All language subtitles for Helsinki-Syndrom - S01E06 - Keskiviikko - WEBDL 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,775 --> 00:00:03,658 No es justo tener que soportar... 2 00:00:03,660 --> 00:00:06,060 la carga de tus padres. 3 00:00:06,276 --> 00:00:07,417 Tienes un padre. 4 00:00:07,419 --> 00:00:09,772 Un padre que quiere hacer las cosas bien. 5 00:00:09,773 --> 00:00:11,740 Que quiere pagar sus deudas. 6 00:00:12,093 --> 00:00:14,420 Ella ni siquiera lo consult�. 7 00:00:14,421 --> 00:00:17,199 - Esta es la g�nesis. - Comienza con el c�nclave. 8 00:00:17,200 --> 00:00:20,680 El Estado dio permiso a los bancos para tomar dinero... 9 00:00:21,000 --> 00:00:23,240 de quienes ten�an una hipoteca. 10 00:00:23,440 --> 00:00:25,560 �Comprende la gravedad del delito... 11 00:00:25,760 --> 00:00:28,760 del que se acusa a los pol�ticos de la �poca? 12 00:00:29,755 --> 00:00:30,932 Un crimen de Estado. 13 00:00:34,000 --> 00:00:36,200 - �Maldita sea! - �C�lmate! 14 00:00:39,980 --> 00:00:42,039 - �Mi hija est� ah�! - �No se mueva! 15 00:00:42,040 --> 00:00:43,160 D�jame... 16 00:00:48,767 --> 00:00:51,772 Serie inspirada en los acontecimientos ligados... 17 00:00:51,774 --> 00:00:54,968 a la crisis bancaria finlandesa de los a�os 90. 18 00:00:54,970 --> 00:00:59,058 Los hechos relatados y los personajes son ficticios. 19 00:01:03,640 --> 00:01:04,760 �Qu� ves? 20 00:01:05,960 --> 00:01:08,196 La polic�a se lleva a algunas personas. 21 00:01:14,720 --> 00:01:16,920 Algo ha ocurrido. 22 00:01:19,120 --> 00:01:20,840 No tuve tiempo de enviar... 23 00:01:21,156 --> 00:01:23,482 un mensaje a mi familia. 24 00:01:24,440 --> 00:01:27,599 Ahora no podr� hacerlo, ya no podr� hacerlo. 25 00:01:29,240 --> 00:01:30,280 As� que... 26 00:01:32,240 --> 00:01:34,064 - Anne. - �Sigue siendo posible? 27 00:01:34,160 --> 00:01:35,920 - Lo siento. - Tal vez s�... 28 00:01:35,947 --> 00:01:37,087 �Elias! 29 00:01:39,920 --> 00:01:41,160 �Gusse? 30 00:01:41,520 --> 00:01:42,680 �Gusse? 31 00:01:43,920 --> 00:01:45,680 Ve a buscar un vaso de agua. 32 00:01:48,773 --> 00:01:49,780 �Gusse? 33 00:01:50,520 --> 00:01:51,520 �Gusse? 34 00:01:54,120 --> 00:01:56,360 Mierda. �Gusse? 35 00:01:59,800 --> 00:02:03,000 - El agua est� cortada. - Mira en la caja. 36 00:02:03,320 --> 00:02:05,120 �Por qu� lo han cortado todo? 37 00:02:05,320 --> 00:02:06,840 �Qu� quieren hacer? 38 00:02:07,493 --> 00:02:08,700 �Gusse? 39 00:02:14,960 --> 00:02:18,520 Me voy. Espero que cambien de opini�n. 40 00:02:18,720 --> 00:02:22,200 No entiendo nada. Si no, te mandar�a a la mierda. 41 00:02:22,520 --> 00:02:24,360 - Adi�s. - Adi�s. 42 00:02:24,680 --> 00:02:25,886 �Hanna! �Hanna! 43 00:02:26,013 --> 00:02:27,013 Lo siento. 44 00:02:27,160 --> 00:02:29,520 - �Oyes eso? - No, no oigo nada. 45 00:02:29,720 --> 00:02:30,800 �Hanna! 46 00:02:31,200 --> 00:02:32,920 Han cortado la luz. 47 00:02:33,440 --> 00:02:35,480 La polic�a abri� fuego. �Vamos! 48 00:02:44,440 --> 00:02:45,920 �Todo bien? 49 00:02:46,280 --> 00:02:47,280 S�. 50 00:02:47,840 --> 00:02:49,680 Puedes irte a casa, Julia. 51 00:02:50,520 --> 00:02:52,960 Pero ten cuidado, est�s fr�gil. 52 00:02:53,160 --> 00:02:55,600 Es mejor que no te quedes sola. 53 00:02:56,840 --> 00:02:58,680 �Puede alguien cuidar de ella? 54 00:02:58,880 --> 00:03:01,080 Nos prometieron ayuda. 55 00:03:01,360 --> 00:03:02,680 Personas de confianza. 56 00:03:04,436 --> 00:03:06,319 Le hemos aconsejado que lleve... 57 00:03:06,320 --> 00:03:08,720 un diario de su medicaci�n. 58 00:03:08,920 --> 00:03:09,920 De acuerdo. 59 00:03:10,120 --> 00:03:11,560 Para no olvidar. 60 00:03:11,620 --> 00:03:13,240 - Lo haremos. - Mira esto. 61 00:03:15,720 --> 00:03:17,040 �Por favor? 62 00:03:17,600 --> 00:03:19,160 �Puede subir el sonido? 63 00:03:20,029 --> 00:03:21,559 Un hombre con un cami�n... 64 00:03:21,560 --> 00:03:24,599 entr� en la sede del "Sanomat"... 65 00:03:24,640 --> 00:03:26,880 forzando las barreras. 66 00:03:27,480 --> 00:03:29,000 La polic�a abri� fuego. 67 00:03:29,200 --> 00:03:33,560 Seg�n nuestras informaciones, el conductor sucumbi� a sus heridas. 68 00:03:57,960 --> 00:04:00,560 �Puedes ayudarme a acomodarlo? 69 00:04:02,640 --> 00:04:04,640 Le voy a enderezar, dale de beber. 70 00:04:05,360 --> 00:04:06,760 Toma un sorbo. 71 00:04:08,313 --> 00:04:09,760 Despacio. 72 00:04:10,760 --> 00:04:12,360 Necesitar� ayuda. 73 00:04:13,160 --> 00:04:14,520 Esto le sentar� bien. 74 00:04:14,720 --> 00:04:17,633 Las inyecciones no duran mucho tiempo. 75 00:04:18,880 --> 00:04:20,960 Necesita ayuda pronto. 76 00:04:21,160 --> 00:04:22,720 D�jame pensar. 77 00:04:33,225 --> 00:04:37,425 Un subt�tulo de Yagom y Jabara * NORDIKEN.net * 78 00:04:37,427 --> 00:04:42,561 Sincronizaci�n y Edici�n de Maurybp y BadMood. 79 00:05:04,459 --> 00:05:10,597 Helsinki-Syndrom S01E06 80 00:05:10,599 --> 00:05:15,824 MI�RCOLES 81 00:05:26,800 --> 00:05:27,840 Cuando... 82 00:05:28,600 --> 00:05:30,320 mi hija me dijo... 83 00:05:31,480 --> 00:05:33,800 que quer�a ser periodista, 84 00:05:35,680 --> 00:05:37,000 le advert�... 85 00:05:38,680 --> 00:05:40,720 que era un trabajo aburrido. 86 00:05:43,456 --> 00:05:47,036 Eve, tienes una idea completamente equivocada de este trabajo. 87 00:05:50,200 --> 00:05:51,680 �Tienes una hija? 88 00:05:53,440 --> 00:05:55,520 No es tan bueno... 89 00:05:56,040 --> 00:05:57,560 como parece. 90 00:06:00,920 --> 00:06:02,360 �A qu� se dedica? 91 00:06:03,480 --> 00:06:04,760 Siempre... 92 00:06:05,080 --> 00:06:06,551 se preocupaba por todo... 93 00:06:06,720 --> 00:06:07,920 ella tambi�n. 94 00:06:09,520 --> 00:06:11,240 �Qu� le pas�? 95 00:06:14,600 --> 00:06:16,280 Ha crecido. 96 00:06:17,720 --> 00:06:19,120 Hoy en d�a... 97 00:06:20,840 --> 00:06:22,440 depende de ella... 98 00:06:22,880 --> 00:06:24,800 de qui�n quiere preocuparse. 99 00:06:26,880 --> 00:06:29,080 Mi opini�n sobre ti ha cambiado. 100 00:06:29,393 --> 00:06:30,960 �Para bien o para mal? 101 00:06:40,347 --> 00:06:42,759 Pero me cuesta entender por qu� siempre... 102 00:06:42,760 --> 00:06:46,120 pareces tan decepcionado y amargado. 103 00:06:46,760 --> 00:06:48,040 "Decepcionado"... 104 00:06:48,920 --> 00:06:51,320 esa no es la palabra correcta. 105 00:06:52,560 --> 00:06:54,080 Se podr�a decir... 106 00:06:57,640 --> 00:07:00,680 que me deshice de mis ideas equivocadas. 107 00:07:01,400 --> 00:07:02,480 O... 108 00:07:03,800 --> 00:07:05,120 liberado... 109 00:07:05,640 --> 00:07:07,080 de mis ilusiones. 110 00:07:08,360 --> 00:07:09,600 �Quieres agua? 111 00:07:20,360 --> 00:07:22,880 Ver� c�mo va todo, ahora vuelvo. 112 00:07:23,800 --> 00:07:25,640 S�, t�mate tu tiempo. 113 00:07:25,665 --> 00:07:27,000 Volver� pronto. 114 00:07:27,400 --> 00:07:28,573 �Llevas tus... 115 00:07:28,620 --> 00:07:30,000 medicinas contigo? 116 00:07:30,200 --> 00:07:31,760 - S�. - Bien. 117 00:07:34,200 --> 00:07:36,453 Estar�a mejor en casa, �no? 118 00:07:36,480 --> 00:07:38,718 No hay nadie en tu casa. 119 00:07:38,720 --> 00:07:41,720 Tu estado deber�a estabilizarse en dos d�as. 120 00:07:41,920 --> 00:07:44,960 La enfermera dijo que no deber�as estar sola. 121 00:07:45,160 --> 00:07:47,760 �Desde cu�ndo escuchas a las enfermeras? 122 00:07:48,174 --> 00:07:50,704 Seg�n t�, yo soy el garante de las normas... 123 00:07:50,705 --> 00:07:52,200 y el que da las �rdenes. 124 00:07:52,400 --> 00:07:54,120 �Funcionar�a contigo? 125 00:07:54,492 --> 00:07:55,492 L�rgate. 126 00:07:55,566 --> 00:07:57,880 �Me obedecer�s? 127 00:07:58,200 --> 00:07:59,200 Vete. 128 00:08:09,280 --> 00:08:12,040 Est� todo tranquilo. No hay mucho movimiento. 129 00:08:12,240 --> 00:08:14,160 Quiero hablar con Elias. 130 00:08:14,337 --> 00:08:17,279 - �Qu� se puede hacer? - No se va a restituir nada. 131 00:08:17,280 --> 00:08:19,633 Ni tan siquiera para un contacto puntual. 132 00:08:20,440 --> 00:08:22,520 El aislamiento debe ser total. 133 00:08:25,720 --> 00:08:29,600 La v�ctima es Esa Puolakka, un antiguo empresario de 62 a�os. 134 00:08:29,800 --> 00:08:32,360 Su hija, Eveliina, es una de las rehenes. 135 00:08:33,320 --> 00:08:35,615 - �Es el padre de un reh�n? - S�, lo es. 136 00:08:36,560 --> 00:08:38,400 �Y los polic�as implicados? 137 00:08:38,600 --> 00:08:41,400 Se les suspende de sus funciones. 138 00:08:41,600 --> 00:08:43,600 Se ha abierto una investigaci�n. 139 00:08:44,720 --> 00:08:46,120 Ser� interrogado. 140 00:08:46,320 --> 00:08:47,320 T� tambi�n. 141 00:08:47,640 --> 00:08:50,040 - �Yo? - Quieren saber d�nde estabas. 142 00:08:51,440 --> 00:08:54,640 El tipo probablemente quer�a sacar su tel�fono m�vil. 143 00:08:55,200 --> 00:08:56,800 Pero no est�bamos seguros. 144 00:08:56,886 --> 00:08:58,320 �Entonces dispararon? 145 00:08:58,520 --> 00:09:01,873 Est� en las redes. Los medios de comunicaci�n lo seguir�n. 146 00:09:03,640 --> 00:09:06,464 - Esto no es bueno para nosotros. - No, no lo es. 147 00:09:07,120 --> 00:09:09,880 �Pero Karo y sus rehenes no lo saben? 148 00:09:10,280 --> 00:09:11,560 Est�n aislados. 149 00:09:11,760 --> 00:09:13,320 - No sabr�n nada. - No. 150 00:09:15,120 --> 00:09:16,440 Quiero subir a verlo. 151 00:09:28,200 --> 00:09:29,259 Por las escaleras. 152 00:10:19,840 --> 00:10:23,400 Soy Jarmo Kiiski. Vine a ver c�mo van las cosas. 153 00:10:23,666 --> 00:10:25,286 �Est�s ah�, Elias? 154 00:10:26,200 --> 00:10:27,789 Me gustar�a hablar contigo. 155 00:10:27,960 --> 00:10:30,960 �No ir� mientras me est�n apuntando con una pistola! 156 00:10:31,160 --> 00:10:33,413 �Diles que bajen sus armas! 157 00:10:34,400 --> 00:10:36,280 �Que depongan las armas! 158 00:10:36,359 --> 00:10:37,600 B�jenlas. 159 00:10:40,800 --> 00:10:42,800 No pasa nada, puedes acercarte. 160 00:10:59,680 --> 00:11:02,600 El mando ha decidido aislarte. 161 00:11:03,160 --> 00:11:05,520 Pero me gustar�a seguir negociando. 162 00:11:06,440 --> 00:11:07,840 �Por qu� negociar? 163 00:11:08,040 --> 00:11:10,800 Quieres que revelemos tu historia, �no? 164 00:11:12,760 --> 00:11:14,720 Ya no tenemos Internet. 165 00:11:15,520 --> 00:11:19,655 Nuestros m�viles ya no funcionan. Esto no es una negociaci�n. 166 00:11:19,680 --> 00:11:21,600 Por eso estoy aqu�. 167 00:11:22,120 --> 00:11:25,520 - �Quieres que la historia vea la luz? - Claro que s�. 168 00:11:27,120 --> 00:11:30,440 Dijiste que no quer�as hacer da�o. 169 00:11:32,560 --> 00:11:34,920 Ha ocurrido algo grave. 170 00:11:36,558 --> 00:11:38,575 Un antiguo empresario, 171 00:11:39,171 --> 00:11:43,417 v�ctima de la crisis, intent� forzar las barreras. 172 00:11:44,040 --> 00:11:46,217 La polic�a se vio obligada a disparar. 173 00:11:46,720 --> 00:11:49,560 Muri� de una bala de goma en el ojo. 174 00:11:53,920 --> 00:11:55,120 �Y qu�? 175 00:11:56,680 --> 00:11:58,880 �Qu� tiene que ver este drama conmigo? 176 00:11:58,881 --> 00:12:01,199 Si no hubiera sido por ti, esto no habr�a ocurrido. 177 00:12:01,200 --> 00:12:03,760 No es culpa m�a, no le conozco. 178 00:12:03,761 --> 00:12:05,599 Pero si no hubiera sido por ti... 179 00:12:05,600 --> 00:12:07,759 No le dije a la polic�a que disparara. 180 00:12:07,760 --> 00:12:09,891 �Eso es cosa tuya! 181 00:12:09,893 --> 00:12:13,133 Nunca habr�a venido aqu� sin ti. 182 00:12:14,280 --> 00:12:15,800 �Sabes qui�n es? 183 00:12:25,640 --> 00:12:27,440 �Por qu� me ense�as esto? 184 00:12:27,640 --> 00:12:30,779 No quer�as hacer da�o a nadie. 185 00:12:31,280 --> 00:12:33,339 Pero hemos alcanzado un nuevo nivel. 186 00:12:33,360 --> 00:12:35,680 Y esto debe solucionarse. 187 00:12:37,496 --> 00:12:40,416 Tengo una soluci�n para proponerte. Esc�chame. 188 00:12:41,880 --> 00:12:46,840 Quiero ayudarte a seguir adelante, pero tambi�n tienes que ayudarme. 189 00:12:52,760 --> 00:12:56,680 Me demostrar�s que est�s dispuesto a cooperar. 190 00:13:02,680 --> 00:13:04,880 Gusse... Harri... 191 00:13:05,760 --> 00:13:07,480 no est� muy bien. 192 00:13:07,800 --> 00:13:10,360 No me extra�a, no queda agua... 193 00:13:10,560 --> 00:13:12,600 �Y a qui�n le importa? 194 00:13:13,640 --> 00:13:16,313 Acepto que alguien cuide de �l. 195 00:13:16,338 --> 00:13:18,840 - De ninguna manera. - Les dejar� entrar. 196 00:13:19,040 --> 00:13:21,760 Gustafsson debe irse urgentemente. 197 00:13:22,720 --> 00:13:24,480 Lo llevaremos al hospital. 198 00:13:24,680 --> 00:13:26,440 Enviar� socorristas. 199 00:13:26,640 --> 00:13:28,520 Y le dir� a mis superiores... 200 00:13:28,720 --> 00:13:30,720 que has liberado a un reh�n. 201 00:13:30,920 --> 00:13:33,160 Podemos reanudar las negociaciones. 202 00:13:35,120 --> 00:13:37,600 - Restaurar Internet. - No es posible. 203 00:13:37,640 --> 00:13:38,735 Quiero Internet. 204 00:13:38,760 --> 00:13:41,240 No lo haremos si no demuestras... 205 00:13:41,440 --> 00:13:43,520 que merece la pena negociar. 206 00:13:43,720 --> 00:13:47,240 Quiero estar seguro de que har�s concesiones. 207 00:13:55,560 --> 00:13:57,440 Env�a a tus socorristas. 208 00:13:58,040 --> 00:13:59,880 �Dejar�s salir a Gusse? 209 00:14:00,440 --> 00:14:01,800 Saldr�. 210 00:14:03,360 --> 00:14:04,360 Muy bien. 211 00:14:14,800 --> 00:14:18,600 Julia, esp�rame fuera. 212 00:14:18,800 --> 00:14:20,240 Me reunir� contigo. 213 00:14:20,424 --> 00:14:22,719 - �Por qu�? - Tu ve, me reunir� contigo. 214 00:14:22,720 --> 00:14:25,400 Es una cuesti�n de seguridad. 215 00:14:25,600 --> 00:14:28,120 No molesto a nadie, ni siquiera hablo. 216 00:14:28,146 --> 00:14:30,240 No tienes derecho a estar aqu�. 217 00:14:30,560 --> 00:14:31,640 Puse una c�mara. 218 00:14:31,840 --> 00:14:33,200 Julia... 219 00:14:34,760 --> 00:14:35,880 Esc�chame... 220 00:14:37,640 --> 00:14:40,120 Por favor, conf�a en m�. 221 00:14:41,560 --> 00:14:43,855 - De acuerdo. - Enseguida estoy contigo. 222 00:14:49,113 --> 00:14:51,000 - �Hakkarainen? - �S�? 223 00:14:51,200 --> 00:14:53,142 �Merece la pena correr el riesgo? 224 00:14:53,280 --> 00:14:55,920 Hoy hemos avanzado m�s que en cuatro d�as. 225 00:14:56,120 --> 00:14:58,320 Se puede ver la redacci�n. 226 00:14:58,366 --> 00:15:00,960 Le convenc� para que liberara a un reh�n, 227 00:15:01,160 --> 00:15:03,600 cuando t� has provocado el conflicto. 228 00:15:03,716 --> 00:15:06,798 Gracias a que lo pusimos entre la espada y la pared, 229 00:15:06,799 --> 00:15:07,799 han triunfado. 230 00:15:07,800 --> 00:15:10,658 Sin el aislamiento, se habr�a negado. 231 00:15:14,960 --> 00:15:17,533 Adelante. Procedimiento normal. 232 00:15:17,756 --> 00:15:20,639 Desde aqu� se har� un seguimiento de la situaci�n. 233 00:15:20,640 --> 00:15:21,680 Nos vamos. 234 00:15:24,440 --> 00:15:27,266 Unidad 1. Restableced la electricidad. 235 00:15:28,200 --> 00:15:31,480 La volver�n a cortar en cuanto lo pida. 236 00:15:45,520 --> 00:15:47,320 �Puedo darle sus cosas? 237 00:15:55,680 --> 00:15:57,080 Gusse... 238 00:16:14,307 --> 00:16:15,719 S�lo quedan dos rehenes. 239 00:16:15,720 --> 00:16:17,440 No ha dormido ni un segundo. 240 00:16:17,573 --> 00:16:20,280 El cansancio y el calor le pesar�n. 241 00:16:20,433 --> 00:16:23,786 El resultado se decidir� en las pr�ximas horas. 242 00:16:24,480 --> 00:16:26,280 Pero si rompemos el di�logo, 243 00:16:26,480 --> 00:16:29,598 corremos el riesgo de tomar decisiones desafortunadas. 244 00:16:30,000 --> 00:16:31,400 Habla por ti. 245 00:16:31,736 --> 00:16:34,136 - O por ti. - Estabas ausente. 246 00:16:34,138 --> 00:16:37,232 Fuiste t� quien me llam� para negociar. 247 00:16:38,560 --> 00:16:41,240 Hoy tengo una reuni�n con los ministros. 248 00:16:41,880 --> 00:16:45,057 - Me gustar�a tranquilizarles. - Gustafsson est� libre. 249 00:16:45,160 --> 00:16:48,880 Todos estar�n contentos si el secuestrador se rinde. 250 00:16:49,080 --> 00:16:52,080 Al menos no aumentar� el n�mero de v�ctimas humanas. 251 00:16:53,960 --> 00:16:55,680 D�jame a m�. 252 00:16:56,960 --> 00:16:58,902 Estamos trabajando unidos. 253 00:17:33,520 --> 00:17:36,440 �Qu� pas� all� fuera? �Te lo dijo? 254 00:17:37,960 --> 00:17:39,520 �Qu� fue ese ruido? 255 00:17:41,880 --> 00:17:43,000 �Qu� dijo? 256 00:17:46,800 --> 00:17:47,800 �Qu�? 257 00:17:56,760 --> 00:17:59,113 �Cu�ntos puestos de trabajo se perdieron? 258 00:17:59,480 --> 00:18:00,600 �En total? 259 00:18:02,240 --> 00:18:05,880 Minna me ayud� a hacer un balance, pasamos toda la noche. 260 00:18:07,160 --> 00:18:10,455 El 80% de nuestros pedidos de primavera se han cancelado. 261 00:18:12,840 --> 00:18:15,920 Y despu�s, hicimos los c�lculos. 262 00:18:18,640 --> 00:18:20,440 �Vas a dejarnos sin trabajo? 263 00:18:23,600 --> 00:18:26,800 Con Rachit, hace tiempo que lo sospech�bamos. 264 00:18:28,798 --> 00:18:30,238 Puedes dec�rnoslo. 265 00:18:30,240 --> 00:18:32,120 �Quiz� podamos ayudarte? 266 00:18:32,560 --> 00:18:34,031 �Bajar nuestros salarios? 267 00:18:34,200 --> 00:18:37,273 - �No? - Si tuviera el dinero, lo pagar�a yo. 268 00:18:37,326 --> 00:18:38,473 Lo sabemos. 269 00:18:38,640 --> 00:18:40,920 No se puede seguir as�. 270 00:18:41,920 --> 00:18:44,600 Les har� un certificado. 271 00:18:44,800 --> 00:18:47,520 Cobrar�n el desempleo con car�cter retroactivo. 272 00:18:47,800 --> 00:18:50,120 Por las dos n�minas que faltan. 273 00:18:50,146 --> 00:18:52,558 �No tenemos nada para agosto y septiembre? 274 00:18:58,400 --> 00:19:00,608 Ver� lo que puedo conseguir... 275 00:19:00,633 --> 00:19:02,400 vendiendo mi furgoneta. 276 00:19:04,760 --> 00:19:06,240 Quiero ayudarles. 277 00:19:09,280 --> 00:19:10,633 Rachit est� preocupado. 278 00:19:13,760 --> 00:19:17,240 Si no puede pagar el alquiler, lo echar�n. 279 00:19:21,600 --> 00:19:23,160 S� que... 280 00:19:24,480 --> 00:19:28,880 esta casa es lo m�s preciado que tenemos, 281 00:19:29,971 --> 00:19:31,611 pero debemos pensar. 282 00:19:34,360 --> 00:19:35,760 Lo entiendo. 283 00:19:36,120 --> 00:19:40,040 Pero aunque necesitemos dinero, no venderemos la casa. 284 00:19:44,240 --> 00:19:47,200 �As� que ni siquiera merece la pena pensar en ello? 285 00:19:48,360 --> 00:19:51,800 Elias, esta casa es la que une a nuestra familia. 286 00:19:52,320 --> 00:19:55,200 Pase lo que pase, no es cuesti�n de rendirse. 287 00:20:13,560 --> 00:20:15,680 Le promet� a Maunula ayuda... 288 00:20:16,360 --> 00:20:18,000 en su gesti�n. 289 00:20:19,680 --> 00:20:20,920 Eso es algo. 290 00:20:21,320 --> 00:20:23,240 Eso est� bien. Ten�as raz�n. 291 00:20:26,880 --> 00:20:28,400 Pero me siento mal. 292 00:20:30,200 --> 00:20:32,083 Hiciste lo que ten�as que hacer. 293 00:20:32,840 --> 00:20:35,600 Y pueden entenderlo, te aprecian. 294 00:20:43,520 --> 00:20:45,440 Eso no cambia nada. 295 00:21:00,312 --> 00:21:03,059 Hanna Raivio. Busco a Jarmo Kiiski. 296 00:21:03,240 --> 00:21:05,000 �Tiene una cita? 297 00:21:06,840 --> 00:21:08,766 �Hola! �Eres Julia? 298 00:21:09,400 --> 00:21:10,400 S�. 299 00:21:14,160 --> 00:21:16,808 Tuve un peque�o accidente, Ya me siento mejor. 300 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 Hanna. Ya nos conocemos. 301 00:21:19,025 --> 00:21:20,320 Lo recuerdo. 302 00:21:20,321 --> 00:21:22,424 �La hija de Jarmo tiene que quedarse aqu�? 303 00:21:22,425 --> 00:21:25,800 Jarmo le pidi� que esperara fuera. 304 00:21:27,600 --> 00:21:29,189 �Sabes lo que est� pasando? 305 00:21:29,720 --> 00:21:30,880 No. 306 00:21:32,440 --> 00:21:34,480 �Conoces al tipo que muri�? 307 00:21:35,040 --> 00:21:37,040 - �Yo? - �Te dijeron qui�n era? 308 00:21:38,120 --> 00:21:40,480 Si lo supiera, no lo dir�a. 309 00:21:40,680 --> 00:21:41,920 As� que no lo sabes. 310 00:21:43,000 --> 00:21:44,520 Haces muchas preguntas. 311 00:21:45,800 --> 00:21:48,000 No es dif�cil adivinar lo que haces. 312 00:21:48,840 --> 00:21:50,440 Podemos esperarlo juntas. 313 00:21:53,440 --> 00:21:57,264 Estamos listos para publicar, pero los editores votaron en contra. 314 00:21:59,200 --> 00:22:03,720 Pens� que no me importaba, pero ahora pienso en el siguiente paso. 315 00:22:03,920 --> 00:22:07,080 Ya que el peri�dico me ha fallado, �puedo ayudarte? 316 00:22:08,360 --> 00:22:09,760 �Quieres ayudarnos? 317 00:22:10,400 --> 00:22:13,400 Me preguntaste si Elias cre�a en su causa. 318 00:22:15,000 --> 00:22:17,360 Pronto, todo el mundo podr�a creerlo. 319 00:22:17,979 --> 00:22:20,560 Esto podr�a ser un gran esc�ndalo. 320 00:22:20,760 --> 00:22:23,400 Por eso el gobierno nos vigila. 321 00:22:23,600 --> 00:22:26,960 �Qui�n te vigila? �Nieminen? �Del Ministerio del Interior? 322 00:22:27,066 --> 00:22:28,960 - No dije nada. - As� que es �l. 323 00:22:31,480 --> 00:22:35,128 Nos interesamos por Karo. Estuvo planeando esto durante un a�o. 324 00:22:35,280 --> 00:22:37,760 No actu� solo, tiene un c�mplice. 325 00:22:47,600 --> 00:22:48,600 Escucha. 326 00:22:49,840 --> 00:22:52,000 Es mejor que te lo diga yo. 327 00:22:53,520 --> 00:22:57,280 El hombre abatido, era el padre de Eveliina. 328 00:23:04,640 --> 00:23:05,920 �C�mo est� ella? 329 00:23:07,440 --> 00:23:08,560 Ni idea. 330 00:23:09,520 --> 00:23:11,840 No estoy seguro de que lo sepa. 331 00:23:13,640 --> 00:23:18,000 Elias Karo sab�a qui�n estar�a en la redacci�n. 332 00:23:19,606 --> 00:23:22,720 - �Por qu� te quer�a a ti? - �Me quer�a a m�? 333 00:23:23,040 --> 00:23:24,640 Es lo que yo creo. 334 00:23:29,440 --> 00:23:32,617 "Pel�culas de los Archivos Nacionales", �Te lo coment�? 335 00:23:34,680 --> 00:23:38,193 Vine a pedirle su opini�n. 336 00:23:39,080 --> 00:23:42,773 Si se publica el art�culo, �liberar� a todos los rehenes? 337 00:23:43,440 --> 00:23:44,800 Conf�o en �l. 338 00:23:45,000 --> 00:23:47,360 �As� que este art�culo podr�a ayudar? 339 00:23:48,560 --> 00:23:51,280 S�, vale la pena intentarlo. 340 00:23:56,080 --> 00:23:57,880 Gracias por sacar a Gusse. 341 00:24:00,120 --> 00:24:02,768 Lo consegu� gracias a los consejos de mi hija. 342 00:24:07,560 --> 00:24:08,880 �C�mo te va? 343 00:24:10,440 --> 00:24:11,880 �Y a ti? 344 00:24:41,800 --> 00:24:43,160 Dime, Eve... 345 00:24:45,920 --> 00:24:47,160 �Tu padre... 346 00:24:50,760 --> 00:24:53,240 tu padre se llama Esa? 347 00:25:01,843 --> 00:25:04,079 Acabo de o�r que agentes de polic�a... 348 00:25:04,080 --> 00:25:07,880 han abierto fuego contra alguien justo abajo. 349 00:25:09,160 --> 00:25:12,080 Por desgracia, hay una v�ctima. 350 00:25:14,716 --> 00:25:16,876 El que fue asesinado es tu padre. 351 00:25:26,920 --> 00:25:28,240 �Qu� hac�a all�? 352 00:25:30,162 --> 00:25:33,633 La polic�a se ha puesto en contacto con su familia y amigos. 353 00:25:34,200 --> 00:25:37,640 Suelen hacerlo en este tipo de situaciones. 354 00:25:37,840 --> 00:25:39,680 Es el procedimiento habitual. 355 00:25:41,800 --> 00:25:43,760 Debe haber venido por eso. 356 00:25:46,153 --> 00:25:49,467 - Hab�amos perdido el contacto. - S�. 357 00:25:54,040 --> 00:25:55,440 �Estar�s bien? 358 00:26:05,812 --> 00:26:07,348 �Lo entiendes? 359 00:26:09,600 --> 00:26:10,920 �Podemos saber... 360 00:26:11,680 --> 00:26:15,407 - c�mo ha ocurrido? - No lo s�. La polic�a dispar�. 361 00:26:16,238 --> 00:26:17,598 No sobrevivi�. 362 00:26:17,600 --> 00:26:20,800 Prometiste que nadie saldr�a herido. 363 00:26:22,120 --> 00:26:23,273 �No? 364 00:26:23,340 --> 00:26:26,586 Ya no tiene sentido, la situaci�n ha cambiado. 365 00:26:27,000 --> 00:26:29,480 No quiero justificarme. 366 00:26:32,280 --> 00:26:33,480 Eve... 367 00:26:38,760 --> 00:26:39,840 Escucha esto. 368 00:26:41,320 --> 00:26:42,960 Tu padre sufri�... 369 00:26:43,520 --> 00:26:44,720 innecesariamente. 370 00:26:45,640 --> 00:26:47,160 Aunque era inocente. 371 00:26:48,920 --> 00:26:50,803 Debe haber sufrido toda su vida. 372 00:26:53,600 --> 00:26:56,440 Vino aqu� y muri� por nada. 373 00:26:58,800 --> 00:27:01,200 Vino por una raz�n: por ti. 374 00:27:01,520 --> 00:27:02,720 Por esta causa. 375 00:27:04,560 --> 00:27:06,720 Ya no quer�a ser un espectador. 376 00:27:09,720 --> 00:27:11,320 �C�mo que muri� por nada? 377 00:27:16,720 --> 00:27:18,400 �Qu� pensaba cuando vino? 378 00:27:20,280 --> 00:27:21,720 �Por qu� vino? 379 00:27:34,527 --> 00:27:36,766 Este peque�o mensaje se hizo viral. 380 00:27:38,906 --> 00:27:41,320 En particular en Facebook y Twitter. 381 00:27:41,800 --> 00:27:44,780 �Hay muchos camioneros en Twitter? 382 00:27:45,920 --> 00:27:47,720 Adem�s, tambi�n utilizan... 383 00:27:48,040 --> 00:27:50,200 el boca a boca y el tel�fono. 384 00:27:52,520 --> 00:27:56,540 El mensaje les invita a acudir y expresar su solidaridad... 385 00:27:56,573 --> 00:27:59,506 con el hombre asesinado por un agente de polic�a. 386 00:28:00,520 --> 00:28:03,266 Se vieron muchos camiones... 387 00:28:03,313 --> 00:28:04,880 en camino a Helsinki. 388 00:28:05,126 --> 00:28:07,280 �Hay que avisar al Primer Ministro? 389 00:28:07,480 --> 00:28:11,320 Por supuesto. Y al Ministro de Justicia y al Presidente. 390 00:28:12,479 --> 00:28:14,720 Esa es tu responsabilidad. 391 00:30:00,240 --> 00:30:02,680 Kolehmainen. Pon una orden de b�squeda. 392 00:30:03,000 --> 00:30:06,120 Lauri Ristiniemi vive en Salo. 393 00:30:06,440 --> 00:30:09,200 Controla los movimientos de su veh�culo... 394 00:30:09,400 --> 00:30:11,120 y sus cuentas bancarias. 395 00:30:11,177 --> 00:30:14,766 Informa de cualquier actividad reciente a la polic�a criminal. 396 00:30:14,767 --> 00:30:17,166 TRIBUNAL DE TURKU ACTAS DEL JUICIO 397 00:30:55,480 --> 00:30:57,880 �Qu� m�s da un reh�n o dos? 398 00:30:58,840 --> 00:31:00,120 No me es posible. 399 00:31:00,320 --> 00:31:01,906 - S� que puedes. - No. 400 00:31:02,000 --> 00:31:06,280 �D�jame salir! Quiero saber qu� le pas� a mi padre. 401 00:31:07,000 --> 00:31:08,400 Eso no es posible. 402 00:31:10,120 --> 00:31:13,920 Podr�as haberle preguntado cualquier cosa a mi padre. 403 00:31:14,247 --> 00:31:15,659 �El habr�a hecho todo... 404 00:31:15,660 --> 00:31:17,880 sin tomar un solo reh�n! 405 00:31:18,080 --> 00:31:20,080 Pens� que ser�a eficaz. 406 00:31:20,280 --> 00:31:23,440 Que funcionar�a y la verdad saldr�a a la luz. 407 00:31:24,360 --> 00:31:27,200 No volv� por culpa de la patrulla. 408 00:31:27,400 --> 00:31:29,080 Volv�... 409 00:31:29,720 --> 00:31:33,573 porque sab�a que nadie contar�a mi historia. 410 00:31:33,600 --> 00:31:37,315 E incluso si fuera el caso, no ser�a suficiente. 411 00:31:37,317 --> 00:31:39,677 �Eso requiere meses de trabajo! 412 00:31:39,800 --> 00:31:41,624 - Lo s�. - Estamos investigando. 413 00:31:41,680 --> 00:31:45,453 - Esto es lo que quieren. - �No puedes ir tan r�pido! 414 00:31:45,520 --> 00:31:47,920 Eve tiene raz�n. Seamos uno o dos... 415 00:31:48,120 --> 00:31:50,356 �Es lo que quieren nuestros dirigentes! 416 00:31:50,717 --> 00:31:53,477 Enfrentarnos unos a otros. 417 00:31:53,479 --> 00:31:56,800 - �Qu� diferencia hay s�...? - �Esto es lo que quieren! 418 00:31:58,760 --> 00:32:03,520 �Si hubieran reconocido sus errores, toda esta mierda nunca habr�a ocurrido! 419 00:32:03,640 --> 00:32:06,280 - Lo sabemos. - Lo hice por culpa de ellos. 420 00:32:06,600 --> 00:32:08,440 Y tu padre vino, porque... 421 00:32:08,880 --> 00:32:10,800 su historia era similar. 422 00:32:12,360 --> 00:32:13,960 Si no, no habr�a venido. 423 00:32:19,015 --> 00:32:20,015 Y tu padre... 424 00:32:21,000 --> 00:32:23,040 no habr�a sido asesinado, 425 00:32:25,320 --> 00:32:27,720 sin la crisis de los noventa. 426 00:32:36,480 --> 00:32:37,480 Eve... 427 00:32:39,760 --> 00:32:41,643 me llev� un tiempo comprender... 428 00:32:42,360 --> 00:32:44,186 que no ten�a sentido luchar... 429 00:32:44,346 --> 00:32:48,826 contra un banquero maldito, un acreedor o un puto juez. 430 00:32:52,560 --> 00:32:55,031 Hay que apuntar a los verdaderos culpables. 431 00:32:57,304 --> 00:32:59,599 Sus acciones se vuelven contra nosotros. 432 00:32:59,600 --> 00:33:01,680 Hay que apuntar lo m�s alto posible. 433 00:33:19,547 --> 00:33:23,273 M�QUINA DE ESCRIBIR 434 00:33:34,960 --> 00:33:37,440 - Debe ser �sta. - S�. 435 00:33:40,440 --> 00:33:42,720 �Debe ser exactamente igual? 436 00:33:56,080 --> 00:33:58,760 �Por qu� arriesgarse con estos periodistas? 437 00:33:58,960 --> 00:34:01,608 De lo contrario, ser�a un delito sin contexto. 438 00:34:03,000 --> 00:34:04,960 �Y qu�? Ser� un gran golpe. 439 00:34:05,160 --> 00:34:07,560 S�lo ser� uno de tantos... 440 00:34:07,633 --> 00:34:10,640 si no entienden por qu�... 441 00:34:10,840 --> 00:34:12,120 y por qui�n luchamos. 442 00:34:13,200 --> 00:34:16,080 Todo el mundo necesita saber por qu�... 443 00:34:16,760 --> 00:34:19,525 nos vimos obligados a llevar a cabo esta acci�n. 444 00:34:21,579 --> 00:34:24,019 Ese Gustafsson... 445 00:34:24,840 --> 00:34:27,360 ha escrito art�culos para los bancos. 446 00:34:27,560 --> 00:34:30,439 Klaus Arpola quiere robarle el espect�culo. 447 00:34:30,520 --> 00:34:31,756 Y Hanna, su marido... 448 00:34:31,918 --> 00:34:33,838 muri� de Covid. 449 00:34:34,319 --> 00:34:36,679 Ella, ya no tiene nada que perder. 450 00:34:37,800 --> 00:34:39,107 Tres d�as. 451 00:34:39,744 --> 00:34:43,039 Con la m�quina de escribir adecuada, tendremos tres d�as. 452 00:34:43,040 --> 00:34:44,600 Necesitas un plan B. 453 00:34:44,920 --> 00:34:48,440 Si lo hacemos bien, el plan B ser� superfluo. 454 00:34:48,640 --> 00:34:50,326 Necesitas un segundo plan. 455 00:34:50,360 --> 00:34:52,713 A menos que mi plan incluya planes B y C. 456 00:34:52,800 --> 00:34:53,800 �No? 457 00:34:56,920 --> 00:34:59,273 Estoy dispuesto a llegar hasta el final. 458 00:35:01,080 --> 00:35:02,600 T� tambi�n debes estarlo. 459 00:35:05,120 --> 00:35:06,240 S�, lo s�. 460 00:35:12,327 --> 00:35:14,092 ELINA VANNINEN HACIENDA P�BLICA 461 00:35:41,080 --> 00:35:42,200 Hola. 462 00:35:44,160 --> 00:35:46,690 Debo hacer una reparaci�n en el tercer piso. 463 00:35:46,760 --> 00:35:49,080 Necesitar�a una placa para subir. 464 00:35:49,416 --> 00:35:51,376 �Para qui�n trabaja? 465 00:35:52,680 --> 00:35:54,200 Uusima Electricidad. 466 00:36:54,480 --> 00:36:56,000 �Busca a alguien? 467 00:36:56,200 --> 00:36:57,200 Elina. 468 00:36:57,520 --> 00:36:59,360 Comparto esta oficina con ella. 469 00:37:00,760 --> 00:37:04,240 Quer�a comer con ella, pero ya se fue. 470 00:37:06,320 --> 00:37:10,120 Me dijo que su ventana daba al restaurante. 471 00:37:10,480 --> 00:37:11,480 Sub� a ver. 472 00:37:13,080 --> 00:37:15,551 Makkonen. Del departamento de comunicaci�n. 473 00:37:15,720 --> 00:37:18,080 Hannele. Colega de Elina. 474 00:37:19,400 --> 00:37:22,012 Hannele, una pregunta. 475 00:37:22,014 --> 00:37:24,014 �Sabes si Elina tiene novio? 476 00:37:25,720 --> 00:37:27,840 �O me estoy haciendo ilusiones? 477 00:37:28,316 --> 00:37:29,596 Ella tiene a alguien. 478 00:37:29,598 --> 00:37:31,458 Es lo que me tem�a. 479 00:37:32,011 --> 00:37:33,720 Gracias, Hannele. 480 00:37:34,280 --> 00:37:37,760 �L�deres, devuelvan el dinero! 481 00:37:37,960 --> 00:37:41,160 �Pol�ticos, perros! 482 00:37:41,760 --> 00:37:45,000 �Ladrones a la c�rcel! �L�deres, devuelvan el dinero! 483 00:37:45,200 --> 00:37:47,106 �L�deres, devuelvan el dinero! 484 00:37:47,160 --> 00:37:50,600 �Pol�ticos, perros! 485 00:37:50,920 --> 00:37:54,120 �Ladrones a la c�rcel! 486 00:37:54,440 --> 00:37:56,200 �Ya basta! �C�llense! 487 00:37:59,120 --> 00:38:02,062 �Eso no tiene nada que ver con lo que est� pasando! 488 00:38:07,360 --> 00:38:09,600 Mis �rdenes no tienen efecto. 489 00:38:10,898 --> 00:38:14,258 LOS DESOCUPADOS SON HUMANOS INVESTIGUEN EL DELITO 490 00:38:16,120 --> 00:38:18,400 Genial, felicidades. 491 00:38:19,760 --> 00:38:21,600 �Y t�, obedecer�as mis �rdenes? 492 00:38:22,120 --> 00:38:23,200 No. 493 00:38:27,280 --> 00:38:29,516 Se trata de una situaci�n excepcional. 494 00:38:30,056 --> 00:38:31,096 No durar�. 495 00:38:31,960 --> 00:38:33,240 Intenta ser paciente. 496 00:38:33,368 --> 00:38:36,839 Cuando se restablezca la calma, discutiremos tranquilamente. 497 00:38:36,840 --> 00:38:38,600 No cambiar� nada. 498 00:38:38,633 --> 00:38:40,520 Ten paciencia. 499 00:38:44,800 --> 00:38:45,800 �Julia? 500 00:38:47,320 --> 00:38:48,880 �Te gustar�a ayudarnos? 501 00:38:49,440 --> 00:38:50,520 �C�mo? 502 00:38:51,360 --> 00:38:55,040 Conoces a Hanna Raivio, est� buscando informaci�n. 503 00:38:55,360 --> 00:38:56,360 �De qu� tipo? 504 00:38:56,560 --> 00:38:58,840 Informaci�n que me ser� �til. 505 00:38:59,960 --> 00:39:01,840 Necesita un ayudante. 506 00:39:03,720 --> 00:39:05,920 �Te sientes capaz de ayudarle? 507 00:39:10,040 --> 00:39:13,280 - �Terapia de trabajo? - Hay un poco de eso. 508 00:39:16,320 --> 00:39:17,480 �Disculpe? 509 00:39:18,320 --> 00:39:20,026 Me gustar�a ver a Gustafsson. 510 00:39:20,120 --> 00:39:22,360 Al fondo a la izquierda, habitaci�n 7. 511 00:39:22,560 --> 00:39:23,560 Gracias. 512 00:39:23,760 --> 00:39:25,920 �Tendr� fuerzas para responderme? 513 00:39:27,560 --> 00:39:29,680 No me importa que me entrevisten. 514 00:39:29,880 --> 00:39:31,116 Es un peque�o cambio. 515 00:39:31,320 --> 00:39:33,120 Si no lo ve, puede posponerse. 516 00:39:33,320 --> 00:39:35,360 De momento, no tengo planes. 517 00:39:36,080 --> 00:39:39,393 �Podr�a estar recibiendo Karo ayuda externa? 518 00:39:41,040 --> 00:39:42,600 �No ha notado nada? 519 00:39:42,846 --> 00:39:47,046 Ten�a varias tarjetas SIM. Prepago, sin duda. 520 00:39:47,200 --> 00:39:50,240 Las intercambi� para comunicarse. 521 00:39:51,120 --> 00:39:52,560 �Con qui�n hablaba? 522 00:39:53,080 --> 00:39:54,240 Hab�a... 523 00:39:55,120 --> 00:39:56,393 varios. 524 00:39:57,440 --> 00:39:59,120 �Ten�a varios c�mplices? 525 00:40:00,920 --> 00:40:03,626 Hay puntos en com�n entre nuestras profesiones. 526 00:40:04,720 --> 00:40:07,280 Es una sensaci�n gratificante. 527 00:40:08,000 --> 00:40:10,412 En mi caso, cuando encuentro un buen tema. 528 00:40:10,504 --> 00:40:12,799 Y en su caso cuando consigue una pista. 529 00:40:12,800 --> 00:40:14,720 �Cree usted lo que dice? 530 00:40:15,260 --> 00:40:19,960 En mi opini�n, su verdadero prop�sito, 531 00:40:20,000 --> 00:40:22,440 - no es este art�culo. - �No lo es? 532 00:40:23,120 --> 00:40:24,880 No, en realidad... 533 00:40:25,440 --> 00:40:27,499 est� interesado principalmente en... 534 00:40:28,480 --> 00:40:30,080 Matti Puronen. 535 00:40:32,200 --> 00:40:35,800 El antiguo banquero que le dio un pr�stamo a sus padres. 536 00:40:36,440 --> 00:40:38,680 Le interesa el Tesoro P�blico. 537 00:40:47,646 --> 00:40:50,840 Pusimos todo delante de la casa. 538 00:40:51,880 --> 00:40:53,880 Todos nuestros vecinos acudieron... 539 00:40:55,040 --> 00:40:56,720 a la subasta. 540 00:40:56,920 --> 00:40:58,960 No vinieron a comprar. 541 00:41:01,480 --> 00:41:02,960 Quer�an ver. 542 00:41:04,160 --> 00:41:06,280 Cada uno hizo lo que pudo. 543 00:41:06,480 --> 00:41:07,598 �A qu� te refieres? 544 00:41:07,720 --> 00:41:13,280 Cuando se vuelve a leer todo, se puede sentir que la gente ha sufrido mucho. 545 00:41:13,680 --> 00:41:15,360 Pero ocurri� de todos modos. 546 00:41:16,920 --> 00:41:19,960 No entiendo por qu� aument� hasta ese nivel. 547 00:41:20,160 --> 00:41:22,099 La bancarrota no es motivo... 548 00:41:22,160 --> 00:41:24,133 para beber o suicidarse. 549 00:41:25,960 --> 00:41:28,960 La vida contin�a, incluso cuando no tienes dinero. 550 00:41:32,160 --> 00:41:33,396 Estaban avergonzados. 551 00:41:35,320 --> 00:41:37,600 Es lo que se percibe, la verg�enza. 552 00:41:38,080 --> 00:41:39,280 El abandono. 553 00:41:40,112 --> 00:41:41,112 Por los dem�s. 554 00:41:41,240 --> 00:41:42,240 Por el Estado. 555 00:41:42,440 --> 00:41:45,240 Cuando pierdes tu casa, �qu� te queda? 556 00:41:47,200 --> 00:41:49,440 Mi padre vio la subasta... 557 00:41:51,280 --> 00:41:52,680 en el tejado. 558 00:41:54,280 --> 00:41:56,840 Para mi madre, nada de ver eso. 559 00:41:57,820 --> 00:42:00,360 Yo s�, yo compr� algo. 560 00:42:03,720 --> 00:42:05,120 Era... 561 00:42:08,560 --> 00:42:09,880 �Qu� era? 562 00:42:14,240 --> 00:42:15,680 El bol�grafo de Skop. 563 00:42:20,560 --> 00:42:23,160 El bol�grafo que me dio el banco... 564 00:42:23,720 --> 00:42:25,200 el d�a que firm�... 565 00:42:26,560 --> 00:42:28,080 el maldito contrato. 566 00:42:30,040 --> 00:42:31,280 �La �ltima botella? 567 00:42:33,120 --> 00:42:34,120 S�. 568 00:42:40,720 --> 00:42:43,480 Podr�a haber elegido cualquier recuerdo. 569 00:42:44,880 --> 00:42:46,640 Pero eleg� ese bol�grafo. 570 00:42:51,000 --> 00:42:52,706 Ni siquiera le quedaba tinta. 571 00:42:52,720 --> 00:42:54,840 Y el banco quebr�. 572 00:42:59,440 --> 00:43:01,280 Dime por qu� lo hice. 573 00:43:03,520 --> 00:43:05,109 �Por qu� hice esa elecci�n? 574 00:43:43,695 --> 00:43:46,575 - Necesitar�n refuerzos. - �El ej�rcito? 575 00:43:47,560 --> 00:43:49,360 Y los guardias fronterizos. 576 00:43:50,360 --> 00:43:52,520 Deber�a ser el �ltimo recurso. 577 00:43:52,840 --> 00:43:55,440 La polic�a se basta para atizar el conflicto. 578 00:43:56,080 --> 00:43:58,800 Yo evitar�a aventurarme de inmediato. 579 00:43:59,000 --> 00:44:01,200 Intentaremos dispersarlos. 580 00:44:02,560 --> 00:44:04,600 Unidad 6 a Unidad de Mando. 581 00:44:06,440 --> 00:44:07,760 S�, escucho. 582 00:44:07,826 --> 00:44:10,062 A usted y a Kiiski les esperan en Oodi. 583 00:44:10,063 --> 00:44:14,319 Personalidades p�blicas quieren hablar con la polic�a y los medios. 584 00:44:14,320 --> 00:44:15,600 �Qui�nes? 585 00:44:15,800 --> 00:44:17,520 Miembros del Gobierno. 586 00:44:24,121 --> 00:44:27,239 Hablamos en nombre de nuestros medios de comunicaci�n. 587 00:44:27,240 --> 00:44:30,175 En cualquier caso, ya est� en circulaci�n. 588 00:44:30,200 --> 00:44:32,920 Sean ciertas o no estas afirmaciones, 589 00:44:32,945 --> 00:44:35,800 su visibilidad medi�tica es tan significativa... 590 00:44:36,000 --> 00:44:39,236 que la desconfianza de la opini�n p�blica va en aumento. 591 00:44:39,512 --> 00:44:41,395 UN JUEZ HABLA DE CRIMEN DE ESTADO 592 00:44:43,880 --> 00:44:47,280 �Cometi� mala praxis el Poder Judicial durante la crisis? 593 00:44:47,305 --> 00:44:50,640 - Estamos investigando. - No se har� ning�n comentario. 594 00:44:50,840 --> 00:44:54,040 Pero su presencia aqu� refuerza la sospecha. 595 00:44:54,041 --> 00:44:57,199 S�, es exactamente lo que dec�a hace un momento. 596 00:44:57,200 --> 00:45:00,600 Nos mostramos ante decenas de c�maras... 597 00:45:00,625 --> 00:45:04,093 y estas im�genes suscitar�n a�n m�s preguntas. 598 00:45:04,160 --> 00:45:07,120 Creen en Internet tanto como en los peri�dicos. 599 00:45:07,440 --> 00:45:08,840 Como si fuera lo mismo. 600 00:45:09,008 --> 00:45:11,479 Esta situaci�n debe resolverse r�pidamente. 601 00:45:11,480 --> 00:45:12,839 Hemos esperado demasiado. 602 00:45:12,840 --> 00:45:14,840 �C�mo piensa proceder la polic�a? 603 00:45:16,740 --> 00:45:18,799 Soy responsable de la investigaci�n. 604 00:45:18,800 --> 00:45:23,240 Hakkarainen est� al mando y Kiiski es nuestro negociador. 605 00:45:23,920 --> 00:45:26,360 No tuvimos muchas oportunidades... 606 00:45:26,560 --> 00:45:27,880 de poder concluir... 607 00:45:28,080 --> 00:45:29,320 esta situaci�n. 608 00:45:29,520 --> 00:45:33,640 Nuestra prioridad fue garantizar la seguridad de las partes implicadas. 609 00:45:33,641 --> 00:45:35,999 Se ha cortado el agua y la electricidad... 610 00:45:36,000 --> 00:45:38,360 para meter presi�n al loco. 611 00:45:39,233 --> 00:45:41,704 Kiiski consigui� la liberaci�n de un reh�n. 612 00:45:41,705 --> 00:45:44,160 A Karo s�lo le quedan dos. 613 00:45:44,920 --> 00:45:47,200 Ll�venlo al siguiente nivel. 614 00:45:47,400 --> 00:45:49,520 Ya se ha prolongado cuatro d�as. 615 00:45:52,447 --> 00:45:55,533 DEL PRESIDENTE: �REUNI�N INFORMATIVA ESTA TARDE? 616 00:45:57,680 --> 00:46:00,040 �Es una opci�n a considerar? 617 00:46:00,240 --> 00:46:02,358 �El art�culo deber�a darle la raz�n? 618 00:46:02,360 --> 00:46:03,720 No se publicar� nada... 619 00:46:03,920 --> 00:46:06,533 hasta que todo haya sido verificado. 620 00:46:06,680 --> 00:46:08,400 Estamos trabajando en ello. 621 00:46:08,600 --> 00:46:10,718 �El art�culo resolver�a el problema? 622 00:46:10,840 --> 00:46:12,135 No estamos preparados. 623 00:46:12,280 --> 00:46:13,560 Podemos especular. 624 00:46:13,561 --> 00:46:17,039 Elias Karo est� aislado, no tiene acceso a los medios de comunicaci�n. 625 00:46:17,040 --> 00:46:20,000 No sabe qu� informaci�n est� circulando. 626 00:46:21,520 --> 00:46:24,400 Dijiste que el art�culo ya estaba escrito. 627 00:46:25,600 --> 00:46:27,280 �Puedo tener acceso a �l? 628 00:46:27,600 --> 00:46:28,840 Es... 629 00:46:29,680 --> 00:46:31,320 para mi propio uso. 630 00:46:34,680 --> 00:46:36,960 Si Karo le atrapa en una mentira, 631 00:46:37,160 --> 00:46:40,200 podr�a ser muy peligroso para mis empleados. 632 00:46:40,400 --> 00:46:41,812 Ortamo acaba de decirlo. 633 00:46:41,960 --> 00:46:44,440 Nadie correr� peligro. 634 00:46:49,840 --> 00:46:54,480 Esta es la caja de octubre del 95, pero estas actas son del 97. 635 00:46:54,680 --> 00:46:57,040 Todo acab� mezclado durante la mudanza. 636 00:47:01,440 --> 00:47:02,600 �Est�s bien? 637 00:47:03,080 --> 00:47:04,160 S�. 638 00:47:04,360 --> 00:47:06,440 �Siempre es as� tu trabajo? 639 00:47:08,240 --> 00:47:10,200 En el servicio pol�tico, s�. 640 00:47:10,680 --> 00:47:12,857 Leemos cosas y llamamos por tel�fono. 641 00:47:14,179 --> 00:47:16,729 - �Estudias psicolog�a? - S�. 642 00:47:17,520 --> 00:47:19,760 �C�mo te interesaste por ello? 643 00:47:21,320 --> 00:47:23,200 Fue algo natural. 644 00:47:24,616 --> 00:47:26,489 Mi padre me inici�. 645 00:47:26,640 --> 00:47:30,120 Estudi� psicolog�a antes de convertirse en negociador. 646 00:47:31,160 --> 00:47:35,680 Cuando vi lo que se pod�a conseguir gracias a ello, me interes�. 647 00:47:43,240 --> 00:47:45,760 Vine a ver c�mo van las cosas. 648 00:47:47,099 --> 00:47:48,659 �Eveliina est� bien? 649 00:47:51,540 --> 00:47:53,980 Ir� mejor cuando se ponga el sol. 650 00:47:54,698 --> 00:47:56,338 Estar� m�s fresco. 651 00:47:57,860 --> 00:47:58,980 Elias... 652 00:47:59,360 --> 00:48:01,320 �no ha durado ya bastante? 653 00:48:02,139 --> 00:48:03,859 Todo el mundo habla de ello. 654 00:48:04,419 --> 00:48:07,125 La justicia tendr� que abrir una investigaci�n. 655 00:48:08,360 --> 00:48:09,920 Lleg� el momento. 656 00:48:10,720 --> 00:48:12,920 Es hora de que cumplas tu palabra... 657 00:48:13,320 --> 00:48:14,791 y pongas fin a todo esto. 658 00:48:19,560 --> 00:48:21,280 �Ves esa bomba de ah�? 659 00:48:22,278 --> 00:48:24,478 �Diles que bajen sus armas! 660 00:48:24,480 --> 00:48:26,440 Bajen las armas, por favor. 661 00:48:26,760 --> 00:48:27,840 B�jenlas. 662 00:48:33,560 --> 00:48:37,266 La bomba est� conectada a una bater�a que le suministra energ�a. 663 00:48:37,560 --> 00:48:39,160 Algo as� como un tel�fono. 664 00:48:39,720 --> 00:48:44,109 Cuando la bater�a se para, la bomba permanece activa. 665 00:48:46,097 --> 00:48:47,333 Hice algunas pruebas. 666 00:48:47,335 --> 00:48:51,295 Depende de la temperatura y de las veces que lo toque, 667 00:48:53,920 --> 00:48:57,400 la bater�a tiene 5 d�as de autonom�a. Como mucho. 668 00:49:00,280 --> 00:49:04,360 Puedo desactivarlo todo, pero necesito Internet. 669 00:49:04,560 --> 00:49:06,640 No restauraremos Internet. 670 00:49:07,020 --> 00:49:11,320 Todos queremos que termine, pero debo conectarme. 671 00:49:11,640 --> 00:49:13,052 �Para desactivarlo todo? 672 00:49:13,080 --> 00:49:15,760 No, no se trata s�lo de explosivos. 673 00:49:15,880 --> 00:49:17,720 Se trata de investigar. 674 00:49:17,840 --> 00:49:19,600 �Qu� tipo de investigaci�n? 675 00:49:19,800 --> 00:49:22,624 - Se te ha concedido tu deseo. - Quiero Internet. 676 00:49:22,640 --> 00:49:24,960 �Restaura la electricidad! �Una hora! 677 00:49:25,086 --> 00:49:28,000 Aqu� est� el art�culo que solicitaste. 678 00:49:29,080 --> 00:49:32,610 En este mismo momento, Hanna est� en los Archivos Nacionales. 679 00:49:32,760 --> 00:49:35,040 Est� buscando las �ltimas pruebas... 680 00:49:35,240 --> 00:49:36,480 en los microfilmes. 681 00:49:37,000 --> 00:49:39,560 El art�culo se publicar� tarde o temprano. 682 00:49:40,320 --> 00:49:41,673 Todo el mundo lo leer�. 683 00:49:44,720 --> 00:49:46,191 �Qu� tipo de microfilmes? 684 00:49:46,360 --> 00:49:49,200 Las actas judiciales se conservan en microfilme. 685 00:49:50,040 --> 00:49:51,400 En los Archivos. 686 00:49:56,320 --> 00:49:58,160 Jarmo... 687 00:49:59,560 --> 00:50:01,000 ya casi hemos llegado. 688 00:50:04,760 --> 00:50:06,280 Veremos c�mo va. 689 00:50:20,680 --> 00:50:21,720 V�monos. 690 00:50:22,560 --> 00:50:24,080 �Fue dif�cil... 691 00:50:24,600 --> 00:50:26,760 el periodo Covid para ti? 692 00:50:31,280 --> 00:50:33,640 S�, bastante. Mis s�ntomas empeoraron. 693 00:50:34,760 --> 00:50:36,200 Fue estresante. 694 00:50:36,606 --> 00:50:38,959 Me diagnosticaron S�ndrome de Tourette... 695 00:50:38,960 --> 00:50:40,000 a los 8 a�os. 696 00:50:40,720 --> 00:50:42,720 Esto no es realmente reciente, 697 00:50:44,800 --> 00:50:46,440 pero fue dif�cil. 698 00:50:53,400 --> 00:50:54,680 �Hanna? 699 00:50:55,240 --> 00:50:56,960 �Es esto lo que buscas? 700 00:51:15,680 --> 00:51:18,293 JARMO, �LTIMA PETICI�N: LA CONEXI�N 701 00:51:42,840 --> 00:51:45,920 Me ha costado encontrarlo. 702 00:51:48,960 --> 00:51:51,440 �Por qu� Raivio creer�a en tu documento... 703 00:51:51,640 --> 00:51:53,800 si le dices d�nde buscarlo? 704 00:51:54,000 --> 00:51:58,000 Cuando quieres creer en algo, buscas primero lo que... 705 00:51:58,320 --> 00:52:00,653 apoya tus creencias. 706 00:52:01,440 --> 00:52:04,640 Si est�s seguro de algo, es dif�cil de admitir... 707 00:52:04,960 --> 00:52:06,560 que te equivocas. 708 00:52:12,120 --> 00:52:13,880 Conozco a alguien... 709 00:52:14,240 --> 00:52:16,320 que trabaja en el juzgado de Turku. 710 00:52:17,040 --> 00:52:18,360 Ritva Malmi. 711 00:52:19,480 --> 00:52:20,480 Ella ya lo sabe. 712 00:52:21,153 --> 00:52:23,212 "RELATOS DE V�CTIMAS DE LA RECESI�N" 713 00:52:23,800 --> 00:52:26,918 Entre esos archivos, estar� el expediente de mi padre. 714 00:52:28,000 --> 00:52:30,765 As� que puedes imaginarte cu�l ser� su reacci�n. 715 00:52:33,160 --> 00:52:34,280 S�. 716 00:52:38,280 --> 00:52:40,520 Este es nuestro primer acto concreto. 717 00:52:42,800 --> 00:52:44,080 Estamos en marcha. 718 00:53:10,640 --> 00:53:11,986 Vamos, sigue adelante. 719 00:53:12,040 --> 00:53:13,680 Debe estar por aqu�. 720 00:53:24,879 --> 00:53:27,232 JUEZ: �LAS AFIRMACIONES DE PEKKA KARO... 721 00:53:27,233 --> 00:53:29,840 SOBRE LAS GARANT�AS DEL PR�STAMO SON EXACTAS? 722 00:53:29,967 --> 00:53:31,513 MATTI PURONEN: LO IGNORO. 723 00:53:31,720 --> 00:53:33,779 Este no es el documento que tenemos. 724 00:53:36,480 --> 00:53:38,245 �No, esta p�gina es diferente! 725 00:53:42,680 --> 00:53:44,240 �Qu� pasa? 726 00:53:49,240 --> 00:53:50,600 �Me ha tomado el pelo! 727 00:53:57,115 --> 00:54:01,550 Un subt�tulo de Yagom y Jabara * NORDIKEN.net * 728 00:54:01,552 --> 00:54:06,296 Sincronizaci�n y Edici�n de Maurybp y BadMood. 52259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.