All language subtitles for Jigokuraku - 11 [Anime-List.net]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,210 --> 00:01:56,590
برادر!
2
00:01:56,590 --> 00:02:00,090
پتانسیل داشت، ولی صرفاً انسان بود.
3
00:02:00,090 --> 00:02:01,940
انسانها بهراحتی نابود میشن.
4
00:02:02,650 --> 00:02:03,970
حرکت کن، لعنتی!
5
00:02:03,970 --> 00:02:08,230
سر راهشی! برادر! برادر!
6
00:02:03,970 --> 00:02:08,230
تا وقتی زندهست باید به گودال برش گردونم.
7
00:02:08,230 --> 00:02:11,010
بههرحال، من عاقل هستم.
8
00:02:11,010 --> 00:02:11,950
برادر!
9
00:02:16,320 --> 00:02:18,900
چرا گاردتو پایین آوردی، هیولا؟
10
00:02:19,340 --> 00:02:20,380
توما.
11
00:02:20,910 --> 00:02:23,360
تو اینجا چیکار میکنی؟
12
00:02:23,360 --> 00:02:25,660
بهت گفتم حساب سیاهیلشکرا رو برس.
13
00:02:26,480 --> 00:02:29,160
درسته. معذرت میخوام، برادر.
14
00:02:29,160 --> 00:02:31,240
گلوش بازسازی شد.
15
00:02:31,240 --> 00:02:32,280
چطور؟
16
00:02:32,280 --> 00:02:34,990
اون باید یه انسان معمولی باشه.
17
00:02:34,990 --> 00:02:35,920
نه...
18
00:02:36,170 --> 00:02:39,490
وقتی توی گودال بود، باهاشون ادغام شده؟
19
00:02:40,000 --> 00:02:41,100
آهای هیولا.
20
00:02:41,100 --> 00:02:45,310
اون حس عجیبی که یهکم قبل
ازت حس کردم چی بود؟
21
00:02:45,310 --> 00:02:46,830
دربارۀ تائو صحبت میکنه؟
22
00:02:46,830 --> 00:02:49,770
انسانهای معمولی نباید قادر به تشخیصش باشن.
23
00:02:49,770 --> 00:02:52,820
هوی هوی، دست از خزعبلگویی بردار.
24
00:02:52,820 --> 00:02:57,030
نکنه اون قدرت هیولائهست؟
25
00:02:58,410 --> 00:03:01,550
کلید کشتن تنسنها اونه؟
26
00:03:01,550 --> 00:03:06,160
تائوی این مرد بزرگتر از قبله.
27
00:03:06,910 --> 00:03:08,050
میتونم حسش کنم.
28
00:03:08,050 --> 00:03:10,010
این مرد خطرناکه.
29
00:03:10,010 --> 00:03:11,760
باید همین الان بکشمش.
30
00:03:14,100 --> 00:03:15,420
نمیتونم ببینمش.
31
00:03:17,550 --> 00:03:19,760
خیلی کوچولوئه، ولی خیلی هم قویه.
32
00:03:19,760 --> 00:03:22,430
چیزی که حسش کردم رازشه؟
33
00:03:30,230 --> 00:03:32,810
تائوش داره به رشدکردن ادامه میده.
34
00:03:32,810 --> 00:03:34,320
تاثیر تاکهاست؟
35
00:03:32,810 --> 00:03:34,320
تاک: درخت انگور
36
00:03:34,320 --> 00:03:36,650
اون فراتر از تواناییهای انسان رفته.
37
00:03:36,650 --> 00:03:39,150
برادرم استاد سازگاریه.
38
00:03:39,150 --> 00:03:42,120
اما با این حال...
39
00:03:42,530 --> 00:03:43,800
اگه ادامه بده...
40
00:03:44,720 --> 00:03:46,930
نمیدونم چی داره اتفاق میفته،
41
00:03:46,930 --> 00:03:49,910
ولی بدنم داره بهطرز وحشتناکی راحت میشه.
42
00:03:49,910 --> 00:03:51,640
تو خیلی شجاعی.
43
00:03:51,640 --> 00:03:55,670
از تغییر بدنت و اینکه دیگه انسان نباشی نمیترسی؟
44
00:03:55,990 --> 00:03:57,190
نه.
45
00:03:57,630 --> 00:04:00,170
هیچی تو این دنیا پایدار نیست.
46
00:04:00,170 --> 00:04:01,670
اینو خوب میدونم.
47
00:04:01,670 --> 00:04:05,430
تنها یه چیزه که نیازی به تغییر نداره.
48
00:04:05,430 --> 00:04:08,180
یکی؟ منظورت هویته؟
49
00:04:08,940 --> 00:04:10,680
نه.
50
00:04:11,460 --> 00:04:12,560
چیکار داری میکنی؟
51
00:04:12,560 --> 00:04:13,190
برادر...
52
00:04:13,190 --> 00:04:16,400
از ریخت و قیافهتون معلومه چه تربیت عالیای دارین.
53
00:04:16,400 --> 00:04:20,290
خیلی چُسی میاین، باعث
میشین مردم به ما بیاحترامی کنن.
54
00:04:20,290 --> 00:04:23,160
شما دوتا رو به راهزنای واقعی تبدیل میکنم.
55
00:04:23,540 --> 00:04:26,280
بیاید با داداش کوچیکه شروع کنیم.
56
00:04:32,340 --> 00:04:34,040
زده به سرت؟
57
00:04:34,040 --> 00:04:35,080
چیکار داری میکنی؟
58
00:04:35,880 --> 00:04:38,170
هنوزم فکر میکنی چسی میایم؟
59
00:04:38,170 --> 00:04:41,420
اگه بازم کسی مشکلی داره میتونه
بیاد بازم روم خطخطی بکشه.
60
00:04:42,200 --> 00:04:44,590
یه هیولا درک نمیکنه.
61
00:04:45,250 --> 00:04:47,340
هیچکس درک نمیکنه.
62
00:04:48,690 --> 00:04:52,560
بیشتر از تواناییهات بهم نشون بده.
63
00:04:57,400 --> 00:05:01,160
لعنتی... نه، این کل توانته.
64
00:05:01,160 --> 00:05:03,800
بههرحال نافت نقطه ضعفته.
65
00:05:05,610 --> 00:05:07,790
داره بزرگتر میشه.
66
00:05:07,790 --> 00:05:10,120
این مرد دیگه چیه؟
67
00:05:16,080 --> 00:05:17,670
کمکم دارم میبینمش.
68
00:05:17,670 --> 00:05:20,540
میدونستم داری یه چیزی ساطع میکنی،
69
00:05:20,540 --> 00:05:23,420
ولی کل بدنتو باهاش پوشوندی.
70
00:05:23,420 --> 00:05:25,300
سوشین، برای من...
71
00:05:25,300 --> 00:05:27,550
خواب دیدی خیره.
72
00:05:28,530 --> 00:05:30,930
همهشونو کشتم.
73
00:05:33,470 --> 00:05:34,740
یالا.
74
00:05:34,740 --> 00:05:39,440
بیشتر از تواناییهات بهم نشون بده. از رازت!
75
00:05:43,240 --> 00:05:46,090
که اینطور. پس اینطوری جمعش میکنین.
76
00:05:46,840 --> 00:05:50,560
پوشوندن خودت توی اون
تأثیری توی دفاعت نداره؟
77
00:05:50,560 --> 00:05:52,490
خیلی راحت از بین میره.
78
00:05:52,490 --> 00:05:53,410
غیرممکنه.
79
00:05:54,000 --> 00:05:57,670
حملات من عملاً در برابر اونیکیه بیاثر بود.
80
00:05:57,670 --> 00:05:59,820
به این خاطره که خودمو توی اون نپوشوندم؟
81
00:05:59,820 --> 00:06:00,900
غیرممکنه.
82
00:06:00,900 --> 00:06:06,170
انگاری چیزای بیشتری براش هست،
ولی من فقط باید تمرین کنم.
83
00:06:06,690 --> 00:06:08,440
پس تائو که میگن اینه...
84
00:06:08,440 --> 00:06:10,150
غیرممکنه.
85
00:06:15,870 --> 00:06:19,100
پشمام، پس کشته هم میشن.
86
00:06:19,100 --> 00:06:23,360
وقتی تو آستانۀ مرگی، میتونم تائوت رو ببینم.
87
00:06:26,350 --> 00:06:27,990
بلند شو، هیولا.
88
00:06:27,990 --> 00:06:31,470
یهعالمه سؤال ازت دارم.
89
00:06:31,470 --> 00:06:34,240
اول، تنسنها کجان؟
90
00:06:35,740 --> 00:06:39,220
شاید اشتباه میکنم ولی انگار زخمها دارن رشد میکنن.
91
00:06:39,670 --> 00:06:42,000
ها؟ چی شده؟
92
00:06:43,770 --> 00:06:45,750
هوی، حواست پرت شده ها.
93
00:06:45,750 --> 00:06:47,150
معذرت میخوام.
94
00:06:47,150 --> 00:06:49,260
کمکم کن ببندمش.
95
00:06:49,550 --> 00:06:51,020
اشتباه میکنم؟
96
00:06:51,020 --> 00:06:56,270
خوشحالم که برادرم زندهست، ولی حالش خوبه؟
97
00:06:56,270 --> 00:06:58,060
و این زخمها...
98
00:06:58,060 --> 00:07:03,770
بیشتر از اینکه شبیه پارگی باشن شبیه تاک هستن.
99
00:07:05,980 --> 00:07:07,350
نظرت چیه، خانم؟
100
00:07:07,350 --> 00:07:09,740
من با شمشیرم خیلی حیرتانگیز میشم، مگه نه؟
101
00:07:09,740 --> 00:07:10,920
قوی.
102
00:07:10,920 --> 00:07:14,420
باید بتونم بهسرعت، بر استفاده از تائو مسلط بشم.
103
00:07:15,220 --> 00:07:15,870
ها؟
104
00:07:15,870 --> 00:07:19,040
تائو، قوی، ضعیف.
105
00:07:19,040 --> 00:07:21,370
قوی، قوی، نه.
106
00:07:22,320 --> 00:07:23,880
نمیفهمم.
107
00:07:24,250 --> 00:07:25,160
اینطوری؟
108
00:07:25,160 --> 00:07:27,300
قوی، قوی، نه.
109
00:07:27,690 --> 00:07:28,740
این چطور؟
110
00:07:28,740 --> 00:07:30,300
قوی، قوی.
111
00:07:30,300 --> 00:07:33,370
تائو، قوی، ضعیف.
112
00:07:33,370 --> 00:07:35,680
انگار داریم یهجور بازی کلمهای انجام میدیم.
113
00:07:35,680 --> 00:07:38,340
واسه همین نمیتونم به زور متوسل شم.
114
00:07:41,060 --> 00:07:43,610
بهعنوان یه مرد کوچیک خیلی قویه.
115
00:07:43,610 --> 00:07:45,330
خانم، اون چطوره؟
116
00:07:45,330 --> 00:07:48,320
قوی، قوی. نه، نه.
117
00:07:48,320 --> 00:07:49,940
پوچ و اژدهای تیغه.
118
00:07:49,940 --> 00:07:52,480
اونا خیلی قابلاعتمادن.
منو میخندونن.
119
00:07:52,480 --> 00:07:53,950
داری چیکار میکنی؟
120
00:07:54,470 --> 00:07:56,450
هیولاها رو تحلیل میکنم.
121
00:07:56,450 --> 00:07:59,580
ساختار درونی هر هیولا متفاوته.
122
00:07:59,580 --> 00:08:01,020
اگرچه شبیه بههم بهنظر میان،
123
00:08:01,020 --> 00:08:03,690
ساختار درونی این هیولا شبیه ماهیه،
124
00:08:03,690 --> 00:08:05,580
و اینیکی شبیه انسانه.
125
00:08:05,580 --> 00:08:06,700
بهعبارتی؟
126
00:08:06,700 --> 00:08:09,290
هر کدوم نقاط ضعف متفاوتی دارن.
127
00:08:09,290 --> 00:08:12,340
صحبت از اسرار زیستی شد...
128
00:08:13,550 --> 00:08:15,360
اون دختر هم یک رازه.
129
00:08:15,360 --> 00:08:17,720
راستی، اون دقیقاً کیه؟
130
00:08:19,970 --> 00:08:21,080
در اون لحظه،
131
00:08:21,080 --> 00:08:25,480
بهنظر میرسید که اون از قدرت مرموزی
برای کندن صخره استفاده کرد تا بتونیم فرار کنیم.
132
00:08:25,480 --> 00:08:28,650
یه انسان معمولی نمیتونه اینکارو بکنه.
133
00:08:29,030 --> 00:08:30,860
اون یه انسان معمولی نیست...
134
00:08:34,920 --> 00:08:36,680
دوباره به گریه انداختمش.
135
00:08:36,680 --> 00:08:38,740
اون هنوزم توی درونش بچهست.
136
00:08:38,740 --> 00:08:40,160
آهای، شینوبی.
137
00:08:40,460 --> 00:08:42,640
بانوی جوان رو به گریه ننداز.
138
00:08:42,640 --> 00:08:45,120
دخترا اگه اینطور پرخشم بهشون
نگاه کنی ازت خوششون نمیاد.
139
00:08:45,590 --> 00:08:48,550
مشکلی ندارم. من متأهلم.
140
00:08:48,550 --> 00:08:49,670
چی؟
141
00:08:50,340 --> 00:08:52,200
منظورم این نبود.
142
00:08:52,200 --> 00:08:55,840
تو الان زیردست منی.
دخترا رو به گریه ننداز.
143
00:08:55,840 --> 00:08:57,850
من زیردست هیچکس نیستم.
144
00:08:57,850 --> 00:09:01,850
پوچ انسانتر از اونیه که میگن.
145
00:09:01,850 --> 00:09:04,820
قوی، قوی، قوی، نه.
146
00:09:05,730 --> 00:09:07,730
زن داری؟
147
00:09:07,730 --> 00:09:08,980
اون...
148
00:09:08,980 --> 00:09:11,230
از ساحلی به ساحل دیگه، من...
149
00:09:23,560 --> 00:09:26,870
من مخفیانه بهدنبالتون میگشتم، می-ساما.
150
00:09:26,870 --> 00:09:28,880
می-ساما؟
151
00:09:28,880 --> 00:09:32,660
قرنها از تبعید می-ساما از کاخ میگذره.
152
00:09:32,660 --> 00:09:37,190
ایشون از هورای ناپدید شد، و ما سردرگم بودیم.
153
00:09:37,190 --> 00:09:40,140
ما توسط ریِن-ساما از جستجوی ایشون منع شده بودیم.
154
00:09:40,140 --> 00:09:42,960
ولی از قضا، باز هم همدیگه رو دیدیم.
155
00:09:44,020 --> 00:09:46,300
بسیار مسرور هستم.
156
00:09:46,300 --> 00:09:48,620
بیایید باهم برگردیم.
157
00:09:48,620 --> 00:09:51,700
به کمکتون نیازمندیم.
158
00:09:52,490 --> 00:09:53,940
اینجا چهخبره؟
159
00:09:54,370 --> 00:09:56,040
منم همین سؤال رو از شما دارم.
160
00:09:56,040 --> 00:09:57,660
نمیدونم چطور اتفاق افتاده،
161
00:09:58,140 --> 00:10:02,500
ولی ایشون به شما انسانها تعلق نداره.
162
00:10:02,800 --> 00:10:07,670
مانند تنسن-ساماها، ایشون هم از انسانها تغذیه میکنن.
163
00:10:07,790 --> 00:10:09,720
تنسنها؟ منظورت همون تنسنهاست؟
164
00:10:09,720 --> 00:10:11,420
اون یکی از اوناست؟
165
00:10:11,420 --> 00:10:13,920
پس اونم اصلاً آدم نیست.
166
00:10:14,720 --> 00:10:18,680
لطفاً به هورای برگردید و ما رو رهبری کنید.
167
00:10:18,680 --> 00:10:21,800
بدون کمک شما، ما...
168
00:10:21,800 --> 00:10:26,310
اگه درگیر دردسر دیگهای بشم،
ممکنه راهمو گم کنم.
169
00:10:26,620 --> 00:10:28,530
هدف واقعیمو از دست میدم.
170
00:10:28,530 --> 00:10:30,840
دلیل واقعیِ اینکه به این سفر اومدم.
171
00:10:30,840 --> 00:10:33,350
الان باید چیکار کنم؟
172
00:10:40,920 --> 00:10:43,360
داری چیکار میکنی، انسان؟
173
00:10:43,360 --> 00:10:44,950
شرمنده، نتونستم جلوی خودمو بگیرم.
174
00:10:45,470 --> 00:10:48,330
اگه میخوای بهش کمک کنی، سخت در اشتباهی.
175
00:10:48,330 --> 00:10:50,540
این موضوع بهت مربوط نمیشه.
176
00:10:50,540 --> 00:10:53,120
آره، گمونم حق با تو باشه.
177
00:10:53,820 --> 00:10:56,840
من شرایطو نمیدونم و ممکنه زیادهروی کنم.
178
00:10:57,160 --> 00:11:00,440
از این گذشته، این از کارایی نیست که میکنم.
بهعلاوه، دردسر هم هست.
179
00:11:00,820 --> 00:11:03,850
حتی از اینکه بدون فکرکردن عمل کردم تعجب کردم.
180
00:11:03,850 --> 00:11:07,980
ولی نمیتونم بازم به گریه بندازمش.
181
00:11:08,240 --> 00:11:10,300
این بهاندازۀ کافی برای من خوب هست.
182
00:11:11,480 --> 00:11:13,640
عجب موی دماغی.
183
00:11:13,640 --> 00:11:17,740
ولی در هر صورت، ما اومدیم که شما رو به تان تبدیل کنیم.
184
00:11:18,260 --> 00:11:19,240
کی به اونجا رسیدن؟
185
00:11:22,320 --> 00:11:24,700
ما می-ساما رو با خودمون برمیگردونیم.
186
00:11:24,700 --> 00:11:27,950
اون رئیس اون پروانههاست؟
187
00:11:28,350 --> 00:11:30,420
میکشمش.
188
00:11:36,730 --> 00:11:40,340
باتوجه به ظاهرشون، از حشرات استفاده میکنن.
189
00:11:40,670 --> 00:11:42,610
یا رئیسشونن؟
190
00:11:42,610 --> 00:11:44,470
نزدیکشدن به اونها با بیدقتی خطرناکه.
191
00:11:46,760 --> 00:11:50,270
من دست چپم رو بهخاطر این جونورا از دست دادم.
192
00:11:50,270 --> 00:11:52,480
بهشون یه تشکر حسابی بدهکارم.
193
00:11:52,480 --> 00:11:54,930
پس باید از منم تشکر کنی.
194
00:11:54,930 --> 00:11:58,270
کسی که دست چپت رو دُرسـ... یعنی درمان کرد منم.
195
00:11:58,270 --> 00:12:00,750
شکی ندارم «ممنون» کلمۀ درستیه.
196
00:12:01,120 --> 00:12:02,790
نه، جدیام.
197
00:12:02,790 --> 00:12:06,490
همهچیز با شکست، ارتقا پیدا میکنه.
198
00:12:06,830 --> 00:12:09,960
توانایی شمشیرزنی من حتی قویتر هم شده!
199
00:12:12,120 --> 00:12:13,000
چی بود؟
200
00:12:13,320 --> 00:12:15,250
از اون حملههای نامرئیه.
201
00:12:15,250 --> 00:12:17,250
اینا هم ازشون استفاده میکنن؟
202
00:12:17,250 --> 00:12:18,600
بیهوا حرکت نکن.
203
00:12:18,600 --> 00:12:20,440
از تواناییهای نامرئی استفاده میکنن.
204
00:12:20,440 --> 00:12:23,160
که اینطور. پس تائو اینه.
205
00:12:23,160 --> 00:12:23,840
چی؟
206
00:12:26,720 --> 00:12:29,020
مزاحمای لعنتی، هی اینطرف اونطرف میرن.
207
00:12:32,890 --> 00:12:35,000
سر راهم واینستا زیردست!
208
00:12:35,000 --> 00:12:36,270
من زیردستت نیستم.
209
00:12:36,270 --> 00:12:37,560
تویی که سر راهمی.
210
00:12:37,560 --> 00:12:40,440
من میخوام اون پروانهها رو بکشم.
211
00:12:40,440 --> 00:12:43,670
شماها در حد ما نیستید.
212
00:12:43,670 --> 00:12:46,450
شما حتی نباید با می-ساما ارتباط داشته باشید.
213
00:12:46,450 --> 00:12:48,420
چرا ازش محافظت میکنید؟
214
00:12:48,850 --> 00:12:49,950
راست میگه.
215
00:12:49,950 --> 00:12:53,210
منِ قدیمی ممکن بود اون دخترو رها کرده باشه.
216
00:12:53,500 --> 00:12:57,420
از وقتیکه رسیدیم، عین خودم رفتار نمیکنم.
217
00:12:57,420 --> 00:13:00,340
ولی حس بدی راجع بهش ندارم.
218
00:13:01,010 --> 00:13:05,340
کمککردن به کسی که بهت کمک کرده یه چیز طبیعیه.
219
00:13:05,340 --> 00:13:09,410
چرا شماها در این حد به اون دختره گیر دادین؟
220
00:13:09,410 --> 00:13:11,850
دختره از این کار خوشش نمیاد.
221
00:13:12,120 --> 00:13:15,750
ما دوشیها درمورد تائو مطالعه؛ و کاربردهاش رو تمرین میکنیم.
222
00:13:15,750 --> 00:13:19,770
می-ساما برای اون تمرینات ضروری هستن.
223
00:13:19,770 --> 00:13:23,030
کـــح. هیولاها واسه من میگن تمرین؟
224
00:13:23,030 --> 00:13:25,730
تائو در همهچیز وجود داره.
225
00:13:25,730 --> 00:13:27,840
انسانهای احمق و رقتانگیز،
226
00:13:27,840 --> 00:13:30,280
قبل از اینکه تبدیل به تان بشید، بهتون یاد میدم.
227
00:13:30,280 --> 00:13:33,230
5 مرحله برای استادی در تائو هست.
228
00:13:33,560 --> 00:13:37,750
دوئین، تایسوکو، شوئیتسو، شوتِن...
229
00:13:37,750 --> 00:13:41,640
و درنهایت، مهمترینش، بوچو جوتسو.
230
00:13:42,000 --> 00:13:44,970
برای بوچو جوتسو به شریک احتیاج هست،
231
00:13:44,970 --> 00:13:48,050
چون مستلزم گردش یین و یانگ یا مقاربت هست.
232
00:13:48,890 --> 00:13:50,400
«مقاربت» یعنی چی؟
233
00:13:51,810 --> 00:13:54,070
طبق تعاریف یعنی آمیزش جنسی.
234
00:13:54,070 --> 00:13:55,060
چــی؟
235
00:13:55,930 --> 00:13:58,730
واسه تمرین همو بکُنن؟ مسخرهست.
236
00:13:58,730 --> 00:14:00,690
این یک نوع تمرین اصیله.
237
00:14:01,120 --> 00:14:05,220
هرچیزی انرژی یین و یانگ رو داره.
238
00:14:05,220 --> 00:14:08,920
یه شخص باید تائوی خودش رو
درحدی رشد بده که هر دو انرژی به گردش دربیاد.
239
00:14:09,540 --> 00:14:12,600
ذهن و بدن طی تمرینهای دوئین و تایسوکو آماده میشن،
240
00:14:12,600 --> 00:14:16,020
و بعد یین و یانگ هم بهشون میپیوندن و به گردش درمیان.
241
00:14:16,020 --> 00:14:18,330
بوچو جوتسو اینه.
242
00:14:18,690 --> 00:14:24,610
و درنهایت تائویی که به این شکل افزایش
پیدا میکنه، قدرت تغییر قوانین طبیعت رو داره.
243
00:14:25,090 --> 00:14:30,220
ارباب ما، تنسن-ساما بودن که این ترفند رو پرورش دادن.
244
00:14:31,220 --> 00:14:33,820
تنسن-ساماها موجودات متعالی هستن که میتونن...
245
00:14:33,820 --> 00:14:38,040
خودشون یین و یانگ رو جهت اجرای بوچو جوتسو به گردش دربیارن.
246
00:14:38,040 --> 00:14:40,580
طی چرخههای تکرارشده و تغییریافتۀ یین و یانگ،
247
00:14:40,580 --> 00:14:42,610
تائوی خودشون رو افزایش میدن.
248
00:14:42,940 --> 00:14:45,610
برای دستیابی به بیشترین تائوی ممکن،
249
00:14:45,610 --> 00:14:48,460
بالغ بر 1000 سال تمرین کردن.
250
00:14:49,160 --> 00:14:51,830
یین و یانگ در قالب جنسیت ظاهر میشن.
251
00:14:51,830 --> 00:14:54,740
تنسن-ساماها، هرکدوم هر دو جنسیت رو دارن.
252
00:14:54,740 --> 00:14:57,290
گردش یین و یانگ...
253
00:14:57,320 --> 00:14:59,770
حتماً همونموقعی رو میگه که هی زن و مرد میشن.
254
00:15:00,750 --> 00:15:04,030
ولی موجودات عادی فقط یکی از اونها رو دارا هستن.
255
00:15:04,030 --> 00:15:07,650
بنابراین، برای چرخش یین و یانگ به شریک احتیاج دارن.
256
00:15:07,650 --> 00:15:10,300
ما مرد هستیم. انرژی یانگ رو داریم.
257
00:15:10,300 --> 00:15:14,310
می-ساما یین هستن و انرژیشون بالاترین کیفیت رو داره.
258
00:15:14,310 --> 00:15:21,060
پیوستن و به گردش درآوردن انرژی یینِ می-ساما با
یانگِ ما، بهمون اجازۀ اجرای بوچو جوتسو رو میده.
259
00:15:21,060 --> 00:15:22,640
بهعبارتی منظورت...
260
00:15:22,640 --> 00:15:25,360
نگو. باعث میشه بالا بیارم.
261
00:15:25,360 --> 00:15:28,890
چون گونۀ می-ساما با تنسن-ساما یکی هست،
262
00:15:28,890 --> 00:15:31,490
ایشون یه موجود فرعی هستن که فقط انرژی یین رو دارن.
263
00:15:31,490 --> 00:15:34,330
دلیل اینکه از کاخ تبعید شدن هم همینه.
264
00:15:34,730 --> 00:15:38,120
ریِن-ساما به می-ساما دوتا حق انتخاب دادن.
265
00:15:38,120 --> 00:15:40,260
عین یه سگ بمیرن،
266
00:15:40,620 --> 00:15:44,320
یا اینکه بهعنوان شریک تمرینی ما توی هورای بمونن.
267
00:15:44,640 --> 00:15:49,670
ریِن-ساما اون زخمها رو بهعنوان نشونه روی بدنش گذاشتن.
268
00:15:51,550 --> 00:15:55,960
هرچند، می-ساما از هورای ناپدید شدن.
269
00:15:55,960 --> 00:15:59,060
لطفاً برگردید تا ما هم بتونیم به تمرین بپردازیم.
270
00:15:59,320 --> 00:16:02,040
حالا میفهمم چرا از شماها میترسه.
271
00:16:02,040 --> 00:16:04,310
واقعاً چندشین عوضیا.
272
00:16:05,310 --> 00:16:07,570
یه انسان متوجه نمیشه.
273
00:16:07,570 --> 00:16:10,070
اوی نینجا، من اون دولموشی رو میکُـ...
274
00:16:13,100 --> 00:16:15,400
از وقتیکه رسیدیم، عین خودم رفتار نمیکنم.
275
00:16:16,310 --> 00:16:17,560
نه،
276
00:16:17,560 --> 00:16:20,600
دارم بخشیهایی از خودمو میبینم که حتی خودمم نمیدونستم.
277
00:16:20,600 --> 00:16:22,120
یهکمی تعجب کردم.
278
00:16:23,040 --> 00:16:25,830
ظاهراً این رفتار از نظرم غیرقابلبخششه.
279
00:16:29,240 --> 00:16:30,750
نشونه؟
280
00:16:31,120 --> 00:16:33,720
جوری حرف نزن انگار که اون یه کالاست!
281
00:16:33,720 --> 00:16:34,760
که اینطور.
282
00:16:35,510 --> 00:16:38,590
تبدیلکردنتون به تان، سخت خواهد بود.
283
00:16:42,060 --> 00:16:44,730
سنجوتسو: کیشیکای دروغین.
284
00:16:44,730 --> 00:16:46,730
همهتون اینجا میمیرید.
285
00:16:46,730 --> 00:16:48,230
بکش ببینم!
286
00:16:48,230 --> 00:16:50,920
عابد؟ بیشتر شبیه هیولاهای تغییرشکلیافتهن.
287
00:16:52,120 --> 00:16:54,560
اون تنسن-ساما هم تبدیل به هیولا شد.
288
00:16:54,560 --> 00:16:56,120
اینم همون قابلیته؟
289
00:16:57,800 --> 00:17:00,240
اینسری نباید ببازیم.
290
00:17:05,510 --> 00:17:08,000
حالا که یهجا جمع شدن، جاخالیدادن راحتتر شده.
291
00:17:09,640 --> 00:17:12,430
سرگیجه دارم. فلس حشرات رو استنشاق کردم؟
292
00:17:12,430 --> 00:17:14,630
رقبای سختی هستن.
293
00:17:14,630 --> 00:17:16,010
زیردست، کمکم کن!
294
00:17:16,010 --> 00:17:16,840
نمیتونم!
295
00:17:18,140 --> 00:17:19,260
سخته.
296
00:17:19,260 --> 00:17:21,270
ولی میسوزه.
297
00:17:25,870 --> 00:17:27,900
سنجوتسو: تراشۀ حلبی.
298
00:17:29,400 --> 00:17:33,360
قدرتشون بهاندازۀ تنسن-ساما نیست ولی همینا رو هم نمیتونم ببینم.
299
00:17:34,610 --> 00:17:36,940
اون پروانهها خطرناکن، فِنچولمارو.
300
00:17:37,700 --> 00:17:39,700
نینپو: پل آتشین.
301
00:17:44,890 --> 00:17:46,210
بس کن.
302
00:17:46,210 --> 00:17:48,710
به می-ساما آسیب میزنی.
303
00:17:48,710 --> 00:17:51,380
قدرت نامرئی، تائو.
304
00:17:51,910 --> 00:17:53,670
بهطور مبهم حسش میکنم،
305
00:17:53,670 --> 00:17:56,590
ولی برای جنگیدن باید بتونم دقیقتر شناساییش کنم.
306
00:17:56,590 --> 00:17:59,260
اینجور رقبا نباید مایۀ دردسر من باشن.
307
00:17:59,580 --> 00:18:01,450
رقبای اصلی من، اونان.
308
00:18:01,450 --> 00:18:03,770
اگه میتونستم بفهمم اون دختره چی گفت.
309
00:18:03,770 --> 00:18:06,490
انگاری داری زیادی روی قدرت تمرکز میکنی.
310
00:18:07,020 --> 00:18:11,890
برای دیدن تائو، ذهنت هم باید قوی باشه و هم ضعیف.
311
00:18:12,720 --> 00:18:14,030
از کجا فهمیدی؟
312
00:18:14,030 --> 00:18:19,270
درست همونطور که سوگیتا گنپاکو، کتاب آناتومی تافل رو ترجمه کرد.
313
00:18:19,270 --> 00:18:22,790
حرفهاش رو تحلیل کردم و بهم یه نکتۀ کوچیک هم گفت.
314
00:18:23,150 --> 00:18:28,670
مستقیماً با تائوی خودش، تائوی من رو لمس کرد و بهم کمک کرد حسش کنم.
315
00:18:29,400 --> 00:18:31,870
یهچیزی رو حس میکنم ولی فقط همین.
316
00:18:31,870 --> 00:18:33,300
هیچی رو نمیبینم.
317
00:18:38,300 --> 00:18:43,400
دیدن تائو نیازمند تمرین و حالت ذهنی خاص هست.
318
00:18:43,400 --> 00:18:48,060
گابیمارو، تو باید ذهنت رو ضعیف کنی.
319
00:18:48,640 --> 00:18:51,340
ضعیف کنم؟ وسط نبردیم.
320
00:18:51,340 --> 00:18:52,440
ولی باید بکنی.
321
00:18:52,880 --> 00:18:55,570
تائو شبیه تجسم انرژی زندگیه.
322
00:18:55,870 --> 00:18:59,320
بدون قدرت و ضعف نمیتونی حسش کنی.
323
00:18:59,720 --> 00:19:02,450
ذهنم رو ضعیف کنم؟
324
00:19:02,450 --> 00:19:04,720
قدرت، میوۀ ضعفه.
325
00:19:05,160 --> 00:19:07,650
ضعف هم بذر قدرته.
326
00:19:08,840 --> 00:19:10,580
این ضعف نیست.
327
00:19:10,870 --> 00:19:12,080
بذر قدرته.
328
00:19:12,340 --> 00:19:14,340
قدرت و ضعف.
329
00:19:14,340 --> 00:19:16,840
همهشون مهمن.
330
00:19:18,850 --> 00:19:22,680
ولی شک دارم یهشبه بشه یادش گرفت.
331
00:19:22,680 --> 00:19:26,180
نه، کافیه. بیشترش رو گرفتم.
332
00:19:26,180 --> 00:19:27,020
عه؟
333
00:19:27,020 --> 00:19:29,930
بیشترش رو؟ صـ ـ صبر کن.
334
00:19:29,930 --> 00:19:30,880
بزرگ.
335
00:19:30,880 --> 00:19:31,690
ها؟
336
00:19:32,920 --> 00:19:35,940
گابیمارو... تائو... بزرگ.
337
00:19:37,840 --> 00:19:39,240
اون احساس.
338
00:19:42,110 --> 00:19:44,520
سنجوتسو: تراشۀ حلبی.
339
00:19:45,370 --> 00:19:46,660
داره جاخالی میده.
340
00:19:46,660 --> 00:19:48,510
با همون توضیح، متوجه شد؟
341
00:19:48,510 --> 00:19:51,120
مگه اون یکی از شینوبیهای ایواگاکوره نیست؟
342
00:19:51,560 --> 00:19:54,420
شنیدم بعضیهاشون از تواناییهای فرا انسانی استفاده میکنن.
343
00:19:54,800 --> 00:19:56,910
شاید درمورد تائو ندونه،
344
00:19:56,910 --> 00:19:59,800
ولی اگه توی ترفندهای مشابهی استاد شده باشه، تعجب نمیکنم.
345
00:20:00,200 --> 00:20:03,160
این طبیعت واقعی گابیماروی پوچه.
346
00:20:03,160 --> 00:20:06,430
نتیجۀ تمرین درحدی که انسانیتت رو از دست بدی، همینه.
347
00:20:15,320 --> 00:20:19,570
میتونم هدف و جهت حملههاش رو با حرکات تائوش، پیشبینی کنم.
348
00:20:19,840 --> 00:20:22,070
خیلی واضح هیولای پشت سرم رو حس میکنم.
349
00:20:22,860 --> 00:20:26,490
دائماً توی دهکدۀ ایواگاکوره تمرین کردم،
350
00:20:26,490 --> 00:20:29,300
ولی هیچکدوم از اون تمرینها این حس رو بهم یاد نداد.
351
00:20:29,640 --> 00:20:31,520
فقط حضور قویها رو حس نمیکنم،
352
00:20:31,520 --> 00:20:34,750
حضور ضعیفها و همهچیز اطرافم رو حس میکنم.
353
00:20:35,560 --> 00:20:37,630
با پذیرفتن ضعف خودم،
354
00:20:37,630 --> 00:20:41,480
بالأخره میتونم ضعف بقیه رو هم حس کنم.
355
00:20:42,480 --> 00:20:46,760
تقاطع بین یه قلب سرسخت، یه قلب حساس یا هر دو.
356
00:20:47,420 --> 00:20:50,240
حس میکنم جریان امواج داره منو با خودش میبره.
357
00:20:51,880 --> 00:20:53,730
الان درک میکنم.
358
00:20:53,730 --> 00:20:57,360
جوری که حتی موقع ترس، به جلو میره، نشون از قویبودنشه.
359
00:20:59,880 --> 00:21:02,050
هم قویتر شده هم ضعیفتر.
360
00:21:02,050 --> 00:21:06,990
هدف و جهت تکتک حشرات روی بازوهاش رو میدونم.
361
00:21:07,330 --> 00:21:10,200
شبیه شناختن موجهای بزرگیه که دراثر برخورد...
362
00:21:10,200 --> 00:21:13,360
یک قطره آب با محیط اطرافش ایجاد میشه.
363
00:21:17,240 --> 00:21:19,790
نینجوتسو؟ نه...
364
00:21:20,600 --> 00:21:22,630
همچین کار برجستهای رو انسان بکنه؟
365
00:21:22,910 --> 00:21:26,140
شبیه... شبیه... تنسنه.
366
00:21:27,610 --> 00:21:29,390
دیگه نمیتونی برنده شی.
367
00:21:37,810 --> 00:21:40,980
بالأخره در حد تنسن-ساما شدم.
368
00:21:40,980 --> 00:21:44,940
یاد گرفت تائو رو توی این مدت زمان کوتاه، شناسایی کنه؟
369
00:21:44,940 --> 00:21:46,740
دقت این حرکتش...
370
00:21:46,740 --> 00:21:48,180
بهم بگو.
371
00:21:48,180 --> 00:21:51,490
دوستای دیگهای هم دارین؟
تنسن-ساماها کجان؟
372
00:21:52,090 --> 00:21:54,940
دیگه کار من تمومه. جوابت رو میدم.
373
00:21:54,940 --> 00:22:00,500
با احتساب من، تنسن-ساماها سهتا دوشی
دیگه رو فرستادن تا جاسوسی انسانها رو بکنن.
374
00:22:00,500 --> 00:22:03,760
گفتن اینسری یهچیزی درمورد کسایی که اومدن اینجا، فرق داره.
375
00:22:04,050 --> 00:22:08,140
و اگه کاری درموردشون نکنیم، میتونن برامون تهدید باشن.
376
00:22:08,140 --> 00:22:10,390
بهنظر میاد همینطور بوده.
377
00:22:11,590 --> 00:22:13,140
صــبــر کـــن!
378
00:22:13,140 --> 00:22:15,810
ستارۀ اینجا منم. داری صحنه رو ازم میگیری زیردست!
379
00:22:15,810 --> 00:22:17,130
خودم خَلاصش میکنم.
380
00:22:17,130 --> 00:22:18,270
زیردستت نیستم!
381
00:22:25,620 --> 00:22:28,700
نینپو: طوفان سنگی، فرم هزارپا.
382
00:22:41,000 --> 00:22:44,350
پس هورای...
383
00:22:43,380 --> 00:22:44,350
اینجاست.
384
00:22:55,520 --> 00:23:08,550
Elixir & MoeinKml
385
00:22:55,520 --> 00:23:08,550
AnimeList T.T
386
00:22:55,520 --> 00:22:59,580
Sotto kasanete mita
387
00:23:00,770 --> 00:23:03,630
Dakedo mo hamidashita
388
00:23:04,300 --> 00:23:08,550
Hashi no hou dake yabutta
389
00:23:08,700 --> 00:23:13,720
Dakedo anata wa sono mama de ii to
390
00:23:14,850 --> 00:23:21,230
Chirakatta kakera wo mou ichido tsunaide
391
00:23:21,740 --> 00:23:23,620
Naoshite kureta
392
00:23:23,900 --> 00:23:27,940
Kokoro wa kami hitoe
393
00:23:28,930 --> 00:23:35,400
Sono kokoro wo kanjiteitai
394
00:23:39,600 --> 00:23:45,290
Itsu no hi mo akeru ashita wo matte
395
00:23:45,530 --> 00:23:48,850
Hakanai yume ni kogarete
396
00:23:49,070 --> 00:23:55,830
Anata wa dareka wo kyou mo omoi nagara
397
00:23:56,130 --> 00:24:02,890
Mune ni idaita negai oi tsuzukeru no deshou
398
00:24:03,180 --> 00:24:09,590
Itsuka sono koe ga todokimasu you ni
399
00:24:10,250 --> 00:24:13,410
Nando kizutsuitemo
400
00:24:13,780 --> 00:24:17,060
Mamori tsuzuketa ai ga
401
00:24:17,330 --> 00:24:24,140
Itsuka anata wo tsutsumimasu you ni
402
00:22:55,520 --> 00:22:59,580
بهآرامی جمعشان کردم
403
00:23:00,770 --> 00:23:03,630
ولی لبریز شدند
404
00:23:04,300 --> 00:23:08,550
فقط لبههایی که بیرون زده بودند را پاره کردم
405
00:23:08,700 --> 00:23:13,720
ولی تو گفتی که اشکالی ندارد
406
00:23:14,850 --> 00:23:21,230
دوباره تکههای پراکنده را بههم وصل کردی
407
00:23:21,740 --> 00:23:23,620
و درستش کردی
408
00:23:23,900 --> 00:23:27,940
قلبها شکننده هستند
409
00:23:28,930 --> 00:23:35,400
میخواهم آن قلب را حس کنم
410
00:23:39,600 --> 00:23:45,290
منتظر فردایی که میآید میمانم
411
00:23:45,530 --> 00:23:48,850
برای رؤیاهای زودگذر آرزو میکنم
412
00:23:49,070 --> 00:23:55,830
امروز دوباره به کسی فکر میکنی
413
00:23:56,130 --> 00:24:02,890
و به فرستادن آرزوهایت به اندرون قلبت ادامه میدهی
414
00:24:03,180 --> 00:24:09,590
امیدوارم روزی صدایت به گوش او برسد
415
00:24:10,250 --> 00:24:13,410
حتی اگر بارها آسیب ببینی
416
00:24:13,780 --> 00:24:17,060
ممکن است عشقی که یکروز
417
00:24:17,330 --> 00:24:24,140
به محافظت از آن ادامه میدادی، به دورت حلقه بزند
418
00:00:16,530 --> 00:00:20,210
HENGEN JIZAI NO INOCHI MUKIDASHITEYARE
419
00:00:21,090 --> 00:00:24,970
JITTAI GA NAI BUN MADA DEKISOKONAI
420
00:00:25,680 --> 00:00:29,290
MYOUSEN JISHOU DESU UWASA GOTO SUITORE
421
00:00:30,330 --> 00:00:34,000
HONKAI HATASHITA SONO SAKI GA MITAI
422
00:00:34,410 --> 00:00:38,690
GARAN NO KUUSO NA GOTAI TSUKAISUTE IZA MAE IWAI
423
00:00:38,900 --> 00:00:43,240
NAMAE NANOTTE YARU YO KANNEN SHITE CHOUDAI?
424
00:00:43,550 --> 00:00:47,950
KACHISUJI NAZO HOSSHITENAI DODAI HOTONDO UN SHIDAI
425
00:00:47,950 --> 00:00:54,050
KOTAE MO DASHITE YARU YO SETSUNA NO MEI SAIHAI?
426
00:00:52,230 --> 00:00:52,640
KOCHIRA
427
00:00:52,640 --> 00:00:54,450
DOUDOU MEGURI NO SANAKA
428
00:00:54,720 --> 00:00:56,920
ROUDOU NEZUMI NO SAGA DA
429
00:00:56,920 --> 00:00:58,100
WAKE UP BANKERS
430
00:00:58,100 --> 00:00:58,660
PAY BACK!
431
00:00:58,660 --> 00:00:59,660
KYOU MO ROUDOU
432
00:00:59,660 --> 00:01:01,290
ONE VERSE ONE PUNCH
433
00:01:01,550 --> 00:01:03,130
ANSWER NI WA FANTASY WO
434
00:01:03,700 --> 00:01:05,340
STAND UP MY FAV PEOPLE
435
00:01:06,300 --> 00:01:10,920
YURUSHITE KURE KATSUTE OKASHITA TOGA WO
436
00:01:10,920 --> 00:01:15,500
SABAITE KURE MAATARASHII YOSHIASHI DE
437
00:01:15,500 --> 00:01:19,650
SATOSHITE KURE DOUSE TASUKATTA NO NARA
438
00:01:19,850 --> 00:01:25,840
AISURU SHITO WO KAI SHITE KONO YO NO ZEKKEI GA OGAMITAI
439
00:01:26,100 --> 00:01:29,840
SAA KYOU WA KYOU DE ASHITA WA MATA ASHITA
440
00:01:30,690 --> 00:01:34,830
WAZURATTE IKOU ZO NAMAMI NO SASURAI
441
00:01:35,260 --> 00:01:39,270
SHIKISOKU ZEKUU DESU MATATAKU MA NI UTSUROU
442
00:01:39,840 --> 00:01:44,250
BANZAI KODOU GA HORA TAMAYURA HAKANAI
443
00:00:16,530 --> 00:00:20,210
طبیعتِ همیشه در حال تغییر رو نشون بده
444
00:00:21,090 --> 00:00:24,970
تا وقتی که قطعیت نداشته باشه، بهدرد من نمیخوره
445
00:00:25,680 --> 00:00:29,290
نامها ماهیت همۀ شایعات رو افشا میکنن
446
00:00:30,330 --> 00:00:34,000
میخوام ببینم بعد از تحقق رؤیاهام چه اتفاقی میافته
447
00:00:34,410 --> 00:00:38,690
پنج پیکر معبد پوچ هستن، جشنی متبرک
448
00:00:38,900 --> 00:00:43,240
یه اسم بهت میدم، قبولش میکنی؟
449
00:00:43,550 --> 00:00:47,950
من حقه برای پیروزی نمیخوام؛ خوششانسیه که مهمه
450
00:00:47,950 --> 00:00:54,050
جواب رو هم بهت میدم. یهلحظه دنبالم میای؟
451
00:00:52,230 --> 00:00:52,640
درست همینجا
452
00:00:52,640 --> 00:00:54,450
دایرهوار اینسو و اونسو میرم
453
00:00:54,720 --> 00:00:56,920
طبیعت این نژادِ موش همینه
454
00:00:56,920 --> 00:00:58,100
بانکدارها بیدار شین
455
00:00:58,100 --> 00:00:58,660
پولها رو پس بدین!
456
00:00:58,660 --> 00:00:59,660
امروزم یه روز کاری دیگهست
457
00:00:59,660 --> 00:01:01,290
یک مصراع یک مشت
458
00:01:01,550 --> 00:01:03,130
پاسخ یه خیاله
459
00:01:03,700 --> 00:01:05,340
آدمای موردعلاقهم دووم بیارین
460
00:01:06,300 --> 00:01:10,920
منو ببخش، برای جنایاتی که زمانی مرتکب شدم
461
00:01:10,920 --> 00:01:15,500
محکومم کن، بر طبق آخرین «حق و باطل»
462
00:01:15,500 --> 00:01:19,650
نصیحتم کن، اگه بهنحوی نجات یافتم
463
00:01:19,850 --> 00:01:25,840
میخوام زیباترین مناظر دنیا رو از طریق کسی که عاشقشم ببینم
464
00:01:26,100 --> 00:01:29,840
بیخیال، امروز امروزه، فردا رو به روز دیگهای بسپار
465
00:01:30,690 --> 00:01:34,830
بیا نگران زندگیهای زودگذرمون باشیم
466
00:01:35,260 --> 00:01:39,270
فرم پوچیه. همهچیز در یه چشم بههمزدن محو میشه
467
00:01:39,840 --> 00:01:44,250
این ضربان قلب دههزارساله که شجاعانه میتپه رو نگاه کن
44562