Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,775 --> 00:00:03,658
No es justo tener
que soportar...
2
00:00:03,660 --> 00:00:06,060
la carga de tus padres.
3
00:00:06,276 --> 00:00:07,417
Tienes un padre.
4
00:00:07,419 --> 00:00:09,772
Un padre que quiere
hacer las cosas bien.
5
00:00:09,773 --> 00:00:11,740
Que quiere pagar sus deudas.
6
00:00:12,093 --> 00:00:14,420
Ella ni siquiera lo consult�.
7
00:00:14,421 --> 00:00:17,199
- Esta es la g�nesis.
- Comienza con el c�nclave.
8
00:00:17,200 --> 00:00:20,680
El Estado dio permiso a los bancos
para tomar dinero...
9
00:00:21,000 --> 00:00:23,240
de quienes ten�an una hipoteca.
10
00:00:23,440 --> 00:00:25,560
�Comprende la gravedad
del delito...
11
00:00:25,760 --> 00:00:28,760
del que se acusa a los pol�ticos
de la �poca?
12
00:00:29,755 --> 00:00:30,932
Un crimen de Estado.
13
00:00:34,000 --> 00:00:36,200
- �Maldita sea!
- �C�lmate!
14
00:00:39,980 --> 00:00:42,039
- �Mi hija est� ah�!
- �No se mueva!
15
00:00:42,040 --> 00:00:43,160
D�jame...
16
00:00:48,767 --> 00:00:51,772
Serie inspirada
en los acontecimientos ligados...
17
00:00:51,774 --> 00:00:54,968
a la crisis bancaria finlandesa
de los a�os 90.
18
00:00:54,970 --> 00:00:59,058
Los hechos relatados
y los personajes son ficticios.
19
00:01:03,640 --> 00:01:04,760
�Qu� ves?
20
00:01:05,960 --> 00:01:08,196
La polic�a se lleva
a algunas personas.
21
00:01:14,720 --> 00:01:16,920
Algo ha ocurrido.
22
00:01:19,120 --> 00:01:20,840
No tuve tiempo de enviar...
23
00:01:21,156 --> 00:01:23,482
un mensaje a mi familia.
24
00:01:24,440 --> 00:01:27,599
Ahora no podr� hacerlo,
ya no podr� hacerlo.
25
00:01:29,240 --> 00:01:30,280
As� que...
26
00:01:32,240 --> 00:01:34,064
- Anne.
- �Sigue siendo posible?
27
00:01:34,160 --> 00:01:35,920
- Lo siento.
- Tal vez s�...
28
00:01:35,947 --> 00:01:37,087
�Elias!
29
00:01:39,920 --> 00:01:41,160
�Gusse?
30
00:01:41,520 --> 00:01:42,680
�Gusse?
31
00:01:43,920 --> 00:01:45,680
Ve a buscar un vaso de agua.
32
00:01:48,773 --> 00:01:49,780
�Gusse?
33
00:01:50,520 --> 00:01:51,520
�Gusse?
34
00:01:54,120 --> 00:01:56,360
Mierda. �Gusse?
35
00:01:59,800 --> 00:02:03,000
- El agua est� cortada.
- Mira en la caja.
36
00:02:03,320 --> 00:02:05,120
�Por qu� lo han cortado todo?
37
00:02:05,320 --> 00:02:06,840
�Qu� quieren hacer?
38
00:02:07,493 --> 00:02:08,700
�Gusse?
39
00:02:14,960 --> 00:02:18,520
Me voy. Espero que cambien de opini�n.
40
00:02:18,720 --> 00:02:22,200
No entiendo nada.
Si no, te mandar�a a la mierda.
41
00:02:22,520 --> 00:02:24,360
- Adi�s.
- Adi�s.
42
00:02:24,680 --> 00:02:25,886
�Hanna! �Hanna!
43
00:02:26,013 --> 00:02:27,013
Lo siento.
44
00:02:27,160 --> 00:02:29,520
- �Oyes eso?
- No, no oigo nada.
45
00:02:29,720 --> 00:02:30,800
�Hanna!
46
00:02:31,200 --> 00:02:32,920
Han cortado la luz.
47
00:02:33,440 --> 00:02:35,480
La polic�a abri� fuego.
�Vamos!
48
00:02:44,440 --> 00:02:45,920
�Todo bien?
49
00:02:46,280 --> 00:02:47,280
S�.
50
00:02:47,840 --> 00:02:49,680
Puedes irte a casa, Julia.
51
00:02:50,520 --> 00:02:52,960
Pero ten cuidado, est�s fr�gil.
52
00:02:53,160 --> 00:02:55,600
Es mejor que no te quedes sola.
53
00:02:56,840 --> 00:02:58,680
�Puede alguien cuidar de ella?
54
00:02:58,880 --> 00:03:01,080
Nos prometieron ayuda.
55
00:03:01,360 --> 00:03:02,680
Personas de confianza.
56
00:03:04,436 --> 00:03:06,319
Le hemos aconsejado que lleve...
57
00:03:06,320 --> 00:03:08,720
un diario de su medicaci�n.
58
00:03:08,920 --> 00:03:09,920
De acuerdo.
59
00:03:10,120 --> 00:03:11,560
Para no olvidar.
60
00:03:11,620 --> 00:03:13,240
- Lo haremos.
- Mira esto.
61
00:03:15,720 --> 00:03:17,040
�Por favor?
62
00:03:17,600 --> 00:03:19,160
�Puede subir el sonido?
63
00:03:20,029 --> 00:03:21,559
Un hombre con un cami�n...
64
00:03:21,560 --> 00:03:24,599
entr� en la sede del "Sanomat"...
65
00:03:24,640 --> 00:03:26,880
forzando las barreras.
66
00:03:27,480 --> 00:03:29,000
La polic�a abri� fuego.
67
00:03:29,200 --> 00:03:33,560
Seg�n nuestras informaciones,
el conductor sucumbi� a sus heridas.
68
00:03:57,960 --> 00:04:00,560
�Puedes ayudarme a acomodarlo?
69
00:04:02,640 --> 00:04:04,640
Le voy a enderezar,
dale de beber.
70
00:04:05,360 --> 00:04:06,760
Toma un sorbo.
71
00:04:08,313 --> 00:04:09,760
Despacio.
72
00:04:10,760 --> 00:04:12,360
Necesitar� ayuda.
73
00:04:13,160 --> 00:04:14,520
Esto le sentar� bien.
74
00:04:14,720 --> 00:04:17,633
Las inyecciones no duran mucho tiempo.
75
00:04:18,880 --> 00:04:20,960
Necesita ayuda pronto.
76
00:04:21,160 --> 00:04:22,720
D�jame pensar.
77
00:04:33,225 --> 00:04:37,425
Un subt�tulo de Yagom y Jabara
* NORDIKEN.net *
78
00:04:37,427 --> 00:04:42,561
Sincronizaci�n y Edici�n
de Maurybp y BadMood.
79
00:05:04,459 --> 00:05:10,597
Helsinki-Syndrom S01E06
80
00:05:10,599 --> 00:05:15,824
MI�RCOLES
81
00:05:26,800 --> 00:05:27,840
Cuando...
82
00:05:28,600 --> 00:05:30,320
mi hija me dijo...
83
00:05:31,480 --> 00:05:33,800
que quer�a ser periodista,
84
00:05:35,680 --> 00:05:37,000
le advert�...
85
00:05:38,680 --> 00:05:40,720
que era un trabajo aburrido.
86
00:05:43,456 --> 00:05:47,036
Eve, tienes una idea completamente
equivocada de este trabajo.
87
00:05:50,200 --> 00:05:51,680
�Tienes una hija?
88
00:05:53,440 --> 00:05:55,520
No es tan bueno...
89
00:05:56,040 --> 00:05:57,560
como parece.
90
00:06:00,920 --> 00:06:02,360
�A qu� se dedica?
91
00:06:03,480 --> 00:06:04,760
Siempre...
92
00:06:05,080 --> 00:06:06,551
se preocupaba por todo...
93
00:06:06,720 --> 00:06:07,920
ella tambi�n.
94
00:06:09,520 --> 00:06:11,240
�Qu� le pas�?
95
00:06:14,600 --> 00:06:16,280
Ha crecido.
96
00:06:17,720 --> 00:06:19,120
Hoy en d�a...
97
00:06:20,840 --> 00:06:22,440
depende de ella...
98
00:06:22,880 --> 00:06:24,800
de qui�n quiere preocuparse.
99
00:06:26,880 --> 00:06:29,080
Mi opini�n sobre ti ha cambiado.
100
00:06:29,393 --> 00:06:30,960
�Para bien o para mal?
101
00:06:40,347 --> 00:06:42,759
Pero me cuesta entender
por qu� siempre...
102
00:06:42,760 --> 00:06:46,120
pareces tan decepcionado
y amargado.
103
00:06:46,760 --> 00:06:48,040
"Decepcionado"...
104
00:06:48,920 --> 00:06:51,320
esa no es la palabra correcta.
105
00:06:52,560 --> 00:06:54,080
Se podr�a decir...
106
00:06:57,640 --> 00:07:00,680
que me deshice de mis ideas equivocadas.
107
00:07:01,400 --> 00:07:02,480
O...
108
00:07:03,800 --> 00:07:05,120
liberado...
109
00:07:05,640 --> 00:07:07,080
de mis ilusiones.
110
00:07:08,360 --> 00:07:09,600
�Quieres agua?
111
00:07:20,360 --> 00:07:22,880
Ver� c�mo va todo, ahora vuelvo.
112
00:07:23,800 --> 00:07:25,640
S�, t�mate tu tiempo.
113
00:07:25,665 --> 00:07:27,000
Volver� pronto.
114
00:07:27,400 --> 00:07:28,573
�Llevas tus...
115
00:07:28,620 --> 00:07:30,000
medicinas contigo?
116
00:07:30,200 --> 00:07:31,760
- S�.
- Bien.
117
00:07:34,200 --> 00:07:36,453
Estar�a mejor en casa, �no?
118
00:07:36,480 --> 00:07:38,718
No hay nadie en tu casa.
119
00:07:38,720 --> 00:07:41,720
Tu estado deber�a
estabilizarse en dos d�as.
120
00:07:41,920 --> 00:07:44,960
La enfermera dijo
que no deber�as estar sola.
121
00:07:45,160 --> 00:07:47,760
�Desde cu�ndo escuchas
a las enfermeras?
122
00:07:48,174 --> 00:07:50,704
Seg�n t�,
yo soy el garante de las normas...
123
00:07:50,705 --> 00:07:52,200
y el que da las �rdenes.
124
00:07:52,400 --> 00:07:54,120
�Funcionar�a contigo?
125
00:07:54,492 --> 00:07:55,492
L�rgate.
126
00:07:55,566 --> 00:07:57,880
�Me obedecer�s?
127
00:07:58,200 --> 00:07:59,200
Vete.
128
00:08:09,280 --> 00:08:12,040
Est� todo tranquilo.
No hay mucho movimiento.
129
00:08:12,240 --> 00:08:14,160
Quiero hablar con Elias.
130
00:08:14,337 --> 00:08:17,279
- �Qu� se puede hacer?
- No se va a restituir nada.
131
00:08:17,280 --> 00:08:19,633
Ni tan siquiera
para un contacto puntual.
132
00:08:20,440 --> 00:08:22,520
El aislamiento debe ser total.
133
00:08:25,720 --> 00:08:29,600
La v�ctima es Esa Puolakka,
un antiguo empresario de 62 a�os.
134
00:08:29,800 --> 00:08:32,360
Su hija, Eveliina,
es una de las rehenes.
135
00:08:33,320 --> 00:08:35,615
- �Es el padre de un reh�n?
- S�, lo es.
136
00:08:36,560 --> 00:08:38,400
�Y los polic�as implicados?
137
00:08:38,600 --> 00:08:41,400
Se les suspende de sus funciones.
138
00:08:41,600 --> 00:08:43,600
Se ha abierto una investigaci�n.
139
00:08:44,720 --> 00:08:46,120
Ser� interrogado.
140
00:08:46,320 --> 00:08:47,320
T� tambi�n.
141
00:08:47,640 --> 00:08:50,040
- �Yo?
- Quieren saber d�nde estabas.
142
00:08:51,440 --> 00:08:54,640
El tipo probablemente quer�a
sacar su tel�fono m�vil.
143
00:08:55,200 --> 00:08:56,800
Pero no est�bamos seguros.
144
00:08:56,886 --> 00:08:58,320
�Entonces dispararon?
145
00:08:58,520 --> 00:09:01,873
Est� en las redes. Los medios
de comunicaci�n lo seguir�n.
146
00:09:03,640 --> 00:09:06,464
- Esto no es bueno para nosotros.
- No, no lo es.
147
00:09:07,120 --> 00:09:09,880
�Pero Karo y sus rehenes no lo saben?
148
00:09:10,280 --> 00:09:11,560
Est�n aislados.
149
00:09:11,760 --> 00:09:13,320
- No sabr�n nada.
- No.
150
00:09:15,120 --> 00:09:16,440
Quiero subir a verlo.
151
00:09:28,200 --> 00:09:29,259
Por las escaleras.
152
00:10:19,840 --> 00:10:23,400
Soy Jarmo Kiiski.
Vine a ver c�mo van las cosas.
153
00:10:23,666 --> 00:10:25,286
�Est�s ah�, Elias?
154
00:10:26,200 --> 00:10:27,789
Me gustar�a hablar contigo.
155
00:10:27,960 --> 00:10:30,960
�No ir� mientras me est�n
apuntando con una pistola!
156
00:10:31,160 --> 00:10:33,413
�Diles que bajen sus armas!
157
00:10:34,400 --> 00:10:36,280
�Que depongan las armas!
158
00:10:36,359 --> 00:10:37,600
B�jenlas.
159
00:10:40,800 --> 00:10:42,800
No pasa nada, puedes acercarte.
160
00:10:59,680 --> 00:11:02,600
El mando ha decidido aislarte.
161
00:11:03,160 --> 00:11:05,520
Pero me gustar�a
seguir negociando.
162
00:11:06,440 --> 00:11:07,840
�Por qu� negociar?
163
00:11:08,040 --> 00:11:10,800
Quieres que revelemos
tu historia, �no?
164
00:11:12,760 --> 00:11:14,720
Ya no tenemos Internet.
165
00:11:15,520 --> 00:11:19,655
Nuestros m�viles ya no funcionan.
Esto no es una negociaci�n.
166
00:11:19,680 --> 00:11:21,600
Por eso estoy aqu�.
167
00:11:22,120 --> 00:11:25,520
- �Quieres que la historia vea la luz?
- Claro que s�.
168
00:11:27,120 --> 00:11:30,440
Dijiste que no quer�as hacer da�o.
169
00:11:32,560 --> 00:11:34,920
Ha ocurrido algo grave.
170
00:11:36,558 --> 00:11:38,575
Un antiguo empresario,
171
00:11:39,171 --> 00:11:43,417
v�ctima de la crisis,
intent� forzar las barreras.
172
00:11:44,040 --> 00:11:46,217
La polic�a se vio
obligada a disparar.
173
00:11:46,720 --> 00:11:49,560
Muri� de una bala
de goma en el ojo.
174
00:11:53,920 --> 00:11:55,120
�Y qu�?
175
00:11:56,680 --> 00:11:58,880
�Qu� tiene que ver
este drama conmigo?
176
00:11:58,881 --> 00:12:01,199
Si no hubiera sido por ti,
esto no habr�a ocurrido.
177
00:12:01,200 --> 00:12:03,760
No es culpa m�a, no le conozco.
178
00:12:03,761 --> 00:12:05,599
Pero si no hubiera sido por ti...
179
00:12:05,600 --> 00:12:07,759
No le dije a la polic�a
que disparara.
180
00:12:07,760 --> 00:12:09,891
�Eso es cosa tuya!
181
00:12:09,893 --> 00:12:13,133
Nunca habr�a venido aqu� sin ti.
182
00:12:14,280 --> 00:12:15,800
�Sabes qui�n es?
183
00:12:25,640 --> 00:12:27,440
�Por qu� me ense�as esto?
184
00:12:27,640 --> 00:12:30,779
No quer�as hacer da�o a nadie.
185
00:12:31,280 --> 00:12:33,339
Pero hemos alcanzado
un nuevo nivel.
186
00:12:33,360 --> 00:12:35,680
Y esto debe solucionarse.
187
00:12:37,496 --> 00:12:40,416
Tengo una soluci�n para proponerte.
Esc�chame.
188
00:12:41,880 --> 00:12:46,840
Quiero ayudarte a seguir adelante,
pero tambi�n tienes que ayudarme.
189
00:12:52,760 --> 00:12:56,680
Me demostrar�s que est�s
dispuesto a cooperar.
190
00:13:02,680 --> 00:13:04,880
Gusse... Harri...
191
00:13:05,760 --> 00:13:07,480
no est� muy bien.
192
00:13:07,800 --> 00:13:10,360
No me extra�a, no queda agua...
193
00:13:10,560 --> 00:13:12,600
�Y a qui�n le importa?
194
00:13:13,640 --> 00:13:16,313
Acepto que alguien cuide de �l.
195
00:13:16,338 --> 00:13:18,840
- De ninguna manera.
- Les dejar� entrar.
196
00:13:19,040 --> 00:13:21,760
Gustafsson debe
irse urgentemente.
197
00:13:22,720 --> 00:13:24,480
Lo llevaremos al hospital.
198
00:13:24,680 --> 00:13:26,440
Enviar� socorristas.
199
00:13:26,640 --> 00:13:28,520
Y le dir� a mis superiores...
200
00:13:28,720 --> 00:13:30,720
que has liberado a un reh�n.
201
00:13:30,920 --> 00:13:33,160
Podemos reanudar
las negociaciones.
202
00:13:35,120 --> 00:13:37,600
- Restaurar Internet.
- No es posible.
203
00:13:37,640 --> 00:13:38,735
Quiero Internet.
204
00:13:38,760 --> 00:13:41,240
No lo haremos si no demuestras...
205
00:13:41,440 --> 00:13:43,520
que merece la pena negociar.
206
00:13:43,720 --> 00:13:47,240
Quiero estar seguro
de que har�s concesiones.
207
00:13:55,560 --> 00:13:57,440
Env�a a tus socorristas.
208
00:13:58,040 --> 00:13:59,880
�Dejar�s salir a Gusse?
209
00:14:00,440 --> 00:14:01,800
Saldr�.
210
00:14:03,360 --> 00:14:04,360
Muy bien.
211
00:14:14,800 --> 00:14:18,600
Julia, esp�rame fuera.
212
00:14:18,800 --> 00:14:20,240
Me reunir� contigo.
213
00:14:20,424 --> 00:14:22,719
- �Por qu�?
- Tu ve, me reunir� contigo.
214
00:14:22,720 --> 00:14:25,400
Es una cuesti�n de seguridad.
215
00:14:25,600 --> 00:14:28,120
No molesto a nadie,
ni siquiera hablo.
216
00:14:28,146 --> 00:14:30,240
No tienes derecho a estar aqu�.
217
00:14:30,560 --> 00:14:31,640
Puse una c�mara.
218
00:14:31,840 --> 00:14:33,200
Julia...
219
00:14:34,760 --> 00:14:35,880
Esc�chame...
220
00:14:37,640 --> 00:14:40,120
Por favor, conf�a en m�.
221
00:14:41,560 --> 00:14:43,855
- De acuerdo.
- Enseguida estoy contigo.
222
00:14:49,113 --> 00:14:51,000
- �Hakkarainen?
- �S�?
223
00:14:51,200 --> 00:14:53,142
�Merece la pena correr el riesgo?
224
00:14:53,280 --> 00:14:55,920
Hoy hemos avanzado m�s
que en cuatro d�as.
225
00:14:56,120 --> 00:14:58,320
Se puede ver la redacci�n.
226
00:14:58,366 --> 00:15:00,960
Le convenc�
para que liberara a un reh�n,
227
00:15:01,160 --> 00:15:03,600
cuando t� has provocado el conflicto.
228
00:15:03,716 --> 00:15:06,798
Gracias a que lo pusimos
entre la espada y la pared,
229
00:15:06,799 --> 00:15:07,799
han triunfado.
230
00:15:07,800 --> 00:15:10,658
Sin el aislamiento,
se habr�a negado.
231
00:15:14,960 --> 00:15:17,533
Adelante.
Procedimiento normal.
232
00:15:17,756 --> 00:15:20,639
Desde aqu� se har� un seguimiento
de la situaci�n.
233
00:15:20,640 --> 00:15:21,680
Nos vamos.
234
00:15:24,440 --> 00:15:27,266
Unidad 1.
Restableced la electricidad.
235
00:15:28,200 --> 00:15:31,480
La volver�n a cortar
en cuanto lo pida.
236
00:15:45,520 --> 00:15:47,320
�Puedo darle sus cosas?
237
00:15:55,680 --> 00:15:57,080
Gusse...
238
00:16:14,307 --> 00:16:15,719
S�lo quedan dos rehenes.
239
00:16:15,720 --> 00:16:17,440
No ha dormido ni un segundo.
240
00:16:17,573 --> 00:16:20,280
El cansancio y el calor le pesar�n.
241
00:16:20,433 --> 00:16:23,786
El resultado se decidir�
en las pr�ximas horas.
242
00:16:24,480 --> 00:16:26,280
Pero si rompemos el di�logo,
243
00:16:26,480 --> 00:16:29,598
corremos el riesgo de tomar
decisiones desafortunadas.
244
00:16:30,000 --> 00:16:31,400
Habla por ti.
245
00:16:31,736 --> 00:16:34,136
- O por ti.
- Estabas ausente.
246
00:16:34,138 --> 00:16:37,232
Fuiste t� quien me llam� para negociar.
247
00:16:38,560 --> 00:16:41,240
Hoy tengo una reuni�n
con los ministros.
248
00:16:41,880 --> 00:16:45,057
- Me gustar�a tranquilizarles.
- Gustafsson est� libre.
249
00:16:45,160 --> 00:16:48,880
Todos estar�n contentos
si el secuestrador se rinde.
250
00:16:49,080 --> 00:16:52,080
Al menos no aumentar�
el n�mero de v�ctimas humanas.
251
00:16:53,960 --> 00:16:55,680
D�jame a m�.
252
00:16:56,960 --> 00:16:58,902
Estamos trabajando unidos.
253
00:17:33,520 --> 00:17:36,440
�Qu� pas� all� fuera?
�Te lo dijo?
254
00:17:37,960 --> 00:17:39,520
�Qu� fue ese ruido?
255
00:17:41,880 --> 00:17:43,000
�Qu� dijo?
256
00:17:46,800 --> 00:17:47,800
�Qu�?
257
00:17:56,760 --> 00:17:59,113
�Cu�ntos puestos de trabajo
se perdieron?
258
00:17:59,480 --> 00:18:00,600
�En total?
259
00:18:02,240 --> 00:18:05,880
Minna me ayud� a hacer un balance,
pasamos toda la noche.
260
00:18:07,160 --> 00:18:10,455
El 80% de nuestros pedidos
de primavera se han cancelado.
261
00:18:12,840 --> 00:18:15,920
Y despu�s, hicimos los c�lculos.
262
00:18:18,640 --> 00:18:20,440
�Vas a dejarnos sin trabajo?
263
00:18:23,600 --> 00:18:26,800
Con Rachit, hace tiempo
que lo sospech�bamos.
264
00:18:28,798 --> 00:18:30,238
Puedes dec�rnoslo.
265
00:18:30,240 --> 00:18:32,120
�Quiz� podamos ayudarte?
266
00:18:32,560 --> 00:18:34,031
�Bajar nuestros salarios?
267
00:18:34,200 --> 00:18:37,273
- �No?
- Si tuviera el dinero, lo pagar�a yo.
268
00:18:37,326 --> 00:18:38,473
Lo sabemos.
269
00:18:38,640 --> 00:18:40,920
No se puede seguir as�.
270
00:18:41,920 --> 00:18:44,600
Les har� un certificado.
271
00:18:44,800 --> 00:18:47,520
Cobrar�n el desempleo
con car�cter retroactivo.
272
00:18:47,800 --> 00:18:50,120
Por las dos n�minas que faltan.
273
00:18:50,146 --> 00:18:52,558
�No tenemos nada
para agosto y septiembre?
274
00:18:58,400 --> 00:19:00,608
Ver� lo que puedo conseguir...
275
00:19:00,633 --> 00:19:02,400
vendiendo mi furgoneta.
276
00:19:04,760 --> 00:19:06,240
Quiero ayudarles.
277
00:19:09,280 --> 00:19:10,633
Rachit est� preocupado.
278
00:19:13,760 --> 00:19:17,240
Si no puede pagar el alquiler,
lo echar�n.
279
00:19:21,600 --> 00:19:23,160
S� que...
280
00:19:24,480 --> 00:19:28,880
esta casa es lo m�s
preciado que tenemos,
281
00:19:29,971 --> 00:19:31,611
pero debemos pensar.
282
00:19:34,360 --> 00:19:35,760
Lo entiendo.
283
00:19:36,120 --> 00:19:40,040
Pero aunque necesitemos
dinero, no venderemos la casa.
284
00:19:44,240 --> 00:19:47,200
�As� que ni siquiera merece
la pena pensar en ello?
285
00:19:48,360 --> 00:19:51,800
Elias, esta casa
es la que une a nuestra familia.
286
00:19:52,320 --> 00:19:55,200
Pase lo que pase,
no es cuesti�n de rendirse.
287
00:20:13,560 --> 00:20:15,680
Le promet� a Maunula ayuda...
288
00:20:16,360 --> 00:20:18,000
en su gesti�n.
289
00:20:19,680 --> 00:20:20,920
Eso es algo.
290
00:20:21,320 --> 00:20:23,240
Eso est� bien.
Ten�as raz�n.
291
00:20:26,880 --> 00:20:28,400
Pero me siento mal.
292
00:20:30,200 --> 00:20:32,083
Hiciste lo que ten�as que hacer.
293
00:20:32,840 --> 00:20:35,600
Y pueden entenderlo,
te aprecian.
294
00:20:43,520 --> 00:20:45,440
Eso no cambia nada.
295
00:21:00,312 --> 00:21:03,059
Hanna Raivio.
Busco a Jarmo Kiiski.
296
00:21:03,240 --> 00:21:05,000
�Tiene una cita?
297
00:21:06,840 --> 00:21:08,766
�Hola! �Eres Julia?
298
00:21:09,400 --> 00:21:10,400
S�.
299
00:21:14,160 --> 00:21:16,808
Tuve un peque�o accidente,
Ya me siento mejor.
300
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Hanna. Ya nos conocemos.
301
00:21:19,025 --> 00:21:20,320
Lo recuerdo.
302
00:21:20,321 --> 00:21:22,424
�La hija de Jarmo tiene
que quedarse aqu�?
303
00:21:22,425 --> 00:21:25,800
Jarmo le pidi�
que esperara fuera.
304
00:21:27,600 --> 00:21:29,189
�Sabes lo que est� pasando?
305
00:21:29,720 --> 00:21:30,880
No.
306
00:21:32,440 --> 00:21:34,480
�Conoces al tipo que muri�?
307
00:21:35,040 --> 00:21:37,040
- �Yo?
- �Te dijeron qui�n era?
308
00:21:38,120 --> 00:21:40,480
Si lo supiera, no lo dir�a.
309
00:21:40,680 --> 00:21:41,920
As� que no lo sabes.
310
00:21:43,000 --> 00:21:44,520
Haces muchas preguntas.
311
00:21:45,800 --> 00:21:48,000
No es dif�cil adivinar
lo que haces.
312
00:21:48,840 --> 00:21:50,440
Podemos esperarlo juntas.
313
00:21:53,440 --> 00:21:57,264
Estamos listos para publicar,
pero los editores votaron en contra.
314
00:21:59,200 --> 00:22:03,720
Pens� que no me importaba,
pero ahora pienso en el siguiente paso.
315
00:22:03,920 --> 00:22:07,080
Ya que el peri�dico me ha fallado,
�puedo ayudarte?
316
00:22:08,360 --> 00:22:09,760
�Quieres ayudarnos?
317
00:22:10,400 --> 00:22:13,400
Me preguntaste si Elias
cre�a en su causa.
318
00:22:15,000 --> 00:22:17,360
Pronto, todo el mundo
podr�a creerlo.
319
00:22:17,979 --> 00:22:20,560
Esto podr�a ser un gran esc�ndalo.
320
00:22:20,760 --> 00:22:23,400
Por eso el gobierno nos vigila.
321
00:22:23,600 --> 00:22:26,960
�Qui�n te vigila? �Nieminen?
�Del Ministerio del Interior?
322
00:22:27,066 --> 00:22:28,960
- No dije nada.
- As� que es �l.
323
00:22:31,480 --> 00:22:35,128
Nos interesamos por Karo.
Estuvo planeando esto durante un a�o.
324
00:22:35,280 --> 00:22:37,760
No actu� solo,
tiene un c�mplice.
325
00:22:47,600 --> 00:22:48,600
Escucha.
326
00:22:49,840 --> 00:22:52,000
Es mejor que te lo diga yo.
327
00:22:53,520 --> 00:22:57,280
El hombre abatido,
era el padre de Eveliina.
328
00:23:04,640 --> 00:23:05,920
�C�mo est� ella?
329
00:23:07,440 --> 00:23:08,560
Ni idea.
330
00:23:09,520 --> 00:23:11,840
No estoy seguro de que lo sepa.
331
00:23:13,640 --> 00:23:18,000
Elias Karo sab�a qui�n
estar�a en la redacci�n.
332
00:23:19,606 --> 00:23:22,720
- �Por qu� te quer�a a ti?
- �Me quer�a a m�?
333
00:23:23,040 --> 00:23:24,640
Es lo que yo creo.
334
00:23:29,440 --> 00:23:32,617
"Pel�culas de los Archivos Nacionales",
�Te lo coment�?
335
00:23:34,680 --> 00:23:38,193
Vine a pedirle su opini�n.
336
00:23:39,080 --> 00:23:42,773
Si se publica el art�culo,
�liberar� a todos los rehenes?
337
00:23:43,440 --> 00:23:44,800
Conf�o en �l.
338
00:23:45,000 --> 00:23:47,360
�As� que este art�culo podr�a ayudar?
339
00:23:48,560 --> 00:23:51,280
S�, vale la pena intentarlo.
340
00:23:56,080 --> 00:23:57,880
Gracias por sacar a Gusse.
341
00:24:00,120 --> 00:24:02,768
Lo consegu� gracias
a los consejos de mi hija.
342
00:24:07,560 --> 00:24:08,880
�C�mo te va?
343
00:24:10,440 --> 00:24:11,880
�Y a ti?
344
00:24:41,800 --> 00:24:43,160
Dime, Eve...
345
00:24:45,920 --> 00:24:47,160
�Tu padre...
346
00:24:50,760 --> 00:24:53,240
tu padre se llama Esa?
347
00:25:01,843 --> 00:25:04,079
Acabo de o�r que agentes de polic�a...
348
00:25:04,080 --> 00:25:07,880
han abierto fuego
contra alguien justo abajo.
349
00:25:09,160 --> 00:25:12,080
Por desgracia, hay una v�ctima.
350
00:25:14,716 --> 00:25:16,876
El que fue asesinado es tu padre.
351
00:25:26,920 --> 00:25:28,240
�Qu� hac�a all�?
352
00:25:30,162 --> 00:25:33,633
La polic�a se ha puesto en contacto
con su familia y amigos.
353
00:25:34,200 --> 00:25:37,640
Suelen hacerlo
en este tipo de situaciones.
354
00:25:37,840 --> 00:25:39,680
Es el procedimiento habitual.
355
00:25:41,800 --> 00:25:43,760
Debe haber venido por eso.
356
00:25:46,153 --> 00:25:49,467
- Hab�amos perdido el contacto.
- S�.
357
00:25:54,040 --> 00:25:55,440
�Estar�s bien?
358
00:26:05,812 --> 00:26:07,348
�Lo entiendes?
359
00:26:09,600 --> 00:26:10,920
�Podemos saber...
360
00:26:11,680 --> 00:26:15,407
- c�mo ha ocurrido?
- No lo s�. La polic�a dispar�.
361
00:26:16,238 --> 00:26:17,598
No sobrevivi�.
362
00:26:17,600 --> 00:26:20,800
Prometiste que nadie
saldr�a herido.
363
00:26:22,120 --> 00:26:23,273
�No?
364
00:26:23,340 --> 00:26:26,586
Ya no tiene sentido,
la situaci�n ha cambiado.
365
00:26:27,000 --> 00:26:29,480
No quiero justificarme.
366
00:26:32,280 --> 00:26:33,480
Eve...
367
00:26:38,760 --> 00:26:39,840
Escucha esto.
368
00:26:41,320 --> 00:26:42,960
Tu padre sufri�...
369
00:26:43,520 --> 00:26:44,720
innecesariamente.
370
00:26:45,640 --> 00:26:47,160
Aunque era inocente.
371
00:26:48,920 --> 00:26:50,803
Debe haber sufrido toda su vida.
372
00:26:53,600 --> 00:26:56,440
Vino aqu� y muri� por nada.
373
00:26:58,800 --> 00:27:01,200
Vino por una raz�n: por ti.
374
00:27:01,520 --> 00:27:02,720
Por esta causa.
375
00:27:04,560 --> 00:27:06,720
Ya no quer�a ser un espectador.
376
00:27:09,720 --> 00:27:11,320
�C�mo que muri� por nada?
377
00:27:16,720 --> 00:27:18,400
�Qu� pensaba cuando vino?
378
00:27:20,280 --> 00:27:21,720
�Por qu� vino?
379
00:27:34,527 --> 00:27:36,766
Este peque�o mensaje
se hizo viral.
380
00:27:38,906 --> 00:27:41,320
En particular en Facebook y Twitter.
381
00:27:41,800 --> 00:27:44,780
�Hay muchos camioneros
en Twitter?
382
00:27:45,920 --> 00:27:47,720
Adem�s, tambi�n utilizan...
383
00:27:48,040 --> 00:27:50,200
el boca a boca y el tel�fono.
384
00:27:52,520 --> 00:27:56,540
El mensaje les invita a acudir
y expresar su solidaridad...
385
00:27:56,573 --> 00:27:59,506
con el hombre asesinado
por un agente de polic�a.
386
00:28:00,520 --> 00:28:03,266
Se vieron muchos camiones...
387
00:28:03,313 --> 00:28:04,880
en camino a Helsinki.
388
00:28:05,126 --> 00:28:07,280
�Hay que avisar
al Primer Ministro?
389
00:28:07,480 --> 00:28:11,320
Por supuesto. Y al Ministro
de Justicia y al Presidente.
390
00:28:12,479 --> 00:28:14,720
Esa es tu responsabilidad.
391
00:30:00,240 --> 00:30:02,680
Kolehmainen.
Pon una orden de b�squeda.
392
00:30:03,000 --> 00:30:06,120
Lauri Ristiniemi vive en Salo.
393
00:30:06,440 --> 00:30:09,200
Controla los movimientos
de su veh�culo...
394
00:30:09,400 --> 00:30:11,120
y sus cuentas bancarias.
395
00:30:11,177 --> 00:30:14,766
Informa de cualquier actividad
reciente a la polic�a criminal.
396
00:30:14,767 --> 00:30:17,166
TRIBUNAL DE TURKU
ACTAS DEL JUICIO
397
00:30:55,480 --> 00:30:57,880
�Qu� m�s da un reh�n o dos?
398
00:30:58,840 --> 00:31:00,120
No me es posible.
399
00:31:00,320 --> 00:31:01,906
- S� que puedes.
- No.
400
00:31:02,000 --> 00:31:06,280
�D�jame salir! Quiero saber
qu� le pas� a mi padre.
401
00:31:07,000 --> 00:31:08,400
Eso no es posible.
402
00:31:10,120 --> 00:31:13,920
Podr�as haberle preguntado
cualquier cosa a mi padre.
403
00:31:14,247 --> 00:31:15,659
�El habr�a hecho todo...
404
00:31:15,660 --> 00:31:17,880
sin tomar un solo reh�n!
405
00:31:18,080 --> 00:31:20,080
Pens� que ser�a eficaz.
406
00:31:20,280 --> 00:31:23,440
Que funcionar�a y la verdad
saldr�a a la luz.
407
00:31:24,360 --> 00:31:27,200
No volv� por culpa de la patrulla.
408
00:31:27,400 --> 00:31:29,080
Volv�...
409
00:31:29,720 --> 00:31:33,573
porque sab�a que nadie
contar�a mi historia.
410
00:31:33,600 --> 00:31:37,315
E incluso si fuera el caso,
no ser�a suficiente.
411
00:31:37,317 --> 00:31:39,677
�Eso requiere meses de trabajo!
412
00:31:39,800 --> 00:31:41,624
- Lo s�.
- Estamos investigando.
413
00:31:41,680 --> 00:31:45,453
- Esto es lo que quieren.
- �No puedes ir tan r�pido!
414
00:31:45,520 --> 00:31:47,920
Eve tiene raz�n.
Seamos uno o dos...
415
00:31:48,120 --> 00:31:50,356
�Es lo que quieren
nuestros dirigentes!
416
00:31:50,717 --> 00:31:53,477
Enfrentarnos unos a otros.
417
00:31:53,479 --> 00:31:56,800
- �Qu� diferencia hay s�...?
- �Esto es lo que quieren!
418
00:31:58,760 --> 00:32:03,520
�Si hubieran reconocido sus errores,
toda esta mierda nunca habr�a ocurrido!
419
00:32:03,640 --> 00:32:06,280
- Lo sabemos.
- Lo hice por culpa de ellos.
420
00:32:06,600 --> 00:32:08,440
Y tu padre vino, porque...
421
00:32:08,880 --> 00:32:10,800
su historia era similar.
422
00:32:12,360 --> 00:32:13,960
Si no, no habr�a venido.
423
00:32:19,015 --> 00:32:20,015
Y tu padre...
424
00:32:21,000 --> 00:32:23,040
no habr�a sido asesinado,
425
00:32:25,320 --> 00:32:27,720
sin la crisis de los noventa.
426
00:32:36,480 --> 00:32:37,480
Eve...
427
00:32:39,760 --> 00:32:41,643
me llev� un tiempo comprender...
428
00:32:42,360 --> 00:32:44,186
que no ten�a sentido luchar...
429
00:32:44,346 --> 00:32:48,826
contra un banquero maldito,
un acreedor o un puto juez.
430
00:32:52,560 --> 00:32:55,031
Hay que apuntar
a los verdaderos culpables.
431
00:32:57,304 --> 00:32:59,599
Sus acciones se vuelven
contra nosotros.
432
00:32:59,600 --> 00:33:01,680
Hay que apuntar
lo m�s alto posible.
433
00:33:19,547 --> 00:33:23,273
M�QUINA DE ESCRIBIR
434
00:33:34,960 --> 00:33:37,440
- Debe ser �sta.
- S�.
435
00:33:40,440 --> 00:33:42,720
�Debe ser exactamente igual?
436
00:33:56,080 --> 00:33:58,760
�Por qu� arriesgarse
con estos periodistas?
437
00:33:58,960 --> 00:34:01,608
De lo contrario,
ser�a un delito sin contexto.
438
00:34:03,000 --> 00:34:04,960
�Y qu�? Ser� un gran golpe.
439
00:34:05,160 --> 00:34:07,560
S�lo ser� uno de tantos...
440
00:34:07,633 --> 00:34:10,640
si no entienden por qu�...
441
00:34:10,840 --> 00:34:12,120
y por qui�n luchamos.
442
00:34:13,200 --> 00:34:16,080
Todo el mundo necesita
saber por qu�...
443
00:34:16,760 --> 00:34:19,525
nos vimos obligados
a llevar a cabo esta acci�n.
444
00:34:21,579 --> 00:34:24,019
Ese Gustafsson...
445
00:34:24,840 --> 00:34:27,360
ha escrito art�culos para los bancos.
446
00:34:27,560 --> 00:34:30,439
Klaus Arpola quiere
robarle el espect�culo.
447
00:34:30,520 --> 00:34:31,756
Y Hanna, su marido...
448
00:34:31,918 --> 00:34:33,838
muri� de Covid.
449
00:34:34,319 --> 00:34:36,679
Ella, ya no tiene nada que perder.
450
00:34:37,800 --> 00:34:39,107
Tres d�as.
451
00:34:39,744 --> 00:34:43,039
Con la m�quina de escribir adecuada,
tendremos tres d�as.
452
00:34:43,040 --> 00:34:44,600
Necesitas un plan B.
453
00:34:44,920 --> 00:34:48,440
Si lo hacemos bien,
el plan B ser� superfluo.
454
00:34:48,640 --> 00:34:50,326
Necesitas un segundo plan.
455
00:34:50,360 --> 00:34:52,713
A menos que mi plan
incluya planes B y C.
456
00:34:52,800 --> 00:34:53,800
�No?
457
00:34:56,920 --> 00:34:59,273
Estoy dispuesto a llegar hasta el final.
458
00:35:01,080 --> 00:35:02,600
T� tambi�n debes estarlo.
459
00:35:05,120 --> 00:35:06,240
S�, lo s�.
460
00:35:12,327 --> 00:35:14,092
ELINA VANNINEN
HACIENDA P�BLICA
461
00:35:41,080 --> 00:35:42,200
Hola.
462
00:35:44,160 --> 00:35:46,690
Debo hacer una reparaci�n
en el tercer piso.
463
00:35:46,760 --> 00:35:49,080
Necesitar�a una placa para subir.
464
00:35:49,416 --> 00:35:51,376
�Para qui�n trabaja?
465
00:35:52,680 --> 00:35:54,200
Uusima Electricidad.
466
00:36:54,480 --> 00:36:56,000
�Busca a alguien?
467
00:36:56,200 --> 00:36:57,200
Elina.
468
00:36:57,520 --> 00:36:59,360
Comparto esta oficina con ella.
469
00:37:00,760 --> 00:37:04,240
Quer�a comer con ella,
pero ya se fue.
470
00:37:06,320 --> 00:37:10,120
Me dijo que su ventana
daba al restaurante.
471
00:37:10,480 --> 00:37:11,480
Sub� a ver.
472
00:37:13,080 --> 00:37:15,551
Makkonen. Del departamento
de comunicaci�n.
473
00:37:15,720 --> 00:37:18,080
Hannele. Colega de Elina.
474
00:37:19,400 --> 00:37:22,012
Hannele, una pregunta.
475
00:37:22,014 --> 00:37:24,014
�Sabes si Elina tiene novio?
476
00:37:25,720 --> 00:37:27,840
�O me estoy haciendo ilusiones?
477
00:37:28,316 --> 00:37:29,596
Ella tiene a alguien.
478
00:37:29,598 --> 00:37:31,458
Es lo que me tem�a.
479
00:37:32,011 --> 00:37:33,720
Gracias, Hannele.
480
00:37:34,280 --> 00:37:37,760
�L�deres, devuelvan el dinero!
481
00:37:37,960 --> 00:37:41,160
�Pol�ticos, perros!
482
00:37:41,760 --> 00:37:45,000
�Ladrones a la c�rcel!
�L�deres, devuelvan el dinero!
483
00:37:45,200 --> 00:37:47,106
�L�deres, devuelvan el dinero!
484
00:37:47,160 --> 00:37:50,600
�Pol�ticos, perros!
485
00:37:50,920 --> 00:37:54,120
�Ladrones a la c�rcel!
486
00:37:54,440 --> 00:37:56,200
�Ya basta!
�C�llense!
487
00:37:59,120 --> 00:38:02,062
�Eso no tiene nada que ver
con lo que est� pasando!
488
00:38:07,360 --> 00:38:09,600
Mis �rdenes no tienen efecto.
489
00:38:10,898 --> 00:38:14,258
LOS DESOCUPADOS SON HUMANOS
INVESTIGUEN EL DELITO
490
00:38:16,120 --> 00:38:18,400
Genial, felicidades.
491
00:38:19,760 --> 00:38:21,600
�Y t�, obedecer�as mis �rdenes?
492
00:38:22,120 --> 00:38:23,200
No.
493
00:38:27,280 --> 00:38:29,516
Se trata de una situaci�n excepcional.
494
00:38:30,056 --> 00:38:31,096
No durar�.
495
00:38:31,960 --> 00:38:33,240
Intenta ser paciente.
496
00:38:33,368 --> 00:38:36,839
Cuando se restablezca la calma,
discutiremos tranquilamente.
497
00:38:36,840 --> 00:38:38,600
No cambiar� nada.
498
00:38:38,633 --> 00:38:40,520
Ten paciencia.
499
00:38:44,800 --> 00:38:45,800
�Julia?
500
00:38:47,320 --> 00:38:48,880
�Te gustar�a ayudarnos?
501
00:38:49,440 --> 00:38:50,520
�C�mo?
502
00:38:51,360 --> 00:38:55,040
Conoces a Hanna Raivio,
est� buscando informaci�n.
503
00:38:55,360 --> 00:38:56,360
�De qu� tipo?
504
00:38:56,560 --> 00:38:58,840
Informaci�n que me ser� �til.
505
00:38:59,960 --> 00:39:01,840
Necesita un ayudante.
506
00:39:03,720 --> 00:39:05,920
�Te sientes capaz de ayudarle?
507
00:39:10,040 --> 00:39:13,280
- �Terapia de trabajo?
- Hay un poco de eso.
508
00:39:16,320 --> 00:39:17,480
�Disculpe?
509
00:39:18,320 --> 00:39:20,026
Me gustar�a ver a Gustafsson.
510
00:39:20,120 --> 00:39:22,360
Al fondo a la izquierda,
habitaci�n 7.
511
00:39:22,560 --> 00:39:23,560
Gracias.
512
00:39:23,760 --> 00:39:25,920
�Tendr� fuerzas
para responderme?
513
00:39:27,560 --> 00:39:29,680
No me importa
que me entrevisten.
514
00:39:29,880 --> 00:39:31,116
Es un peque�o cambio.
515
00:39:31,320 --> 00:39:33,120
Si no lo ve, puede posponerse.
516
00:39:33,320 --> 00:39:35,360
De momento, no tengo planes.
517
00:39:36,080 --> 00:39:39,393
�Podr�a estar recibiendo
Karo ayuda externa?
518
00:39:41,040 --> 00:39:42,600
�No ha notado nada?
519
00:39:42,846 --> 00:39:47,046
Ten�a varias tarjetas SIM.
Prepago, sin duda.
520
00:39:47,200 --> 00:39:50,240
Las intercambi� para comunicarse.
521
00:39:51,120 --> 00:39:52,560
�Con qui�n hablaba?
522
00:39:53,080 --> 00:39:54,240
Hab�a...
523
00:39:55,120 --> 00:39:56,393
varios.
524
00:39:57,440 --> 00:39:59,120
�Ten�a varios c�mplices?
525
00:40:00,920 --> 00:40:03,626
Hay puntos en com�n
entre nuestras profesiones.
526
00:40:04,720 --> 00:40:07,280
Es una sensaci�n gratificante.
527
00:40:08,000 --> 00:40:10,412
En mi caso,
cuando encuentro un buen tema.
528
00:40:10,504 --> 00:40:12,799
Y en su caso cuando consigue una pista.
529
00:40:12,800 --> 00:40:14,720
�Cree usted lo que dice?
530
00:40:15,260 --> 00:40:19,960
En mi opini�n, su verdadero prop�sito,
531
00:40:20,000 --> 00:40:22,440
- no es este art�culo.
- �No lo es?
532
00:40:23,120 --> 00:40:24,880
No, en realidad...
533
00:40:25,440 --> 00:40:27,499
est� interesado principalmente en...
534
00:40:28,480 --> 00:40:30,080
Matti Puronen.
535
00:40:32,200 --> 00:40:35,800
El antiguo banquero que le dio
un pr�stamo a sus padres.
536
00:40:36,440 --> 00:40:38,680
Le interesa el Tesoro P�blico.
537
00:40:47,646 --> 00:40:50,840
Pusimos todo delante de la casa.
538
00:40:51,880 --> 00:40:53,880
Todos nuestros vecinos acudieron...
539
00:40:55,040 --> 00:40:56,720
a la subasta.
540
00:40:56,920 --> 00:40:58,960
No vinieron a comprar.
541
00:41:01,480 --> 00:41:02,960
Quer�an ver.
542
00:41:04,160 --> 00:41:06,280
Cada uno hizo lo que pudo.
543
00:41:06,480 --> 00:41:07,598
�A qu� te refieres?
544
00:41:07,720 --> 00:41:13,280
Cuando se vuelve a leer todo, se puede
sentir que la gente ha sufrido mucho.
545
00:41:13,680 --> 00:41:15,360
Pero ocurri� de todos modos.
546
00:41:16,920 --> 00:41:19,960
No entiendo por qu�
aument� hasta ese nivel.
547
00:41:20,160 --> 00:41:22,099
La bancarrota no es motivo...
548
00:41:22,160 --> 00:41:24,133
para beber o suicidarse.
549
00:41:25,960 --> 00:41:28,960
La vida contin�a, incluso
cuando no tienes dinero.
550
00:41:32,160 --> 00:41:33,396
Estaban avergonzados.
551
00:41:35,320 --> 00:41:37,600
Es lo que se percibe,
la verg�enza.
552
00:41:38,080 --> 00:41:39,280
El abandono.
553
00:41:40,112 --> 00:41:41,112
Por los dem�s.
554
00:41:41,240 --> 00:41:42,240
Por el Estado.
555
00:41:42,440 --> 00:41:45,240
Cuando pierdes tu casa,
�qu� te queda?
556
00:41:47,200 --> 00:41:49,440
Mi padre vio la subasta...
557
00:41:51,280 --> 00:41:52,680
en el tejado.
558
00:41:54,280 --> 00:41:56,840
Para mi madre, nada de ver eso.
559
00:41:57,820 --> 00:42:00,360
Yo s�, yo compr� algo.
560
00:42:03,720 --> 00:42:05,120
Era...
561
00:42:08,560 --> 00:42:09,880
�Qu� era?
562
00:42:14,240 --> 00:42:15,680
El bol�grafo de Skop.
563
00:42:20,560 --> 00:42:23,160
El bol�grafo que me dio el banco...
564
00:42:23,720 --> 00:42:25,200
el d�a que firm�...
565
00:42:26,560 --> 00:42:28,080
el maldito contrato.
566
00:42:30,040 --> 00:42:31,280
�La �ltima botella?
567
00:42:33,120 --> 00:42:34,120
S�.
568
00:42:40,720 --> 00:42:43,480
Podr�a haber elegido
cualquier recuerdo.
569
00:42:44,880 --> 00:42:46,640
Pero eleg� ese bol�grafo.
570
00:42:51,000 --> 00:42:52,706
Ni siquiera le quedaba tinta.
571
00:42:52,720 --> 00:42:54,840
Y el banco quebr�.
572
00:42:59,440 --> 00:43:01,280
Dime por qu� lo hice.
573
00:43:03,520 --> 00:43:05,109
�Por qu� hice esa elecci�n?
574
00:43:43,695 --> 00:43:46,575
- Necesitar�n refuerzos.
- �El ej�rcito?
575
00:43:47,560 --> 00:43:49,360
Y los guardias fronterizos.
576
00:43:50,360 --> 00:43:52,520
Deber�a ser el �ltimo recurso.
577
00:43:52,840 --> 00:43:55,440
La polic�a se basta
para atizar el conflicto.
578
00:43:56,080 --> 00:43:58,800
Yo evitar�a aventurarme
de inmediato.
579
00:43:59,000 --> 00:44:01,200
Intentaremos dispersarlos.
580
00:44:02,560 --> 00:44:04,600
Unidad 6 a Unidad de Mando.
581
00:44:06,440 --> 00:44:07,760
S�, escucho.
582
00:44:07,826 --> 00:44:10,062
A usted y a Kiiski
les esperan en Oodi.
583
00:44:10,063 --> 00:44:14,319
Personalidades p�blicas quieren hablar
con la polic�a y los medios.
584
00:44:14,320 --> 00:44:15,600
�Qui�nes?
585
00:44:15,800 --> 00:44:17,520
Miembros del Gobierno.
586
00:44:24,121 --> 00:44:27,239
Hablamos en nombre de nuestros
medios de comunicaci�n.
587
00:44:27,240 --> 00:44:30,175
En cualquier caso,
ya est� en circulaci�n.
588
00:44:30,200 --> 00:44:32,920
Sean ciertas o no estas afirmaciones,
589
00:44:32,945 --> 00:44:35,800
su visibilidad medi�tica
es tan significativa...
590
00:44:36,000 --> 00:44:39,236
que la desconfianza
de la opini�n p�blica va en aumento.
591
00:44:39,512 --> 00:44:41,395
UN JUEZ HABLA DE CRIMEN DE ESTADO
592
00:44:43,880 --> 00:44:47,280
�Cometi� mala praxis
el Poder Judicial durante la crisis?
593
00:44:47,305 --> 00:44:50,640
- Estamos investigando.
- No se har� ning�n comentario.
594
00:44:50,840 --> 00:44:54,040
Pero su presencia aqu�
refuerza la sospecha.
595
00:44:54,041 --> 00:44:57,199
S�, es exactamente
lo que dec�a hace un momento.
596
00:44:57,200 --> 00:45:00,600
Nos mostramos ante decenas de c�maras...
597
00:45:00,625 --> 00:45:04,093
y estas im�genes suscitar�n
a�n m�s preguntas.
598
00:45:04,160 --> 00:45:07,120
Creen en Internet
tanto como en los peri�dicos.
599
00:45:07,440 --> 00:45:08,840
Como si fuera lo mismo.
600
00:45:09,008 --> 00:45:11,479
Esta situaci�n debe
resolverse r�pidamente.
601
00:45:11,480 --> 00:45:12,839
Hemos esperado demasiado.
602
00:45:12,840 --> 00:45:14,840
�C�mo piensa proceder la polic�a?
603
00:45:16,740 --> 00:45:18,799
Soy responsable
de la investigaci�n.
604
00:45:18,800 --> 00:45:23,240
Hakkarainen est� al mando y Kiiski
es nuestro negociador.
605
00:45:23,920 --> 00:45:26,360
No tuvimos
muchas oportunidades...
606
00:45:26,560 --> 00:45:27,880
de poder concluir...
607
00:45:28,080 --> 00:45:29,320
esta situaci�n.
608
00:45:29,520 --> 00:45:33,640
Nuestra prioridad fue garantizar
la seguridad de las partes implicadas.
609
00:45:33,641 --> 00:45:35,999
Se ha cortado el agua
y la electricidad...
610
00:45:36,000 --> 00:45:38,360
para meter presi�n al loco.
611
00:45:39,233 --> 00:45:41,704
Kiiski consigui� la liberaci�n
de un reh�n.
612
00:45:41,705 --> 00:45:44,160
A Karo s�lo le quedan dos.
613
00:45:44,920 --> 00:45:47,200
Ll�venlo al siguiente nivel.
614
00:45:47,400 --> 00:45:49,520
Ya se ha prolongado cuatro d�as.
615
00:45:52,447 --> 00:45:55,533
DEL PRESIDENTE:
�REUNI�N INFORMATIVA ESTA TARDE?
616
00:45:57,680 --> 00:46:00,040
�Es una opci�n a considerar?
617
00:46:00,240 --> 00:46:02,358
�El art�culo deber�a darle la raz�n?
618
00:46:02,360 --> 00:46:03,720
No se publicar� nada...
619
00:46:03,920 --> 00:46:06,533
hasta que todo
haya sido verificado.
620
00:46:06,680 --> 00:46:08,400
Estamos trabajando en ello.
621
00:46:08,600 --> 00:46:10,718
�El art�culo resolver�a el problema?
622
00:46:10,840 --> 00:46:12,135
No estamos preparados.
623
00:46:12,280 --> 00:46:13,560
Podemos especular.
624
00:46:13,561 --> 00:46:17,039
Elias Karo est� aislado, no tiene
acceso a los medios de comunicaci�n.
625
00:46:17,040 --> 00:46:20,000
No sabe qu� informaci�n
est� circulando.
626
00:46:21,520 --> 00:46:24,400
Dijiste que el art�culo
ya estaba escrito.
627
00:46:25,600 --> 00:46:27,280
�Puedo tener acceso a �l?
628
00:46:27,600 --> 00:46:28,840
Es...
629
00:46:29,680 --> 00:46:31,320
para mi propio uso.
630
00:46:34,680 --> 00:46:36,960
Si Karo le atrapa en una mentira,
631
00:46:37,160 --> 00:46:40,200
podr�a ser muy peligroso
para mis empleados.
632
00:46:40,400 --> 00:46:41,812
Ortamo acaba de decirlo.
633
00:46:41,960 --> 00:46:44,440
Nadie correr� peligro.
634
00:46:49,840 --> 00:46:54,480
Esta es la caja de octubre del 95,
pero estas actas son del 97.
635
00:46:54,680 --> 00:46:57,040
Todo acab� mezclado
durante la mudanza.
636
00:47:01,440 --> 00:47:02,600
�Est�s bien?
637
00:47:03,080 --> 00:47:04,160
S�.
638
00:47:04,360 --> 00:47:06,440
�Siempre es as� tu trabajo?
639
00:47:08,240 --> 00:47:10,200
En el servicio pol�tico, s�.
640
00:47:10,680 --> 00:47:12,857
Leemos cosas y llamamos por tel�fono.
641
00:47:14,179 --> 00:47:16,729
- �Estudias psicolog�a?
- S�.
642
00:47:17,520 --> 00:47:19,760
�C�mo te interesaste por ello?
643
00:47:21,320 --> 00:47:23,200
Fue algo natural.
644
00:47:24,616 --> 00:47:26,489
Mi padre me inici�.
645
00:47:26,640 --> 00:47:30,120
Estudi� psicolog�a
antes de convertirse en negociador.
646
00:47:31,160 --> 00:47:35,680
Cuando vi lo que se pod�a conseguir
gracias a ello, me interes�.
647
00:47:43,240 --> 00:47:45,760
Vine a ver c�mo van las cosas.
648
00:47:47,099 --> 00:47:48,659
�Eveliina est� bien?
649
00:47:51,540 --> 00:47:53,980
Ir� mejor cuando se ponga el sol.
650
00:47:54,698 --> 00:47:56,338
Estar� m�s fresco.
651
00:47:57,860 --> 00:47:58,980
Elias...
652
00:47:59,360 --> 00:48:01,320
�no ha durado ya bastante?
653
00:48:02,139 --> 00:48:03,859
Todo el mundo habla de ello.
654
00:48:04,419 --> 00:48:07,125
La justicia tendr� que abrir
una investigaci�n.
655
00:48:08,360 --> 00:48:09,920
Lleg� el momento.
656
00:48:10,720 --> 00:48:12,920
Es hora de que cumplas tu palabra...
657
00:48:13,320 --> 00:48:14,791
y pongas fin a todo esto.
658
00:48:19,560 --> 00:48:21,280
�Ves esa bomba de ah�?
659
00:48:22,278 --> 00:48:24,478
�Diles que bajen sus armas!
660
00:48:24,480 --> 00:48:26,440
Bajen las armas, por favor.
661
00:48:26,760 --> 00:48:27,840
B�jenlas.
662
00:48:33,560 --> 00:48:37,266
La bomba est� conectada a una bater�a
que le suministra energ�a.
663
00:48:37,560 --> 00:48:39,160
Algo as� como un tel�fono.
664
00:48:39,720 --> 00:48:44,109
Cuando la bater�a se para,
la bomba permanece activa.
665
00:48:46,097 --> 00:48:47,333
Hice algunas pruebas.
666
00:48:47,335 --> 00:48:51,295
Depende de la temperatura
y de las veces que lo toque,
667
00:48:53,920 --> 00:48:57,400
la bater�a tiene 5 d�as de autonom�a.
Como mucho.
668
00:49:00,280 --> 00:49:04,360
Puedo desactivarlo todo,
pero necesito Internet.
669
00:49:04,560 --> 00:49:06,640
No restauraremos Internet.
670
00:49:07,020 --> 00:49:11,320
Todos queremos que termine,
pero debo conectarme.
671
00:49:11,640 --> 00:49:13,052
�Para desactivarlo todo?
672
00:49:13,080 --> 00:49:15,760
No, no se trata s�lo de explosivos.
673
00:49:15,880 --> 00:49:17,720
Se trata de investigar.
674
00:49:17,840 --> 00:49:19,600
�Qu� tipo de investigaci�n?
675
00:49:19,800 --> 00:49:22,624
- Se te ha concedido tu deseo.
- Quiero Internet.
676
00:49:22,640 --> 00:49:24,960
�Restaura la electricidad!
�Una hora!
677
00:49:25,086 --> 00:49:28,000
Aqu� est� el art�culo que solicitaste.
678
00:49:29,080 --> 00:49:32,610
En este mismo momento, Hanna
est� en los Archivos Nacionales.
679
00:49:32,760 --> 00:49:35,040
Est� buscando las �ltimas pruebas...
680
00:49:35,240 --> 00:49:36,480
en los microfilmes.
681
00:49:37,000 --> 00:49:39,560
El art�culo se publicar�
tarde o temprano.
682
00:49:40,320 --> 00:49:41,673
Todo el mundo lo leer�.
683
00:49:44,720 --> 00:49:46,191
�Qu� tipo de microfilmes?
684
00:49:46,360 --> 00:49:49,200
Las actas judiciales se conservan
en microfilme.
685
00:49:50,040 --> 00:49:51,400
En los Archivos.
686
00:49:56,320 --> 00:49:58,160
Jarmo...
687
00:49:59,560 --> 00:50:01,000
ya casi hemos llegado.
688
00:50:04,760 --> 00:50:06,280
Veremos c�mo va.
689
00:50:20,680 --> 00:50:21,720
V�monos.
690
00:50:22,560 --> 00:50:24,080
�Fue dif�cil...
691
00:50:24,600 --> 00:50:26,760
el periodo Covid para ti?
692
00:50:31,280 --> 00:50:33,640
S�, bastante.
Mis s�ntomas empeoraron.
693
00:50:34,760 --> 00:50:36,200
Fue estresante.
694
00:50:36,606 --> 00:50:38,959
Me diagnosticaron
S�ndrome de Tourette...
695
00:50:38,960 --> 00:50:40,000
a los 8 a�os.
696
00:50:40,720 --> 00:50:42,720
Esto no es realmente reciente,
697
00:50:44,800 --> 00:50:46,440
pero fue dif�cil.
698
00:50:53,400 --> 00:50:54,680
�Hanna?
699
00:50:55,240 --> 00:50:56,960
�Es esto lo que buscas?
700
00:51:15,680 --> 00:51:18,293
JARMO, �LTIMA PETICI�N:
LA CONEXI�N
701
00:51:42,840 --> 00:51:45,920
Me ha costado encontrarlo.
702
00:51:48,960 --> 00:51:51,440
�Por qu� Raivio creer�a
en tu documento...
703
00:51:51,640 --> 00:51:53,800
si le dices d�nde buscarlo?
704
00:51:54,000 --> 00:51:58,000
Cuando quieres creer en algo,
buscas primero lo que...
705
00:51:58,320 --> 00:52:00,653
apoya tus creencias.
706
00:52:01,440 --> 00:52:04,640
Si est�s seguro de algo,
es dif�cil de admitir...
707
00:52:04,960 --> 00:52:06,560
que te equivocas.
708
00:52:12,120 --> 00:52:13,880
Conozco a alguien...
709
00:52:14,240 --> 00:52:16,320
que trabaja en el juzgado de Turku.
710
00:52:17,040 --> 00:52:18,360
Ritva Malmi.
711
00:52:19,480 --> 00:52:20,480
Ella ya lo sabe.
712
00:52:21,153 --> 00:52:23,212
"RELATOS DE V�CTIMAS
DE LA RECESI�N"
713
00:52:23,800 --> 00:52:26,918
Entre esos archivos, estar�
el expediente de mi padre.
714
00:52:28,000 --> 00:52:30,765
As� que puedes imaginarte
cu�l ser� su reacci�n.
715
00:52:33,160 --> 00:52:34,280
S�.
716
00:52:38,280 --> 00:52:40,520
Este es nuestro
primer acto concreto.
717
00:52:42,800 --> 00:52:44,080
Estamos en marcha.
718
00:53:10,640 --> 00:53:11,986
Vamos, sigue adelante.
719
00:53:12,040 --> 00:53:13,680
Debe estar por aqu�.
720
00:53:24,879 --> 00:53:27,232
JUEZ: �LAS AFIRMACIONES DE PEKKA KARO...
721
00:53:27,233 --> 00:53:29,840
SOBRE LAS GARANT�AS DEL
PR�STAMO SON EXACTAS?
722
00:53:29,967 --> 00:53:31,513
MATTI PURONEN:
LO IGNORO.
723
00:53:31,720 --> 00:53:33,779
Este no es el documento
que tenemos.
724
00:53:36,480 --> 00:53:38,245
�No, esta p�gina es diferente!
725
00:53:42,680 --> 00:53:44,240
�Qu� pasa?
726
00:53:49,240 --> 00:53:50,600
�Me ha tomado el pelo!
727
00:53:57,115 --> 00:54:01,550
Un subt�tulo de Yagom y Jabara
* NORDIKEN.net *
728
00:54:01,552 --> 00:54:06,296
Sincronizaci�n y Edici�n
de Maurybp y BadMood.
52259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.