 --> 00:06:47,040 Why are you all standing here? Move. Give me way. 71 00:06:50,260 --> 00:06:53,340 We've named him after God Moorkkasamy. He wouldn't let him die. 72 00:07:00,470 --> 00:07:01,890 Son… Moorkka… 73 00:07:02,480 --> 00:07:03,600 Look at Mom. 74 00:07:05,980 --> 00:07:07,770 I'm here. Don't worry. 75 00:07:08,360 --> 00:07:09,320 I'm right here. 76 00:07:29,750 --> 00:07:30,920 The treatment is good. 77 00:07:31,800 --> 00:07:34,170 I don't deny it. But I'm scared. 78 00:07:34,880 --> 00:07:37,390 Hey, aren't you Mariamma's son? 79 00:07:41,720 --> 00:07:42,560 Here, take this. 80 00:07:43,020 --> 00:07:45,310 Ask your mom to get soap and wash it. 81 00:07:48,690 --> 00:07:49,690 Hey! 82 00:07:57,950 --> 00:07:58,820 You… 83 00:08:04,250 --> 00:08:06,580 -Bhoomi, do you want to play? -Mmm. 84 00:08:07,420 --> 00:08:09,880 -Hey, we cannot play with them. -What?! 85 00:08:09,880 --> 00:08:10,790 What did you say? 86 00:08:11,380 --> 00:08:12,750 Come on, Bhoomi. We'll play. 87 00:08:19,800 --> 00:08:21,470 We'll not play with you if he's coming. 88 00:08:21,470 --> 00:08:22,680 It's okay, don't come. 89 00:08:22,680 --> 00:08:25,520 We'll keep you out of this game. 90 00:08:25,520 --> 00:08:28,980 Hey, come on guys. No one plays with him. Come on, you too. 91 00:08:29,810 --> 00:08:31,190 Let them go. 92 00:08:31,440 --> 00:08:32,650 You play, Bhoomi. 93 00:08:42,160 --> 00:08:44,580 What? You forgot, but you say that without any regret. 94 00:08:44,580 --> 00:08:46,750 -Did you inform Soundarapandian? -Oh yes. I did, Bhoomi. 95 00:08:46,750 --> 00:08:48,120 -Ask him to come before dusk. -Bhoomi… 96 00:08:48,120 --> 00:08:51,670 -Tell me, Uncle. -They've come without vessels to cook. 97 00:08:51,670 --> 00:08:54,380 Buy a vessel from the shop on the main road. 98 00:08:54,380 --> 00:08:56,510 -Okay, I'll go. Do you need anything else? -No, just this. 99 00:08:56,510 --> 00:08:57,510 -Okay, Uncle. -okay. 100 00:08:57,510 --> 00:08:59,680 -Hey Thangam. Let's go and buy it. -Everyone, start with your work. 101 00:09:02,220 --> 00:09:03,890 -The shop is this way. -Where? 102 00:09:04,640 --> 00:09:05,560 Look, there it is. 103 00:09:15,360 --> 00:09:17,440 -Brother, do you have a vessel? -I have one with a small opening. 104 00:09:18,490 --> 00:09:20,740 -Alright. Give me one. -I need your details first. 105 00:09:21,070 --> 00:09:22,620 My name is Bhoomi. I'm from Thekkupatti. 106 00:09:23,070 --> 00:09:24,200 Where in Thekkupatti? 107 00:09:24,660 --> 00:09:27,750 -Kizhatheru. -Kizhatheru? Tell me someone who lives there. 108 00:09:27,750 --> 00:09:29,960 -Our commission shop, Shanmugam also lives there. -Oh… 109 00:09:29,960 --> 00:09:32,460 -Him… Alright, give me 200 rupees advance. -Yes, brother. 110 00:09:33,080 --> 00:09:33,920 Here. 111 00:09:34,540 --> 00:09:36,300 -Bring that small vessel. -Okay. 112 00:09:36,920 --> 00:09:40,590 -We need a bigger one. -We might not even get this. They'll adjust. 113 00:09:44,260 --> 00:09:46,810 -Murugesa, do you have a small vessel? -Right. 114 00:09:47,270 --> 00:09:49,730 It's in high demand on this auspicious day. How do you expect to get it? 115 00:09:50,140 --> 00:09:52,650 I had one last piece and I'm giving it to them. 116 00:09:52,900 --> 00:09:55,520 -Who is he? -Kizhatheru, Thekkupatti. 117 00:10:00,700 --> 00:10:02,780 -I heard your cousin sister is getting married. -Yes. 118 00:10:02,780 --> 00:10:04,370 -When is it? -18th day of Vaikasi month. 119 00:10:04,620 --> 00:10:05,530 -Here, brother. -Take it. 120 00:10:05,530 --> 00:10:06,580 You hold this. 121 00:10:07,120 --> 00:10:09,250 Hey, he's noted. And we've also paid the advance. 122 00:10:09,870 --> 00:10:11,250 Get lost! 123 00:10:12,250 --> 00:10:13,540 Should I give it to you because you came first? 124 00:10:14,540 --> 00:10:15,840 -Hey! -Murugesa… 125 00:10:15,840 --> 00:10:17,550 -Write down my name. I'll pay later. -Why are you picking a fight now? 126 00:10:17,550 --> 00:10:18,670 You took it anyway. 127 00:10:18,670 --> 00:10:21,590 We came here to rent it. And we should. I don't care who he is. 128 00:10:22,050 --> 00:10:23,720 Hey, here's the advance money you gave. 129 00:10:32,310 --> 00:10:33,190 Come on, let's go. 130 00:10:37,110 --> 00:10:42,400 -Is it cotton or chili this year? -They said cotton. But I've sown the chili. 131 00:10:44,450 --> 00:10:47,160 You said we wouldn't get a vessel. But see, I've bought it. 132 00:10:47,450 --> 00:10:50,200 This was the last vessel he had. A guy from Kizhatheru, Thekkupatti, had rented it. 133 00:10:50,200 --> 00:10:53,000 -But I snatched it from him. -Did he say what his name was? 134 00:10:53,460 --> 00:10:55,290 He said something like Bhoomi. 135 00:10:55,960 --> 00:10:57,250 Did you beat him up? 136 00:10:57,500 --> 00:11:00,670 Yes. He was rough, so brother gave him a push. 137 00:11:00,670 --> 00:11:03,010 -What are you giving that look? -Moorkkan will thrash you if you hit Bhoomi. 138 00:13:34,120 --> 00:13:36,450 Hey! What are you doing? Wait, listen to me. 139 00:13:38,000 --> 00:13:38,960 I'll slash you! 140 00:13:39,750 --> 00:13:42,670 You beat him once and you'll get a hundred more. 141 00:13:43,210 --> 00:13:44,380 -Do you want to count? -Hey… 142 00:13:46,050 --> 00:13:47,710 He just gave me a push. 143 00:13:48,010 --> 00:13:50,930 -I did the same. Come on. -I told him not to tell you. 144 00:13:51,260 --> 00:13:53,140 Why are you driving zigzag? 145 00:13:53,140 --> 00:13:55,140 I would have driven it steady. 146 00:13:55,680 --> 00:13:57,600 -I've got to teach you everything. -Who? You? 147 00:13:57,930 --> 00:14:00,890 I saw how you bumped into Pandi's house last week. 148 00:14:01,140 --> 00:14:04,900 The lights were on, so thought it was a small street. But it turned out to be his house. 149 00:14:05,980 --> 00:14:07,860 As if they've built one for your eyes. 150 00:14:07,860 --> 00:14:09,610 It wasn't a street, but just intoxication. 151 00:14:09,610 --> 00:14:12,490 You were already angry with him. So it was all planned. 152 00:14:12,490 --> 00:14:13,700 He reads my mind. 153 00:14:14,160 --> 00:14:16,370 Alright. I'll sleep. You drive properly. 154 00:14:16,990 --> 00:14:18,450 Hey, your house is here. Get down. 155 00:14:19,160 --> 00:14:20,330 Eh? House has always been here. 156 00:14:20,580 --> 00:14:23,210 -We've just reached. Be clear. -Mmm. 157 00:14:23,750 --> 00:14:24,670 Are you drunk? 158 00:14:25,130 --> 00:14:27,920 Yeah, right. I'm drunk. And you are not. 159 00:14:27,920 --> 00:14:30,210 -Why are you angry now? -As if I'm your lover to get angry. 160 00:14:30,210 --> 00:14:31,340 -Get down. -Okay. 161 00:14:41,100 --> 00:14:42,230 Here are the keys, Dad. 162 00:14:42,480 --> 00:14:44,770 Haven't I told you a million times not to hang out with him? 163 00:14:45,190 --> 00:14:47,690 He goes around picking up fights in the town for you. 164 00:14:48,520 --> 00:14:49,480 Hey! 165 00:14:54,360 --> 00:14:55,410 I still call you dad. 166 00:14:56,240 --> 00:14:57,490 Don't make me call you anything else. 167 00:15:00,910 --> 00:15:02,710 Dear, go inside. 168 00:15:04,540 --> 00:15:05,750 Give the keys to me, Bhoomi. 169 00:15:08,090 --> 00:15:09,500 And you… go inside and sleep. 170 00:15:12,970 --> 00:15:15,090 -Did you eat? -I did. 171 00:15:15,590 --> 00:15:16,800 I ate parotta. 172 00:15:24,850 --> 00:15:28,860 Azhaguvalli. The officers have come to Bhoomi's house. Let's go. 173 00:15:29,440 --> 00:15:30,940 Oh! I'm coming. 174 00:15:33,070 --> 00:15:36,610 Hey, the cows will start shouting if you don't feed them. Come back soon. 175 00:15:36,950 --> 00:15:40,280 -Shut up. I'll be back soon. -Look at her go as if it's a festival. 176 00:15:43,960 --> 00:15:45,830 -One tea, please. -It seems there is a festival coming up. 177 00:15:46,210 --> 00:15:48,380 Radhakrishnan is the joker. Shall we go tonight? 178 00:15:48,380 --> 00:15:51,880 -Who's dancing? -Unmai is coming. Pay for the tea and leave. 179 00:15:51,880 --> 00:15:53,720 -Hey, make it quick. -Leave the glass and go. 180 00:15:53,720 --> 00:15:57,180 -Careful. Let's run. -Hey, where are you all going? Stop. 181 00:15:57,720 --> 00:16:00,430 -Sagittarius, Taurus, Cancer… -Damn, they ran away. 182 00:16:00,810 --> 00:16:02,390 Oh damn, he's here. 183 00:16:05,640 --> 00:16:06,890 Continue eating. 184 00:16:08,480 --> 00:16:09,730 -Hello. -Hello… 185 00:16:14,780 --> 00:16:16,110 Paper is down. 186 00:16:17,110 --> 00:16:18,820 -What are you reading? -Zodiac predictions. 187 00:16:20,120 --> 00:16:21,830 -And what does it say? -A lot of things. 188 00:16:22,160 --> 00:16:23,540 What's the prediction for your sign? 189 00:16:23,540 --> 00:16:27,120 -It says my children will bring glory. -Wow, that's awesome. 190 00:16:27,960 --> 00:16:31,590 Your son's already making you proud. 191 00:16:32,210 --> 00:16:34,050 He's at school all day. 192 00:16:34,050 --> 00:16:38,050 Yes. He studies a lot. And so, he'll be at school all day long. 193 00:16:38,050 --> 00:16:40,430 And I heard he's standing in front of a girls' school. 194 00:16:40,430 --> 00:16:41,550 What is he doing there? 195 00:16:41,550 --> 00:16:46,560 See, the only girl who attends a girl's school in our town is… 196 00:16:47,060 --> 00:16:48,190 Marudhu… 197 00:16:48,560 --> 00:16:50,860 Your daughter is the one studying there. And then… 198 00:16:50,860 --> 00:16:52,400 What kind of a father are you? 199 00:16:52,400 --> 00:16:55,440 I'll break your son's leg next time I see him going behind my daughter. 200 00:16:55,440 --> 00:16:57,990 As if you would. I'll ruin your entire family. 201 00:16:59,200 --> 00:17:00,620 The fight isn't getting big. 202 00:17:00,620 --> 00:17:02,080 And yeah, now it's getting heated. 203 00:17:03,120 --> 00:17:05,120 That's the way to go. Who is it? 204 00:17:05,120 --> 00:17:08,160 Get out you two. Why do you fight in my shop early in the morning? 205 00:17:08,710 --> 00:17:10,420 -Who cared you didn't come? -Hey, Puliyangkotta… 206 00:17:10,710 --> 00:17:11,830 Why are you pushing me? 207 00:17:12,090 --> 00:17:14,880 Haven't I told you that your customers shouldn't sit here without reason? 208 00:17:14,880 --> 00:17:16,760 They come and sit. I don't call them. 209 00:17:16,760 --> 00:17:18,340 How would they do without your permission? 210 00:17:18,340 --> 00:17:22,850 If a foreigner sits inside a coffee shop, it means he's planning something. 211 00:17:22,850 --> 00:17:27,480 But if our town folks sit in a tea shop, it means they are jobless. 212 00:17:27,480 --> 00:17:28,520 Got that? 213 00:17:28,770 --> 00:17:32,150 -If not, I'll read out the prediction for your zodiac. -You did it last week. 214 00:17:32,150 --> 00:17:34,070 They have a question for you. Answer them. 215 00:17:34,070 --> 00:17:36,440 Who in our town has become that knowledgeable to question? 216 00:17:36,860 --> 00:17:39,360 Oh, you are the new groom. That's the reason. 217 00:17:39,360 --> 00:17:42,620 -Go on. Shoot your question. -What's that sharp thing standing in the middle of the town? 218 00:17:44,370 --> 00:17:45,740 That is… 219 00:17:46,580 --> 00:17:49,210 That was this town's identity once upon a time. 220 00:17:49,210 --> 00:17:53,500 That's called a Kazhumaram. This town was previously known as Kazhuvetruvankulam. 221 00:17:54,170 --> 00:17:56,340 Just like how they hang criminals these days, 222 00:17:56,340 --> 00:18:02,140 back then, if the king ordered the death penalty, he would be made to sit here. 223 00:18:02,390 --> 00:18:04,890 It will go right through and tear you open. 224 00:18:05,890 --> 00:18:08,100 Had we been under the king's rule now, 225 00:18:08,100 --> 00:18:11,140 -we would be executing a thousand people every day. -Uncle… 226 00:18:11,140 --> 00:18:13,730 -Hello, nephew. -Have you started with your history class again? 227 00:18:13,730 --> 00:18:15,730 You've been telling the same story from when I was a child. 228 00:18:15,730 --> 00:18:18,150 I can't change the story for you. 229 00:18:18,400 --> 00:18:20,820 So many have died trying to share stories like me. 230 00:18:21,530 --> 00:18:25,280 -Do you want tea? -How dare you ask me to drink here? 231 00:18:25,280 --> 00:18:29,450 Is it because people from other towns drink tea here? I'll bring down your tea stall. Mind you! 232 00:18:29,950 --> 00:18:31,660 Moorkka, give me fifty rupees. 233 00:18:31,660 --> 00:18:34,290 There he is. Lucky him. Go on, give it. 234 00:18:36,040 --> 00:18:40,050 Here. Mom said she'd left chili under the sun at Pinchakaadu. Bring it home. 235 00:18:40,050 --> 00:18:40,880 Okay. 236 00:18:41,840 --> 00:18:43,470 Inform Bhoomi I called for him and ask him to come soon. 237 00:18:43,470 --> 00:18:46,510 Work for the money he gave. What is it, nephew? 238 00:18:48,140 --> 00:18:49,520 What is it? Tell me. 239 00:18:51,430 --> 00:18:52,560 Come on, what is it? 240 00:18:52,850 --> 00:18:54,690 -Someone's throwing stones at me. -Stones?! 241 00:18:55,230 --> 00:18:56,940 Let's file a case. Hey… 242 00:18:56,940 --> 00:18:59,440 -Who is that? -Mom has made fish gravy. Let's go. 243 00:18:59,440 --> 00:19:03,610 Are you saying no to a fight? It's the same menu from the time you were born. 244 00:19:03,610 --> 00:19:06,530 -I'll be back after lunch. We'll have tea. -Okay, brother. 245 00:19:06,870 --> 00:19:08,580 The aroma is in the air. 246 00:19:08,870 --> 00:19:10,120 We're honored to have you here, sir. 247 00:19:10,120 --> 00:19:14,210 I kindly request you to allocate the plots to the people immediately, sir. 248 00:19:14,670 --> 00:19:17,670 And if there's anything needed, we'll be happy to help you. 249 00:19:17,670 --> 00:19:19,170 Look at him talking in English. 250 00:19:19,170 --> 00:19:22,260 -Okay. -It will definitely help our people to have a better lifestyle-- 251 00:19:22,260 --> 00:19:24,260 I'm telling you, he wouldn't find a girl in his community. 252 00:19:25,130 --> 00:19:28,680 But I'm sure of one thing. I want to slap that girl at least once. 253 00:19:29,680 --> 00:19:31,020 -As early as possible I'll do that. -Too much. 254 00:19:31,350 --> 00:19:33,480 -Thanks for coming, sir. -Hey Bhoomi. Moorkkan is calling you. 255 00:19:33,770 --> 00:19:34,890 Wait. I'll come. 256 00:19:35,560 --> 00:19:38,650 And it would be great if you can complete the project as early as possible, sir. 257 00:19:39,020 --> 00:19:41,360 Am sorry if we have created any inconvenience. 258 00:19:41,360 --> 00:19:43,240 -Sir, have tea. -Thank you. 259 00:19:44,400 --> 00:19:47,200 -Nalla, you take it too. -Why would I drink tea at your house? 260 00:19:47,200 --> 00:19:48,240 How dare you! 261 00:19:49,200 --> 00:19:50,120 Get lost! 262 00:19:50,700 --> 00:19:51,740 I'm not like you. 263 00:19:52,750 --> 00:19:54,410 He's mad, Mom. You go inside. 264 00:19:58,540 --> 00:19:59,790 -Sorry, sir. -It's okay. 265 00:20:01,380 --> 00:20:02,420 -Thank you. -You carry on. 266 00:20:03,670 --> 00:20:05,510 Yes, sir. They're waiting to see you. 267 00:20:07,800 --> 00:20:11,470 -Did you listen to what he said? -You spoke in English. 268 00:20:11,470 --> 00:20:14,560 -How will we understand? -He's said he'll do it, social service madam. 269 00:20:16,480 --> 00:20:19,060 Come on, let's go. As if he's a foreigner. 270 00:20:19,480 --> 00:20:20,730 -Thangam… -Yes, Bhoomi. 271 00:20:20,980 --> 00:20:24,110 -Take them to the MSME office in Madurai. -Okay. 272 00:20:24,110 --> 00:20:25,570 -I've written down all the details. -Alright. 273 00:20:25,570 --> 00:20:28,200 Give this to lawyer Venkatesan. He'll take care of the rest. 274 00:20:28,450 --> 00:20:30,240 -There is enough money in this. -Okay, Bhoomi. 275 00:20:30,240 --> 00:20:31,450 -Now leave. -Come on. 276 00:20:38,960 --> 00:20:40,540 Why did you send him to pick them up? 277 00:20:41,380 --> 00:20:42,670 Why, what's the matter? 278 00:20:43,710 --> 00:20:44,760 Nothing, forget it. 279 00:20:48,130 --> 00:20:50,550 Someone's been hurling stones at me all morning. 280 00:20:50,890 --> 00:20:52,810 -What? -I have no idea who it is! Look at my shoulder. 281 00:20:53,850 --> 00:20:55,470 Oh yeah, it's swollen! 282 00:20:56,020 --> 00:20:57,600 -Swollen? -Yeah. 283 00:20:57,600 --> 00:20:59,940 Who would be furious enough at me to hurl stones? 284 00:21:00,980 --> 00:21:01,980 Who else could it be? 285 00:21:02,270 --> 00:21:04,110 A coward who is afraid to fight you. 286 00:21:06,240 --> 00:21:07,190 Alright… 287 00:21:07,700 --> 00:21:09,160 Where are you taking me now? 288 00:21:09,160 --> 00:21:10,490 Will you come only if I tell you? 289 00:21:11,070 --> 00:21:13,410 Did I disrupt you and your social services? 290 00:21:14,580 --> 00:21:17,040 I asked my dad for some cash to fix my Bullet. 291 00:21:17,660 --> 00:21:19,870 Some poor grocer hasn't returned his money, it seems. 292 00:21:20,750 --> 00:21:22,210 He said I could take it if he returned it. 293 00:21:22,880 --> 00:21:26,010 There's no one else but you who can support and get it for me. 294 00:21:26,840 --> 00:21:27,880 That's why. 295 00:21:29,220 --> 00:21:32,390 My best friend will never give up on me! 296 00:21:32,800 --> 00:21:35,560 Are you taking me along to maintain the peace? 297 00:21:38,020 --> 00:21:41,600 If not, you'd lecture me… not to break their bones. 298 00:21:42,440 --> 00:21:44,270 Get it for me somehow. That's all. 299 00:21:48,320 --> 00:21:51,860 -Who are they? Speeding like they are in a race. -Hail our District Secretary! 300 00:21:51,860 --> 00:21:53,410 -[all] Long live! -Hail our District Secretary! 301 00:21:53,410 --> 00:21:58,370 -Long live! -Hail our District Secretary! 302 00:21:58,370 --> 00:21:59,290 Long live! 303 00:21:59,290 --> 00:22:02,000 -We welcome you, our District Secretary! -Long live! 304 00:22:02,000 --> 00:22:05,500 -Hail our District Secretary! -Long live! 305 00:22:05,500 --> 00:22:08,170 -We welcome you, our District Secretary! -Long live! 306 00:22:09,010 --> 00:22:10,170 Give way. 307 00:22:10,170 --> 00:22:12,050 Give way to our leader! 308 00:22:13,300 --> 00:22:15,300 Give way, people! Come, brother. 309 00:22:21,940 --> 00:22:23,020 Hold on, people. 310 00:22:23,020 --> 00:22:24,400 Hold… Hold on for a bit. 311 00:22:25,060 --> 00:22:27,730 -Why this luxury? -A result of 15 years of hard work! 312 00:22:27,730 --> 00:22:30,610 You're the District Secretary, after all. The whole town ought to know about it! 313 00:22:30,900 --> 00:22:32,030 Don't mind it. 314 00:22:32,740 --> 00:22:33,910 Alright. 315 00:22:35,160 --> 00:22:36,830 I'll pay my respects to sir. 316 00:22:51,670 --> 00:22:53,680 He's the new District Secretary of K T A K Party. 317 00:23:00,680 --> 00:23:01,810 Greetings, sir! 318 00:23:03,100 --> 00:23:04,100 It's alright. 319 00:23:04,100 --> 00:23:05,230 -Take it from him. -Hand it to me, sir. 320 00:23:08,520 --> 00:23:10,820 Working hard to work your way to the top isn't enough. 321 00:23:11,240 --> 00:23:14,200 But to put in efforts to retain that position is what matters. 322 00:23:14,490 --> 00:23:16,030 You're standing at the fiery furnace. 323 00:23:16,030 --> 00:23:19,030 As you keep progressing in the political world, 324 00:23:19,370 --> 00:23:21,410 the depth of the furnace increases. 325 00:23:21,410 --> 00:23:23,910 If you let go of your grip, you're good as dead. 326 00:23:24,290 --> 00:23:27,590 Deceivers and traitors will corner you. 327 00:23:28,000 --> 00:23:31,630 Every thrash and blow you get will be etched in your heart. 328 00:23:31,630 --> 00:23:34,760 The only mantra to retaining your position, 329 00:23:34,760 --> 00:23:36,300 is to do work from the ground level. 330 00:23:36,720 --> 00:23:38,100 I hope you follow that. 331 00:23:38,600 --> 00:23:39,760 Now go. 332 00:23:54,450 --> 00:23:55,910 Stack up these sacks first. 333 00:23:55,910 --> 00:23:57,360 Take away all the huge ones. 334 00:23:57,660 --> 00:23:58,870 And load the sacks in the vehicle! 335 00:23:59,120 --> 00:24:00,080 Okay, sir. 336 00:24:01,950 --> 00:24:03,660 -Pandi! -Yeah? 337 00:24:03,660 --> 00:24:05,500 I heard your wedding's next week! 338 00:24:06,420 --> 00:24:10,460 -Why are you working instead of getting ready? -I need to save up for it, right? 339 00:24:10,460 --> 00:24:13,420 Not bad, you're saving up for your future wife! 340 00:24:14,720 --> 00:24:16,630 -Muthu brother! -Yes, dear? 341 00:24:17,380 --> 00:24:20,680 -Heard you got a third child? -Maari needed some company, that's why. 342 00:24:21,640 --> 00:24:22,930 I see. 343 00:24:22,930 --> 00:24:28,730 -About time to get you neutered! -Am I your target for the day? 344 00:24:38,780 --> 00:24:39,780 Hey, you! 345 00:24:40,910 --> 00:24:42,700 Can't you see me carrying heavy stuff? 346 00:24:42,700 --> 00:24:43,870 You could lend a hand. 347 00:24:44,160 --> 00:24:45,700 Is carrying cotton heavy for you? 348 00:24:45,700 --> 00:24:48,710 It is heavy, whether it's 30 kilograms of steel or cotton! 349 00:24:48,710 --> 00:24:51,380 -Enough of the talk and help me out. -Are you threatening me? 350 00:24:52,040 --> 00:24:53,840 The audacity of this cotton-carrying lady. 351 00:24:55,420 --> 00:24:56,840 As if I'm an officer to threaten him. 352 00:24:56,840 --> 00:24:58,550 All you had to do was help lift down the sack. 353 00:24:59,010 --> 00:25:00,680 But you make such a big deal about it. 354 00:25:00,680 --> 00:25:02,180 Hurry up and weigh it. And pay me what you owe. 355 00:25:03,350 --> 00:25:04,930 -I'm not the owner. -Hey! 356 00:25:04,930 --> 00:25:06,810 He isn't the owner but a loan shark. 357 00:25:07,560 --> 00:25:09,810 You leave. I'll hand over the cash to your dad. 358 00:25:10,190 --> 00:25:12,520 I thought he was a fresher. 359 00:25:12,520 --> 00:25:13,480 You wish. 360 00:25:13,860 --> 00:25:14,860 Bye. 361 00:25:14,860 --> 00:25:16,740 -Look at the nerve for that numbskull. -Here's your money. 362 00:25:17,240 --> 00:25:19,700 Hand me your keys. 3,000 for a 30,000 rupees bike? 363 00:25:22,200 --> 00:25:23,780 Off you go now from my shop! 364 00:25:24,370 --> 00:25:26,330 I see it written on his face. 365 00:25:30,120 --> 00:25:32,840 -I don't think he recognizes… -Sister! 366 00:25:32,840 --> 00:25:35,000 -Let's go. It's getting late. -Oh, hang on for a minute! 367 00:25:36,460 --> 00:25:37,590 Look at him! 368 00:25:37,920 --> 00:25:39,340 So rugged, no? 369 00:25:40,800 --> 00:25:42,430 He's not even changed a bit. 370 00:25:44,560 --> 00:25:46,430 I don't think he'd have forgotten you. 371 00:25:46,770 --> 00:25:47,770 But still… 372 00:25:47,770 --> 00:25:49,180 -I'll try and remind him. -Okay. 373 00:25:49,980 --> 00:25:51,350 Try your best. 374 00:25:52,270 --> 00:25:53,190 Sure. 375 00:25:53,190 --> 00:25:54,400 I'll see you, then. 376 00:25:54,400 --> 00:25:55,690 -See you. Bye. -Bye! 377 00:25:59,240 --> 00:26:00,570 I'll call you, Bhoomi. 378 00:26:07,240 --> 00:26:09,250 Who was that girl talking in English to you? 379 00:26:09,960 --> 00:26:11,710 She was acting too smart with me inside too. 380 00:26:11,710 --> 00:26:13,130 It's someone you know. 381 00:26:13,750 --> 00:26:14,880 Someone I know? 382 00:26:18,130 --> 00:26:19,340 What? 383 00:26:20,760 --> 00:26:21,840 I will whoop you up! 384 00:26:22,130 --> 00:26:23,680 It was all her doing! 385 00:26:23,680 --> 00:26:25,390 Hey, start the bike! He might catch up. 386 00:26:25,390 --> 00:26:28,270 Wait, man. She got her revenge for what you did to her. 387 00:26:28,270 --> 00:26:29,430 Still don't recognize who she is? 388 00:26:29,430 --> 00:26:31,230 That's Kavitha, who studied with us in school. 389 00:26:32,940 --> 00:26:36,110 Who was that chubby guy at your house? 390 00:26:36,110 --> 00:26:37,570 I saw him too! 391 00:26:37,570 --> 00:26:40,110 Dude! Look at her cheeks! 392 00:26:42,030 --> 00:26:42,990 Yeah… 393 00:26:42,990 --> 00:26:45,370 She's as chubby as sweet rice dumplings! 394 00:26:45,620 --> 00:26:46,330 Hey! 395 00:26:46,620 --> 00:26:48,160 She doesn't look like sweet rice dumplings 396 00:26:48,580 --> 00:26:49,830 but sweet appams! 397 00:26:50,540 --> 00:26:51,660 That was my brother. 398 00:26:55,380 --> 00:26:56,460 He beats up people. 399 00:27:08,560 --> 00:27:10,270 Why did you pinch her cheeks? 400 00:27:10,270 --> 00:27:13,100 Sir, her cheeks reminded me of sweet appams! 401 00:27:13,600 --> 00:27:16,110 -That's why I… -Wait till I make your butt cheeks look like them! 402 00:27:16,110 --> 00:27:17,310 -Sir! -Hit him harder, sir! 403 00:27:17,650 --> 00:27:20,230 Sir, stop! It hurts! 404 00:27:20,530 --> 00:27:21,740 -Will you? -Sir, it hurts! 405 00:27:22,860 --> 00:27:24,490 Sir, stop! It hurts! 406 00:27:33,710 --> 00:27:36,040 I think she's going to snitch on you to the teacher. 407 00:27:36,420 --> 00:27:37,960 Let that moron learn his lesson again! 408 00:27:55,350 --> 00:27:56,270 That's for snitching on me! 409 00:27:56,270 --> 00:27:59,270 May I come to mind whenever you see your reflection. 410 00:27:59,270 --> 00:28:00,980 Snitch about this too to Karuppaiah sir! 411 00:28:03,570 --> 00:28:05,700 How could you push her down and hurt her? 412 00:28:05,700 --> 00:28:08,780 -Bold of you to… -You will never forget me! 413 00:28:08,780 --> 00:28:10,990 -You thought I'd never spare you? -Sir! Sir! Sir! 414 00:28:10,990 --> 00:28:12,540 -Please spare me! -How dare you! 415 00:28:13,120 --> 00:28:15,290 How could she forget what you did to her? 416 00:28:15,290 --> 00:28:17,170 And you gave her a scar as well. 417 00:28:17,460 --> 00:28:18,880 They left for Thiruppur after that. 418 00:28:19,130 --> 00:28:21,590 She's finished her degree and now works at Repco Bank, Paramakudi. 419 00:28:22,880 --> 00:28:24,340 Is she the same girl? 420 00:28:30,430 --> 00:28:31,720 What is he playing? 421 00:28:31,720 --> 00:28:33,020 He's playing cricket, girl! 422 00:28:33,390 --> 00:28:35,350 Does it look like he's playing cricket? 423 00:28:36,600 --> 00:28:38,900 I must drop the kids' lunch at school and get ready for work! 424 00:28:38,900 --> 00:28:40,690 Otherwise, they'll come running home! 425 00:28:40,690 --> 00:28:41,690 Wait for a while, sis! 426 00:28:42,480 --> 00:28:45,110 This is why it's said to stay away from married people. 427 00:28:58,000 --> 00:28:59,750 Throw their ball! 428 00:29:05,510 --> 00:29:07,760 -You! -Let's go! Let's go! 429 00:29:07,760 --> 00:29:09,180 Wait, wait! Don't push me down! 430 00:29:11,180 --> 00:29:14,720 -Why do you drive like a turtle? Hurry up! -Am I riding a bike or a rocket to speed up? 431 00:29:17,230 --> 00:29:19,020 -Hey, Moorka! -Scram, you! 432 00:29:20,980 --> 00:29:22,480 The audacity of her! 433 00:29:23,520 --> 00:29:24,650 [all] Brother! 434 00:29:26,530 --> 00:29:28,200 I'll whoop all of you! 435 00:29:29,990 --> 00:29:31,110 What do you want now? 436 00:29:31,820 --> 00:29:32,830 [all] Moorka! 437 00:29:32,830 --> 00:29:33,780 You…! 438 00:29:33,780 --> 00:29:35,160 I will whack all of you! 439 00:29:35,790 --> 00:29:37,160 Hey! Scram now! 440 00:29:37,960 --> 00:29:39,410 Run away! 441 00:29:39,410 --> 00:29:41,250 Run for your lives, boys! 442 00:29:44,630 --> 00:29:45,500 What? 443 00:29:45,500 --> 00:29:47,170 I thought of something! 444 00:29:47,510 --> 00:29:48,630 What did you think of? 445 00:29:48,630 --> 00:29:51,050 -Whatever I need to think about… Moorka's caught! -You brat! 446 00:29:51,430 --> 00:29:52,970 Catch me if you can! 447 00:29:53,260 --> 00:29:55,220 Bro, let me go! Don't drop me off! 448 00:30:09,740 --> 00:30:10,950 Wait. 449 00:30:11,700 --> 00:30:13,990 You think you're that arrogant? I'll give you one tight slap! 450 00:30:14,620 --> 00:30:16,240 Think you're some heroine? 451 00:30:16,700 --> 00:30:19,160 I whoop those who raise their hand on me. And you're messing with me? 452 00:30:19,580 --> 00:30:21,120 I'll break all your fingers right away! 453 00:30:21,370 --> 00:30:22,370 Security! 454 00:30:22,710 --> 00:30:24,290 -Security! -Yes, ma'am, what happened? 455 00:30:24,290 --> 00:30:25,540 He's causing a stir here! 456 00:30:25,540 --> 00:30:27,460 Hey, you! How dare you cause a scene here?! 457 00:30:28,210 --> 00:30:29,260 Get out of here! Now! 458 00:30:29,550 --> 00:30:30,590 Out! Now! 459 00:30:31,970 --> 00:30:32,840 Get out! 460 00:30:33,720 --> 00:30:35,300 Aren't you that person's son? 461 00:30:35,600 --> 00:30:37,180 Come with me. I have something to tell you. 462 00:30:37,560 --> 00:30:38,680 Come along, come along. 463 00:30:39,180 --> 00:30:40,020 Come! 464 00:30:40,430 --> 00:30:41,310 Come, sir. 465 00:30:41,730 --> 00:30:42,730 Come along! 466 00:30:44,980 --> 00:30:48,570 I have no idea who or what your father is. 467 00:30:48,570 --> 00:30:51,280 The only thing that you and I have in common is our mustaches. 468 00:30:51,530 --> 00:30:53,070 How can I compete with you? 469 00:30:53,990 --> 00:30:57,080 They pay me 6,000 rupees only because of my mustache. 470 00:30:57,490 --> 00:30:58,950 Please don't ruin it for me! 471 00:30:58,950 --> 00:31:00,870 My wife won't give a damn about me if I lose this. 472 00:31:01,330 --> 00:31:05,330 She gets off work in the evening. You deal with her then. 473 00:31:05,790 --> 00:31:08,960 Now I beg of you like my ancestral deity. Please leave. 474 00:31:12,550 --> 00:31:14,640 Got what I said? 475 00:31:22,140 --> 00:31:23,190 Get down, you. 476 00:31:26,730 --> 00:31:27,690 My gosh. 477 00:31:28,270 --> 00:31:29,820 -Do you have everything with you? Come. -Yeah. 478 00:31:30,190 --> 00:31:31,280 What's up, Uncle? 479 00:31:32,360 --> 00:31:34,610 -Oh, hello, nephew! What are you doing here? -What are you doing here? 480 00:31:35,450 --> 00:31:37,740 They told me banks were up for sale. So, I came here to buy one. 481 00:31:37,740 --> 00:31:38,620 What? 482 00:31:38,620 --> 00:31:40,790 I swear! It's on sale all over the place! 483 00:31:41,240 --> 00:31:42,660 Now why are you here? 484 00:31:43,000 --> 00:31:44,620 You came here to buy a bank. 485 00:31:44,870 --> 00:31:46,330 And I'm here to grab it from you. 486 00:31:46,920 --> 00:31:48,340 -Who is this? -Who, him? 487 00:31:48,340 --> 00:31:49,460 Is he the bank owner? 488 00:31:49,460 --> 00:31:51,510 That is Muthuram's father. 489 00:31:51,510 --> 00:31:54,260 The man's worn out from roaming around for a loan. 490 00:31:54,260 --> 00:31:55,760 Thought I'd check in with them about it. 491 00:31:55,760 --> 00:31:57,220 A loan for slippers? 492 00:31:57,220 --> 00:31:59,510 -Tell him the actual reason! -He's not lying. 493 00:31:59,510 --> 00:32:01,260 You agree with him? I'll give you one. 494 00:32:01,260 --> 00:32:03,020 -But that's the truth! -What are you saying? 495 00:32:03,020 --> 00:32:04,480 Were you saying my name? 496 00:32:04,480 --> 00:32:06,310 -Hello, sir! Welcome! -I'll call you later. 497 00:32:06,770 --> 00:32:08,690 I came to meet you regarding a loan. 498 00:32:08,690 --> 00:32:11,270 Please do the needful. He's been on the hunt for a loan. 499 00:32:11,270 --> 00:32:13,740 Why do you all rush at the sight of a bank for money? 500 00:32:13,740 --> 00:32:15,360 No loans for anyone! Get lost! 501 00:32:15,360 --> 00:32:17,740 Tell it to him loud and clear, sir! 502 00:32:18,240 --> 00:32:22,410 I made it clear that loans will only be given to those who repay on time. 503 00:32:22,410 --> 00:32:25,120 -But he isn't listening. -No loans for both of you. Get out! 504 00:32:25,120 --> 00:32:27,920 Hey, we're already outside. You get out of here! 505 00:32:28,170 --> 00:32:29,170 Oh, buzz off! 506 00:32:29,420 --> 00:32:30,880 Why did he storm out before us? 507 00:32:31,340 --> 00:32:32,710 You understood what he said? 508 00:32:33,050 --> 00:32:36,380 All those who borrowed money fled abroad without paying their dues! 509 00:32:36,380 --> 00:32:37,880 There's no money left, it seems! 510 00:32:37,880 --> 00:32:39,680 -Am I right? -Yeah, you are! 511 00:32:40,050 --> 00:32:41,720 Can't figure out if you're saying my name or agreeing to me. 512 00:32:41,720 --> 00:32:42,810 -Nephew, I… -Hey. 513 00:32:43,100 --> 00:32:45,980 Had he come alone, he'd have begged him and somehow got the loan. 514 00:32:45,980 --> 00:32:46,980 Get lost. 515 00:32:46,980 --> 00:32:48,400 -As if you would. -Yeah, like they'd give it. 516 00:32:48,400 --> 00:32:49,560 Come, let's go to a pawn shop. 517 00:32:49,560 --> 00:32:51,520 Never thought that it would be our last resort. 518 00:33:01,070 --> 00:33:02,370 Hey, wait! 519 00:33:02,370 --> 00:33:03,790 You bravely hurled stones at me. 520 00:33:03,790 --> 00:33:05,370 And now you're running away? I dare you to do it again. 521 00:33:05,370 --> 00:33:06,750 What is your problem now? 522 00:33:08,000 --> 00:33:09,330 Stand afar, then. 523 00:33:09,330 --> 00:33:11,170 -I'll stone you again. -Mind your tongue, lady. 524 00:33:11,750 --> 00:33:12,920 This is how I'll speak. 525 00:33:13,210 --> 00:33:14,340 You think you're a big shot? 526 00:33:14,880 --> 00:33:16,970 I dare you to stand here. 527 00:33:17,340 --> 00:33:20,010 Can you hold your gaze for one minute? I dare you to try! 528 00:33:20,010 --> 00:33:22,010 -What?! -I'll listen to whatever you say. 529 00:33:45,830 --> 00:33:47,040 Because you're a girl, I'm sparing you! 530 00:33:47,700 --> 00:33:49,460 Otherwise, I'd kill you! Buzz off! 531 00:33:50,000 --> 00:33:52,750 -The nerve of her! -Hey! Stop, you loser! 532 00:33:53,420 --> 00:33:54,840 What a trickster she is. 533 00:33:59,930 --> 00:34:01,010 What is that noise? 534 00:34:02,760 --> 00:34:03,760 Oh, it's you! 535 00:34:04,760 --> 00:34:06,260 Why are you beating fast all of a sudden? 536 00:34:07,020 --> 00:34:08,270 This doesn't feel right. 537 00:34:08,270 --> 00:34:10,190 -Hello, coward! -Buzz off! 538 00:34:27,370 --> 00:34:28,830 What could it be? 539 00:34:31,040 --> 00:34:32,580 Let me ask what the matter is. 540 00:34:33,920 --> 00:34:34,960 Stop there. 541 00:34:42,760 --> 00:34:44,050 What's your problem? 542 00:34:49,020 --> 00:34:50,350 -What are you searching for? -She didn't flinch a bit. 543 00:34:50,350 --> 00:34:51,730 Is there fish swimming or what in them? 544 00:34:51,730 --> 00:34:52,770 Get lost. 545 00:34:52,770 --> 00:34:54,440 Did you go cuckoo in this heat? 546 00:34:54,440 --> 00:34:56,820 -Stands in the middle of the road and commands… -Buzz off! 547 00:34:56,820 --> 00:34:58,070 I said, get going! 548 00:35:00,110 --> 00:35:01,280 Ah, here comes my next victim! 549 00:35:01,990 --> 00:35:03,200 Hey, could you wait? 550 00:35:04,360 --> 00:35:05,740 Yes, brother-in-law? 551 00:35:05,740 --> 00:35:06,740 Quiet now. 552 00:35:08,910 --> 00:35:10,290 I'm able to sustain it. 553 00:35:10,290 --> 00:35:11,500 What are you able to see? 554 00:35:12,290 --> 00:35:13,290 I see the world. 555 00:35:13,290 --> 00:35:16,540 I've been hunting for my husband all morning. Is he in there? 556 00:35:16,540 --> 00:35:18,710 How do you expect to find him with that blabbermouth of yours? 557 00:35:18,710 --> 00:35:20,210 I can't seem to catch him! 558 00:35:20,210 --> 00:35:21,720 Tie him close to you if not! 559 00:35:21,720 --> 00:35:23,050 Poor fellows their husbands are. 560 00:35:25,680 --> 00:35:27,430 Hey! Halt there, both of you! 561 00:35:27,720 --> 00:35:30,020 -What is it, dear? -Ah, I'm a polar bear! 562 00:35:30,020 --> 00:35:31,270 Stand there and don't blink. 563 00:35:32,270 --> 00:35:33,690 Where are you looking instead of me? 564 00:35:34,520 --> 00:35:36,100 Alright, get the kids to school! 565 00:35:36,610 --> 00:35:38,480 I said, get going. Looks like they'll get me caught. 566 00:35:39,730 --> 00:35:41,530 -What brings you here, my friend? -What are you doing here? 567 00:35:41,530 --> 00:35:43,400 Stopping all the girls and staring into them. 568 00:35:43,990 --> 00:35:44,990 Who said so? 569 00:35:46,030 --> 00:35:47,490 Did you meet Kavitha? 570 00:35:48,530 --> 00:35:50,200 -Thangam, let's go! -Where? 571 00:35:50,200 --> 00:35:51,540 Hey! 572 00:35:51,540 --> 00:35:52,660 That is Thangam 573 00:35:52,660 --> 00:35:54,250 Is that so? Then you, too, come along! 574 00:35:54,830 --> 00:35:56,750 All I know is we're headed to escape from him! 575 00:35:57,210 --> 00:35:58,210 Wait up, man! 576 00:36:07,720 --> 00:36:12,350 ♪ A glance into her eyes Oh, dear God! ♪ 577 00:36:12,680 --> 00:36:17,400 ♪ They sting like the black cobra ♪ 578 00:36:17,650 --> 00:36:22,280 ♪ Her smile lures like honey ♪ 579 00:36:22,530 --> 00:36:27,660 ♪ Casting the moon aside, She stands tall, the lake's reigning bride. ♪ 580 00:36:27,660 --> 00:36:31,910 ♪ A glance into her eyes Oh, dear God! ♪ 581 00:36:32,450 --> 00:36:37,080 ♪ They sting like the black cobra ♪ 582 00:36:37,370 --> 00:36:42,050 ♪ Her smile lures like honey ♪ 583 00:36:42,300 --> 00:36:47,050 ♪ Casting the moon aside, She stands tall, the lake's reigning bride ♪ 584 00:36:47,680 --> 00:36:52,390 ♪ I see her face everywhere And nowhere to roll over ♪ 585 00:36:52,640 --> 00:36:57,390 ♪ Why am I laughing? With no words to explain ♪ 586 00:36:57,640 --> 00:37:01,820 ♪ Her silly ways Untie my bouquet of flowers ♪ 587 00:37:02,230 --> 00:37:06,780 ♪ Catching her star up above I'm ready with her cradle and lullaby ♪ 588 00:37:07,150 --> 00:37:11,530 ♪ A glance into her eyes Oh, dear God! ♪ 589 00:37:12,030 --> 00:37:16,710 ♪ They sting like the black cobra ♪ 590 00:37:16,960 --> 00:37:21,500 ♪ Her smile lures like honey ♪ 591 00:37:21,920 --> 00:37:26,800 ♪ Catching her star up above I'm ready with her cradle and lullaby ♪ 592 00:37:37,640 --> 00:37:42,020 ♪ She is the hot chili Under the blazing sun ♪ 593 00:37:42,520 --> 00:37:46,820 ♪ When you steal a secret taste She'll burn you inside ♪ 594 00:37:47,530 --> 00:37:51,910 ♪ She holds a big heart Like the mighty Vaigai ♪ 595 00:37:52,490 --> 00:37:56,660 ♪ When you think of her warmth Life becomes sweet ♪ 596 00:37:57,040 --> 00:38:01,540 ♪ To touch her once My mind sways in vain ♪ 597 00:38:01,920 --> 00:38:06,630 ♪ All our sweet children, I pray To be just like us! ♪ 598 00:38:06,920 --> 00:38:11,300 ♪ Even if she makes me suffer Through the air I breath ♪ 599 00:38:11,840 --> 00:38:16,430 ♪ Like the wind in a barren land I'll lose myself in it ♪ 600 00:38:16,720 --> 00:38:21,560 ♪ With wings outspread like a grasshopper fair, She menaces like a vampire with flair ♪ 601 00:38:21,560 --> 00:38:25,940 ♪ A glance into her eyes Oh, dear God! ♪ 602 00:38:26,320 --> 00:38:31,070 ♪ They sting like the black cobra ♪ 603 00:38:31,320 --> 00:38:35,780 ♪ She is the fire Burning the forest of flowers ♪ 604 00:38:36,200 --> 00:38:41,000 ♪ She is the food The hungry devour ♪ 605 00:38:41,540 --> 00:38:46,210 ♪ Bursting like the cotton I fly night and day ♪ 606 00:38:46,540 --> 00:38:51,470 ♪ No longer the barren land My fields are now blossoming ♪ 607 00:38:51,470 --> 00:38:55,640 ♪ To be with you My days are circling ♪ 608 00:38:56,010 --> 00:39:00,980 ♪ When the count ends She'll come close and be my love ♪ 609 00:39:00,980 --> 00:39:03,770 ♪ A glance into her eyes! ♪ 610 00:39:26,420 --> 00:39:27,500 Brother? 611 00:39:27,500 --> 00:39:28,550 I brought tender coconut for you. 612 00:39:29,460 --> 00:39:30,380 How dare you talk to me? 613 00:39:30,630 --> 00:39:31,970 I don't want any. Go away! 614 00:39:33,300 --> 00:39:34,840 You're the talk of the town, brother! 615 00:39:34,840 --> 00:39:36,510 Saw how we turned the attention towards you?! 616 00:39:36,510 --> 00:39:38,300 The upcoming elections will be held next year. 617 00:39:38,560 --> 00:39:40,390 And it's our turn to become the ruling party! 618 00:39:40,720 --> 00:39:43,520 From now, those who recognize you as the district secretary, 619 00:39:43,770 --> 00:39:45,150 will now call you a minister! 620 00:39:45,150 --> 00:39:47,150 -Yes, yes! -[all chuckling] 621 00:39:48,270 --> 00:39:51,820 We must seal our rule before the elections begin. 622 00:39:52,240 --> 00:39:56,030 That's why I've called for a party gathering. 623 00:39:56,030 --> 00:39:57,070 Not any party meeting 624 00:39:57,700 --> 00:39:58,740 but a caste group. 625 00:39:59,120 --> 00:40:03,040 In eight districts, it is our people who are district secretaries. 626 00:40:03,540 --> 00:40:06,210 If anyone wishes to make them a candidate, 627 00:40:06,460 --> 00:40:08,290 no one will have a say in it except for me! 628 00:40:08,920 --> 00:40:11,460 The meeting must be finished before the puja begins. 629 00:40:12,090 --> 00:40:13,760 I don't want it to be like a general meeting. 630 00:40:13,760 --> 00:40:15,720 But make it grandeur like a conference! 631 00:40:16,220 --> 00:40:19,850 It must rattle the bones of every other caste member! 632 00:40:20,560 --> 00:40:22,850 Our caste is our God. 633 00:40:23,220 --> 00:40:26,440 -After all, it is our reason to live! -Where are we conducting it? 634 00:40:26,690 --> 00:40:27,770 In the town, right? 635 00:40:28,020 --> 00:40:29,440 Why will they accommodate us there? 636 00:40:29,690 --> 00:40:31,900 Where do our people live at large? 637 00:40:31,900 --> 00:40:32,980 At Thekkupatti. 638 00:40:32,980 --> 00:40:35,360 They live united over there. 639 00:40:35,820 --> 00:40:36,950 Isn't that great? 640 00:40:37,240 --> 00:40:38,360 That's where we'll conduct it. 641 00:40:38,360 --> 00:40:40,160 -That's great! -Your wish is our command, sir! 642 00:40:42,790 --> 00:40:44,750 -Mmm. -What are you smiling for? 643 00:40:48,120 --> 00:40:50,040 -What is it? -I'm not blinking. 644 00:40:56,880 --> 00:41:00,800 Do this. Send this application. I'll take classes in the evenings. 645 00:41:02,010 --> 00:41:03,600 Why are you laughing for no reason? 646 00:41:07,060 --> 00:41:08,810 Here. Eat. 647 00:41:11,110 --> 00:41:12,190 -Alright, see you. -Bye, brother. 648 00:41:14,860 --> 00:41:17,320 Rohit, Dinesh. What are you two doing? 649 00:41:17,320 --> 00:41:20,110 -Moorkkan brother is laughing. -What?! 650 00:41:20,410 --> 00:41:22,780 I asked you two to study! Now sit and study. 651 00:41:23,490 --> 00:41:24,450 What are you studying? 652 00:41:24,790 --> 00:41:25,910 Are you still on the same page? 653 00:41:26,370 --> 00:41:27,330 -Turn over to the next page. -Bhoomi. 654 00:41:28,120 --> 00:41:29,080 Look at what they are doing. 655 00:41:29,330 --> 00:41:30,880 -What happened? -I'll tell you, come. 656 00:41:31,170 --> 00:41:34,130 -The whole town is there. Hurry up. -Keep studying. I'll be back. 657 00:41:35,050 --> 00:41:37,760 We'll paste it! I won't leave! 658 00:41:37,760 --> 00:41:39,880 -What will you do? -Hey, wait. Hold on. What is it? 659 00:41:40,680 --> 00:41:41,930 Why are you sticking posters? 660 00:41:42,760 --> 00:41:45,430 We wouldn't have bothered if it was some party-related poster. 661 00:41:45,890 --> 00:41:47,480 But it's caste-related. 662 00:41:48,230 --> 00:41:50,560 -It's not right to stick it here. -How dare you question us? 663 00:41:50,900 --> 00:41:52,230 -No, no. I didn't mean that way. -Then? 664 00:41:52,520 --> 00:41:54,320 You have your reasons to stick the poster here. 665 00:41:55,110 --> 00:41:58,110 Things would be different if at least one of us agreed. 666 00:41:58,110 --> 00:42:00,660 But it wouldn't be nice if you stuck it and someone tore it off. 667 00:42:00,660 --> 00:42:01,990 Oh! Are you trying to teach us a lesson? 668 00:42:02,620 --> 00:42:04,910 Let me see who has the guts to tear it. Go ahead and stick. 669 00:42:04,910 --> 00:42:06,080 -Please don't -We will. 670 00:42:06,410 --> 00:42:08,660 -Come on. -We won't let you. 671 00:42:11,120 --> 00:42:12,250 We'll stick. Try taking it down. 672 00:42:20,430 --> 00:42:22,680 -What's the problem? -They aren't allowing us to stick the poster, Moorkka. 673 00:42:23,340 --> 00:42:26,970 The bus stops and public toilets are free for all. Why don't you stick these there? 674 00:42:26,970 --> 00:42:30,850 If you're okay, I'll stick it on your back, and you can go around town. 675 00:42:31,350 --> 00:42:33,310 Why are you picking a fight when they are saying no? 676 00:42:33,310 --> 00:42:35,360 Don't you dare interfere in this. Get out. 677 00:42:35,360 --> 00:42:36,230 Go on. Stick it. 678 00:42:49,160 --> 00:42:50,750 -Come on! -How dare you hit me! 679 00:42:50,750 --> 00:42:52,040 -You can expect consequences for this! -Hey, don't. 680 00:42:52,040 --> 00:42:54,170 I know who to complain to! I'll be back with my men. 681 00:42:54,170 --> 00:42:56,500 Come on, let's go. Wait here. You'll face the consequences! 682 00:42:56,790 --> 00:42:58,590 I'll be back to take care of you. 683 00:43:03,550 --> 00:43:04,550 Hey! 684 00:43:11,480 --> 00:43:12,520 Moorkkan… 685 00:43:12,770 --> 00:43:15,270 No one's here. Get lost. 686 00:43:21,610 --> 00:43:23,030 -What is it? -Bhoomi… 687 00:43:24,240 --> 00:43:25,410 The police have arrested Bhoomi. 688 00:43:36,420 --> 00:43:38,460 Do they require your permission to stick posters? 689 00:43:38,460 --> 00:43:39,670 Are you running your own government? 690 00:43:39,960 --> 00:43:41,300 Are you their leader? 691 00:43:41,800 --> 00:43:43,510 No, sir. You've got the wrong… 692 00:43:46,680 --> 00:43:47,760 Are you all gangsters? 693 00:43:48,220 --> 00:43:49,470 I'll teach you a lesson you won't forget! 694 00:43:50,350 --> 00:43:51,930 Hey, why did you slap him? 695 00:43:52,270 --> 00:43:53,270 Why? 696 00:43:53,270 --> 00:43:55,650 He hit the guys who came to stick posters. You want me to reward them? 697 00:43:55,650 --> 00:43:57,020 Did you see that? 698 00:43:57,310 --> 00:43:58,820 I was the one who hit them. File a case on me. 699 00:43:59,360 --> 00:44:01,780 How dare you slap him without proper inquiry? Who filed the complaint? 700 00:44:02,070 --> 00:44:03,240 Tell me. Did he slap you? 701 00:44:03,700 --> 00:44:04,900 Did he? 702 00:44:04,900 --> 00:44:06,820 -Why are you creating a stir here? -Sir… 703 00:44:07,570 --> 00:44:09,700 -What? -He's one of our men, the Ex-President's son. 704 00:44:09,700 --> 00:44:11,200 Ex-President, right? So what? 705 00:44:13,910 --> 00:44:14,750 Sir. 706 00:44:16,710 --> 00:44:18,040 Why did you slap Bhoomi? 707 00:44:18,750 --> 00:44:21,380 Who gave you the right? This is not a criminal case. 708 00:44:21,960 --> 00:44:24,340 We'll file a PCR case against them. Take the complaint. 709 00:44:24,340 --> 00:44:25,430 We'll fight this out in the court. 710 00:44:26,470 --> 00:44:28,720 -Hey, finish the formalities and send them. -Okay, sir. 711 00:44:30,010 --> 00:44:32,310 -Sir, careful! -Sir! Sir! 712 00:44:32,890 --> 00:44:34,350 Get up, sir. Slowly. 713 00:44:34,350 --> 00:44:36,690 Leave me. It's nothing. I'm fine. 714 00:44:36,690 --> 00:44:38,350 -Sir, careful. -I'm fine. Leave me. 715 00:44:39,270 --> 00:44:40,400 Sir, you're bleeding. 716 00:44:43,570 --> 00:44:46,150 You should watch your step when you walk. 717 00:44:49,200 --> 00:44:50,620 Why should we listen to them? 718 00:44:51,410 --> 00:44:54,290 -No matter what, the posters need to be stuck. -Some problem comes up every day. Hello… 719 00:44:54,870 --> 00:44:57,000 -Send two of your men. -We'll end up fighting! 720 00:44:57,000 --> 00:44:59,710 -It has to be stuck. Sir… -Why are you shouting? 721 00:45:00,210 --> 00:45:02,300 It seems there's a problem with pasting the posters at Thekkupatti. 722 00:45:02,300 --> 00:45:04,460 -Isn't Peter Antony the inspector there? -Yes, brother. 723 00:45:04,460 --> 00:45:06,010 Pay him, and he'll do anything. 724 00:45:06,010 --> 00:45:08,220 -Ask them to go and meet him. -He's on the line! 725 00:45:08,220 --> 00:45:10,090 It seems two guys are creating a problem. 726 00:45:10,640 --> 00:45:13,810 Why is this even a problem now? Come on, get in. 727 00:45:14,310 --> 00:45:16,180 Did you hear that? Do something and get it done. 728 00:45:21,860 --> 00:45:24,030 They fixed the taps, but there's no water. 729 00:45:24,820 --> 00:45:26,320 Even now, we have to go and fill our pots. 730 00:45:31,620 --> 00:45:32,490 Aunty. 731 00:45:34,490 --> 00:45:36,450 -Aunty? -Who is it? 732 00:45:36,830 --> 00:45:38,080 It's me, Azhaguvalli. 733 00:45:38,080 --> 00:45:39,870 Come in, Azhaguvalli. 734 00:45:40,500 --> 00:45:42,420 -Inside? -Yes, come in. 735 00:45:49,840 --> 00:45:50,680 Come in. 736 00:45:51,590 --> 00:45:52,760 Isn't your mom home? 737 00:45:53,050 --> 00:45:54,970 She's inside. Do you want me to call her? 738 00:45:55,220 --> 00:45:56,220 No, no. 739 00:45:57,520 --> 00:45:59,310 I heard that the police slapped you. 740 00:45:59,640 --> 00:46:00,650 Dumbheads! 741 00:46:01,060 --> 00:46:04,520 Can't tell a criminal by his looks? 742 00:46:04,520 --> 00:46:06,190 How could they figure that out with just our looks? 743 00:46:06,570 --> 00:46:08,950 But the policemen decide that based on 744 00:46:08,950 --> 00:46:11,160 where you live and what you look like. 745 00:46:11,660 --> 00:46:13,450 They're just doing what they are told. 746 00:46:13,950 --> 00:46:15,950 Forget about it. What do you have in there? 747 00:46:16,540 --> 00:46:17,540 That is… 748 00:46:18,160 --> 00:46:19,250 Snail gravy. 749 00:46:20,040 --> 00:46:21,460 I heard it's good for your… 750 00:46:22,120 --> 00:46:23,960 Will you even eat at my house? 751 00:46:23,960 --> 00:46:24,790 Why not? 752 00:46:25,210 --> 00:46:27,800 Will your food taste any different from what it is supposed to taste like? 753 00:46:28,210 --> 00:46:29,920 You are the one who won't hand it over. 754 00:46:39,730 --> 00:46:41,350 -Wow. -I'll come back for the vessel later. 755 00:46:42,100 --> 00:46:43,440 Don't eat that too. 756 00:46:53,780 --> 00:46:54,910 -Hey. -Mmm. 757 00:46:54,910 --> 00:46:58,740 If the police raise their hand against us, we should be ready to give it back. 758 00:46:59,330 --> 00:47:00,660 You shouldn't be submissive. 759 00:47:02,420 --> 00:47:03,750 The reality is different here. 760 00:47:04,210 --> 00:47:07,000 One needs to be born in a particular caste even to sport a mustache like this. 761 00:47:09,840 --> 00:47:12,590 My grandma said I look like my grandpa if I sport a mustache. 762 00:47:12,880 --> 00:47:13,970 You know it too. 763 00:47:15,720 --> 00:47:18,680 If you don't like this mustache, I'll shave it off tomorrow. 764 00:47:19,220 --> 00:47:20,600 This means nothing to me. 765 00:47:21,770 --> 00:47:22,690 No, no. You don't have to shave it off. 766 00:47:23,310 --> 00:47:25,100 -Let that go. -Mmm. 767 00:47:25,560 --> 00:47:27,770 -Do you like Kavitha? -Huh? 768 00:47:29,030 --> 00:47:30,070 Kavitha… Kavitha. 769 00:47:31,490 --> 00:47:32,400 No, I don't like her. 770 00:47:34,240 --> 00:47:35,700 -Really? -Mmm. 771 00:47:36,740 --> 00:47:38,620 -Where are we going? -Brother… 772 00:47:38,620 --> 00:47:40,160 -Bhoomi, wait. -What is it, brother? 773 00:47:40,660 --> 00:47:41,580 Wait, I'll get down. 774 00:47:42,540 --> 00:47:44,750 Hello! I went to your house. 775 00:47:44,750 --> 00:47:46,580 But you weren't there. Good that I saw you on my way back. 776 00:47:47,630 --> 00:47:50,710 -You could have called me. -It's not something we can discuss over a call. 777 00:47:51,380 --> 00:47:53,050 Come with me. I need to talk to you alone. 778 00:47:56,640 --> 00:47:59,140 A man from a Northern party is here. 779 00:48:01,850 --> 00:48:05,190 If we show him how much our community supports us… 780 00:48:05,520 --> 00:48:07,520 He's willing to shell out crores! 781 00:48:07,520 --> 00:48:09,940 All the boys listen to you. 782 00:48:10,610 --> 00:48:11,610 Just give me a nod… 783 00:48:11,610 --> 00:48:13,570 There's a meeting today. We can attend it together. 784 00:48:13,570 --> 00:48:14,610 We can earn big! 785 00:48:15,400 --> 00:48:16,610 Hey, what is it? 786 00:48:24,870 --> 00:48:27,460 Don't mortgage the community for your gains. 787 00:48:28,710 --> 00:48:30,920 Our people aren't the investment for your business. 788 00:48:33,260 --> 00:48:34,920 It's okay if you don't take steps to improve our lives. 789 00:48:35,840 --> 00:48:38,010 But don't push us back by 50 years. 790 00:48:39,680 --> 00:48:41,680 Will you dare to eat your own body parts? 791 00:48:43,850 --> 00:48:45,770 I'd do anything for them. 792 00:48:47,270 --> 00:48:48,350 I'll chop you to bits. 793 00:48:55,570 --> 00:48:56,530 Come on, let's go. 794 00:48:58,490 --> 00:48:59,370 Start the bike. 795 00:49:05,330 --> 00:49:06,290 Make way. 796 00:49:18,470 --> 00:49:20,340 Oh, is it? I heard that too. 797 00:49:21,600 --> 00:49:22,640 -Wait here. I'll be back. -Okay. 798 00:49:27,100 --> 00:49:28,060 -Hello. -Hello, sir. 799 00:49:28,060 --> 00:49:29,310 -How are you? -Fine, sir. 800 00:49:32,650 --> 00:49:34,860 Who would do that? My father will teach him a lesson! 801 00:49:35,230 --> 00:49:36,070 [chuckles] 802 00:49:46,200 --> 00:49:47,120 Is this the place? 803 00:50:03,140 --> 00:50:04,100 I'm right here. 804 00:50:05,510 --> 00:50:08,060 You came to see me, right? Then why do you act like you didn't see me? 805 00:50:08,060 --> 00:50:10,440 Who said so? I came to pray to God. 806 00:50:11,600 --> 00:50:13,860 Really? Where's the holy ash? 807 00:50:14,400 --> 00:50:15,440 I'll take it when I leave. 808 00:50:15,730 --> 00:50:18,990 Come on, stop lying. I saw you eyeing me. 809 00:50:18,990 --> 00:50:20,650 Talk to me again like that and I'll give you one tight slap! 810 00:50:20,990 --> 00:50:22,110 There's the gangster we all know. 811 00:50:23,780 --> 00:50:24,620 Alright. 812 00:50:25,160 --> 00:50:29,120 Can you hold your gaze for one minute? I dare you to try! 813 00:50:29,460 --> 00:50:30,290 Buzz off. 814 00:50:31,170 --> 00:50:33,500 Hey… Stop right there. 815 00:50:38,340 --> 00:50:39,220 Hey… 816 00:50:40,170 --> 00:50:41,260 I told you to stop. 817 00:50:55,820 --> 00:50:56,730 What are you doing? 818 00:50:58,690 --> 00:51:00,070 Hey, hey! [gasps] 819 00:51:06,490 --> 00:51:07,620 ♪ Dharma! ♪ 820 00:51:07,620 --> 00:51:10,790 ♪ She is the beauty! ♪ 821 00:51:13,750 --> 00:51:17,040 Did you realize you gazed at me for a minute without blinking? 822 00:51:20,800 --> 00:51:22,010 -Hey, sorry. -Step away. 823 00:51:22,010 --> 00:51:22,970 Hey, wait. 824 00:51:24,260 --> 00:51:25,180 Hey… 825 00:51:25,930 --> 00:51:27,510 I was the one who asked him to bring you here. 826 00:51:28,060 --> 00:51:31,640 Ask him now, Bhoomi. He wouldn't say he doesn't like me. 827 00:51:32,810 --> 00:51:35,690 Every time I look in a mirror, I'm reminded of you. 828 00:51:36,480 --> 00:51:38,230 I wanted to take my revenge… 829 00:51:39,480 --> 00:51:41,110 But things changed. 830 00:51:41,690 --> 00:51:44,860 So, I'm planning to take my revenge after marrying you. 831 00:51:45,360 --> 00:51:46,320 Are you okay with that? 832 00:51:46,620 --> 00:51:47,660 Let's go. 833 00:51:48,450 --> 00:51:50,330 You'd get furious when I talk to you that way. 834 00:51:51,000 --> 00:51:52,080 Why are you smiling now? 835 00:51:52,370 --> 00:51:54,870 You're the one saying it. Go ahead. 836 00:52:14,690 --> 00:52:18,650 ♪ Hey beautiful! Listen now! ♪ 837 00:52:18,940 --> 00:52:22,440 ♪ In your gentle gaze, I wither! ♪ 838 00:52:22,900 --> 00:52:26,700 ♪ Hey sunshine! My sunshine! ♪ 839 00:52:26,950 --> 00:52:30,530 ♪ In your smile, I tumble! ♪ 840 00:52:30,910 --> 00:52:34,910 ♪ Those few words you speak ♪ 841 00:52:34,910 --> 00:52:38,630 ♪ Charm me off my path! ♪ 842 00:52:38,920 --> 00:52:42,920 ♪ Like a pauper who saw treasure ♪ 843 00:52:42,920 --> 00:52:46,630 ♪ I faint in amazement! ♪ 844 00:52:46,880 --> 00:52:52,470 ♪ Love makes the tunes find a way! ♪ 845 00:52:54,890 --> 00:52:58,520 ♪ Hey beautiful! Listen now! ♪ 846 00:52:58,900 --> 00:53:02,480 ♪ In your gentle gaze, I wither! ♪ 847 00:53:02,900 --> 00:53:06,570 ♪ Hey sunshine! My sunshine! ♪ 848 00:53:06,950 --> 00:53:10,570 ♪ In your smile, I tumble! ♪ 849 00:53:10,910 --> 00:53:14,910 ♪ Those few words you speak ♪ 850 00:53:14,910 --> 00:53:18,670 ♪ Charm me off my path ♪ 851 00:53:18,920 --> 00:53:22,920 ♪ Like a pauper who saw treasure ♪ 852 00:53:22,920 --> 00:53:26,880 ♪ I faint in amazement! ♪ 853 00:53:26,880 --> 00:53:33,060 ♪ Love makes the tunes find a way! ♪ 854 00:53:50,910 --> 00:53:54,910 ♪ It's enough if you're close by me ♪ 855 00:53:54,910 --> 00:53:58,910 ♪ Even the moon will gasp! ♪ 856 00:53:58,910 --> 00:54:02,630 ♪ Somewhere in my heart, a spark ♪ 857 00:54:02,880 --> 00:54:06,460 ♪ Bursts forth when I see you! ♪ 858 00:54:06,800 --> 00:54:10,930 ♪ Like a child’s laugh In a funeral home ♪ 859 00:54:10,930 --> 00:54:14,930 ♪ I go crazy ♪ 860 00:54:14,930 --> 00:54:18,930 ♪ Even a croaking frog On a dusty road ♪ 861 00:54:18,930 --> 00:54:22,940 ♪ Looks like a beautiful rose now! ♪ 862 00:54:22,940 --> 00:54:26,650 ♪ Love is like a glass swing ♪ 863 00:54:26,900 --> 00:54:31,070 ♪ Come, play on it Like a child! ♪ 864 00:54:31,070 --> 00:54:34,530 ♪ Hey beautiful! Listen now! ♪ 865 00:54:34,910 --> 00:54:38,660 ♪ In your gentle gaze, I wither! ♪ 866 00:54:38,660 --> 00:54:42,540 ♪ Hey sunshine! My sunshine! ♪ 867 00:54:42,920 --> 00:54:46,630 ♪ In your smile, I tumble! ♪ 868 00:54:46,920 --> 00:54:50,630 ♪ I try my best to hide my feelings ♪ 869 00:54:50,880 --> 00:54:54,510 ♪ But you had your way into my heart ♪ 870 00:54:54,800 --> 00:54:58,930 ♪ To share secrets of our own ♪ 871 00:54:58,930 --> 00:55:02,600 ♪ I follow your trail like a hungry dog ♪ 872 00:55:02,900 --> 00:55:09,780 ♪ Bestow your love in just three words! ♪ 873 00:55:10,900 --> 00:55:14,910 ♪ Hey beautiful! Listen now! ♪ 874 00:55:14,910 --> 00:55:18,540 ♪ In your gentle gaze, I wither! ♪ 875 00:55:18,870 --> 00:55:22,920 ♪ Hey sunshine! My sunshine! ♪ 876 00:55:22,920 --> 00:55:27,670 ♪ In your smile, I tumble! ♪ 877 00:55:30,380 --> 00:55:33,050 -Hey, why are you going there with a bill hook? -Coconut water… 878 00:55:33,050 --> 00:55:34,640 He is fuming already! 879 00:55:34,640 --> 00:55:36,970 -No one's in the mood to drink coconut water. Get going. -Okay, sir. 880 00:55:39,600 --> 00:55:40,720 Fine. Okay, brother. 881 00:55:41,350 --> 00:55:42,730 Hold on. Will pass the phone to him. 882 00:55:42,730 --> 00:55:43,690 Hold on. 883 00:55:45,190 --> 00:55:46,310 Brother… brother. 884 00:55:46,650 --> 00:55:48,900 Virudhunagar Chellamuthu says he'll get this done. 885 00:55:49,190 --> 00:55:50,320 As if he can. Get lost. 886 00:55:50,320 --> 00:55:52,860 -Okay. -Bhoomi is responsible for all these problems. 887 00:55:52,860 --> 00:55:55,530 We should have shown him what we are capable of the day he stopped us from pasting our posters. 888 00:55:55,780 --> 00:55:58,200 You said it was silly and asked us to file a complaint. 889 00:55:58,200 --> 00:56:01,660 Now, this has become a case and they stopped our meeting 890 00:56:01,660 --> 00:56:04,040 citing law and order issues. Isn't this a disgrace to us? 891 00:56:04,290 --> 00:56:07,040 The news has reached the top. We shouldn't let him grow. 892 00:56:07,040 --> 00:56:08,170 We should nip this in the bud! 893 00:56:08,170 --> 00:56:12,130 The leader is coming here next month. Do whatever you want after that. 894 00:56:12,130 --> 00:56:14,510 We should do something before the elections, brother. 895 00:56:14,510 --> 00:56:16,010 It might help us. 896 00:56:27,150 --> 00:56:28,520 I'll take care of it. 897 00:56:28,980 --> 00:56:31,320 I gave a lift to an old lady. 898 00:56:31,320 --> 00:56:33,240 They would have complained about it. Jealous people. 899 00:56:33,240 --> 00:56:36,070 Why would I believe him if he said he helped an old lady? 900 00:56:37,030 --> 00:56:39,030 Brother… Those guys… 901 00:56:39,410 --> 00:56:40,660 They are Moorkkan and Bhoomi. 902 00:56:46,540 --> 00:56:48,080 I'll call you back in ten minutes. 903 00:56:52,090 --> 00:56:54,170 Hey… Overtake them. 904 00:56:59,970 --> 00:57:00,970 I said, overtake them! 905 00:57:12,110 --> 00:57:13,230 Now hit the brakes. 906 00:57:13,230 --> 00:57:15,190 -But they'll crash into us. -It's okay. Do it. 907 00:57:21,830 --> 00:57:24,540 -You… -Let it go. God knows what trouble they are in. 908 00:57:26,000 --> 00:57:27,210 Look at you talk like Jesus. 909 00:57:27,500 --> 00:57:29,120 Can't you drive properly? Are you new to driving? 910 00:57:29,460 --> 00:57:32,210 Moron! Learn to drive before you decorate your car with flags! 911 00:57:32,500 --> 00:57:33,920 Looks like they're learning to drive. 912 00:57:34,630 --> 00:57:35,630 Go. 913 00:57:36,260 --> 00:57:37,340 They're gone. 914 00:57:38,180 --> 00:57:39,800 -Start the car. -It won't start! 915 00:57:39,800 --> 00:57:41,180 Oh, come on. 916 00:57:41,180 --> 00:57:43,470 -Sorry, brother. -Go and check what the problem is. 917 00:57:43,970 --> 00:57:47,520 This town has no place for lovers to sit and talk peacefully. 918 00:57:47,520 --> 00:57:49,390 Why don't you build a park? 919 00:57:49,390 --> 00:57:51,230 Mmm… Let me first marry you. 920 00:57:59,740 --> 00:58:01,700 Why are you blowing into my ears? 921 00:58:01,700 --> 00:58:02,780 I'm in love. 922 00:58:03,120 --> 00:58:05,290 -So people in love blow their breath? -Mmm. 923 00:58:08,540 --> 00:58:09,750 I'm in love too. 924 00:58:11,080 --> 00:58:13,130 -Alright, get home safely. -Mmm. 925 00:58:13,130 --> 00:58:14,500 Call me once you get home. 926 00:58:15,130 --> 00:58:18,170 -Hey, I forgot to tell you something important. -What is it? 927 00:58:18,760 --> 00:58:20,300 My friend, Aasaithambi? 928 00:58:20,300 --> 00:58:22,010 -Yes. -He's in love with a girl. 929 00:58:22,390 --> 00:58:24,180 He's dropped her home every day like this. 930 00:58:24,180 --> 00:58:26,850 And when he dropped her one day, he asked her for a kiss. 931 00:58:28,430 --> 00:58:29,890 And what was her reply? 932 00:58:29,890 --> 00:58:30,850 She gave him one. 933 00:58:33,060 --> 00:58:35,230 One of my colleagues… 934 00:58:35,980 --> 00:58:37,030 She's also in love with someone. 935 00:58:37,730 --> 00:58:39,320 He also used to drop her. 936 00:58:39,900 --> 00:58:41,860 And he suddenly asked her for a kiss one day. 937 00:58:41,860 --> 00:58:44,280 -Did she give him one? -She gave him one tight slap!. 938 00:58:45,030 --> 00:58:46,740 She made it clear that he has to wait till they get married. 939 00:58:47,660 --> 00:58:49,330 But I know you aren't like her. 940 00:58:50,910 --> 00:58:53,170 And I know you wouldn't ask as he did. 941 00:58:53,170 --> 00:58:55,540 -I will. Give me one. -Hey! 942 00:58:56,000 --> 00:58:58,460 You sound like a kid who wants chocolate! 943 00:58:59,720 --> 00:59:01,090 I won't spare you if you don't! 944 00:59:02,760 --> 00:59:04,090 Is this how you ask for a kiss? 945 00:59:04,970 --> 00:59:06,720 I wanted to give one. 946 00:59:07,310 --> 00:59:09,020 But you are bad at asking. 947 00:59:09,020 --> 00:59:10,980 -Should I take lessons for it now? -Hey. 948 00:59:10,980 --> 00:59:14,190 -What? -I'll kiss you when you and I 949 00:59:14,480 --> 00:59:15,310 both feel like kissing. 950 00:59:16,440 --> 00:59:18,030 Show me how much you love me at least once. 951 00:59:37,790 --> 00:59:40,960 I heard the leader is coming here in two days. They're discussing the arrangements. 952 00:59:40,960 --> 00:59:45,140 Our welcome should be so grand that he'll never forget our town. 953 00:59:45,470 --> 00:59:47,010 Everyone should start working 954 00:59:47,260 --> 00:59:48,930 the minute he leaves Aruppukkottai. 955 00:59:50,140 --> 00:59:53,440 Which town is he visiting first in our district? 956 00:59:53,440 --> 00:59:54,520 -Thekkupatti. -Thekkupatti. 957 00:59:54,810 --> 00:59:56,980 -Is he visiting Thekkupatti first? -Yes. 958 01:00:01,360 --> 01:00:03,240 Let's decide on the candidate this month. 959 01:00:03,700 --> 01:00:05,820 -Will it be one of our own this time? -Don't fight over it. 960 01:00:05,820 --> 01:00:07,370 -We can get things done only if our candidate wins. -Son… 961 01:00:07,620 --> 01:00:09,160 -Hold on. I have something to ask. -Go ahead, sir. 962 01:00:09,620 --> 01:00:11,950 They haven't granted a patta for this house yet. 963 01:00:11,950 --> 01:00:16,750 I wanted to come and meet you. I heard you helped a few of them by writing their petition. 964 01:00:16,750 --> 01:00:19,960 -I wanted to talk about it. -Come home and give me the details. 965 01:00:19,960 --> 01:00:20,800 I'll write it for you. 966 01:00:21,340 --> 01:00:23,260 Did you go to the fields? 967 01:00:23,510 --> 01:00:26,180 -Yes. Come there tomorrow. -Okay. 968 01:00:27,300 --> 01:00:30,180 I've found an alliance for my daughter. And they are coming home tomorrow. 969 01:00:30,510 --> 01:00:32,640 I wish there were a few elders from our side too. 970 01:00:32,640 --> 01:00:35,810 I'm a single parent. Could you bring Mom to the temple tomorrow? 971 01:00:36,310 --> 01:00:38,770 -What does he do? -He's working for the municipality. 972 01:00:38,770 --> 01:00:41,530 She's your only daughter. Why don't you get her married to a well-settled man? 973 01:00:42,820 --> 01:00:44,610 Do you think a collector will marry me? 974 01:00:44,610 --> 01:00:45,950 Why not? You don't look bad. 975 01:00:46,490 --> 01:00:48,660 Looks like you'll say you'd marry me. 976 01:00:50,410 --> 01:00:51,410 Why not? 977 01:00:52,620 --> 01:00:54,910 You are highly qualified. 978 01:00:55,210 --> 01:00:57,290 But I can't even write straight. 979 01:00:57,870 --> 01:00:58,830 I'm serious. 980 01:00:59,920 --> 01:01:00,840 Please. 981 01:01:01,170 --> 01:01:02,750 Don't entice me and then leave me hanging. 982 01:01:03,000 --> 01:01:04,550 Inform the family from Ilaiyangudi not to come. 983 01:01:05,840 --> 01:01:07,130 I'll marry her. 984 01:01:07,760 --> 01:01:09,010 We'll get engaged later this month. 985 01:01:11,810 --> 01:01:13,220 Don't you understand? 986 01:01:13,680 --> 01:01:17,060 He's asking you to call me your mother-in-law. 987 01:01:26,530 --> 01:01:29,280 Don't hesitate. We'll talk things through. 988 01:01:30,740 --> 01:01:31,660 See you. 989 01:01:35,200 --> 01:01:37,580 -Aunty, you go ahead. -Hmm. 990 01:01:39,670 --> 01:01:40,670 Tell me, what is it? 991 01:01:41,540 --> 01:01:44,300 Bhoomi… Are you going to marry this girl? 992 01:01:44,710 --> 01:01:46,840 As if we are any different. 993 01:01:47,380 --> 01:01:48,840 We're treated like second-class citizens too! 994 01:01:49,510 --> 01:01:51,760 When you get angry the next time someone treats you like that, 995 01:01:52,050 --> 01:01:52,970 I'll remind you then. 996 01:01:53,510 --> 01:01:54,390 She's a girl. 997 01:01:55,430 --> 01:01:56,270 Let's go. 998 01:01:58,480 --> 01:01:59,640 Hey, come on. 999 01:02:24,380 --> 01:03:02,040 -Long live… -Our leader! 1000 01:03:02,040 --> 01:03:04,500 -Leader… -Long live! 1001 01:03:05,460 --> 01:03:06,380 Sir. 1002 01:03:23,850 --> 01:03:24,770 Let's go. 1003 01:03:30,360 --> 01:03:32,150 What the hell is this? Let's go. 1004 01:03:41,660 --> 01:03:43,210 Why didn't he get down? Why did he leave? 1005 01:03:47,170 --> 01:03:50,760 KTAK party's General Secretary, R. Srinivasan, has intimated that 1006 01:03:50,760 --> 01:03:56,140 Ramanathapuram district secretary, Muniraj will be dismissed from the post. 1007 01:03:56,140 --> 01:03:58,220 The report also states that 1008 01:03:58,220 --> 01:04:00,470 Esakki, the district secretary of Virudhunagar 1009 01:04:00,470 --> 01:04:04,100 will take on additional responsibilities until a new secretary is appointed. 1010 01:04:04,390 --> 01:04:07,810 The reason for this change has not been-- 1011 01:04:08,820 --> 01:04:11,150 The ruling party swears this wasn't one of their handiwork. 1012 01:04:11,530 --> 01:04:12,490 Hey! 1013 01:04:12,490 --> 01:04:14,740 The culprit is amongst us. 1014 01:04:14,740 --> 01:04:15,740 It is Bhoomi. 1015 01:04:16,160 --> 01:04:18,870 I can't say for sure he did this. 1016 01:04:18,870 --> 01:04:20,950 They did it because he backed them. 1017 01:04:20,950 --> 01:04:24,580 It'd be evident if we reacted immediately. 1018 01:04:24,580 --> 01:04:28,130 Then the party won't even allow us to negotiate. 1019 01:04:28,130 --> 01:04:29,790 Are you suggesting we keep quiet? 1020 01:04:29,790 --> 01:04:33,090 -Moorkkan will interfere if we try to take Bhoomi out. -Hold on, sir. 1021 01:04:35,090 --> 01:04:37,340 Sir, the senior is on the line. 1022 01:04:38,510 --> 01:04:39,800 Tell me, sir. 1023 01:04:40,180 --> 01:04:43,220 Hey, you're not fit for politics. 1024 01:04:43,560 --> 01:04:44,730 You're only fit to raise pigs! 1025 01:04:45,140 --> 01:04:46,690 Let's see if you can manage that, at least. 1026 01:04:46,980 --> 01:04:47,850 Here, I'm done. 1027 01:04:48,190 --> 01:04:49,810 This is what happens when we hand over responsibilities to the inept. 1028 01:04:55,860 --> 01:04:59,490 Why should we campaign when they hand over the post to someone else? 1029 01:05:01,620 --> 01:05:03,950 They know they can't win without our help. 1030 01:05:06,330 --> 01:05:08,540 -Why is this man here? -Unruly man! 1031 01:05:08,540 --> 01:05:09,630 Hello, sir. 1032 01:05:09,630 --> 01:05:11,250 Did you want to meet me? 1033 01:05:11,800 --> 01:05:13,800 You had asked for the President's seat at Thekkupatti? 1034 01:05:14,210 --> 01:05:15,220 Yes, sir. 1035 01:05:15,590 --> 01:05:17,470 He won't win if we give him a seat. 1036 01:05:18,640 --> 01:05:20,300 You built a hall and it collapsed. 1037 01:05:21,680 --> 01:05:24,640 He got paid by the contractor and the whole town humiliated him. 1038 01:05:25,430 --> 01:05:28,400 We offered him the post again, and he lost that too. 1039 01:05:28,400 --> 01:05:31,440 We've promised a seat to Alagar this time. 1040 01:05:31,730 --> 01:05:33,440 He spent a lot in the last four years. 1041 01:05:33,690 --> 01:05:34,900 Take that also into consideration. 1042 01:05:35,490 --> 01:05:37,570 Do you think they'd remember the past? 1043 01:05:39,030 --> 01:05:41,490 Even the CM was reelected after he came back from jail. 1044 01:05:41,910 --> 01:05:42,830 Give that seat to me. 1045 01:05:43,200 --> 01:05:44,120 I'll win. 1046 01:05:44,370 --> 01:05:45,500 You talk charmingly. 1047 01:05:45,790 --> 01:05:47,210 Why would we give it to your every time? 1048 01:05:47,580 --> 01:05:48,580 You should have won at least once. 1049 01:05:48,870 --> 01:05:50,830 If you lose, it'd bring a bad name to our party. 1050 01:05:52,460 --> 01:05:54,460 Isn't Moorkkasamy your son? 1051 01:05:54,460 --> 01:05:55,510 Yes. 1052 01:05:55,510 --> 01:05:57,170 I'll offer the seat to your wife this time. 1053 01:05:57,420 --> 01:05:58,880 -What are you… -I know. 1054 01:06:00,640 --> 01:06:01,930 Win this election and prove yourself. 1055 01:06:10,770 --> 01:06:12,610 If we keep allocating seats to people with no chances of winning… 1056 01:06:12,610 --> 01:06:13,730 How can we keep the party going? 1057 01:06:13,980 --> 01:06:16,150 I've told you this many times! 1058 01:06:16,740 --> 01:06:18,320 You ignore this. 1059 01:06:18,320 --> 01:06:19,650 The party men lament all the time. 1060 01:06:20,320 --> 01:06:22,280 They've decided to give the seat to Moorkkan's mom. 1061 01:06:23,320 --> 01:06:24,950 I heard they are getting the papers ready. 1062 01:06:24,950 --> 01:06:28,330 You tell Moorkkan about our decision, Bhoomi. 1063 01:06:34,170 --> 01:06:36,210 What happened? Why didn't you answer my calls? 1064 01:06:36,590 --> 01:06:38,550 Nothing. We were talking, and I didn't hear the phone ring. 1065 01:06:40,180 --> 01:06:41,300 It's better to tell him now, Bhoomi. 1066 01:06:42,510 --> 01:06:43,640 I'll call you. Now leave. 1067 01:06:43,640 --> 01:06:44,720 You continue if it's something important. 1068 01:06:44,720 --> 01:06:46,260 -I'll come back later. -No, wait. I'll call you guys. 1069 01:06:47,350 --> 01:06:48,270 Go, I'll call. 1070 01:06:50,980 --> 01:06:52,850 Do you have work to do? Or let's go out. 1071 01:06:53,230 --> 01:06:54,230 Let's go. 1072 01:06:56,650 --> 01:06:59,030 -Back home? -Just reached. 1073 01:06:59,360 --> 01:07:00,860 So, what's your dad saying? 1074 01:07:00,860 --> 01:07:05,030 -He scolded me for coming home late. -He's better off as a security guard somewhere. 1075 01:07:06,240 --> 01:07:08,410 Why is everyone in your house always sulky? 1076 01:07:09,160 --> 01:07:12,120 -I tallied the accounts, sir. -Which account, banker madam? 1077 01:07:12,120 --> 01:07:14,040 -Dad walked past me. -Oh, his account… 1078 01:07:14,420 --> 01:07:16,630 You never say, "I love you." 1079 01:07:16,630 --> 01:07:19,960 Don't you know how good that feels? You're pretty bad at romance. 1080 01:07:20,670 --> 01:07:22,840 As if you are very romantic. 1081 01:07:23,300 --> 01:07:26,100 -Do I really need to say that to prove it? -Yeah… 1082 01:07:26,100 --> 01:07:27,850 -Hang up now. -Hey… 1083 01:07:28,390 --> 01:07:29,310 Hold on. 1084 01:07:31,350 --> 01:07:33,770 -Wait. I'll call you back. -Okay, I'll wait for your call. 1085 01:07:34,900 --> 01:07:36,400 What is it, Velusamy? Why are you calling continuously? 1086 01:07:36,400 --> 01:07:39,110 -Moorkka, someone hacked your mom's arm! -What? What are you saying? 1087 01:07:39,110 --> 01:07:40,530 We've brought her to the hospital. Come soon. 1088 01:07:40,530 --> 01:07:42,200 -Which hospital? -Selva Hospital. 1089 01:08:04,430 --> 01:08:06,220 Moorkka, she's here. 1090 01:08:07,430 --> 01:08:09,640 -What happened, Mom? -I don't know who he was. 1091 01:08:09,930 --> 01:08:11,390 I was gathering firewood. 1092 01:08:11,680 --> 01:08:13,890 Two men came out of nowhere and attacked me! 1093 01:08:13,890 --> 01:08:17,360 I saw Bhoomi and two other guys drop off those men at the main road. 1094 01:08:18,940 --> 01:08:20,230 I saw them. 1095 01:08:53,560 --> 01:08:57,350 Bhoomi had plans to contest the election. 1096 01:08:57,350 --> 01:08:59,810 They did this after knowing she was going to contest the election. 1097 01:09:00,110 --> 01:09:03,030 Look at his WhatsApp message to his people. 1098 01:09:04,030 --> 01:09:06,110 We have to win this election. 1099 01:09:06,110 --> 01:09:09,740 We can only do good for our people when we are in power. 1100 01:09:09,740 --> 01:09:13,540 We should be willing to go to any extent to win this election. 1101 01:09:16,120 --> 01:09:18,120 They could have killed her! 1102 01:09:24,260 --> 01:09:26,340 When did you tell him? I never got a call. 1103 01:09:33,600 --> 01:09:34,640 Where is Bhoomi? 1104 01:09:35,060 --> 01:09:36,680 He went out this morning. 1105 01:09:36,680 --> 01:09:39,020 And now, he's sent a message saying he'll return only after two days. 1106 01:09:39,020 --> 01:09:40,100 Where did he go? 1107 01:09:40,650 --> 01:09:41,770 I don't know. 1108 01:09:41,770 --> 01:09:43,900 I tried calling him. But he didn't answer. Let's go, Mani. 1109 01:09:44,230 --> 01:09:45,820 I'll get you the soda you wanted. 1110 01:09:51,410 --> 01:09:53,240 I've prepared fish gravy. Come in and eat. 1111 01:10:04,590 --> 01:10:06,800 Your aunty called. 1112 01:10:07,170 --> 01:10:10,050 She couldn't visit me at the hospital. She said she'd come home. 1113 01:10:13,720 --> 01:10:15,890 Hey, Bhoomi is back. 1114 01:10:16,850 --> 01:10:18,270 He's going toward the pump set. 1115 01:10:18,270 --> 01:10:20,600 Your dad was also saying he's going there. 1116 01:10:56,260 --> 01:10:59,430 Hey! Moorkka! Don't go there. Let's get out of here. 1117 01:10:59,430 --> 01:11:00,640 Come on! 1118 01:11:01,390 --> 01:11:04,190 Listen to me. Let's go. 1119 01:11:18,040 --> 01:11:20,910 Hey! Don't do this! Those men are on the way! 1120 01:11:20,910 --> 01:11:22,960 Come on! Come on! 1121 01:11:23,210 --> 01:11:24,540 Come with me. Come on. 1122 01:11:25,290 --> 01:11:27,920 Quick! Let's go! Hurry! 1123 01:11:52,950 --> 01:11:53,820 Hey! 1124 01:11:54,820 --> 01:11:56,370 Did you just hack Bhoomi to death? 1125 01:12:34,400 --> 01:12:38,120 ♪ The sun has set! ♪ 1126 01:12:40,700 --> 01:12:41,830 Bhoomi! 1127 01:12:42,290 --> 01:12:44,210 What did they do to you? 1128 01:12:45,080 --> 01:12:46,710 Oh, Bhoomi! 1129 01:12:48,380 --> 01:12:50,130 Aunty! 1130 01:12:51,250 --> 01:12:53,970 See what they did to our Bhoomi! 1131 01:12:53,970 --> 01:12:57,760 ♪ Your time has passed! ♪ 1132 01:12:57,760 --> 01:12:58,850 ♪ My son… ♪ 1133 01:12:58,850 --> 01:13:00,470 Bhoomi! 1134 01:13:00,470 --> 01:13:02,640 ♪ …is about to collapse! ♪ 1135 01:13:03,850 --> 01:13:07,060 ♪ Your final rites are about to take place! ♪ 1136 01:13:07,690 --> 01:13:09,860 ♪ The final rites are about to take place! ♪ 1137 01:13:10,730 --> 01:13:12,900 ♪ My cherished soul… ♪ 1138 01:13:12,900 --> 01:13:14,650 Give me back my dearest! 1139 01:13:15,950 --> 01:13:17,450 How will I?! 1140 01:13:17,450 --> 01:13:19,990 He only thought about the town's welfare! 1141 01:13:20,490 --> 01:13:22,740 But no one was there to save him then! 1142 01:13:23,830 --> 01:13:25,830 Ask him to look at me! 1143 01:13:26,620 --> 01:13:28,790 Look at me, my son! 1144 01:13:29,830 --> 01:13:32,800 ♪ My cherished soul… ♪ 1145 01:13:32,800 --> 01:13:35,380 Please look at me, my dear! 1146 01:13:35,720 --> 01:13:37,090 ♪ …Will sail here! ♪ 1147 01:13:37,550 --> 01:13:39,550 Wake up, Bhoomi! 1148 01:13:40,090 --> 01:13:41,850 Wake up, my man! 1149 01:13:41,850 --> 01:13:44,680 ♪ …travel afar? ♪ 1150 01:13:46,270 --> 01:13:48,520 ♪ We made your boat out of rock… ♪ 1151 01:13:49,150 --> 01:13:51,650 ♪ We made your boat out of rock… ♪ 1152 01:13:51,650 --> 01:13:58,490 ♪ And dropped you in the sea, my dear one! ♪ 1153 01:14:00,070 --> 01:14:07,160 ♪ We made your boat out of rock and dropped you in the sea ♪ 1154 01:14:10,750 --> 01:14:17,050 ♪ And we waited for you Back on shore! ♪ 1155 01:14:19,010 --> 01:14:22,010 ♪ We gave you a boat full of holes… ♪ 1156 01:14:22,470 --> 01:14:30,270 ♪ We gave you a boat full of holes and saw you off to sea! ♪ 1157 01:14:31,520 --> 01:14:39,030 ♪ We saw you off And waited for you back on shore! ♪ 1158 01:14:39,400 --> 01:14:40,450 Hey, boys! 1159 01:14:40,450 --> 01:14:41,860 Cut being formal with me. 1160 01:14:42,280 --> 01:14:44,240 The shirts don't give damn who wears it. 1161 01:14:44,740 --> 01:14:46,990 It enhances the beauty of the wearer alone. 1162 01:14:47,330 --> 01:14:48,410 Go along, boys. 1163 01:14:48,660 --> 01:14:52,830 ♪ …And eight annas, Eight rupees and eight annas ♪ 1164 01:14:53,330 --> 01:14:56,920 ♪ And a school on the other side ♪ 1165 01:14:59,470 --> 01:15:04,050 ♪ Ten rupees and ten annas, And a school on… ♪ 1166 01:15:04,050 --> 01:15:05,890 REVENUE COMMISSIONER RAMANATHAPURAM 1167 01:15:07,810 --> 01:15:14,400 ♪ With our leader who gave us education We overcame our enemies! ♪ 1168 01:15:19,440 --> 01:15:20,900 My son! 1169 01:15:22,780 --> 01:15:24,200 Hema! 1170 01:15:24,990 --> 01:15:27,290 My Hema! Look at what they did to him! 1171 01:15:29,290 --> 01:15:31,080 We got you admitted into college with great difficulty! 1172 01:15:31,080 --> 01:15:33,000 -Why are you here instead of studying? -It's because of my dad! 1173 01:15:33,000 --> 01:15:34,460 -Why are you blaming him? -Dad! 1174 01:15:34,460 --> 01:15:35,750 Dad, come here. 1175 01:15:37,170 --> 01:15:38,300 Yes, dear? 1176 01:15:38,300 --> 01:15:39,710 Why didn't you send her to college? 1177 01:15:42,550 --> 01:15:45,760 They go there to better themselves, not just for education or work. 1178 01:15:45,760 --> 01:15:47,640 Let them decide what career to pursue. 1179 01:15:47,640 --> 01:15:48,760 Throw that away. 1180 01:15:49,560 --> 01:15:50,470 Hey, big girl! 1181 01:15:50,730 --> 01:15:52,020 Time to go to college! 1182 01:15:59,280 --> 01:16:01,610 See what they did to my son, Hema! 1183 01:16:46,490 --> 01:16:47,820 Let the final rites end. 1184 01:16:47,820 --> 01:16:49,280 Till then, don't set foot in the village. 1185 01:16:49,280 --> 01:16:51,370 I'll make arrangements and will let you know. 1186 01:16:51,620 --> 01:16:53,870 I want to see him once. 1187 01:16:56,040 --> 01:16:57,630 Otherwise, he would fail to see me one final time. 1188 01:16:58,250 --> 01:17:00,460 Are you trying to dig your grave even deeper? 1189 01:17:00,880 --> 01:17:03,460 Marimuthu, you better keep an eye and never let him out! 1190 01:17:03,460 --> 01:17:04,550 Sure, sir. 1191 01:17:39,210 --> 01:17:41,090 Bhoomi! 1192 01:17:41,420 --> 01:17:42,920 My dear! 1193 01:17:47,170 --> 01:17:49,050 My love! 1194 01:17:50,590 --> 01:17:57,640 ♪ …Your girl! She's here to wed you! ♪ 1195 01:17:57,980 --> 01:18:00,560 Wake up to see your love! 1196 01:18:00,560 --> 01:18:03,650 ♪ …She didn't end up yours! ♪ 1197 01:18:03,650 --> 01:18:06,320 -Won't you wake up and see your love? -My darling! 1198 01:18:06,990 --> 01:18:08,490 My dear son! 1199 01:18:09,030 --> 01:18:12,740 ♪ You disappeared under the earth! ♪ 1200 01:18:19,540 --> 01:18:20,670 Let go of him! 1201 01:18:31,970 --> 01:18:33,930 ♪ To reach the high temple… ♪ 1202 01:18:33,930 --> 01:18:35,560 My love! 1203 01:18:37,680 --> 01:18:40,900 ♪ We lit the lamps on a ladder! ♪ 1204 01:18:41,400 --> 01:18:48,530 ♪ But none of those Gods, came to guard you… ♪ 1205 01:18:48,860 --> 01:18:51,280 Why did you leave us behind, my dear?! 1206 01:18:51,570 --> 01:18:57,750 ♪ To reach the steep temple We lit lamps on the stairs… ♪ 1207 01:18:57,750 --> 01:18:59,870 Don't leave us, dear! 1208 01:19:00,210 --> 01:19:02,750 ♪ …And not one of those Gods… ♪ 1209 01:19:03,000 --> 01:19:04,670 My darling! 1210 01:19:04,920 --> 01:19:06,880 My beloved son! 1211 01:19:09,590 --> 01:19:15,350 ♪ Had he fallen or had he died due to thirst ♪ 1212 01:19:16,010 --> 01:19:19,350 ♪ The crows would've cried! ♪ 1213 01:19:20,680 --> 01:19:28,650 ♪ Who would we cry to That the leader of our masses has died? ♪ 1214 01:19:32,320 --> 01:19:35,950 Our ancestors fought and strove out of this 100 years ago. 1215 01:19:37,030 --> 01:19:41,660 He isn't just a statue in a blue coat, arm stretched out to watch over us. 1216 01:19:42,620 --> 01:19:44,420 We must be reminded of him. 1217 01:19:45,880 --> 01:19:48,800 People should respect us when they see us. 1218 01:19:49,340 --> 01:19:52,260 By the time we turn 20, we should have read at least five books. 1219 01:19:53,260 --> 01:19:54,800 Not just to stand up for ourselves. 1220 01:19:55,640 --> 01:19:57,140 But the knowledge to question any wrongdoing. 1221 01:19:57,810 --> 01:19:59,010 Once we start questioning, 1222 01:19:59,350 --> 01:20:01,600 they must be left dumbfounded by the quality of our questions. 1223 01:20:11,110 --> 01:20:13,450 -Get out of here! -[crowd] Disperse all of you! 1224 01:20:14,240 --> 01:20:16,070 -Scram from here! -Can't you hear? Move out! 1225 01:20:22,040 --> 01:20:23,750 Don't let them go that easily! 1226 01:20:29,840 --> 01:20:31,800 What are you all waiting for? Drive them away! 1227 01:20:33,090 --> 01:20:34,680 Hey, get going! 1228 01:20:37,970 --> 01:20:40,100 Run! Run away from here! 1229 01:20:45,190 --> 01:20:47,150 Nobody must remain here! Chase everybody away! 1230 01:20:57,410 --> 01:20:59,530 As a result of a clash occurring during Bhoominathan's funeral procession, 1231 01:20:59,530 --> 01:21:03,120 a youngster from Thekkupatti, Ramanathapuram 1232 01:21:03,120 --> 01:21:06,960 The District Collector has issued a curfew for the area. 1233 01:21:07,370 --> 01:21:10,920 More than 20 were injured and are admitted to the hospital. 1234 01:21:11,340 --> 01:21:14,550 A special force by the Southern IG has been formed to nab 1235 01:21:14,550 --> 01:21:17,300 the murderer who fled the scene, Moorkkasamy. 1236 01:21:26,890 --> 01:21:29,810 I know nothing about his whereabouts. 1237 01:21:30,060 --> 01:21:31,400 He hasn't called here either. 1238 01:21:31,400 --> 01:21:34,780 Only if he confesses will I know what exactly happened. 1239 01:21:35,110 --> 01:21:36,990 Did the lawyer teach you to speak like that? 1240 01:21:38,240 --> 01:21:39,950 Let me see how long you save him from trouble. 1241 01:21:41,580 --> 01:21:44,410 Arumugam! I'll take care of it. You get going! 1242 01:21:44,410 --> 01:21:46,410 -Call me if you need anything. -Sure, sure. 1243 01:21:46,410 --> 01:21:48,620 Why are you still out here? Get inside! 1244 01:21:52,840 --> 01:21:54,760 Like I'm answerable to you. 1245 01:21:57,880 --> 01:21:59,260 He's one of you, right? 1246 01:22:02,640 --> 01:22:03,680 I'll nab him. 1247 01:22:03,680 --> 01:22:05,770 And I'll make sure to beat them to pulp! 1248 01:22:06,310 --> 01:22:07,390 Start the car now. 1249 01:22:08,850 --> 01:22:10,690 He ruined his family's honor! 1250 01:22:10,690 --> 01:22:12,230 What to do? Let's see what happens. 1251 01:22:12,480 --> 01:22:14,480 Who, among you lot, does Moorka often hangout? 1252 01:22:14,860 --> 01:22:16,820 And whose house does he frequent? 1253 01:22:17,070 --> 01:22:20,110 He doesn't visit anyone but Bhoomi, sir. 1254 01:22:20,110 --> 01:22:21,990 He was his only friend. 1255 01:22:25,910 --> 01:22:27,910 He didn't make a call here, sir. 1256 01:22:28,540 --> 01:22:30,870 You could check my phone if you want to. 1257 01:22:31,130 --> 01:22:32,380 What if you deleted it? 1258 01:22:33,630 --> 01:22:35,670 One call to customer care and I can get the whole record! 1259 01:22:36,050 --> 01:22:37,260 You better not switch off your phone. 1260 01:22:37,630 --> 01:22:38,630 We need to track your every move. 1261 01:22:38,880 --> 01:22:39,970 He will. 1262 01:22:39,970 --> 01:22:41,300 I'll definitely nab him then. 1263 01:22:43,010 --> 01:22:44,640 But if you get into any mischief, 1264 01:22:44,930 --> 01:22:46,970 I will put you all behind bars! 1265 01:22:57,690 --> 01:22:59,610 He should've been strict with her. 1266 01:22:59,610 --> 01:23:01,030 But he raised her like a son! 1267 01:23:01,360 --> 01:23:02,910 That's why the police were at their doorstep. 1268 01:23:03,740 --> 01:23:05,240 God knows what the issue was. 1269 01:23:05,240 --> 01:23:06,370 [in Telugu] Wait! 1270 01:23:07,240 --> 01:23:09,080 I knew you've invited trouble upon yourself! 1271 01:23:09,330 --> 01:23:11,830 If I find out again that you still meet him, 1272 01:23:11,830 --> 01:23:13,210 the police will revisit our house. 1273 01:23:13,460 --> 01:23:15,040 Except for another case. 1274 01:23:15,290 --> 01:23:16,840 [in Telugu] I know. You get lost, Dad. 1275 01:23:49,620 --> 01:23:51,080 This is an issue regarding elections, sir. 1276 01:23:51,080 --> 01:23:54,670 A rife between two groups that led to 24 people hospitalized. 1277 01:23:54,960 --> 01:23:56,170 And we've arrested eight people. 1278 01:23:56,420 --> 01:23:58,050 Our first accused is Moorkkan, sir. 1279 01:23:58,050 --> 01:23:59,630 His father is Muthu Vazhivittan. 1280 01:23:59,630 --> 01:24:02,340 And you had arranged for a force to nab him earlier. 1281 01:24:02,800 --> 01:24:04,800 All in all, this is an communal issue. 1282 01:24:05,590 --> 01:24:14,100 Only in India do we have a prevalence of dominant castes in every state. 1283 01:24:14,100 --> 01:24:16,520 And have caste issues too. 1284 01:24:16,520 --> 01:24:19,230 But the reason behind every communal issue, 1285 01:24:20,030 --> 01:24:22,150 is the ignition of one's personal vengeance. 1286 01:24:23,030 --> 01:24:24,280 First, find who the root cause is. 1287 01:24:24,860 --> 01:24:27,370 And then, I'll tell you how to close this case. 1288 01:24:30,080 --> 01:24:30,950 Understood, sir. 1289 01:24:31,700 --> 01:24:32,960 I'm surprised you caught on so quickly. 1290 01:24:34,040 --> 01:24:35,000 Not bad! 1291 01:24:35,500 --> 01:24:36,540 I'm pleased. Now get going. 1292 01:24:36,880 --> 01:24:39,130 Ask the Paramakudi DSP to meet me after you. 1293 01:24:39,710 --> 01:24:40,590 Okay, sir. 1294 01:24:43,340 --> 01:24:44,340 [in Hindi] Yes, tell me. 1295 01:24:46,640 --> 01:24:48,350 Give each one a tender coconut! 1296 01:24:48,680 --> 01:24:50,560 And everyone's in the mood to drink some. 1297 01:24:50,560 --> 01:24:52,220 Serve Nagaraj, first! 1298 01:24:52,600 --> 01:24:54,270 He asked me what I'd dare to do. 1299 01:24:55,730 --> 01:24:58,520 Have I answered you enough, my Nagaraj? 1300 01:24:59,770 --> 01:25:01,730 Didn't think he'd remember it. 1301 01:25:03,820 --> 01:25:05,110 Sure, I'll send him. 1302 01:25:05,360 --> 01:25:06,320 Hold this. 1303 01:25:07,530 --> 01:25:08,740 I've spoken to the lawyer. 1304 01:25:09,490 --> 01:25:11,290 The vehicle must stop only at Ramnad. 1305 01:25:11,580 --> 01:25:13,790 No halting for tea or taking breaks. 1306 01:25:14,080 --> 01:25:16,750 The lawyer will then produce you to the Magistrate Court. 1307 01:25:17,460 --> 01:25:18,830 Be prepared for anything that may occur. 1308 01:25:19,130 --> 01:25:20,420 Alright, get going. 1309 01:25:23,590 --> 01:25:24,800 Let's go, boy. 1310 01:25:27,090 --> 01:25:28,140 Sit in the middle. 1311 01:25:30,180 --> 01:25:31,350 Hey, start the car. 1312 01:25:59,170 --> 01:26:01,170 Oh, hello! Off to the court, I see. 1313 01:26:01,170 --> 01:26:02,630 Like I'd let you go easily 1314 01:26:02,920 --> 01:26:07,720 and escort you with my mouth shut! 1315 01:26:08,550 --> 01:26:10,430 I dare you to move past me! 1316 01:26:10,430 --> 01:26:12,850 Let me watch how well you surrender yourself to the law. 1317 01:26:13,140 --> 01:26:16,060 I'm right here, in front of you. Let's see what you're going to do 1318 01:26:16,730 --> 01:26:18,390 and how you escort me! 1319 01:26:18,390 --> 01:26:20,900 I'm warning you to come peacefully with me. 1320 01:26:21,770 --> 01:26:23,650 Hey! Look at what he's up to! 1321 01:26:23,650 --> 01:26:25,860 -Hey, get him! He's escaping! -[both] Nab him! 1322 01:26:25,860 --> 01:26:27,740 -Moorka, get in! -Get them! 1323 01:26:27,740 --> 01:26:28,780 Get in the car, man! 1324 01:26:29,070 --> 01:26:31,200 They're getting away! Nab them! 1325 01:26:31,450 --> 01:26:32,280 Stop right there! 1326 01:26:32,280 --> 01:26:35,160 -Sir, don't shoot! It is per SP's orders! -What a timing! Get lost, you! 1327 01:26:35,160 --> 01:26:36,250 Stop there, you! 1328 01:26:36,660 --> 01:26:37,750 I said, stop! 1329 01:26:43,460 --> 01:26:44,590 Stop there, you! 1330 01:26:44,960 --> 01:26:45,960 Hurry up! 1331 01:26:59,180 --> 01:27:00,140 He's gone! 1332 01:27:00,390 --> 01:27:01,480 Are you happy now? 1333 01:27:04,060 --> 01:27:06,280 I was in Madurai for a meeting for Farmer's Union. 1334 01:27:06,650 --> 01:27:08,990 Our men told me something went down here. 1335 01:27:08,990 --> 01:27:11,610 I thought it was something silly and let it slide. 1336 01:27:11,610 --> 01:27:13,370 But the news kept flashing your face! 1337 01:27:13,620 --> 01:27:17,830 When I called to ask what happened, not one person knew the exact story. 1338 01:27:17,830 --> 01:27:21,210 So I thought to visit you in person, but police were stationed at every corner. 1339 01:27:21,210 --> 01:27:23,880 Only after asking around, I found someone slashed your mother's hand. 1340 01:27:24,130 --> 01:27:28,090 And your father called me out of the blue, to surrender you at the Madurai High Court. 1341 01:27:29,130 --> 01:27:30,840 I still don't understand what's happening! 1342 01:27:30,840 --> 01:27:32,300 Tell me clearly what is going on?! 1343 01:27:33,590 --> 01:27:37,220 I'm unsure if he did it for the people or to protect his job. 1344 01:27:37,850 --> 01:27:39,850 He ordered his men to slash my mother's hand. 1345 01:27:40,100 --> 01:27:42,060 And tried to murder my dad as well by the pump set. 1346 01:27:42,560 --> 01:27:45,230 When I went to stop it all, this happened. 1347 01:27:45,940 --> 01:27:48,190 Did Bhoomi really do that? 1348 01:27:48,190 --> 01:27:49,070 Yeah. 1349 01:27:49,320 --> 01:27:50,820 When did this happen? 1350 01:27:51,320 --> 01:27:53,780 Around 7-8 PM on Friday. 1351 01:27:53,780 --> 01:27:55,620 He did this along with two more people. 1352 01:27:57,370 --> 01:27:58,990 On Friday evening? 1353 01:27:59,830 --> 01:28:01,000 Highly unlikely. 1354 01:28:01,250 --> 01:28:04,370 Around that time, I saw him at the lawyer's house in Madurai. 1355 01:28:04,790 --> 01:28:05,750 Hang on a minute. 1356 01:28:14,970 --> 01:28:15,840 Yes, Unmai. 1357 01:28:16,090 --> 01:28:17,050 Hello… 1358 01:28:17,390 --> 01:28:21,060 Wasn't Bhoomi also there when I visited your house that day? 1359 01:28:21,060 --> 01:28:23,310 -Why was he there? -He came for an intercaste marriage issue. 1360 01:28:23,890 --> 01:28:26,230 -The girl and boy are from Sayalkudi. -Right. 1361 01:28:26,610 --> 01:28:29,320 I asked them to register their marriage since they were chased by henchmen. 1362 01:28:30,230 --> 01:28:31,690 This was over in the afternoon. 1363 01:28:32,190 --> 01:28:33,740 And Bhoomi stayed the night at my house. 1364 01:28:34,110 --> 01:28:36,490 He was here till Monday at Usilampatti for the wedding and then left. 1365 01:28:36,490 --> 01:28:37,370 Oh. 1366 01:28:37,370 --> 01:28:40,490 -Is this connected to his murder? -Oh, no no! 1367 01:28:40,490 --> 01:28:42,830 -Alright, I'll call you later. -Sure thing. 1368 01:29:13,280 --> 01:29:14,990 Valli! 1369 01:29:17,530 --> 01:29:19,870 -You left us alone! -Why would you do this? 1370 01:29:20,990 --> 01:29:22,330 Why did you leave us behind? 1371 01:29:22,330 --> 01:29:25,460 -Why did you do this? -You left your old man alone! 1372 01:29:26,750 --> 01:29:28,460 Dad! 1373 01:29:31,290 --> 01:29:33,340 She offered her life to God 1374 01:29:33,340 --> 01:29:36,300 in exchange for revealing the murderer of Bhoomi. 1375 01:29:58,860 --> 01:30:00,070 Moorka… 1376 01:30:01,030 --> 01:30:04,200 -You better surrender yourself. -Tell me what happened that day. 1377 01:30:05,330 --> 01:30:06,540 What else could've happened? 1378 01:30:06,830 --> 01:30:09,790 Tell me who murdered Bhoomi! 1379 01:30:11,330 --> 01:30:12,880 Shall I? 1380 01:30:13,800 --> 01:30:15,130 It was you who murdered him! 1381 01:31:21,320 --> 01:31:23,240 Tell me who killed Bhoomi! 1382 01:31:23,240 --> 01:31:24,620 You know who did it. 1383 01:31:24,620 --> 01:31:25,910 Tell me who it is! 1384 01:31:25,910 --> 01:31:27,540 You murdered him. 1385 01:31:27,830 --> 01:31:29,370 And you're asking me to blame someone else? 1386 01:31:51,350 --> 01:31:52,770 His eyes were filled with rage! 1387 01:31:53,270 --> 01:31:54,650 He killed his own friend. 1388 01:31:54,900 --> 01:31:57,940 Now, he's killed another guy! The police should arrest him immediately. 1389 01:31:57,940 --> 01:31:59,530 Only that would guarantee our lives. 1390 01:31:59,530 --> 01:32:01,490 Otherwise, no one can roam the streets! 1391 01:32:01,900 --> 01:32:03,990 He's roaming around town with impunity. 1392 01:32:03,990 --> 01:32:05,700 The police haven't even made an effort to arrest him. 1393 01:32:05,700 --> 01:32:07,450 I wonder how many more will die? Before that-- 1394 01:32:14,210 --> 01:32:15,250 Thangam was a witness, sir. 1395 01:32:15,540 --> 01:32:16,710 Moorkkan killed him too. 1396 01:32:17,040 --> 01:32:19,050 Like I said earlier, this is a community problem. 1397 01:32:19,380 --> 01:32:20,710 Didn't I tell you earlier, 1398 01:32:21,300 --> 01:32:24,180 that there would be a personal problem behind all this! 1399 01:32:24,630 --> 01:32:25,510 Did you find out who's involved? 1400 01:32:26,680 --> 01:32:27,680 I'm investigating, sir. 1401 01:32:27,680 --> 01:32:28,560 Yeah, right. 1402 01:32:28,560 --> 01:32:31,680 You've been looking for shops that sell tender cuts! 1403 01:32:32,350 --> 01:32:34,850 Don't have preconceived notions about the investigation. 1404 01:32:35,440 --> 01:32:37,730 The color of the glass you have on 1405 01:32:37,730 --> 01:32:39,440 determines how you see the world around you. 1406 01:32:40,820 --> 01:32:42,570 Take off your glasses and have a look. 1407 01:32:43,950 --> 01:32:45,320 You'll see things the way they were meant to be. 1408 01:32:46,660 --> 01:32:48,660 You need to understand the question to figure out the answer. 1409 01:32:49,370 --> 01:32:50,200 Work on it. 1410 01:32:53,870 --> 01:32:54,710 Okay, sir. 1411 01:33:00,250 --> 01:33:01,090 Get the car. Let's go. 1412 01:33:01,880 --> 01:33:03,380 The only thing he knows is to sit in the AC and bark orders. 1413 01:33:03,760 --> 01:33:05,260 Only the men on the ground understand the problem. 1414 01:33:22,400 --> 01:33:23,320 Here? 1415 01:33:23,990 --> 01:33:24,990 Why would explain things to her? 1416 01:33:26,740 --> 01:33:29,950 Justice doesn't have any other forms. It's the same for everyone! 1417 01:33:30,830 --> 01:33:32,490 I'll stand by you till the very end. 1418 01:33:34,040 --> 01:33:35,330 Hey! Stop! 1419 01:33:35,580 --> 01:33:37,620 -What are you doing? -HOW DID YOU HAVE THE HEART TO KILL HIM? 1420 01:33:37,620 --> 01:33:38,460 YOU MURDERER! 1421 01:33:39,540 --> 01:33:43,340 He was the one who told me that you were in love with me and that marrying you would make your life better! 1422 01:33:44,380 --> 01:33:46,380 He was planning to nominate you for the elections. 1423 01:33:47,880 --> 01:33:49,640 He promised to make you win! 1424 01:33:49,970 --> 01:33:51,550 He wanted me to talk to you about it. 1425 01:33:52,220 --> 01:33:53,720 -How did you have the heart to kill him? -Hey! 1426 01:33:54,020 --> 01:33:55,350 Stop shouting if you don't know what happened! 1427 01:33:57,140 --> 01:33:58,900 Forget the fact that you are Bhoomi's relative. 1428 01:33:59,600 --> 01:34:01,820 Has it never occurred to you why you're being treated this way? 1429 01:34:02,270 --> 01:34:03,270 Haven't you felt the sting before? 1430 01:34:04,320 --> 01:34:08,320 Bhoomi was one of the few people who struggled to uplift your community. 1431 01:34:08,700 --> 01:34:09,780 How could you let him die? 1432 01:34:10,070 --> 01:34:12,080 Losing him is equal to losing a thousand souls! 1433 01:34:12,870 --> 01:34:16,120 When you heard they would kill him, you should've told us! 1434 01:34:16,120 --> 01:34:18,710 You can even see his face in your grandchildren's, Ganesa! 1435 01:34:20,130 --> 01:34:21,580 You'll face the consequences of this every day. 1436 01:34:22,210 --> 01:34:24,090 Hey! Tell us the truth, at least now. 1437 01:34:26,880 --> 01:34:29,800 I knew they spoke about it. I didn't know this would happen. 1438 01:34:33,890 --> 01:34:34,970 -The Union Secretary, -Okay. 1439 01:34:34,970 --> 01:34:36,600 -the ward members… -Excuse me. 1440 01:34:37,730 --> 01:34:39,310 This is the guy I was talking about. 1441 01:34:39,890 --> 01:34:41,310 I explained everything to him. 1442 01:34:41,690 --> 01:34:43,230 His uncle's son works for us. 1443 01:34:43,730 --> 01:34:44,940 They owe us everything. 1444 01:34:45,230 --> 01:34:46,070 Hey… 1445 01:34:47,780 --> 01:34:48,990 -Talk to him. -Thank you. 1446 01:34:49,490 --> 01:34:51,110 I'll call you once I'm done talking. Get going. 1447 01:34:51,110 --> 01:34:52,070 -Okay. -Come on. 1448 01:34:52,700 --> 01:34:54,910 How are you? How's everyone at home? 1449 01:34:56,580 --> 01:34:58,290 Did he tell you about Bhoomi? 1450 01:34:59,000 --> 01:35:00,670 Why is he doing all this? 1451 01:35:00,920 --> 01:35:02,670 Thekkupatti is an unreserved constituency. 1452 01:35:02,670 --> 01:35:04,500 He knows it will turn into a reserved constituency at any time! 1453 01:35:04,880 --> 01:35:06,590 That is why he's doing so much groundwork. 1454 01:35:07,210 --> 01:35:11,090 Look at how many hearts he has won without spending a single dime. 1455 01:35:11,510 --> 01:35:13,680 Suppose there's an election coming up in your locality… 1456 01:35:13,970 --> 01:35:16,970 Who'd be the right person to contest for the post of president? 1457 01:35:17,930 --> 01:35:18,980 It's Bhoomi! 1458 01:35:19,600 --> 01:35:20,690 And the next best candidate? 1459 01:35:21,310 --> 01:35:22,190 That would be you. 1460 01:35:22,770 --> 01:35:24,270 You don't even realize that. 1461 01:35:24,650 --> 01:35:26,440 In order to make gains in politics, 1462 01:35:26,940 --> 01:35:29,740 you should be ready to backstab the guy in front of you! 1463 01:35:30,610 --> 01:35:31,740 I'm saying this out of experience. 1464 01:35:32,070 --> 01:35:35,120 You'd always play second fiddle as long as he's around. 1465 01:35:35,120 --> 01:35:36,410 To be point blank, 1466 01:35:36,790 --> 01:35:38,080 you'd be called his lackey. 1467 01:35:38,080 --> 01:35:39,120 I'll finish him off! 1468 01:35:39,660 --> 01:35:41,410 Even if you disagree, I will. 1469 01:35:42,210 --> 01:35:43,710 President Thangamuthu… 1470 01:35:44,130 --> 01:35:45,290 Think about it. 1471 01:35:46,880 --> 01:35:47,880 How does that sound? 1472 01:35:49,670 --> 01:35:51,800 I'll take care of all the expenses! 1473 01:35:52,050 --> 01:35:53,890 -I'll make sure our people vote for you. -Sir… 1474 01:35:54,180 --> 01:35:55,180 Coconut water, sir… 1475 01:35:58,640 --> 01:35:59,810 Here you go. 1476 01:36:00,480 --> 01:36:01,310 Okay. 1477 01:36:01,890 --> 01:36:02,850 Here. Drink this. 1478 01:36:04,150 --> 01:36:05,100 Go on, drink up! 1479 01:36:10,440 --> 01:36:11,320 Sounds good. 1480 01:36:11,570 --> 01:36:13,360 Thangamuthu, President. 1481 01:36:17,370 --> 01:36:18,240 Bhoomi! 1482 01:36:18,790 --> 01:36:20,330 Hey, Bhoomi! Wait. 1483 01:36:22,120 --> 01:36:24,790 -What is it? -Someone hacked off Moorkkan's mother's hand! 1484 01:36:25,790 --> 01:36:28,630 -What are you saying? -Yes, the whole town thinks it was you! 1485 01:36:29,000 --> 01:36:30,920 Because you didn't take any calls due to the love thing… 1486 01:36:31,210 --> 01:36:32,470 Even Moorkkan believes you did it! 1487 01:36:32,920 --> 01:36:35,930 That's why Moorkkan's dad wants to meet you by their pump set. 1488 01:36:36,390 --> 01:36:38,010 Come on, let's go. 1489 01:36:39,180 --> 01:36:40,010 We didn't do anything wrong. 1490 01:36:40,470 --> 01:36:41,520 We should talk this out. 1491 01:36:41,980 --> 01:36:43,890 Why should we bear the cross for something we didn't do? 1492 01:36:43,890 --> 01:36:46,270 We should put an end to this. We can't prolong this any longer. 1493 01:36:51,690 --> 01:36:54,400 Don't bother, Uncle! It's on the TV and in the papers… 1494 01:36:55,070 --> 01:36:57,320 It's over. Hey! Take her back to town. 1495 01:36:57,570 --> 01:36:59,580 Tell her to call this off and get married to someone else. 1496 01:37:00,030 --> 01:37:01,160 Why should I bother answering her? 1497 01:37:04,210 --> 01:37:05,290 Hey, get lost! 1498 01:37:11,380 --> 01:37:12,210 Don't worry about it. 1499 01:37:14,670 --> 01:37:16,510 They haven't decided on the district secretary yet. 1500 01:37:17,090 --> 01:37:17,970 It is still on hold. 1501 01:37:19,550 --> 01:37:25,180 I get the confidence that I'm winning only when things go down according to my plan! 1502 01:37:27,100 --> 01:37:28,150 You wait and see. 1503 01:37:28,770 --> 01:37:30,900 I'll be elected to that post once again. 1504 01:37:47,710 --> 01:37:51,840 -Hey! Watch out! -Stop! Stop! 1505 01:37:59,720 --> 01:38:00,550 Hey! 1506 01:38:01,890 --> 01:38:03,140 Hey! 1507 01:38:07,640 --> 01:38:08,520 Open the door! 1508 01:38:09,310 --> 01:38:11,360 Moorkkan is here! 1509 01:38:11,770 --> 01:38:13,480 -Hey, Kathiresa! -Sir! 1510 01:38:13,860 --> 01:38:14,900 He's headed this way! 1511 01:38:17,740 --> 01:38:18,570 Moorkkan! 1512 01:38:20,740 --> 01:38:21,620 Open the doors! 1513 01:38:26,660 --> 01:38:27,660 Hey! 1514 01:39:02,070 --> 01:39:02,990 Brother?! 1515 01:39:08,330 --> 01:39:11,290 Hello? Sir! Moorkkan is thrashing our men over here. 1516 01:39:11,290 --> 01:39:13,460 He might end up killing us all, sir! 1517 01:39:13,750 --> 01:39:14,630 Please hurry, sir! 1518 01:39:15,290 --> 01:39:16,920 We're on Kamuthi road, sir. 1519 01:39:59,170 --> 01:40:00,510 Hey! Hey! 1520 01:40:04,220 --> 01:40:05,390 Run, quick! 1521 01:40:09,100 --> 01:40:10,100 Hey! 1522 01:40:37,380 --> 01:40:38,380 Hurry! 1523 01:40:38,710 --> 01:40:40,000 Hey! Hey! 1524 01:40:40,300 --> 01:40:41,590 Out of my way! 1525 01:40:42,300 --> 01:40:44,180 -Get him! -Quick! Hurry! 1526 01:40:44,180 --> 01:40:45,680 Help them out, quick! 1527 01:40:46,390 --> 01:40:47,350 -Hey! -Open the door! 1528 01:40:48,350 --> 01:40:49,220 Hey! Stop! 1529 01:40:50,430 --> 01:40:52,180 Give him a hand. Get him out! 1530 01:40:52,730 --> 01:40:55,480 Hey! Chase him down instead of bailing me out! 1531 01:40:55,480 --> 01:40:56,730 I'll take care. Get going! 1532 01:40:59,190 --> 01:41:00,020 Get him! 1533 01:41:15,370 --> 01:41:18,040 Why did Moorkkan fight you guys? 1534 01:41:18,040 --> 01:41:22,210 Sir, we were going to Kamuthi to participate in a party meeting. 1535 01:41:22,590 --> 01:41:24,300 We saw him on the way there. 1536 01:41:25,130 --> 01:41:27,800 Our leader told us, "Hey, he's a murderer." 1537 01:41:27,800 --> 01:41:29,680 "Nab him and hand him over to the police." 1538 01:41:30,350 --> 01:41:31,600 We agreed. 1539 01:41:31,930 --> 01:41:33,310 We were almost eight to ten in number. 1540 01:41:33,600 --> 01:41:35,480 We planned everything and got down. 1541 01:41:36,190 --> 01:41:38,310 But he beat us all up and destroyed everything. 1542 01:41:40,060 --> 01:41:43,230 You guys are such good people 1543 01:41:43,690 --> 01:41:45,150 for trying to nab a murderer. 1544 01:41:47,070 --> 01:41:47,950 Isn't it? 1545 01:41:47,950 --> 01:41:49,490 -Sir, that is what they said. -Yes. 1546 01:41:52,490 --> 01:41:54,700 Which one of you has seen him before? 1547 01:41:57,370 --> 01:42:00,330 Sir. None of us have either seen him or spoken to him before. 1548 01:42:02,800 --> 01:42:03,960 That's fine… 1549 01:42:04,800 --> 01:42:07,340 You keep talking about your leader. Where is he? 1550 01:42:07,680 --> 01:42:10,340 He punched him in his mouth to keep him from talking, sir! 1551 01:42:12,010 --> 01:42:14,270 The poor guy told you all to do some good, and he got punched for that? 1552 01:42:17,690 --> 01:42:18,520 Get going. 1553 01:42:20,730 --> 01:42:21,860 -Thank you, sir. -Thank you, sir. 1554 01:42:26,740 --> 01:42:28,280 You better confess, or else… 1555 01:42:28,280 --> 01:42:29,660 I didn't do it, sir. 1556 01:42:29,950 --> 01:42:32,240 -Hey! People say they saw you… -Sir! I didn't do it! I didn't! 1557 01:42:32,240 --> 01:42:34,120 Sir! Let him go, poor guy! 1558 01:42:35,040 --> 01:42:38,500 What's wrong? Did the DSP's wife scold you in the morning? 1559 01:42:38,790 --> 01:42:40,580 Why are you taking out your anger on him? 1560 01:42:40,580 --> 01:42:42,880 And right in front of the SP's office, too. 1561 01:42:42,880 --> 01:42:44,210 Things have changed, sir. 1562 01:42:44,500 --> 01:42:46,760 They shoot videos on their phones and upload them on YouTube. 1563 01:42:46,760 --> 01:42:48,930 -Hey! Unmai… -That's the truth! 1564 01:42:48,930 --> 01:42:51,340 -Is he in? -Yes, he's waiting for you. Come on. 1565 01:42:51,760 --> 01:42:54,890 So why did they transfer you to the SP's office? You can't earn anything on the side here. 1566 01:42:54,890 --> 01:42:56,310 Don't get me into trouble, man! 1567 01:43:00,520 --> 01:43:01,690 Hello, sir. 1568 01:43:02,400 --> 01:43:03,860 You wanted to meet me, sir? 1569 01:43:05,190 --> 01:43:06,730 -What is it? -Sir… 1570 01:43:10,030 --> 01:43:10,860 Hey… 1571 01:43:11,410 --> 01:43:12,280 Get up! 1572 01:43:12,990 --> 01:43:14,120 Are you my guest? 1573 01:43:14,580 --> 01:43:16,040 How dare you sit without permission? 1574 01:43:16,700 --> 01:43:17,830 I called you here for an inquiry. 1575 01:43:19,370 --> 01:43:21,080 You think I don't know how the police conduct their inquiries. 1576 01:43:22,170 --> 01:43:24,380 Even if a worker did nothing wrong… 1577 01:43:24,380 --> 01:43:27,130 You stomp and crush him in the name of an inquiry. 1578 01:43:27,800 --> 01:43:29,720 But even if a minister's relative is a murderer, 1579 01:43:30,340 --> 01:43:32,050 you would give him a seat and treat him with respect. 1580 01:43:32,890 --> 01:43:35,050 You are a public servant, and you sent for me. 1581 01:43:35,430 --> 01:43:36,850 I'm here as a citizen. 1582 01:43:37,560 --> 01:43:41,850 But you haven't treated me with the respect accorded to a citizen. 1583 01:43:42,560 --> 01:43:46,020 So, I will not answer any of your questions. 1584 01:43:46,940 --> 01:43:49,360 -Hey, mister! Listen-- -English? 1585 01:43:50,740 --> 01:43:54,320 If you don't respect me, I won't respect you! 1586 01:43:54,320 --> 01:43:57,450 If you want to question me, go and get an order from the court! 1587 01:43:58,080 --> 01:44:00,200 Understand? Take the proper, legal way. 1588 01:44:00,500 --> 01:44:01,540 This is English, too. 1589 01:44:02,500 --> 01:44:05,000 -You talk to him. -Hey, Unmai! Stop! Stop! 1590 01:44:08,090 --> 01:44:09,760 He's a lawyer, sir. 1591 01:44:10,460 --> 01:44:11,670 His name is Unmai. 1592 01:44:11,670 --> 01:44:14,760 He stopped going to the court because no one spoke the truth there. 1593 01:44:15,090 --> 01:44:16,510 He's a farmer now. 1594 01:44:16,930 --> 01:44:19,770 He's a leader in many of the unions in town, sir. 1595 01:44:21,390 --> 01:44:22,230 Sir… 1596 01:44:35,410 --> 01:44:36,620 They'd eventually call us. Let's wait. 1597 01:44:43,750 --> 01:44:45,210 Let's go there together. 1598 01:45:32,630 --> 01:45:33,590 Mani… 1599 01:45:34,300 --> 01:45:35,550 Hide your vehicle inside. 1600 01:45:58,030 --> 01:45:59,070 It's me… 1601 01:46:09,880 --> 01:46:11,710 The police are still on the lookout. 1602 01:46:13,090 --> 01:46:15,210 We can't underestimate the police. 1603 01:46:15,210 --> 01:46:18,340 To keep them from closing in, we need to get rid of any technology around us. 1604 01:46:18,340 --> 01:46:20,180 No one would know where we are, 1605 01:46:20,430 --> 01:46:21,890 if we got rid of our phones. 1606 01:46:22,260 --> 01:46:24,470 That is why I told you to lose your phone at Sayalkudi. 1607 01:46:25,770 --> 01:46:28,060 The police can look for you 30 kilometers from here! 1608 01:46:28,310 --> 01:46:29,810 My phone is on the way to Tiruchendur. 1609 01:46:30,100 --> 01:46:31,060 The driver has it. 1610 01:46:31,360 --> 01:46:33,020 He'll return it once he's back in the evening. 1611 01:46:33,770 --> 01:46:36,400 Any communication has to go through him. 1612 01:46:37,610 --> 01:46:39,410 Hey, make sure he gets food on time. 1613 01:46:40,820 --> 01:46:43,330 Muniraj has fled to Chennai, it seems. 1614 01:46:43,740 --> 01:46:44,660 I got word. 1615 01:46:45,950 --> 01:46:46,910 Moorkka… 1616 01:46:52,080 --> 01:46:53,920 Just be patient till things get over. 1617 01:46:55,130 --> 01:46:56,880 Despite this the two groups in our town, 1618 01:46:57,210 --> 01:47:00,220 are going to collect clay from the river for the Kuthiraieduppu event. 1619 01:47:00,470 --> 01:47:03,140 The peace that was kept for 27 years 1620 01:47:03,470 --> 01:47:06,140 was broken by a fight over a wedding, resulting in violence during the festival. 1621 01:47:06,770 --> 01:47:09,060 But now, the people are blaming you 1622 01:47:09,350 --> 01:47:11,060 for the violence and bloodshed. 1623 01:47:11,560 --> 01:47:14,060 No matter who gets into the river first to get the clay, 1624 01:47:14,060 --> 01:47:16,030 the other party will be ready to pick a fight with them. 1625 01:47:16,780 --> 01:47:18,360 And no matter who dies, 1626 01:47:19,200 --> 01:47:20,530 they'll pin this on you. 1627 01:48:15,960 --> 01:48:17,040 Why is Moorkkan here? 1628 01:48:40,480 --> 01:48:42,190 Pick these up and kill each other! 1629 01:48:43,570 --> 01:48:46,320 Aren't you waiting for the right opportunity to fight? 1630 01:48:46,320 --> 01:48:47,200 Go ahead and kill each other! 1631 01:48:49,030 --> 01:48:50,580 Not a single one of you will win! 1632 01:48:51,000 --> 01:48:53,830 The guy who wants us to fight… He's winning! 1633 01:48:54,330 --> 01:48:56,130 I stand here, accused of killing Bhoomi… 1634 01:48:57,000 --> 01:48:59,630 I have no interest in proving my innocence to anyone else. 1635 01:49:00,630 --> 01:49:01,590 Bhoomi knows. 1636 01:49:01,840 --> 01:49:03,970 For his qualification, he could've gone abroad to work if he wanted to. 1637 01:49:03,970 --> 01:49:06,010 You think he couldn't have gotten rich and settled down? 1638 01:49:06,390 --> 01:49:08,180 He's helped build the lives of more than a hundred people here! 1639 01:49:08,430 --> 01:49:10,970 He fought hard to ensure you don't go down the path of violence! 1640 01:49:11,390 --> 01:49:13,520 If you want to remain faithful to his memory, 1641 01:49:13,770 --> 01:49:15,060 help build the lives of others! 1642 01:49:15,350 --> 01:49:16,230 Do that instead! 1643 01:49:16,730 --> 01:49:17,650 [laughs] 1644 01:49:17,650 --> 01:49:19,190 What the hell are you laughing at? 1645 01:49:19,820 --> 01:49:24,820 These people struggle every day just to escape the clutches of poverty! 1646 01:49:25,070 --> 01:49:26,780 When did they ever interfere in your growth? 1647 01:49:28,240 --> 01:49:29,660 Bhoomi used to tell me often. 1648 01:49:30,200 --> 01:49:32,040 We make up twenty percent of Tamil Nadu's population, 1649 01:49:32,040 --> 01:49:35,250 but we hardly even make up two percent of the rich! 1650 01:49:35,620 --> 01:49:38,210 We hardly make up five percent of the list of higher officials! 1651 01:49:38,540 --> 01:49:39,670 Did they ever stop you? 1652 01:49:40,090 --> 01:49:41,420 They're on the same boat as you are! 1653 01:49:42,630 --> 01:49:44,630 We only make up the majority in jails. 1654 01:49:46,510 --> 01:49:48,260 You don't even know who your enemy is! 1655 01:49:48,890 --> 01:49:50,260 But you act like you know everything! 1656 01:49:51,100 --> 01:49:53,430 You think you're above someone else? 1657 01:49:53,770 --> 01:49:56,850 But you are still below certain people they say! 1658 01:49:57,190 --> 01:49:58,600 A God's job is to protect! 1659 01:49:59,440 --> 01:50:01,440 If you want to fight and kill over God's name 1660 01:50:01,820 --> 01:50:03,730 you're implying that there is no God! 1661 01:50:04,440 --> 01:50:06,150 None of you are good enough to worship God! 1662 01:51:03,960 --> 01:51:06,550 You used to feed us palm jaggery rotis right here, right? 1663 01:51:10,180 --> 01:51:12,260 He used to like black-eyed beans, right? 1664 01:51:15,100 --> 01:51:17,140 He'll never come back to eat them, right? 1665 01:51:18,020 --> 01:51:19,980 "It doesn't matter if you don't get it right." 1666 01:51:20,440 --> 01:51:22,020 "Make sure you don't get it wrong." 1667 01:51:22,020 --> 01:51:24,310 I don't have anyone to tell that to me anymore. 1668 01:51:27,230 --> 01:51:29,190 The whole town thinks I killed him. 1669 01:51:31,820 --> 01:51:33,370 Go ahead and tell me I did it. 1670 01:51:34,280 --> 01:51:35,240 I want to hear it from you. 1671 01:51:36,660 --> 01:51:40,160 I wouldn't believe it, even if my son turned up and told me! 1672 01:51:42,750 --> 01:51:45,540 You're like a son to me! 1673 01:52:20,540 --> 01:52:21,870 Your dad wanted to meet you. 1674 01:52:22,410 --> 01:52:24,500 He didn't come to meet you because of the police presence in town. 1675 01:52:25,460 --> 01:52:27,210 He's coming to the farmhouse in Veeracholan. 1676 01:52:27,210 --> 01:52:28,460 Unmai told me to take you there. 1677 01:52:32,760 --> 01:52:33,800 My dear, 1678 01:52:34,050 --> 01:52:35,550 it's been ages 1679 01:52:36,180 --> 01:52:37,350 since you ate the food that I cooked. 1680 01:52:38,140 --> 01:52:39,930 Why are you on the run? 1681 01:52:40,850 --> 01:52:42,020 My sweetheart! 1682 01:52:43,140 --> 01:52:44,770 You don't have to be on the run. 1683 01:52:45,440 --> 01:52:46,730 Listen to what your dad has to say. 1684 01:52:48,150 --> 01:52:49,860 He'll make sure you are out soon! 1685 01:52:50,730 --> 01:52:52,690 He knows a lot of influential people. 1686 01:52:53,360 --> 01:52:54,450 You know about it. 1687 01:52:55,820 --> 01:52:57,240 He said he'll come here. 1688 01:52:58,410 --> 01:53:00,290 Stay back and meet him, won't you? 1689 01:53:24,020 --> 01:53:26,310 He's inside. Have a look. 1690 01:53:49,330 --> 01:53:52,300 OH MY GOD! WHAT WILL I DO? 1691 01:53:52,550 --> 01:53:54,800 I'VE LOST MY HUSBAND! 1692 01:53:57,760 --> 01:54:00,350 HE'S KILLED HIS OWN FATHER! 1693 01:54:05,310 --> 01:54:08,020 HE HAS COMMITTED A GRAVE SIN! 1694 01:54:12,570 --> 01:54:14,530 What are you doing instead of surrendering to the police? 1695 01:54:16,030 --> 01:54:17,780 Are you scared that you killed someone? 1696 01:54:19,870 --> 01:54:21,490 We are no strangers to this. 1697 01:54:22,240 --> 01:54:23,330 This is valor. 1698 01:54:24,160 --> 01:54:25,200 You've got it wrong, Dad. 1699 01:54:27,290 --> 01:54:28,670 Killing someone isn't valor. 1700 01:54:29,920 --> 01:54:31,710 Saving lives is valor. 1701 01:54:35,340 --> 01:54:36,760 Who killed Bhoomi? 1702 01:54:40,220 --> 01:54:42,260 If we keep allocating seats to people with no chances of winning… 1703 01:54:42,260 --> 01:54:43,600 How can we keep the party going? 1704 01:54:43,600 --> 01:54:45,770 I've told you this many times! 1705 01:54:46,220 --> 01:54:47,520 You ignore this. 1706 01:54:47,940 --> 01:54:50,060 The party men lament all the time. What do I tell them? 1707 01:55:01,620 --> 01:55:03,870 They say he's been spending for the party for the last four years. 1708 01:55:04,950 --> 01:55:06,790 Why would you allocate that seat to me then? 1709 01:55:09,920 --> 01:55:11,330 Could everyone step outside for a minute? 1710 01:55:11,880 --> 01:55:13,250 I want to talk to him in private. 1711 01:55:16,380 --> 01:55:18,720 Yeah! As if they're going to discuss something new! 1712 01:55:18,720 --> 01:55:19,680 Let's go outside. 1713 01:55:19,680 --> 01:55:21,840 -What does he have to say? -Come on. 1714 01:55:32,690 --> 01:55:35,190 I know you have a problem with that guy Bhoomi. 1715 01:55:36,530 --> 01:55:37,570 Instead of beating around the bush… 1716 01:55:38,150 --> 01:55:39,320 Tell me what needs to be done. 1717 01:55:41,450 --> 01:55:42,700 He has to die. 1718 01:55:44,320 --> 01:55:45,700 You're being direct? 1719 01:55:47,040 --> 01:55:48,660 I'll ask this directly then. 1720 01:55:49,750 --> 01:55:53,670 The village council president isn't a post worth killing someone over. 1721 01:55:55,210 --> 01:55:56,380 The district chairman. 1722 01:55:57,300 --> 01:55:58,260 Can you get me that? 1723 01:55:59,840 --> 01:56:01,090 Not for my wife… 1724 01:56:01,720 --> 01:56:02,590 But for me. 1725 01:56:03,470 --> 01:56:05,640 Aren't you dreaming big? 1726 01:56:06,760 --> 01:56:07,810 Can you win? 1727 01:56:08,220 --> 01:56:11,390 No one cares whether the person they vote for is good or bad. 1728 01:56:11,980 --> 01:56:13,900 All they care about is whether they're from the same caste as them. 1729 01:56:14,810 --> 01:56:18,280 We've got to create a situation where people vote for people from our caste. 1730 01:56:18,650 --> 01:56:21,280 I was struggling without anyone else to support me. 1731 01:56:22,200 --> 01:56:23,360 Now that you are here… 1732 01:56:25,160 --> 01:56:26,070 We'll win. 1733 01:56:28,080 --> 01:56:29,950 It's not like I committed an unforgivable crime. 1734 01:56:30,830 --> 01:56:33,870 A small building collapsed. 1735 01:56:34,500 --> 01:56:37,250 So the party didn't grant me a seat the last two times. 1736 01:56:37,790 --> 01:56:39,420 Whenever I come to the party office, 1737 01:56:39,760 --> 01:56:41,420 they look down on me. 1738 01:56:42,130 --> 01:56:45,390 Those who used to bow down to greet me now make fun of me. 1739 01:56:46,340 --> 01:56:51,850 They don't even invite me to the events I once organized as a leader. 1740 01:56:52,180 --> 01:56:53,890 My name isn't even mentioned anywhere. 1741 01:56:54,190 --> 01:56:58,020 I can't be a rubber stamp to my wife. 1742 01:56:58,860 --> 01:57:00,780 And even when I'm being carried to the grave 1743 01:57:00,780 --> 01:57:02,490 I want people to say that it's the president's dead body. 1744 01:57:03,450 --> 01:57:06,110 But in the future, they must say that it's the chairman's dead body. 1745 01:57:06,990 --> 01:57:08,410 Give me your word that you'll do that for me… 1746 01:57:09,120 --> 01:57:10,160 And I'll do this for you. 1747 01:57:10,950 --> 01:57:11,950 Experience, huh? 1748 01:57:12,620 --> 01:57:14,500 You want to keep the scales balanced. 1749 01:57:15,790 --> 01:57:16,630 Fine. 1750 01:57:17,420 --> 01:57:18,250 Do it. 1751 01:57:19,090 --> 01:57:19,920 And I'll do the rest. 1752 01:57:32,060 --> 01:57:33,270 Let's talk to him. Come on. 1753 01:57:39,820 --> 01:57:40,690 Sir… 1754 01:57:44,610 --> 01:57:45,950 Thangam told me all about what happened. 1755 01:57:47,160 --> 01:57:48,240 Something has gone wrong. 1756 01:57:48,990 --> 01:57:50,530 I'm in no way responsible for this. 1757 01:57:51,410 --> 01:57:53,120 Both sides have been getting along. 1758 01:57:53,950 --> 01:57:55,080 Someone's trying to disturb the peace. 1759 01:57:55,460 --> 01:57:57,330 Whatever it is, let's talk it out. 1760 01:57:57,830 --> 01:57:59,670 If you want, nominate someone from your side. 1761 01:58:00,670 --> 01:58:02,500 -We can talk this over later. -Hey! 1762 01:58:03,130 --> 01:58:05,130 You want us to win with your mercy? 1763 01:58:07,590 --> 01:58:08,930 What does his highness have to say? 1764 01:58:12,140 --> 01:58:13,270 I'll talk to you tomorrow. 1765 01:58:13,890 --> 01:58:17,520 Wait. I came here to meet you, but you want to go somewhere else. 1766 01:58:18,770 --> 01:58:20,400 You're the town's hero. 1767 01:58:21,020 --> 01:58:23,150 But you're a villain to me. 1768 01:58:23,150 --> 01:58:27,450 If I don't pay back what is owed, what would my party cadre and relatives think? 1769 01:58:28,160 --> 01:58:29,990 I need to make amends, right? 1770 01:58:36,620 --> 01:58:38,040 Careful, come on! Come on! 1771 01:58:39,290 --> 01:58:40,630 Hurry! Quick! 1772 01:58:42,840 --> 01:58:43,750 We'll end his story today. 1773 01:58:46,380 --> 01:58:47,340 Surround him now! 1774 01:58:52,970 --> 01:58:54,260 Quick! Get him! 1775 01:58:54,510 --> 01:58:55,720 Let go! 1776 01:59:00,770 --> 01:59:02,400 -Get him! -Quick, get him! 1777 01:59:09,780 --> 01:59:10,910 Grab him! 1778 01:59:10,910 --> 01:59:11,740 Get him! Don't let him escape! 1779 01:59:12,120 --> 01:59:12,950 Finish him off! 1780 01:59:13,280 --> 01:59:14,620 Get him! Quick! 1781 01:59:14,870 --> 01:59:15,990 Don't let him go! 1782 01:59:15,990 --> 01:59:17,250 Chop him into bits! 1783 01:59:20,830 --> 01:59:22,290 -What are you looking at? -Give it! 1784 01:59:24,420 --> 01:59:25,420 Don't lose this chance! 1785 01:59:27,800 --> 01:59:30,090 Get him! 1786 01:59:30,430 --> 01:59:31,550 Kill him! 1787 01:59:33,220 --> 01:59:34,510 Get him! Get him! 1788 01:59:35,810 --> 01:59:37,810 -How dare he insult us? -He has got to die! 1789 01:59:38,140 --> 01:59:40,390 You're men are here. 1790 01:59:40,850 --> 01:59:43,730 -Why are you getting involved? -I can never be at peace! 1791 01:59:43,980 --> 01:59:45,820 I waited a long time to get what I wanted. 1792 01:59:45,820 --> 01:59:47,530 He destroyed everything in a day! 1793 01:59:47,530 --> 01:59:49,190 -Kill him! -Come on, get him! 1794 01:59:50,570 --> 01:59:52,410 He needs to die for his people to fear us! 1795 01:59:52,860 --> 01:59:53,820 Do it! 1796 02:00:01,750 --> 02:00:02,670 Die, you! 1797 02:00:02,670 --> 02:00:03,630 Hey! Hey! Hey! 1798 02:00:03,630 --> 02:00:05,880 -Who do you think you're messing with? -Hey! My son is coming. 1799 02:00:05,880 --> 02:00:07,000 Break all the lights! 1800 02:00:08,670 --> 02:00:09,760 Moorkka… 1801 02:00:14,340 --> 02:00:15,760 Hide him over there! 1802 02:00:15,760 --> 02:00:16,640 Quick! Lift him! 1803 02:00:16,640 --> 02:00:17,760 Lift him! 1804 02:00:18,560 --> 02:00:19,390 Quick! Come on! 1805 02:00:19,850 --> 02:00:21,020 Not here, head over there. 1806 02:00:22,190 --> 02:00:24,980 -Hide! Quick! -If he finds out, this will become a problem! 1807 02:00:24,980 --> 02:00:26,480 -Quick! Hide in the back! -Go! Hurry! 1808 02:00:27,650 --> 02:00:28,610 Don't let him in! 1809 02:00:29,320 --> 02:00:32,070 Hey! Moorkka! Don't go there. Let's get out of here. 1810 02:00:32,070 --> 02:00:33,030 Come on! 1811 02:00:34,610 --> 02:00:35,910 Listen to me! 1812 02:00:35,910 --> 02:00:36,870 Let's go! 1813 02:00:38,540 --> 02:00:39,580 Put him down! Quick! 1814 02:00:46,460 --> 02:00:48,170 Hey! Don't do this! 1815 02:00:48,170 --> 02:00:50,050 Those men are on the way! Come on! 1816 02:00:50,050 --> 02:00:51,630 Come on! Come on! 1817 02:00:51,630 --> 02:00:52,800 Come with me. Come on. 1818 02:00:53,550 --> 02:00:56,090 Quick! Let's go! Hurry! 1819 02:01:12,320 --> 02:01:13,740 Did you just hack Bhoomi to death? 1820 02:01:19,700 --> 02:01:22,120 You say Bhoomi attacked my sister. 1821 02:01:22,120 --> 02:01:23,540 Did you see it with your own eyes? 1822 02:01:24,000 --> 02:01:25,330 Please answer me. 1823 02:01:25,830 --> 02:01:27,210 TELL HER TO ANSWER ME, YOU IDIOT! 1824 02:01:27,670 --> 02:01:28,840 They're asking you a question! Answer them. 1825 02:01:29,340 --> 02:01:30,590 Did you see it? 1826 02:01:30,590 --> 02:01:33,050 -Why did you do such a thing? -His father asked me to lie! 1827 02:01:33,050 --> 02:01:34,340 What?! My brother-in-law? 1828 02:01:35,300 --> 02:01:37,300 His father sent the message. 1829 02:01:37,300 --> 02:01:39,640 I don't know anything. Please don't do anything! I'm a family man! 1830 02:01:39,640 --> 02:01:41,350 I did what his father asked. 1831 02:01:41,350 --> 02:01:42,640 Please don't do anything to me. 1832 02:01:44,560 --> 02:01:46,390 Don't confuse yourself. 1833 02:01:46,390 --> 02:01:49,150 This case would mean nothing once I get power. 1834 02:01:49,520 --> 02:01:51,270 No one will even testify against you. 1835 02:01:53,110 --> 02:01:57,320 People are eager to take the blame for this case. 1836 02:01:57,950 --> 02:01:59,200 This is a golden opportunity. 1837 02:02:00,030 --> 02:02:02,330 Do you realize how respected you'd be once you're out of jail? 1838 02:02:02,660 --> 02:02:03,950 You don't understand this. 1839 02:02:05,460 --> 02:02:07,670 Are you not happy seeing your dad become the chairman? 1840 02:02:09,040 --> 02:02:10,000 So? 1841 02:02:10,500 --> 02:02:12,130 You'd hack off your own wife's arm? 1842 02:02:13,050 --> 02:02:14,670 You'd send your own son off to jail. 1843 02:02:15,970 --> 02:02:18,590 How many more people do you plan to kill, like you killed Bhoomi? 1844 02:02:20,390 --> 02:02:21,890 Don't dwell on it. 1845 02:02:22,930 --> 02:02:25,020 Isn't punishment a part of valor? 1846 02:02:28,650 --> 02:02:30,150 Don't waste time. 1847 02:02:30,940 --> 02:02:32,270 Let's talk about how you'll surrender. 1848 02:02:33,070 --> 02:02:34,190 I'll talk to the lawyer. 1849 02:02:38,360 --> 02:02:40,990 Getting into a position of power isn't that easy. 1850 02:02:41,410 --> 02:02:43,200 Once you lose it… 1851 02:02:43,450 --> 02:02:45,040 You'll never get back that position. 1852 02:02:46,500 --> 02:02:49,210 There's no room for family here. 1853 02:03:30,170 --> 02:03:31,830 OH MY GOD! 1854 02:03:36,880 --> 02:03:39,720 HOW COULD YOU LEAVE ME ALONE ON THIS EARTH! 1855 02:03:43,510 --> 02:03:45,310 MY GOD! 1856 02:03:49,310 --> 02:03:52,900 By the time the panic around the double murders by Thekkupatti Moorkkasamy settled, 1857 02:03:52,900 --> 02:03:56,270 the news of Moorkkasamy killing his father has shocked the community. 1858 02:03:56,770 --> 02:04:01,700 This incident happened in Veeracholan, near Abiramam village in Ramanathapuram district. 1859 02:04:02,200 --> 02:04:05,030 This has raised tensions in that locality. 1860 02:04:22,300 --> 02:04:23,510 What do you think of yourselves? 1861 02:04:24,140 --> 02:04:25,470 You're making a fuss like a child 1862 02:04:25,470 --> 02:04:28,350 claiming to be the opposition and the ruling party! 1863 02:04:28,930 --> 02:04:32,480 Be it the ruling party or the opposition, our men should be on the top! 1864 02:04:33,520 --> 02:04:37,020 We should never let other castes take up a position. 1865 02:04:37,610 --> 02:04:40,400 Doesn't matter if they call us good or bad… 1866 02:04:40,690 --> 02:04:42,570 The town should always talk about us. 1867 02:04:42,990 --> 02:04:45,110 What is Moorkkan trying to prove? 1868 02:04:45,870 --> 02:04:47,910 Why is he calling some guy from another caste a good man? 1869 02:04:48,160 --> 02:04:49,700 He wants the whole town to talk about him. 1870 02:04:49,990 --> 02:04:51,200 Kill him! 1871 02:04:52,410 --> 02:04:54,370 We can erect a statue in his memory after ten years 1872 02:04:54,750 --> 02:04:56,250 and celebrate him later! 1873 02:04:56,250 --> 02:04:57,960 Let him die for our caste and be worshiped as a martyr! 1874 02:04:57,960 --> 02:04:59,000 You're a minister in the ruling party… 1875 02:04:59,590 --> 02:05:00,710 Get an order for his encounter passed. 1876 02:05:01,880 --> 02:05:03,930 We voted for you en masse… 1877 02:05:04,930 --> 02:05:07,550 How do you plan to repay our future generations? 1878 02:05:07,850 --> 02:05:09,600 Don't worry about the parties now. 1879 02:05:09,600 --> 02:05:11,060 We are all from the same caste! 1880 02:05:15,140 --> 02:05:16,190 -Son… -Huh? 1881 02:05:16,520 --> 02:05:19,520 Bhoominathan murder case is the talk of the town. 1882 02:05:20,190 --> 02:05:21,030 Yeah, yeah. 1883 02:05:21,690 --> 02:05:24,030 They say it's a caste problem. 1884 02:05:24,320 --> 02:05:25,150 Yeah. 1885 02:05:25,490 --> 02:05:27,490 I know this guy Moorkkan. 1886 02:05:27,490 --> 02:05:29,740 He's a ruffian! He tried to jump me once. 1887 02:05:30,580 --> 02:05:33,620 If you knew him already, your point of view would be different. 1888 02:05:34,160 --> 02:05:36,290 But whose side do you plan to take? 1889 02:05:37,130 --> 02:05:38,130 He must've done it! 1890 02:05:39,040 --> 02:05:41,380 Hey! I was also a policeman! 1891 02:05:41,920 --> 02:05:44,130 Don't mix your personal grudges with the case. 1892 02:05:44,130 --> 02:05:47,090 Because that will affect the people around him. 1893 02:05:47,590 --> 02:05:49,600 I'll repeat this. Keep it in your mind. 1894 02:05:50,390 --> 02:05:52,140 We should take the side of the oppressed. 1895 02:05:52,890 --> 02:05:54,730 We should make sure he isn't trampled on. 1896 02:05:55,640 --> 02:05:57,400 They used to say touching some people was a sin. 1897 02:05:57,940 --> 02:05:59,650 And that the mere sight of a few was a bigger sin. 1898 02:06:00,150 --> 02:06:02,610 They had kept us on the list of people they'd avoid seeing. 1899 02:06:02,980 --> 02:06:04,530 We fought to come up. 1900 02:06:04,860 --> 02:06:08,110 So you go ahead and decide whose side you'll take. 1901 02:06:10,740 --> 02:06:14,500 Tell me what happened in the Moorkkasamy case in order. 1902 02:06:17,080 --> 02:06:20,290 Moorkkasamy from Thekkupatti was close with Bhoominathan. 1903 02:06:20,630 --> 02:06:22,750 Moorkkan's father is the ex-president. 1904 02:06:22,750 --> 02:06:25,670 They had planned to nominate his mother for the upcoming election. 1905 02:06:26,010 --> 02:06:28,760 Fearing that Bhoominathan's rising popularity 1906 02:06:29,220 --> 02:06:31,930 would affect his mother's chances of winning, 1907 02:06:32,220 --> 02:06:34,060 Moorkkasamy killed Bhoominathan. 1908 02:06:34,640 --> 02:06:36,730 Why did he kill his own father then? 1909 02:06:37,810 --> 02:06:39,810 I have my suspicions about Muniraj. 1910 02:06:41,690 --> 02:06:43,110 Our department writers, 1911 02:06:43,690 --> 02:06:45,820 have begun to challenge crime novel writers. 1912 02:06:47,950 --> 02:06:51,240 Are you wondering how a guy who barks orders from a room knows all this? 1913 02:06:53,370 --> 02:06:57,410 I have an AC running, but the heat from this issue won't die down! 1914 02:07:03,670 --> 02:07:05,170 This is just another case for you. 1915 02:07:05,960 --> 02:07:06,920 But I… 1916 02:07:07,300 --> 02:07:10,970 Ramanathapuram district has six subdivisions with 45 police stations. 1917 02:07:11,260 --> 02:07:14,060 I cannot investigate each and every case in person. 1918 02:07:14,850 --> 02:07:18,640 I'm talking to you in person because of the seriousness of this case. 1919 02:07:19,770 --> 02:07:20,730 As an inspector… 1920 02:07:21,560 --> 02:07:23,060 You say you've done your investigation. 1921 02:07:24,070 --> 02:07:26,530 As a superintendent, I have to supervise your work. 1922 02:07:26,530 --> 02:07:28,860 I told you clearly to conduct a thorough investigation. 1923 02:07:29,200 --> 02:07:31,160 There are many evil people who pass off as good, 1924 02:07:31,160 --> 02:07:33,780 just because there are no eyewitnesses. 1925 02:07:34,950 --> 02:07:39,000 Evil people like him commit murders out of anger. 1926 02:07:40,870 --> 02:07:42,130 Moorkkan isn't in hiding. 1927 02:07:43,290 --> 02:07:45,380 He's waiting to settle scores. 1928 02:07:48,090 --> 02:07:50,260 There was an issue over sticking posters. 1929 02:07:51,180 --> 02:07:52,090 Do you remember? 1930 02:07:52,760 --> 02:07:55,010 Had you handled that case properly, 1931 02:07:55,510 --> 02:07:58,850 neither the murders nor the riots would have happened! 1932 02:08:02,100 --> 02:08:04,020 They've green-lit Moorkkan's encounter. 1933 02:08:16,080 --> 02:08:19,120 You are indirectly responsible for the three murders that happened. 1934 02:08:20,080 --> 02:08:21,290 Commit another murder. 1935 02:08:21,960 --> 02:08:23,920 The government has granted you permission. 1936 02:08:24,710 --> 02:08:26,340 You won't be punished for this. 1937 02:08:27,630 --> 02:08:28,460 Go on, then. 1938 02:08:29,710 --> 02:08:31,010 GO AND KILL HIM! 1939 02:08:57,450 --> 02:08:58,530 [coughs] 1940 02:08:59,040 --> 02:09:01,120 -Water… -No. 1941 02:09:03,710 --> 02:09:04,670 What is it, Uncle? 1942 02:09:07,630 --> 02:09:10,550 They've ordered your encounter. 1943 02:09:11,670 --> 02:09:13,170 I came running as soon as I heard the news from Sekar. 1944 02:09:14,590 --> 02:09:15,470 Hey! 1945 02:09:26,350 --> 02:09:28,480 Bad things happen sooner than good things. 1946 02:09:29,980 --> 02:09:34,990 My sister went through a lot for seven to eight years before she had you. 1947 02:09:37,070 --> 02:09:41,910 I still remember the day I lifted you in my arms right after you were born. 1948 02:09:43,660 --> 02:09:47,040 My heart hurts knowing that they plan to kill you! 1949 02:09:48,460 --> 02:09:50,840 I would never give you up that easily, Moorkka. 1950 02:09:52,510 --> 02:09:53,510 We'll show them! 1951 02:09:54,380 --> 02:09:55,260 We'll show them. 1952 02:09:55,760 --> 02:09:57,130 The lawyer or the police? Let's see who wins! 1953 02:10:00,350 --> 02:10:02,140 Sir, please have a look at this file and sign it. 1954 02:10:13,070 --> 02:10:14,490 -Go. -Okay, sir. 1955 02:10:21,780 --> 02:10:24,040 -Make sure it's stuck. -Yeah, make sure you've stuck it well. 1956 02:10:24,620 --> 02:10:25,790 You missed that corner… 1957 02:10:29,540 --> 02:10:32,710 -Isn't he Vazhivittan's son? -Yeah. He's from Thekkupatti. 1958 02:10:53,150 --> 02:10:54,190 Here he is. 1959 02:10:58,070 --> 02:10:59,410 Why did you bring her here? 1960 02:10:59,950 --> 02:11:02,120 Do you want the police to find out and torture her as well? 1961 02:11:02,450 --> 02:11:04,620 I've told her the truth. 1962 02:11:05,450 --> 02:11:07,910 She was adamant about meeting you. What could I do? 1963 02:11:23,430 --> 02:11:25,350 Do you think I can just live happily after all this? 1964 02:11:25,350 --> 02:11:26,560 I can't change the past. 1965 02:11:26,970 --> 02:11:29,560 At least you lead a good life. Get going. 1966 02:11:35,070 --> 02:11:35,940 GO! 1967 02:11:37,190 --> 02:11:39,950 Oh, you still address me like we are close! 1968 02:11:39,950 --> 02:11:41,950 That hasn't changed, eh? 1969 02:12:00,090 --> 02:12:02,970 Men do what they want to justify their stance! 1970 02:12:03,760 --> 02:12:06,060 Where would we women go? 1971 02:12:07,770 --> 02:12:09,600 I don't know what would happen next. 1972 02:12:10,230 --> 02:12:11,230 But… 1973 02:12:11,230 --> 02:12:14,060 I don't want to regret not having kissed you. 1974 02:13:19,630 --> 02:13:20,920 I'll talk to you later… 1975 02:13:20,920 --> 02:13:23,050 -Greetings, sir! -Welcome. 1976 02:13:32,020 --> 02:13:34,020 Hey, Nagu. How are you? 1977 02:13:35,270 --> 02:13:37,400 Tomorrow we'll know the in-party election result. 1978 02:13:37,400 --> 02:13:39,690 They're bound to announce my name for the post. 1979 02:13:40,610 --> 02:13:42,650 The power will return to our hands soon! 1980 02:13:43,030 --> 02:13:45,570 I trust you all more than the police because I know you'd be ready to wield a weapon. 1981 02:13:45,990 --> 02:13:48,950 I can see Moorkkan's face even in my sleep. 1982 02:13:50,490 --> 02:13:53,000 From now on, he shouldn't even get close to me! 1983 02:13:53,540 --> 02:13:55,370 That is the reason I called you all. 1984 02:13:57,120 --> 02:13:59,340 I should be surrounded by a minimum of twenty men! 1985 02:14:00,840 --> 02:14:02,670 I'll ensure that whoever kills Moorkkan, 1986 02:14:03,510 --> 02:14:06,550 will live a life of luxury! 1987 02:14:07,180 --> 02:14:11,060 I'll get him any seat he wishes for, be it MP or MLA! 1988 02:14:12,390 --> 02:14:15,350 Once I get that posting tomorrow after the meeting… 1989 02:14:16,190 --> 02:14:17,650 Watch what happens then. 1990 02:14:18,100 --> 02:14:19,650 I'll reign supreme! 1991 02:14:21,320 --> 02:14:22,650 Muniraj is back. 1992 02:14:24,240 --> 02:14:25,900 He has come well prepared. 1993 02:14:27,610 --> 02:14:30,370 The police figured out that I'm with you. 1994 02:14:32,280 --> 02:14:33,830 He's attending a party meeting tomorrow. 1995 02:14:34,540 --> 02:14:36,120 If he becomes the district secretary… 1996 02:14:36,580 --> 02:14:38,250 we can never get close to him. 1997 02:14:39,080 --> 02:14:40,460 The police on one side… 1998 02:14:41,250 --> 02:14:43,050 and his goons on the other. 1999 02:14:44,460 --> 02:14:45,800 It should either be your day. 2000 02:14:46,050 --> 02:14:47,420 Or his. 2001 02:14:48,550 --> 02:14:49,890 Fate will decide. 2002 02:14:50,390 --> 02:14:54,010 I need to make sure that you are safe tonight. 2003 02:15:22,250 --> 02:15:23,250 Sir… 2004 02:15:24,380 --> 02:15:26,550 I know where Moorkkan is. 2005 02:15:28,260 --> 02:15:31,220 Tell me where to come and I'll be there. 2006 02:15:45,400 --> 02:15:47,690 Come with me. Come on. 2007 02:15:49,900 --> 02:15:52,280 Sir. This is the guy I told you about. 2008 02:15:52,820 --> 02:15:54,530 Hey, explain everything in detail to him. 2009 02:15:55,580 --> 02:15:56,830 What is it? Tell me. 2010 02:15:57,240 --> 02:15:59,210 Will you help me get the money, sir? 2011 02:16:00,120 --> 02:16:01,500 I say this because I trust you. 2012 02:16:02,330 --> 02:16:04,670 Sir. If you let Moorkkan escape, 2013 02:16:04,670 --> 02:16:06,380 I'd be dead in no time. 2014 02:16:07,500 --> 02:16:08,800 Don't worry. Tell me. 2015 02:16:09,470 --> 02:16:11,260 It's my duty to protect you 2016 02:16:11,260 --> 02:16:14,260 and ensure you get the money. 2017 02:16:15,510 --> 02:16:17,510 How do you know him? 2018 02:16:18,970 --> 02:16:20,640 Unmai introduced me to him. 2019 02:16:20,640 --> 02:16:24,770 He wanted me to stay with him to get him food. And I did just that. 2020 02:16:27,610 --> 02:16:29,190 Where is Moorkkan now? 2021 02:16:29,570 --> 02:16:33,820 You won't find him in Kottamedu or Gundaru. 2022 02:16:34,620 --> 02:16:36,370 He's 30 kilometers further away, sir. 2023 02:16:37,280 --> 02:16:39,160 Hiding in the thorn-shrub forest by Perunali. 2024 02:16:39,910 --> 02:16:41,870 Just to prevent your men from finding out, 2025 02:16:41,870 --> 02:16:45,040 he ran in the opposite direction when he tried to kill Muniraj. 2026 02:16:45,500 --> 02:16:47,630 And your men searched the other way. 2027 02:16:48,630 --> 02:16:51,670 They've planned everything and are now executing it. 2028 02:16:52,680 --> 02:16:56,430 He'd kill Muniraj by tomorrow, somehow. 2029 02:17:02,430 --> 02:17:06,610 -Sir? -Don't inform Peter Antony about this. 2030 02:17:06,980 --> 02:17:08,270 -Okay, sir. -Form a team. 2031 02:17:08,940 --> 02:17:10,110 Round him up soon. 2032 02:17:10,440 --> 02:17:11,570 Okay, sir. 2033 02:17:11,820 --> 02:17:13,570 Sir. Come with me. 2034 02:17:29,840 --> 02:17:31,550 What's the matter at this hour, Marudhupandi? 2035 02:17:31,550 --> 02:17:34,220 The police got information on where Moorkan is. 2036 02:17:34,220 --> 02:17:36,510 Our men will round him up in ten minutes. 2037 02:17:36,510 --> 02:17:38,010 We've informed the minister as well. 2038 02:17:38,010 --> 02:17:39,600 The encounter team has also been formed. 2039 02:17:39,600 --> 02:17:42,060 They've been told to finish him off on the way back, once they've caught him. 2040 02:17:42,430 --> 02:17:44,810 I feel like I can finally breathe! 2041 02:17:45,310 --> 02:17:46,730 I was scared senseless. 2042 02:17:48,520 --> 02:17:51,320 Call me as soon they finish him. 2043 02:17:51,570 --> 02:17:52,530 Okay. 2044 02:18:08,540 --> 02:18:09,790 Where is he? 2045 02:18:09,790 --> 02:18:11,050 It's this way, sir. 2046 02:18:11,380 --> 02:18:12,670 Men, follow me! 2047 02:18:12,670 --> 02:18:14,090 -Round him up from both sides! -Okay, sir! 2048 02:18:16,470 --> 02:18:17,590 -Come on! -Hurry! 2049 02:18:25,020 --> 02:18:26,020 This way! This way! 2050 02:18:26,770 --> 02:18:27,730 Hand me the torch! 2051 02:18:30,560 --> 02:18:31,480 Careful! Watch your step! 2052 02:18:41,160 --> 02:18:42,030 Look! Over here! 2053 02:18:53,050 --> 02:18:55,050 HEY! IT'S MOORKKAN! 2054 02:18:57,220 --> 02:18:59,300 Hey! He's here! 2055 02:19:00,430 --> 02:19:01,260 We shouldn't let him escape! 2056 02:19:05,600 --> 02:19:06,430 Get him! 2057 02:20:02,280 --> 02:20:03,240 Pick up the call, damn it! 2058 02:20:19,550 --> 02:20:21,510 Hey! What took you long to pick up? 2059 02:20:21,510 --> 02:20:25,300 The SP was here. I'll call you once I kill him. 2060 02:20:25,300 --> 02:20:29,100 Moorka is over here whooping our people! What are you up to there? 2061 02:20:29,930 --> 02:20:31,440 Hey, you! Get up! 2062 02:20:31,440 --> 02:20:32,690 I said, get up! 2063 02:20:35,610 --> 02:20:38,360 Oh, it's you guys! What took you so long? 2064 02:20:38,360 --> 02:20:40,900 My gosh! Look at the number of police officers here! 2065 02:20:40,900 --> 02:20:44,240 -Are you here to protect me with black cats? -Come with us! 2066 02:20:44,530 --> 02:20:45,910 Ah, he believed he finally caught him! 2067 02:20:45,910 --> 02:20:47,950 He won't catch him till the end, no matter what! 2068 02:24:27,840 --> 02:24:30,920 The reason why 'Kazhumaram' is revered as God is… 2069 02:24:31,340 --> 02:24:36,260 For those who embrace inherent social hierarchy, 2070 02:24:36,680 --> 02:24:42,940 establish divisions of class, caste, superiority, and inferiority for selfish gains, 2071 02:24:43,230 --> 02:24:48,730 will face the harshest penalty: impalement unto death. 2072 02:26:33,260 --> 02:26:34,760 Sir? 2073 02:26:36,300 --> 02:26:37,720 Moorkka? 2074 02:26:38,390 --> 02:26:39,590 Moorkka… 2075 02:27:03,700 --> 02:27:05,330 -Yes, sir. -Peter Antony… 2076 02:27:05,700 --> 02:27:07,410 The encounter team has assembled at Kottamedu. 2077 02:27:07,750 --> 02:27:10,040 They have been directed to kill the accused, Moorka, along the way. 2078 02:27:10,460 --> 02:27:13,670 -So bring him here directly. -I won't let anyone lay a finger on him! 2079 02:27:14,210 --> 02:27:17,260 I will bring him to court and have him imprisoned at the Central Jail. 2080 02:27:17,260 --> 02:27:18,930 He has much to confess yet. 2081 02:27:18,930 --> 02:27:22,300 You may very well take action on me. But I'm not handing him over to you! 2082 02:27:22,300 --> 02:27:23,640 And I won't let him die! 2083 02:27:26,930 --> 02:27:27,890 You! 2084 02:27:28,560 --> 02:27:29,850 What the heck have you done? 2085 02:27:33,060 --> 02:27:34,360 Moorkka! 2086 02:27:36,230 --> 02:27:37,320 Moorkka… 2087 02:27:37,320 --> 02:27:38,650 You…! 2088 02:27:39,450 --> 02:27:40,910 Moorkka! 2089 02:27:43,370 --> 02:27:44,700 Moorkka! 2090 02:27:50,330 --> 02:27:51,710 Moorkka… 2091 02:27:53,000 --> 02:27:54,420 Moorkka! 2092 02:27:59,090 --> 02:28:00,340 How could you… 2093 02:28:02,220 --> 02:28:04,300 His refusal to yield and arrogant pride 2094 02:28:04,760 --> 02:28:06,510 made me seal his fate. 2095 02:28:08,930 --> 02:28:11,310 We're anyway's headed to the station. You can arrest me there. 2096 02:28:32,330 --> 02:28:36,130 ALL BEINGS ARE EQUAL AT BIRTH. 152326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.