All language subtitles for Helsinki-Syndrom - S01E08 - Pitkä viikonloppu - WEBDL 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,060 --> 00:00:04,900 Tenemos luz verde para usar la fuerza. 2 00:00:05,220 --> 00:00:06,700 - Tu trabajo es... - �No! 3 00:00:06,771 --> 00:00:09,419 Se supone que estoy aqu� para sacarlos ilesos. 4 00:00:09,420 --> 00:00:13,820 Si nos dieran conexi�n, aunque sea cinco minutos, podr�amos salir. 5 00:00:14,077 --> 00:00:17,019 Esto puede resolverse sin el asalto de la polic�a. 6 00:00:17,020 --> 00:00:18,540 Entonces equ�pate. 7 00:00:18,860 --> 00:00:21,180 - �Qu� haces? - Voy a volver a negociar. 8 00:00:21,380 --> 00:00:23,260 Por eso me trajiste aqu�. 9 00:00:23,285 --> 00:00:25,220 �Abre o echo la puerta abajo! 10 00:00:26,340 --> 00:00:27,860 Gusse muri� esta ma�ana. 11 00:00:27,943 --> 00:00:30,500 �Eres un criminal! 12 00:00:30,820 --> 00:00:32,243 La has cagado. 13 00:00:32,268 --> 00:00:34,540 Era un robo legalizado. 14 00:00:34,565 --> 00:00:36,540 Nadie fue condenado. 15 00:00:36,740 --> 00:00:39,140 �El Estado debe pagar por todo esto! 16 00:00:39,460 --> 00:00:40,860 No quiero hacerte da�o. 17 00:00:41,060 --> 00:00:43,540 Siempre soy yo quien mete la pata. 18 00:00:44,060 --> 00:00:45,260 Te quiero, Minna. 19 00:00:45,363 --> 00:00:48,180 Perd�n por lo que va a pasar. 20 00:00:50,540 --> 00:00:52,300 �Dime qu� ha explotado! 21 00:00:55,123 --> 00:00:58,874 Serie inspirada en los acontecimientos ligados... 22 00:00:58,876 --> 00:01:02,774 a la crisis bancaria finlandesa de los a�os 90. 23 00:01:02,776 --> 00:01:05,904 Los hechos relatados y los personajes son ficticios. 24 00:01:46,220 --> 00:01:47,940 APOYO A KARO 25 00:01:49,260 --> 00:01:50,380 Por aqu�. 26 00:01:51,540 --> 00:01:54,060 No te saldr�s con la tuya. 27 00:01:54,260 --> 00:01:57,620 La gente sabe leer y entender� tu fraude. 28 00:01:57,820 --> 00:01:59,460 No lo entiendes todo. 29 00:02:00,420 --> 00:02:02,980 No conseguir�s lo que quieres. 30 00:02:03,420 --> 00:02:07,100 Los acontecimientos son como la gente se los imagina. 31 00:02:07,820 --> 00:02:10,820 Para que se reconozca la injusticia de los a�os 90, 32 00:02:10,821 --> 00:02:13,339 debe haber suficientes personas que crean en ella. 33 00:02:13,340 --> 00:02:14,340 Por aqu�. 34 00:02:21,260 --> 00:02:22,860 Te has ce�ido a los hechos. 35 00:02:23,060 --> 00:02:26,413 Pero abre los ojos. Los hechos ya no tienen el mismo peso. 36 00:02:26,414 --> 00:02:28,739 Ser est�pido y creer en conspiraciones es diferente a... 37 00:02:28,740 --> 00:02:32,580 ser inteligente y explotar la credulidad de la gente. 38 00:02:39,017 --> 00:02:40,180 La gente... 39 00:02:40,380 --> 00:02:42,260 cree en todo y en lo contrario. 40 00:02:42,460 --> 00:02:45,620 Para alcanzar tus objetivos, hay que aprovecharlo. 41 00:02:47,060 --> 00:02:49,140 �T� decides lo que es correcto? 42 00:02:50,860 --> 00:02:51,900 Hanna. 43 00:02:52,220 --> 00:02:53,700 De lo que se trata, 44 00:02:54,180 --> 00:02:56,180 es de lo que haces y por qu�. 45 00:02:56,500 --> 00:02:57,700 Si�ntate, por favor. 46 00:03:04,180 --> 00:03:06,357 - Polic�a. �S�? - Estoy bien, gracias. 47 00:03:08,580 --> 00:03:09,740 Unidad 3. 48 00:03:09,940 --> 00:03:12,300 Eveliina Puolakka y Anne Laukko. 49 00:03:12,500 --> 00:03:13,540 Nadie m�s. 50 00:03:13,860 --> 00:03:15,390 Comprobaci�n del edificio. 51 00:03:15,500 --> 00:03:18,020 Reh�n y periodista en movimiento. 52 00:03:18,220 --> 00:03:19,868 �Est�n bien las dos mujeres? 53 00:03:20,020 --> 00:03:21,780 Unidad 3. Est�n conscientes. 54 00:03:21,980 --> 00:03:24,922 - �Podemos llamar a una ambulancia? - Claro que s�. 55 00:03:25,100 --> 00:03:26,220 Entendido, gracias. 56 00:03:30,540 --> 00:03:31,540 Bien. 57 00:03:31,740 --> 00:03:34,220 �Hay alguien que conozca esos s�tanos? 58 00:03:49,060 --> 00:03:50,766 No me atrev� a pregunt�rtelo. 59 00:03:51,220 --> 00:03:53,700 �Por qu� me elegiste? 60 00:03:55,220 --> 00:03:57,180 �Sab�as que te creer�a? 61 00:03:57,900 --> 00:04:00,140 As� fue, �no? 62 00:04:01,543 --> 00:04:04,603 �Por qu� me dej� enga�ar? 63 00:04:09,620 --> 00:04:11,670 Ten�as que recuperarte. 64 00:04:13,340 --> 00:04:14,340 Necesitabas... 65 00:04:15,780 --> 00:04:17,700 un nuevo objetivo en la vida. 66 00:04:19,180 --> 00:04:20,260 Yo te lo di. 67 00:04:20,780 --> 00:04:23,340 - Pero no era cierto. - S�, lo era. 68 00:04:28,020 --> 00:04:30,373 Ahora tienes algo de lo que recuperarte. 69 00:04:30,380 --> 00:04:31,620 �S�? 70 00:05:05,940 --> 00:05:07,100 Lo siento. 71 00:06:02,460 --> 00:06:04,860 Qu�date ah� tranquila. 72 00:06:05,030 --> 00:06:06,940 No es serio, est� bien. 73 00:06:07,940 --> 00:06:10,705 - Me gustar�a un poco de agua. - Te traer� algo. 74 00:06:13,260 --> 00:06:14,460 Toma. 75 00:06:15,700 --> 00:06:17,260 Ese es mi cuaderno. 76 00:06:21,380 --> 00:06:23,780 Ese es mi cuaderno, no lo leas. 77 00:06:24,500 --> 00:06:25,620 No he visto nada. 78 00:06:25,820 --> 00:06:28,740 Claro que s�, puedo verlo en tu cara. 79 00:06:29,420 --> 00:06:31,860 Dices una cosa y piensas la contraria. 80 00:06:32,611 --> 00:06:33,964 �De qu� est�s hablando? 81 00:06:33,965 --> 00:06:37,100 A menudo dices lo contrario de lo que quieres decir. 82 00:06:37,300 --> 00:06:39,340 S�, algunos lo hacen. 83 00:06:42,980 --> 00:06:44,580 Tu tel�fono est� sonando. 84 00:06:47,700 --> 00:06:49,759 - �S�? - Tenemos a Lauri Ristiniemi. 85 00:06:49,780 --> 00:06:51,340 En el Tesoro P�blico. 86 00:06:51,700 --> 00:06:53,260 Amenaz� a Elina Vanninen. 87 00:06:53,476 --> 00:06:55,124 �Est�s en el Tesoro P�blico? 88 00:06:55,560 --> 00:06:58,619 �Se ha puesto alguien en contacto con Matti Puronen? 89 00:06:58,620 --> 00:06:59,620 A�n no. 90 00:06:59,820 --> 00:07:01,300 Entonces lo har�. 91 00:07:13,700 --> 00:07:14,860 �Polic�a! 92 00:07:15,500 --> 00:07:17,260 �Manos arriba! 93 00:07:19,500 --> 00:07:20,980 �Al suelo! 94 00:07:21,300 --> 00:07:22,660 �Al suelo! 95 00:07:23,940 --> 00:07:25,180 Extiende las manos. 96 00:07:25,380 --> 00:07:27,220 �Quiero ver tus manos! 97 00:07:27,420 --> 00:07:29,220 �Sabe ella d�nde est� Karo? 98 00:07:29,420 --> 00:07:30,820 �D�nde est� Karo? 99 00:07:31,180 --> 00:07:32,940 �El secuestrador? 100 00:07:34,060 --> 00:07:36,002 - �Est� herida? - No, no lo estoy. 101 00:07:36,010 --> 00:07:37,940 - �D�nde est� Karo? - No lo s�. 102 00:07:38,140 --> 00:07:39,420 No lo s�. 103 00:08:23,563 --> 00:08:26,505 Helsinki-Syndrom S01E08 104 00:08:26,507 --> 00:08:29,707 Un subt�tulo de Yagom y Jabara * NORDIKEN.net * 105 00:08:29,709 --> 00:08:34,411 Sincronizaci�n y Edici�n de Maurybp y BadMood. 106 00:09:05,730 --> 00:09:08,990 EL LARGO FIN DE SEMANA 107 00:09:49,940 --> 00:09:50,940 Unidad de Mando. 108 00:09:51,140 --> 00:09:53,900 �Viene el tipo que conoce los s�tanos? 109 00:09:54,940 --> 00:09:56,420 Cinco minutos. 110 00:09:56,620 --> 00:09:58,860 Elias no ha terminado de sorprendernos. 111 00:09:59,180 --> 00:10:00,300 �Qu� significa eso? 112 00:10:00,301 --> 00:10:02,819 Estuvo ocultando su juego desde el principio. 113 00:10:02,820 --> 00:10:05,477 Ha escondido bien su verdadero prop�sito. 114 00:10:06,063 --> 00:10:08,299 Y tiene que ver con el Tesoro P�blico. 115 00:10:08,300 --> 00:10:10,700 12 minutos. Seguimos perdiendo tiempo. 116 00:10:10,900 --> 00:10:13,595 Cerraremos las salidas principales. 117 00:10:13,620 --> 00:10:15,980 - Lahti y Turku, �est� hecho? - S�. 118 00:10:16,283 --> 00:10:19,820 �Alg�n s�ntoma? �Dificultad para respirar? 119 00:10:20,020 --> 00:10:21,980 Garganta seca, eso es todo. 120 00:10:22,700 --> 00:10:23,820 �Y t�? 121 00:10:24,700 --> 00:10:26,570 - Nada. - Unidad 3. 122 00:10:26,620 --> 00:10:29,620 Nada parecido a los residuos encontrados en Salo. 123 00:10:29,820 --> 00:10:33,060 Los explosivos no desprend�an gases t�xicos. 124 00:10:33,260 --> 00:10:35,700 Eso tambi�n fue para enga�arnos. 125 00:10:36,820 --> 00:10:39,890 De Central a todas las Unidades. Karo fue visto. 126 00:10:39,940 --> 00:10:42,940 Conduc�a una moto negra por la calle Kasarmikatu. 127 00:10:43,140 --> 00:10:44,180 Hacia el este. 128 00:11:24,540 --> 00:11:28,875 Las im�genes de las c�maras, �podemos tenerlas aqu�? 129 00:11:28,876 --> 00:11:30,884 Echemos un vistazo al Tesoro P�blico. 130 00:11:30,885 --> 00:11:33,420 Mi prioridad, es capturar a Karo. 131 00:11:33,620 --> 00:11:36,860 La moto fue vista entre H�meentie y Viikintie. 132 00:11:38,300 --> 00:11:40,810 A todas las Unidades. Viikintie. 133 00:11:41,258 --> 00:11:43,729 Bloqueen todos los accesos a su alrededor. 134 00:11:43,730 --> 00:11:47,675 - �D�nde est� la edici�n en papel? - Todos estamos conmocionados. 135 00:11:47,700 --> 00:11:50,635 - Puede esperar. - �Por qu� lo preguntas? 136 00:11:50,636 --> 00:11:53,139 El�as se puso en contacto con el Tesoro P�blico. 137 00:11:53,140 --> 00:11:57,010 Necesitamos saber si notaron algo. 138 00:11:57,260 --> 00:11:59,620 Hanna, luego de lo que acabas de vivir, 139 00:11:59,820 --> 00:12:01,644 �est�s pensando en tu art�culo? 140 00:12:06,260 --> 00:12:07,660 �Te encargas? 141 00:12:08,380 --> 00:12:10,060 S�, por supuesto. 142 00:12:14,100 --> 00:12:17,100 Necesitamos las grabaciones de las c�maras. 143 00:12:17,300 --> 00:12:19,460 Comprueben todos los veh�culos. 144 00:12:19,461 --> 00:12:21,299 Karo ha podido cambiar de veh�culo. 145 00:12:21,300 --> 00:12:22,900 Tienen c�maras. 146 00:12:23,580 --> 00:12:24,940 Pide los v�deos... 147 00:12:25,140 --> 00:12:28,043 y comprueba si hay alg�n movimiento de veh�culos. 148 00:12:31,094 --> 00:12:33,859 Lauri Ristiniemi, �d�nde se le puede interrogar? 149 00:12:33,860 --> 00:12:34,900 Sala 2. 150 00:12:35,100 --> 00:12:37,300 Pasillo, junto al despacho de Tapani. 151 00:12:37,416 --> 00:12:41,330 Gracias y av�senos si hay novedades. 152 00:13:02,100 --> 00:13:03,689 El tel�fono m�vil de Lauri. 153 00:13:04,661 --> 00:13:07,779 - �Podemos rastrear la llamada? - Perm�teme responder. 154 00:13:07,780 --> 00:13:09,260 Tal vez sea Elias. 155 00:13:10,620 --> 00:13:12,940 Localiza la llamada con la operadora. 156 00:13:12,965 --> 00:13:15,100 Contesta, sabremos m�s. 157 00:13:18,300 --> 00:13:20,150 Kiiski al habla. 158 00:13:24,340 --> 00:13:26,220 Jarmo, �c�mo est�s? 159 00:13:27,740 --> 00:13:29,380 �Est�s conduciendo, Elias? 160 00:13:29,940 --> 00:13:32,140 Oigo ruido de motor. 161 00:13:33,860 --> 00:13:36,420 Ya que contestas al m�vil de Lauri, 162 00:13:37,780 --> 00:13:40,140 supongo que la han detenido. 163 00:13:40,900 --> 00:13:43,540 Hiciste muchas cosas con Lauri. 164 00:13:44,300 --> 00:13:46,740 Concretamente con el Tesoro P�blico. 165 00:13:47,420 --> 00:13:49,820 As� que ese fue tu verdadero objetivo. 166 00:13:54,700 --> 00:13:58,460 Disc�lpate con Lauri. Dile que lo siento. 167 00:13:58,940 --> 00:14:00,020 Se lo transmitir�. 168 00:14:01,260 --> 00:14:02,660 Pero dime... 169 00:14:02,860 --> 00:14:04,300 �perd�n por qu�? 170 00:14:04,860 --> 00:14:08,220 La empat�a es tu trabajo. Encontrar�s las palabras. 171 00:14:09,620 --> 00:14:11,300 S�lo dile... 172 00:14:12,740 --> 00:14:13,740 que lo siento... 173 00:14:14,340 --> 00:14:16,740 porque no volver� a saber de m�. 174 00:14:22,980 --> 00:14:26,743 - �Podremos localizarlo? - Eso espero, lo investigar�. 175 00:14:34,220 --> 00:14:35,300 �S�? 176 00:14:40,860 --> 00:14:41,980 Gracias. 177 00:14:55,580 --> 00:14:58,500 Ford Focus, color oscuro. Tal vez azul oscuro. 178 00:14:58,700 --> 00:15:00,700 Intentamos leer la matr�cula. 179 00:15:01,340 --> 00:15:02,460 Unidad de Mando. 180 00:15:02,461 --> 00:15:05,139 Cierren las carreteras principales Este y Norte. 181 00:15:05,140 --> 00:15:08,199 Env�en todos los v�deos en los que aparezca el coche. 182 00:15:08,200 --> 00:15:10,299 P�nganse en contacto con la polic�a municipal... 183 00:15:10,300 --> 00:15:12,540 de Vantaa, Sipoo y Tuusula. 184 00:15:15,860 --> 00:15:18,919 Debo interrogar a Elina Vanninen, del Tesoro P�blico. 185 00:15:18,940 --> 00:15:21,780 Ella debe saber lo que les robaron. 186 00:15:23,180 --> 00:15:25,700 Su silencio sobre el tema me intriga. 187 00:15:29,100 --> 00:15:31,689 Ristiniemi est� listo para el interrogatorio. 188 00:15:31,900 --> 00:15:32,940 Gracias. 189 00:15:33,860 --> 00:15:35,660 �Qu� has robado con Elias? 190 00:15:36,180 --> 00:15:38,940 �Cu�l era el verdadero plan de Karo? 191 00:15:40,220 --> 00:15:42,700 No lo s�. Nunca me lo dijo. 192 00:15:43,291 --> 00:15:44,939 Tarde o temprano sabremos... 193 00:15:44,940 --> 00:15:47,563 qu� hac�as en el Tesoro P�blico. 194 00:15:48,060 --> 00:15:51,500 Para ahorrarnos tiempo, puedes decirlo enseguida. 195 00:15:51,580 --> 00:15:54,875 Ten�a que asegurarme de que ella contestaba al tel�fono. 196 00:15:54,876 --> 00:15:57,183 - �Por qu�? - Vanninen te lo dir�. 197 00:15:57,220 --> 00:15:59,420 - �Ad�nde va Elias? - Ni idea. 198 00:15:59,620 --> 00:16:01,980 �Ver� a su familia? �Se va a casa? 199 00:16:04,180 --> 00:16:05,940 Yo hice mi parte. 200 00:16:05,941 --> 00:16:07,459 Ahora es el turno de los dem�s. 201 00:16:07,460 --> 00:16:09,220 - �Qu� otros? - No lo s�. 202 00:16:24,460 --> 00:16:26,860 Atenci�n, por favor. Por favor, escuchen. 203 00:16:27,180 --> 00:16:30,100 Hanna tiene informaci�n importante que darnos. 204 00:16:30,300 --> 00:16:32,180 Vamos a trabajar en ello, 205 00:16:32,380 --> 00:16:34,460 y cuento con todos. 206 00:16:35,220 --> 00:16:36,940 Silencio, vamos a escuchar. 207 00:16:37,460 --> 00:16:38,580 Hanna. 208 00:16:42,050 --> 00:16:45,477 Hoy, a �ltima hora de la tarde, el Deutsche Bank... 209 00:16:45,478 --> 00:16:46,739 ha desembolsado un pr�stamo... 210 00:16:46,740 --> 00:16:49,260 de 2.200 millones de euros a Finlandia. 211 00:16:49,460 --> 00:16:50,990 Un pr�stamo para el Covid. 212 00:16:51,180 --> 00:16:53,580 Esa suma deb�a canalizarse... 213 00:16:53,581 --> 00:16:56,819 a trav�s del Tesoro P�blico por medio de dos dep�sitos fiduciarios. 214 00:16:56,820 --> 00:16:58,900 Nunca lleg� a su destino. 215 00:16:59,100 --> 00:17:00,380 �A qu� te refieres? 216 00:17:00,980 --> 00:17:03,180 Klaus te dar� detalles. 217 00:17:03,380 --> 00:17:04,740 S�. Bueno... 218 00:17:04,788 --> 00:17:07,259 la validaci�n de una cuenta de tr�nsito... 219 00:17:07,260 --> 00:17:11,250 se env�a al acreedor por la intranet de la Administraci�n. 220 00:17:11,251 --> 00:17:14,539 A continuaci�n, el acreedor se pone en contacto con dos empleados... 221 00:17:14,540 --> 00:17:17,129 del Tesoro P�blico para confirmar la cuenta. 222 00:17:17,220 --> 00:17:21,780 En este caso, se contact� con Matti Puronen y Elina Vanninen. 223 00:17:22,100 --> 00:17:26,460 Dos cuentas bancarias desconocidas recibieron el dinero, pero no el Estado. 224 00:17:26,660 --> 00:17:30,860 La toma de rehenes y este secuestro podr�an estar relacionados. 225 00:17:31,531 --> 00:17:34,179 �Karo rob� 2.000 millones de euros del Estado? 226 00:17:34,180 --> 00:17:37,060 - 2.200 millones. - �C�mo? 227 00:17:37,780 --> 00:17:39,296 Se acaba de explicar. 228 00:17:39,340 --> 00:17:43,563 Todo el mundo se pone a trabajar inmediatamente. 229 00:17:52,740 --> 00:17:53,858 Kiiski, te escucho. 230 00:17:54,020 --> 00:17:55,740 Jarmo, soy Hanna. 231 00:17:56,900 --> 00:17:58,860 - Me gustar�a participar. - �S�? 232 00:17:59,060 --> 00:18:02,780 S� tanto como t� y fui la �ltima en ver a Karo. 233 00:18:03,220 --> 00:18:06,020 - �En qu� puedo ayudarte? - �Ayudarnos? 234 00:18:06,220 --> 00:18:07,220 KARO ES UN H�ROE 235 00:18:07,980 --> 00:18:11,039 Y me gustar�a conocer las intenciones de la polic�a. 236 00:18:49,380 --> 00:18:50,700 Buenas noches. 237 00:18:51,540 --> 00:18:54,460 Los faros se ve�an desde la ventana. 238 00:18:58,460 --> 00:19:01,940 - �Est�n preparados? - S�, desde anteayer. 239 00:19:08,540 --> 00:19:10,860 Tard� m�s de lo esperado. 240 00:19:10,915 --> 00:19:13,739 Sube las escaleras. He preparado unos aperitivos. 241 00:19:13,740 --> 00:19:15,020 �Gracias! 242 00:19:15,220 --> 00:19:17,700 Espera a ver antes de dar las gracias. 243 00:19:19,460 --> 00:19:20,660 V�monos. 244 00:19:39,100 --> 00:19:40,980 Est�bamos preocupados por ti. 245 00:19:41,540 --> 00:19:43,900 En las noticias, fue impresionante. 246 00:19:48,180 --> 00:19:50,420 No estoy seguro de c�mo me siento. 247 00:19:51,820 --> 00:19:53,020 �Qu� quieres decir? 248 00:19:53,900 --> 00:19:56,620 Puedes entrenar tanto como quieras, 249 00:19:57,740 --> 00:20:00,152 pero en el terreno, no tiene nada que ver. 250 00:20:03,900 --> 00:20:05,300 Pero est�s aqu�. 251 00:20:15,340 --> 00:20:17,460 �Hay suficiente para comer? 252 00:20:19,300 --> 00:20:20,740 Unos bocadillos. 253 00:20:22,620 --> 00:20:24,100 Eres genial. 254 00:20:26,100 --> 00:20:27,220 Gracias. 255 00:20:28,740 --> 00:20:30,740 Hab�a una periodista... 256 00:20:33,900 --> 00:20:36,340 Comprendi� que estaba mintiendo. 257 00:20:37,540 --> 00:20:38,860 �Les has mentido? 258 00:20:39,860 --> 00:20:40,900 S�. 259 00:20:41,940 --> 00:20:43,764 No lo dijeron en la televisi�n. 260 00:20:44,260 --> 00:20:47,300 Y vi todos los reportajes sobre el tema. 261 00:20:47,500 --> 00:20:49,559 Todo el tiempo pegada a la pantalla. 262 00:20:51,740 --> 00:20:53,900 Pronto hablar�n de ello. 263 00:20:55,500 --> 00:20:58,780 Como m�nimo, mi plan de ayudar se ver� un poco alterado. 264 00:21:00,244 --> 00:21:02,539 Los ministros afirmaron en televisi�n... 265 00:21:02,540 --> 00:21:06,540 que se examinar�an las ayudas de Covid. 266 00:21:07,540 --> 00:21:08,820 �Examinar? 267 00:21:10,100 --> 00:21:12,460 Crear�n una comisi�n. 268 00:21:14,980 --> 00:21:17,140 Pueden decir lo que quieran. 269 00:21:18,340 --> 00:21:20,500 Dudo que haya mucha diferencia. 270 00:21:20,700 --> 00:21:22,940 �Qu� camino debo tomar? 271 00:21:24,460 --> 00:21:26,813 Mikkeli, por las carreteras secundarias. 272 00:21:28,220 --> 00:21:29,660 �Mikkeli? 273 00:21:31,020 --> 00:21:33,079 Te guiar� cuando llegue el momento. 274 00:21:34,060 --> 00:21:37,300 Probablemente sepas a d�nde va Elias. 275 00:21:38,620 --> 00:21:41,780 - Estaba en Vantaa. - Sabes m�s que yo. 276 00:21:42,100 --> 00:21:43,980 �Por qu� Elias rob� ese dinero? 277 00:21:44,900 --> 00:21:46,460 Son viejos amigos. 278 00:21:47,740 --> 00:21:49,700 Se entrenaron juntos. 279 00:21:51,700 --> 00:21:52,940 �Tienes alguna idea? 280 00:21:53,700 --> 00:21:57,940 Ten�a que asegurarme de que Puronen dijera lo correcto por tel�fono. 281 00:21:59,140 --> 00:22:00,260 Pero al final, 282 00:22:00,580 --> 00:22:03,820 prefer� tratar con la otra funcionaria, Elina. 283 00:22:04,020 --> 00:22:06,763 El�as no sab�a nada de eso. Lo decid� solo. 284 00:22:06,820 --> 00:22:10,456 - Puedes exculparlo de eso. - �Lo hiciste por Elias? 285 00:22:10,500 --> 00:22:12,940 Por lo que est� haciendo Elias. 286 00:22:13,140 --> 00:22:16,310 �Cre�ste en su causa, en su intenci�n de ayudar... 287 00:22:16,340 --> 00:22:17,988 a las v�ctimas de la crisis? 288 00:22:18,300 --> 00:22:21,060 �O s�lo eras un soldado necesitado de acci�n, 289 00:22:21,260 --> 00:22:22,820 de adrenalina, 290 00:22:23,300 --> 00:22:27,100 sin pensar en las vidas que pon�an en peligro? 291 00:22:36,780 --> 00:22:40,940 M�s bien deber�a buscar c�mo Elias pudo haber desviado ese dinero. 292 00:22:41,260 --> 00:22:42,940 Yo tambi�n me lo pregunto. 293 00:22:43,394 --> 00:22:44,924 Pero su �nica prioridad... 294 00:22:44,925 --> 00:22:46,780 es capturar a Elias. 295 00:22:47,460 --> 00:22:50,180 Tal cantidad, nadie necesita tanto. 296 00:22:50,780 --> 00:22:53,251 �Ad�nde fueron a parar los 2.200 millones? 297 00:22:53,620 --> 00:22:55,420 �Y para qu� se utilizar�n? 298 00:22:58,860 --> 00:23:00,940 �Te interesan los c�mplices... 299 00:23:01,260 --> 00:23:02,660 de Elias como a m�? 300 00:23:03,580 --> 00:23:05,220 - �Kolehmainen? - �S�? 301 00:23:05,237 --> 00:23:07,179 �Qui�n m�s podr�a haberle ayudado? 302 00:23:07,180 --> 00:23:09,900 Sus dos trabajadores, Rachit y Pitk�nen. 303 00:23:09,901 --> 00:23:13,139 Matti Puronen, Ritva Malmi, del Tribunal Municipal de Turku. 304 00:23:13,140 --> 00:23:15,195 La exabogada Koskinen, 305 00:23:15,220 --> 00:23:16,980 que me dio informaci�n falsa. 306 00:23:17,180 --> 00:23:20,060 Su huida puede verse facilitada por c�mplices. 307 00:23:20,860 --> 00:23:22,300 Llam�mosles ya. 308 00:23:22,500 --> 00:23:24,030 Y averig�emos con qui�n... 309 00:23:24,060 --> 00:23:26,260 estuvieron en contacto Elias y Lauri. 310 00:23:26,530 --> 00:23:28,835 Voy a seguir sus pasos en Vantaa. 311 00:23:28,860 --> 00:23:31,272 Yo tambi�n voy. Para terminar mi art�culo. 312 00:23:31,300 --> 00:23:33,940 Una periodista no puede acompa�arme. 313 00:23:34,820 --> 00:23:35,980 �Jarmo? 314 00:23:37,500 --> 00:23:40,140 Mientras no interfiera en la investigaci�n, 315 00:23:40,420 --> 00:23:42,220 Hanna podr�a serte �til. 316 00:23:42,860 --> 00:23:46,097 Pero no abuses de mi confianza y coopera. 317 00:23:46,260 --> 00:23:47,420 �Hanna? 318 00:23:48,940 --> 00:23:50,020 �C�mo est�s? 319 00:23:56,340 --> 00:23:58,340 �Por qu� tomar tantos rehenes? 320 00:24:02,740 --> 00:24:04,660 Por el Covid. 321 00:24:06,540 --> 00:24:09,246 �El n�mero de rehenes? �Qu� tiene esto que ver? 322 00:24:13,580 --> 00:24:16,100 Al inicio del Covid en marzo de 2020, 323 00:24:17,020 --> 00:24:19,060 en una semana, 324 00:24:20,260 --> 00:24:22,580 todo el pa�s se ha transformado. 325 00:24:24,620 --> 00:24:27,300 Me sorprendi� la rapidez... 326 00:24:27,700 --> 00:24:29,289 de la toma de decisiones... 327 00:24:29,900 --> 00:24:31,489 y el cambio en el estilo... 328 00:24:31,780 --> 00:24:34,020 de vida de la gente. 329 00:24:36,660 --> 00:24:38,980 Utilic� eso como base para mi plan. 330 00:24:41,300 --> 00:24:45,180 Todo puede cambiar r�pidamente con una gran atenci�n medi�tica. 331 00:24:48,860 --> 00:24:52,036 La situaci�n de los rehenes nos ha dado voz... 332 00:24:52,061 --> 00:24:53,660 en menos de 8 d�as. 333 00:24:59,260 --> 00:25:02,620 �Pero dices que mentir a los periodistas... 334 00:25:02,820 --> 00:25:04,980 podr�a perjudicar tu plan? 335 00:25:07,260 --> 00:25:08,540 En efecto. 336 00:25:11,500 --> 00:25:12,780 �Ser� este el caso? 337 00:25:13,820 --> 00:25:15,180 Ya veremos. 338 00:25:19,620 --> 00:25:22,883 La toma de rehenes provoc� una onda expansiva. 339 00:25:26,020 --> 00:25:27,726 Los medios de comunicaci�n... 340 00:25:28,460 --> 00:25:30,460 pueden decir lo que quieran, 341 00:25:30,940 --> 00:25:33,180 la gente ya no les creer�. 342 00:25:36,740 --> 00:25:38,682 Pensar�n que les est�n mintiendo. 343 00:25:39,660 --> 00:25:41,220 La gente pensar�... 344 00:25:42,740 --> 00:25:45,623 que los medios de comunicaci�n no dicen la verdad. 345 00:25:45,860 --> 00:25:47,820 Que el Estado oculta algo. 346 00:25:49,500 --> 00:25:50,820 Es un virus. 347 00:26:02,700 --> 00:26:04,020 �Johannes? 348 00:26:04,064 --> 00:26:05,897 NOVIEMBRE 2020 349 00:26:05,980 --> 00:26:07,863 Recib� una llamada telef�nica... 350 00:26:08,580 --> 00:26:09,940 de la universidad. 351 00:26:10,820 --> 00:26:13,300 Te permiten trabajar desde aqu�. 352 00:26:14,380 --> 00:26:15,660 Por el Covid. 353 00:26:18,740 --> 00:26:20,540 Esa no es mi raz�n. 354 00:26:20,740 --> 00:26:21,860 �De qu� se trata? 355 00:26:22,740 --> 00:26:24,020 Es por ti. 356 00:26:24,220 --> 00:26:25,340 Johannes. 357 00:26:27,140 --> 00:26:29,376 - Y los vecinos. - Esa no es una raz�n. 358 00:26:29,500 --> 00:26:30,980 No quiero volver. 359 00:26:31,300 --> 00:26:34,420 - Si te vas a enojar mejor no hablamos. - No empieces. 360 00:26:35,420 --> 00:26:38,020 Sabes que siempre estar� de tu lado. 361 00:26:42,380 --> 00:26:46,380 �Para reparar el coche del vecino, tomaste dinero de mi cuenta! 362 00:26:46,580 --> 00:26:48,540 �S� que me lo devolver�s, 363 00:26:48,860 --> 00:26:50,580 pero no me preguntaste! 364 00:26:50,623 --> 00:26:53,820 Tom� justo lo necesario para reparar... 365 00:26:53,845 --> 00:26:56,900 el da�o causado por tu bal�n. 366 00:27:02,603 --> 00:27:03,763 No pongas esa cara. 367 00:27:03,765 --> 00:27:06,765 Era la �nica forma de hacerlo r�pido. 368 00:27:08,180 --> 00:27:10,500 - Eres igual que el abuelo. - Basta ya. 369 00:27:10,700 --> 00:27:12,980 El problema no es el coche. 370 00:27:14,340 --> 00:27:16,300 Haces lo mismo que el abuelo. 371 00:27:16,500 --> 00:27:19,660 Sabes que quiero ser diferente a �l. 372 00:27:19,860 --> 00:27:21,740 Pronto nos quedaremos... 373 00:27:21,940 --> 00:27:23,380 sin casa, sin comida... 374 00:27:23,700 --> 00:27:27,125 �C�mo puedo pensar en mi futuro? 375 00:27:27,126 --> 00:27:29,044 Estoy haciendo todo lo que puedo para evitar... 376 00:27:29,045 --> 00:27:33,140 que nuestra vida sea como la que yo tuve. 377 00:27:33,460 --> 00:27:36,140 - �Lo es? - Absolutamente. �Todo! 378 00:27:36,217 --> 00:27:38,998 Mis amigos se van de vacaciones al extranjero. 379 00:27:38,999 --> 00:27:40,420 �D�nde vamos nosotros? 380 00:27:40,421 --> 00:27:44,299 Consiguen el mejor helado de la ciudad, y nosotros, los del congelador. 381 00:27:44,300 --> 00:27:45,943 �De qu� te quejas? 382 00:27:46,180 --> 00:27:49,820 - �No ten�a tanto! - Pretendes arreglar las cosas. 383 00:27:50,020 --> 00:27:51,340 Arr�glalas. 384 00:27:58,700 --> 00:28:00,950 La polic�a. �Damos la vuelta? 385 00:28:02,980 --> 00:28:05,340 Ya nos vieron. Demasiado tarde. 386 00:28:08,540 --> 00:28:12,860 �Por qu� eligieron ayudarme? �Conoc�an los riesgos? 387 00:28:12,995 --> 00:28:14,769 Conocemos las dificultades. 388 00:28:14,900 --> 00:28:16,300 Llevamos as� 20 a�os. 389 00:28:16,398 --> 00:28:19,134 Como tu padre, fuimos a los tribunales. 390 00:28:30,180 --> 00:28:31,340 Buenas noches. 391 00:28:31,540 --> 00:28:34,317 Control de veh�culos procedentes de Uusimaa. 392 00:28:34,380 --> 00:28:36,700 �Puedo saber a d�nde se dirigen? 393 00:28:36,900 --> 00:28:38,340 Vamos a nuestro chalet. 394 00:28:38,524 --> 00:28:40,819 Ma�ana nos llegar� un env�o de baldosas. 395 00:28:40,820 --> 00:28:43,468 �Est� relacionado con la toma de los rehenes? 396 00:28:54,820 --> 00:28:57,300 Pueden continuar su viaje. 397 00:29:22,750 --> 00:29:27,100 Presa de M�nsts�l� en la E75. Esta pareja acaba de pasar el control. 398 00:29:29,300 --> 00:29:31,677 Se les busca. Arr�stenlos. 399 00:29:31,740 --> 00:29:33,940 �Orden de perseguir un veh�culo! 400 00:29:34,260 --> 00:29:36,630 �Persigan el Touran! 401 00:29:55,820 --> 00:29:58,468 �Su marido se ha puesto en contacto con usted? 402 00:30:00,100 --> 00:30:02,340 �Ten�a intenci�n de volver? 403 00:30:02,379 --> 00:30:04,379 Johannes, no te quedes ah� de pie. 404 00:30:04,380 --> 00:30:05,900 Vete a la cama. 405 00:30:06,100 --> 00:30:08,060 �Qu� le pasar� a pap�? 406 00:30:24,540 --> 00:30:26,740 Nieminen, Ministerio del Interior. 407 00:30:32,940 --> 00:30:34,260 �Cu�nto se llevaron? 408 00:30:41,060 --> 00:30:42,660 �C�mo es posible? 409 00:30:47,220 --> 00:30:51,543 Puedes despertar a Hedman, Direcci�n de Seguridad Interna, 410 00:30:51,741 --> 00:30:53,859 y a Alanen, Direcci�n de la Polic�a. 411 00:30:53,860 --> 00:30:56,900 �Ha memorizado el n�mero que dio? 412 00:30:57,220 --> 00:30:58,220 No. 413 00:30:59,900 --> 00:31:01,018 Estaba en un papel. 414 00:31:01,180 --> 00:31:03,340 �Puede encontrarlo el Deutsche Bank? 415 00:31:03,860 --> 00:31:05,743 Es una cuenta de tr�nsito. 416 00:31:06,100 --> 00:31:09,823 El dinero se transfer�a autom�ticamente a Austria, 417 00:31:09,860 --> 00:31:11,900 y luego se pasaba a otra cuenta. 418 00:31:12,100 --> 00:31:15,260 Los alemanes han supervisado unos 30 traspasos. 419 00:31:16,700 --> 00:31:18,230 Luego perdieron el rastro. 420 00:31:18,780 --> 00:31:21,395 La persona sab�a lo que hac�a. 421 00:31:21,420 --> 00:31:23,700 Debe haber tenido un c�mplice... 422 00:31:24,860 --> 00:31:26,380 en el sector bancario. 423 00:31:28,620 --> 00:31:31,856 �No sabe el Tesoro P�blico ad�nde fue a parar el dinero? 424 00:31:50,580 --> 00:31:51,700 �Polic�a! 425 00:31:51,900 --> 00:31:53,420 �Apague el motor! 426 00:31:53,820 --> 00:31:55,220 �Manos arriba! 427 00:32:04,860 --> 00:32:06,780 �Quiero ver las manos! 428 00:32:29,620 --> 00:32:30,900 Hola. 429 00:32:33,660 --> 00:32:34,740 Bonito barco. 430 00:32:36,420 --> 00:32:37,620 �Es habitable? 431 00:32:38,460 --> 00:32:39,460 No. 432 00:32:40,300 --> 00:32:41,460 No oficialmente. 433 00:32:43,580 --> 00:32:45,820 Pero he vivido ah� durante 20 a�os. 434 00:32:47,420 --> 00:32:49,832 Tengo un apartado de correos en la ciudad. 435 00:32:49,833 --> 00:32:51,362 Gracias por tu ayuda. 436 00:32:52,580 --> 00:32:54,345 Agrad�ceselo a mis compa�eros. 437 00:32:55,220 --> 00:32:56,820 Muchos consideraron... 438 00:32:57,140 --> 00:32:59,435 que hab�a llegado el momento de actuar. 439 00:33:00,740 --> 00:33:02,220 �Qui�nes son tus amigos? 440 00:33:03,140 --> 00:33:04,460 �Sin ser indiscreto? 441 00:33:04,990 --> 00:33:09,100 Hay muchos tipos as�. Que fueron robados. 442 00:33:12,140 --> 00:33:13,820 Subamos a bordo. 443 00:33:15,860 --> 00:33:18,566 Tendr� que darles las gracias a ellos tambi�n. 444 00:33:27,300 --> 00:33:28,300 Hola. 445 00:33:33,660 --> 00:33:34,780 Hola. 446 00:33:38,460 --> 00:33:40,340 Hola. �Me recuerdas? 447 00:33:41,700 --> 00:33:44,220 Tengo algunas preguntas sobre Elias Karo. 448 00:33:45,740 --> 00:33:48,100 Ya se lo he contado todo al otro agente. 449 00:33:48,300 --> 00:33:49,780 Habr� que repetirlo. 450 00:33:49,980 --> 00:33:53,700 �Conoc�as bien las intenciones de Karo? 451 00:33:53,900 --> 00:33:58,260 - Primero, la investigaci�n policial. - Al final se lo habr�as preguntado. 452 00:33:58,460 --> 00:33:59,980 No lo sab�a. 453 00:34:00,180 --> 00:34:01,475 Al menos al principio. 454 00:34:02,220 --> 00:34:03,500 S�lo permit�... 455 00:34:03,623 --> 00:34:05,900 que su amigo revisara unos documentos. 456 00:34:06,180 --> 00:34:09,260 Ristiniemi estaba en la lista de visitantes de Turku. 457 00:34:09,460 --> 00:34:10,460 �Fue �l? 458 00:34:12,620 --> 00:34:13,940 �Cu�ndo fue eso? 459 00:34:14,700 --> 00:34:16,140 Hace un a�o. 460 00:34:16,700 --> 00:34:20,390 �Te pidi� Karo que arrancaras la p�gina 42 del expediente? 461 00:34:22,220 --> 00:34:23,740 No, no me dijo nada. 462 00:34:23,940 --> 00:34:27,190 Ser�n puestos bajo custodia, usted y su marido. 463 00:34:27,380 --> 00:34:29,086 Por complicidad en el crimen. 464 00:34:33,300 --> 00:34:35,340 En 2019, la empresa de Karo, 465 00:34:35,660 --> 00:34:37,072 6 meses antes del Covid, 466 00:34:37,260 --> 00:34:40,100 gan� el concurso del Grupo Sanomat... 467 00:34:40,137 --> 00:34:42,580 y tuvo acceso al sistema el�ctrico. 468 00:34:54,180 --> 00:34:56,140 Quer�a creer en su historia. 469 00:34:56,340 --> 00:34:59,260 Sobre todo porque todos eran sospechosos. 470 00:35:05,860 --> 00:35:07,100 Adem�s de eso, 471 00:35:07,300 --> 00:35:10,570 �l sab�a que yo quer�a recuperarme. 472 00:35:17,340 --> 00:35:19,380 Omar, mi marido, 473 00:35:20,060 --> 00:35:22,860 fue uno de los primeros en caer enfermo. 474 00:35:23,060 --> 00:35:24,260 De ese virus. 475 00:35:27,580 --> 00:35:29,220 Estaba destrozada. 476 00:35:30,220 --> 00:35:31,740 Sin hijos... 477 00:35:33,260 --> 00:35:34,860 y un piso vac�o. 478 00:35:38,140 --> 00:35:41,717 En tales casos, necesitas un culpable. 479 00:35:43,420 --> 00:35:47,020 Ca� en la misma trampa que miles de personas. 480 00:35:49,420 --> 00:35:52,660 El reh�n tiende a abrazar la causa de su captor. 481 00:35:52,860 --> 00:35:55,380 La escala aqu� es bastante diferente. 482 00:35:56,580 --> 00:35:59,300 El�as ha se�alado a un culpable que nos une. 483 00:35:59,500 --> 00:36:01,420 Un culpable com�n. 484 00:36:02,140 --> 00:36:05,580 Dijiste que �l no cre�a en teor�as conspirativas. 485 00:36:05,800 --> 00:36:06,810 Me lo dijo. 486 00:36:06,835 --> 00:36:09,820 �As� que los 90 fueron leg�timos? 487 00:36:10,830 --> 00:36:14,740 Se gan� la confianza de la gente. Gracias al famoso s�ndrome. 488 00:36:20,100 --> 00:36:22,100 LLEVADO AL INFIERNO POR LA RECESI�N 489 00:36:25,140 --> 00:36:27,620 EL S�NDROME DE HELSINKI 490 00:36:35,896 --> 00:36:37,779 En la Plaza de los Ciudadanos... 491 00:36:37,780 --> 00:36:40,220 se han detenido a unos 40 alborotadores. 492 00:36:40,420 --> 00:36:42,620 Doce personas fueron hospitalizadas. 493 00:36:42,820 --> 00:36:44,820 Entre ellos hab�a cuatro polic�as. 494 00:36:44,940 --> 00:36:47,058 Si conocen el paradero de Elias Karo, 495 00:36:47,060 --> 00:36:50,020 llamen al n�mero especial que se ha habilitado. 496 00:36:56,460 --> 00:36:58,340 �Eres una de esas... 497 00:36:59,180 --> 00:37:01,420 a quien Jaakko pidi� que me ayudara? 498 00:37:05,780 --> 00:37:07,620 Eres su hija, �no? 499 00:37:09,500 --> 00:37:12,940 No pensaba tener a nadie m�s a bordo. 500 00:37:13,540 --> 00:37:14,900 Pero, �qu� quieres? 501 00:37:15,100 --> 00:37:17,780 Cuando tu hija embarque con su peque�o, 502 00:37:18,500 --> 00:37:20,100 no vas a ahuyentarlos. 503 00:37:21,140 --> 00:37:22,140 �No? 504 00:37:36,100 --> 00:37:37,700 �Tiene hijos? 505 00:37:42,380 --> 00:37:43,540 Lo siento. 506 00:37:44,540 --> 00:37:45,903 Es indiscreto. 507 00:37:49,220 --> 00:37:52,220 No s� si se dijo en alg�n lugar, 508 00:37:52,850 --> 00:37:56,843 pero �hizo esto por su familia? 509 00:37:59,820 --> 00:38:00,820 Bueno... 510 00:38:04,740 --> 00:38:06,700 en realidad, se trataba... 511 00:38:07,580 --> 00:38:08,740 de una elecci�n... 512 00:38:10,100 --> 00:38:11,300 entre... 513 00:38:12,540 --> 00:38:14,180 dos malas opciones. 514 00:38:16,860 --> 00:38:18,420 Pero tengo confianza. 515 00:38:18,620 --> 00:38:20,740 Mis hijos tendr�n un futuro. 516 00:38:21,660 --> 00:38:23,180 Espero que todo esto... 517 00:38:26,780 --> 00:38:28,820 arreglar� las cosas. 518 00:38:30,620 --> 00:38:32,340 O al menos las mejorar�. 519 00:38:37,740 --> 00:38:39,780 Hablaron esta ma�ana... 520 00:38:40,030 --> 00:38:42,140 de malversaci�n de dinero. 521 00:38:42,340 --> 00:38:44,790 Esos miles de millones que se han perdido, 522 00:38:44,791 --> 00:38:46,105 �qu� van a conseguir? 523 00:38:46,860 --> 00:38:49,260 Parece enorme, pero para la econom�a, 524 00:38:49,460 --> 00:38:51,220 quiz� no sea tanto. 525 00:38:52,380 --> 00:38:56,780 �Veremos que ocurre lo mismo que con los bancos en los a�os noventa? 526 00:38:58,377 --> 00:39:00,860 O habr� recortes en otras partes. 527 00:39:01,477 --> 00:39:02,637 �Pero en qu�? 528 00:39:03,660 --> 00:39:06,719 �Vamos a quitarle a la gente a la que quer�as ayudar? 529 00:39:07,340 --> 00:39:09,180 �Suprimir las ayudas de Covid? 530 00:39:09,193 --> 00:39:10,899 �Recortar los presupuestos... 531 00:39:10,900 --> 00:39:13,660 de educaci�n, de salud, 532 00:39:14,140 --> 00:39:15,420 y de pensiones? 533 00:39:17,780 --> 00:39:20,060 �M�s cierres empresariales? 534 00:39:22,860 --> 00:39:24,060 Creo... 535 00:39:24,260 --> 00:39:26,397 que encontrar�n una estafa... 536 00:39:26,580 --> 00:39:28,260 para recuperar su dinero. 537 00:39:30,540 --> 00:39:31,700 Esta vez, 538 00:39:32,460 --> 00:39:34,020 no ser� tan f�cil. 539 00:39:35,580 --> 00:39:37,020 Descansa un poco, viejo. 540 00:39:37,340 --> 00:39:38,940 Siempre que sea posible. 541 00:39:39,540 --> 00:39:40,740 �Puedo? 542 00:39:40,940 --> 00:39:42,380 �S�, te lo sugiero! 543 00:39:42,580 --> 00:39:45,660 Adem�s, pronto tendr�s que dejar de hablar... 544 00:39:45,860 --> 00:39:47,802 para que la peque�a pueda dormir. 545 00:40:08,540 --> 00:40:10,620 Dijo que soy como mi padre. 546 00:40:11,620 --> 00:40:13,220 Es duro que un ni�o... 547 00:40:13,940 --> 00:40:17,220 encuentre las palabras para golpear donde duele. 548 00:40:18,820 --> 00:40:20,860 Creo que Johannes tiene raz�n. 549 00:40:20,985 --> 00:40:22,850 NOVIEMBRE 2020 550 00:40:22,875 --> 00:40:25,699 - �Tiene raz�n? - Tu padre tom� malas decisiones. 551 00:40:25,700 --> 00:40:27,660 Debes admitirlo. 552 00:40:30,220 --> 00:40:32,100 �C�mo pod�a saberlo? 553 00:40:33,736 --> 00:40:36,619 Se estaban promocionando los cr�ditos en la calle. 554 00:40:36,620 --> 00:40:38,220 Te dej� cargar con todo. 555 00:40:38,245 --> 00:40:40,598 Y se suicid� para evitar el sufrimiento. 556 00:40:40,860 --> 00:40:44,877 Johannes teme por el futuro porque t� tambi�n lo temes. 557 00:40:45,220 --> 00:40:47,100 Me duele ver esto. 558 00:41:06,580 --> 00:41:10,500 �De verdad quieres pasarte toda la vida agarrado a un bol�grafo? 559 00:41:14,900 --> 00:41:16,540 �Puede admitir... 560 00:41:16,740 --> 00:41:18,940 que ya es hora de tirarlo? 561 00:41:28,864 --> 00:41:30,004 AGOSTO 2021 562 00:41:30,060 --> 00:41:31,380 Gracias, Elias. 563 00:41:34,820 --> 00:41:36,260 Gracias a ti tambi�n. 564 00:41:39,580 --> 00:41:41,500 Estos archivos van en la bolsa, 565 00:41:41,700 --> 00:41:45,260 y los marcados con una nota post-it, en la caja. 566 00:41:45,460 --> 00:41:46,460 Van para Tuula. 567 00:41:50,300 --> 00:41:53,180 Siempre supe que har�as grandes cosas. 568 00:41:55,740 --> 00:41:57,820 Todos lo sab�amos en la escuela. 569 00:42:01,220 --> 00:42:03,180 Me imaginaba otra cosa. 570 00:42:14,620 --> 00:42:15,780 Qu�date con esta. 571 00:42:24,020 --> 00:42:25,218 Te dejo. 572 00:42:25,220 --> 00:42:27,460 Pueden charlar tranquilamente. 573 00:42:27,890 --> 00:42:29,290 No es necesario. 574 00:42:29,420 --> 00:42:31,060 De verdad, no me importa. 575 00:42:38,060 --> 00:42:39,590 �Te sientes un poco mejor? 576 00:42:40,820 --> 00:42:41,820 Un poco. 577 00:42:42,660 --> 00:42:44,900 �No tomaste tu medicina? 578 00:42:46,380 --> 00:42:47,380 No. 579 00:42:47,463 --> 00:42:50,699 Es arriesgado interrumpir repentinamente un tratamiento. 580 00:42:50,700 --> 00:42:51,740 No es un juego. 581 00:42:51,940 --> 00:42:54,020 Lo s�, �qu� crees? 582 00:42:55,540 --> 00:42:57,060 Tendr� cuidado. 583 00:42:58,740 --> 00:43:00,877 Ahora lo entiendo. 584 00:43:01,380 --> 00:43:03,060 Y debo admitirlo, 585 00:43:04,180 --> 00:43:06,243 lo comprend� demasiado tarde. 586 00:43:07,340 --> 00:43:08,940 S�lo hab�a que pedirlo. 587 00:43:09,420 --> 00:43:10,540 Lo ped�. 588 00:43:11,900 --> 00:43:13,260 No muy claramente. 589 00:43:14,074 --> 00:43:15,074 Es cierto. 590 00:43:17,460 --> 00:43:20,660 Negocio mejor con sinverg�enzas que con mi hija. 591 00:43:31,820 --> 00:43:33,180 Te buscan. 592 00:43:35,700 --> 00:43:38,860 - Por eso estoy aqu�. - �Para qu� te busquen? 593 00:43:39,420 --> 00:43:41,656 Para entregarte las llaves de tu vida. 594 00:43:41,980 --> 00:43:44,500 Seguro que lo har�s bien. 595 00:43:50,020 --> 00:43:51,340 Estar� muy ocupado... 596 00:43:51,540 --> 00:43:53,540 en los pr�ximos d�as. 597 00:43:58,820 --> 00:44:00,260 Lo conseguir�s. 598 00:44:11,660 --> 00:44:12,780 �Basta ya! 599 00:44:18,420 --> 00:44:22,140 Klaus podr�a escribir sobre las reacciones a este caso. 600 00:44:22,340 --> 00:44:24,340 �No te gusta tu art�culo? 601 00:44:24,540 --> 00:44:26,658 S�, pero debo trabajar en ello. 602 00:44:26,660 --> 00:44:29,580 Lo escrib� s�per r�pido en una gasolinera. 603 00:44:29,780 --> 00:44:32,300 No cambies una coma. 604 00:44:32,620 --> 00:44:35,620 Este art�culo es absolutamente excelente. 605 00:44:36,020 --> 00:44:39,100 Cuentas la historia y lo haces muy bien. 606 00:44:39,420 --> 00:44:41,700 �Pero lo escrib� muy r�pido! 607 00:44:42,300 --> 00:44:43,300 Hanna. 608 00:44:43,500 --> 00:44:45,300 Tu art�culo es excelente. 609 00:44:49,060 --> 00:44:51,100 Saluda a los dem�s. 610 00:44:51,300 --> 00:44:53,060 Especialmente a Anne y Eve. 611 00:44:53,500 --> 00:44:54,620 Te lo prometo. 612 00:44:54,980 --> 00:44:55,980 Adi�s. 613 00:45:42,620 --> 00:45:46,290 El robo del Tesoro P�blico ha sido noticia en todo el mundo. 614 00:45:46,580 --> 00:45:48,260 La polic�a y el gobierno... 615 00:45:48,297 --> 00:45:50,940 dar�n una rueda de prensa esta tarde. 616 00:45:51,460 --> 00:45:54,515 En las redes sociales, varios finlandeses... 617 00:45:54,516 --> 00:45:57,419 informan de que recibieron grandes sumas de dinero en sus cuentas bancarias... 618 00:45:57,420 --> 00:45:59,860 procedentes de una fuente desconocida. 619 00:45:59,885 --> 00:46:04,483 La polic�a sigue buscando a Elias Karo. 620 00:46:04,484 --> 00:46:06,649 A�n no se ha establecido ning�n v�nculo... 621 00:46:06,650 --> 00:46:09,997 entre el robo del Tesoro P�blico y Elias Karo. 622 00:46:09,998 --> 00:46:12,941 Una caracter�stica com�n de los beneficiarios de estas... 623 00:46:12,942 --> 00:46:16,340 transferencias es que tuvieron dificultades financieras... 624 00:46:16,660 --> 00:46:20,500 durante la recesi�n de los a�os 90 o la crisis de Covid. 625 00:46:21,833 --> 00:46:24,539 La toma de rehenes en el peri�dico "Sanomat"... 626 00:46:24,540 --> 00:46:26,580 y el robo del Tesoro P�blico... 627 00:46:26,780 --> 00:46:29,016 quedar�n grabados en nuestra historia. 628 00:46:29,180 --> 00:46:32,500 Comentaremos las reacciones de la polic�a... 629 00:46:32,501 --> 00:46:36,379 y de los representantes del Estado en un programa especial esta noche. 630 00:46:36,380 --> 00:46:37,380 Seg�n la polic�a, 631 00:46:37,405 --> 00:46:41,710 se ha realizado un gran esfuerzo para encontrar a Karo... 632 00:46:41,820 --> 00:46:42,980 en todo el pa�s. 633 00:46:43,180 --> 00:46:45,980 Es probable que la huida de Karo cuente... 634 00:46:46,180 --> 00:46:48,500 con el apoyo de varios c�mplices. 635 00:47:42,340 --> 00:47:44,820 Hola. Le dije a Ortamo que t� eras... 636 00:47:44,988 --> 00:47:47,459 el que mejor conoc�a a Karo entre nosotros. 637 00:47:47,460 --> 00:47:50,813 Te sugerimos que tomes la iniciativa en la investigaci�n. 638 00:47:51,250 --> 00:47:52,577 Piensa en ello. 639 00:47:53,300 --> 00:47:55,460 Y ll�mame lo antes posible. 640 00:47:55,640 --> 00:47:57,699 EL S�NDROME DE HELSINKI O C�MO ROBAR 641 00:47:57,700 --> 00:48:01,100 2.200 MILLONES DE EUROS AL ESTADO 642 00:48:16,100 --> 00:48:18,820 �Es este el camino que sigui� en barco? 643 00:48:19,100 --> 00:48:21,163 Elias debe estar en esta zona. 644 00:48:21,220 --> 00:48:24,340 Lo cribaremos y al final lo encontraremos. 645 00:48:28,700 --> 00:48:31,406 Personas con las que hab�a perdido el contacto, 646 00:48:31,407 --> 00:48:33,171 me felicitan por mi art�culo. 647 00:48:33,380 --> 00:48:35,260 - �Puedo verlo? - �Los elogios? 648 00:48:37,020 --> 00:48:39,300 - No, tu art�culo. - S�. 649 00:48:56,420 --> 00:48:59,820 - Hanna Raivio, de "Sanomat". - Soy Tarja Pakuli. 650 00:49:00,260 --> 00:49:02,500 Acabo de leer su art�culo... 651 00:49:02,820 --> 00:49:04,540 sobre Elias Karo... 652 00:49:04,740 --> 00:49:06,380 y el s�ndrome de Helsinki. 653 00:49:06,580 --> 00:49:09,060 Me alegra o�rlo. Depende. 654 00:49:09,260 --> 00:49:10,900 �Qu� le parece? 655 00:49:11,100 --> 00:49:12,340 Si he entendido bien, 656 00:49:12,540 --> 00:49:15,580 se refiere al crimen de Estado... 657 00:49:15,900 --> 00:49:18,180 que se cometi� en los a�os noventa. 658 00:49:18,380 --> 00:49:20,792 En efecto. Por falta de pruebas concretas. 659 00:49:20,900 --> 00:49:24,063 Debe saber que el expediente no est� cerrado. 660 00:49:24,540 --> 00:49:27,900 En el c�nclave de Koivisto estuvimos... 661 00:49:28,220 --> 00:49:30,279 en peque�os grupos a puerta cerrada. 662 00:49:31,100 --> 00:49:33,780 Eran sesiones a puerta cerrada, 663 00:49:33,980 --> 00:49:37,020 pero existe un registro de esas reuniones. 664 00:49:37,220 --> 00:49:38,740 �De qu� tipo? 665 00:49:39,220 --> 00:49:42,700 Una de ellas llevaba una grabadora en el bolso. 666 00:49:42,725 --> 00:49:46,060 Quer�a grabarlo todo por su propia seguridad. 667 00:49:47,300 --> 00:49:50,420 Esas cintas nunca fueron �tiles antes, pero... 668 00:49:50,980 --> 00:49:53,060 le pueden interesar. 669 00:49:53,260 --> 00:49:55,220 Absolutamente. Me interesa. 670 00:51:18,834 --> 00:51:22,344 Un subt�tulo de Yagom y Jabara * NORDIKEN.net * 671 00:51:22,449 --> 00:51:27,748 Sincronizaci�n y Edici�n de Maurybp y BadMood. 49062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.